Vous êtes sur la page 1sur 16

Lingstica Servicios Personalizados

versin On-line ISSN 2079-312X


Revista
Lingstica vol.27 no.1 Montevideo jun. 2012
SciELO Analytics

Lingstica Google Scholar H5M5 (2016)


Vol. 27, junio 2012: 98-114 Articulo
ISSN 2079-312X en lnea
Espaol (pdf)
ISSN 1132-0214 impresa
Articulo en XML

Referencias del artculo


LEXICOGRAFA ESPECIALIZADA Y LENGUAJES DE ESPECIALIDAD:
FUNDAMENTOS TERICOS Y METODOLGICOS PARA LA ELABORACIN Como citar este artculo
DE DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS.
SciELO Analytics

SPECIALISED LEXICOGRAPHY AND SPECIALISED LANGUAGES: Traduccin automtica


THEORETICAL AND METHODOLOGICAL FOUNDATIONS FOR Enviar articulo por email
THE ELABORATION OF SPECIALISED DICTIONARIES
Indicadores
Nuria Edo Marz Links relacionados
Universitat Jaume I, Castelln, Espaa
Compartir
nedo@ang.uji.es
Otros

Otros
En el presente artculo se pretende mostrar de forma progresiva y
secuencial pero integrada una aproximacin terico-prctica al desarrollo de
diccionarios especializados desde un enfoque activo, centrado en el usuario Permalink
y sus necesidades y acorde con las corrientes terminogrficas actuales de
tipo lingstico-comunicativo, lo cual nos llevar a adoptar finalmente la
etiqueta de lexicografa especializada para referirnos a los fundamentos terico-metodolgicos que guan o
deberan guiar el desarrollo de estos diccionarios de especialidad.
Con este fin y desde una perspectiva terica se han analizado, entre otros aspectos, los tres pilares bsicos en
que se sustenta la lexicografa especializada: (1) los lenguajes de especialidad, (2) la terminologa, entendida aqu
desde la Teora Comunicativa de la Terminologa (Cabr 1999) y (3) la lingstica de corpus como medio
necesario para el anlisis de los trminos en uso. Esta perspectiva terica de la lexicografa especializada se
presenta a su vez complementada por unos fundamentos prcticos y una propuesta metodolgica concreta para
la elaboracin de diccionarios activos de especialidad, mostrndose aqu como resultado el tipo de entrada
lexicogrfica a obtener, desarrollada siempre y necesariamente en base a unos usuarios y a unas necesidades
comunicativas especficas.

The present article aims to put forward in a progressive and sequential but also integrated manner a theoretical-
practical approach for the development of specialised dictionaries from an active perspective focused on the
user, on his/her needs and in accordance with current terminographical research, linguistic-communicative in
nature. This will lead to the final adoption of the label specialised lexicography to make reference to the
theoretical-methodological foundations that rule or should rule the development of such speciality dictionaries.
With this aim in mind and from a theoretical perspective, the three main pillars on which specialised lexicography
is sustained have been analysed, namely, (1) specialised languages, (2) terminology, understood here from the
Communicative Theory of Terminology (Cabr 1999) and (3) corpus linguistics as the necessary means for the
analysis of terms in use. At the same time, the theoretical perspective is presented in conjunction with a series
of practical foundations and a specific methodological proposal for the elaboration of specialised active
dictionaries. The kind of results to be obtained have been illustrated in the present study with a sample, real
lexicographical entry, always developed on the basis of prospective users and specific communicative needs.
Palabras clave: lexicografa especializada, lenguajes de especialidad, terminologa, Teora Comunicativa de la
Terminologa, corpus, diccionario activo.

Keywords: specialised lexicography, specialised languages, terminology, Communicative Theory of Terminology,


corpus, active dictionary.

(Recibido: 23/10/11; Aceptado: 11/1/12)

1. Fundamentos tericos para la elaboracin de diccionarios especializados

El presente estudio pretende presentar de forma secuencial pero integrada una aproximacin terico-prctica
al desarrollo de diccionarios especializados desde una perspectiva activa, comunicativa y acorde con las
corrientes terminogrficas actuales, lo que nos llevar a adoptar finalmente la etiqueta de lexicografa
especializada para englobar el tipo de enfoque terico-prctico descrito. Para ello, analizaremos los tres pilares
bsicos en que se sustenta nuestra visin de la lexicografa especializada (entendida aqu como una terminografa
de amplio espectro, de base lingstica y comunicativa y que va ms all de la compartimentacin estanca del
conocimiento) y que son (1) los lenguajes de especialidad, (2) la terminologa como eje vertebrador del discurso
especializado y entendida desde la Teora Comunicativa de la Terminologa (TCT) (Cabr 1999) y, a su vez, desde
la lingstica y (3) la lingstica de corpus
Este recorrido nos llevar a entender qu es la lexicografa especializada y cmo enmarca y determina el
modo de desarrollar diccionarios activos de especialidad destinados a un fin y a usuarios con necesidades
concretas, conducindonos de forma natural a establecer una praxis lexicogrfica con una fundamentacin
metodolgica clara y sistemtica (ver apartado 2), claramente apoyada en los recursos terminticos existentes,
para la elaboracin de dicho tipo de diccionarios.

1.1 El lenguaje general, la lengua comn y los lenguajes de especialidad

Cuando un termingrafo inicia la tarea de elaborar un diccionario de especialidad o especializado, existen


muchos aspectos, tanto tericos como prcticos, que debe conjugar de manera efectiva para lograr el resultado
esperado tanto por l mismo (o su grupo) como por el potencial usuario de la obra. Esto implica entender desde
un primer momento que un diccionario especializado no es slo un compendio de palabras tcnicas traducidas y/o
brevemente definidas (lo que hemos denominado aqu un diccionario pasivo; vase el apartado 1.4.1) sino una
obra compleja, con multitud de informacin til para el usuario, que hace necesario entender dnde y cmo se
origina, a quin va destinada y para qu ha sido confeccionada. As pues, la etiqueta de especializado debe
hacer al termingrafo plantearse en primer lugar qu tipo de lenguaje va a tratar que justifique (o no) la adopcin
de tal denominacin. Es por ello que cabe plantearse: existe un lmite claro y ntido entre lo general y lo
especializado desde el punto de vista lingstico? En este sentido existen tres posturas que Ahmad et al. (1995)
resumen como:

1) La de aquellos que piensan que puede trazarse una lnea clara y ntida entre lo general y lo
especfico/especializado en materia lingstica por considerar que los lenguajes especializados son cdigos
lingsticos pero con unas unidades y reglas que los diferencian de la lengua general (Hoffmann 1998)
2) La de aquellos que consideran los lenguajes de especialidad como variantes del lenguaje general (Rondeau
1983; Rey 1979).
3) La de aquellos que consideran los lenguajes de especialidad como subconjuntos pragmticos del lenguaje
general y por lo tanto entienden que existe una confluencia de parte de las caractersticas del lenguaje
general y otra parte de caractersticas propias. (Sager, Dungworth y McDonald 1980; Pitch y Draskau 1985).

Bergenholtz y Tarp (1995) tambin establecen una serie de posibles relaciones entre el lenguaje general y el
especializado: por una parte, puede considerarse que, en mayor o menor medida, todos los lenguajes
especializados usan el sistema del lenguaje general y pueden encontrarse dentro de l; por otra parte, desde una
perspectiva lxica, puede entenderse que todas las expresiones del lenguaje general tambin se encuentran en
los lenguajes de especialidad y por ello la lengua general es un subsistema del las lenguas de especialidad.
Finalmente, desde una perspectiva comunicativa se puede entender que la lengua general y las lenguas de
especialidad se usan en situaciones completamente distintas. De este modo los lenguajes de especialidad y la
lengua comn son fenmenos iguales y distintos a la vez.
Con todo, si hay algo que parece incuestionable es que dentro del mbito del discurso especializado
entendido en su globalidad, o dentro de los distintos discursos de especialidad existentes, se da una amplia gama
de posibilidades que comprenden desde un discurso marcadamente especializado hasta una variedad de discurso
fronterizo con la lengua comn. Esto establece un continuum lingstico entre lo especializado y lo no-
especializado que parece indicar que la diferencia entre ambos es bsicamente una cuestin de grado (mayor o
menor especializacin o abstraccin). Existe adems a ese respecto un claro indicador y es que, a medida que el
lenguaje especializado se vuelve ms preciso y conciso (especializado), puede ser entendido por un menor nmero
de personas. Es por ello que para Cabr (1993: 148), aunque algunos autores han concebido los lenguajes
especializados por la temtica como sistemas totalmente diferenciados de la lengua comn [] esta afirmacin,
en trminos absolutos no parece muy adecuada y no lo es porque este enfoque tan individualista slo sera
posible si, despus de la comparacin de dos textos, uno general y otro especializado, stos no presentaran
ningn tipo de coincidencia lingstica y por lo tanto la idea de que vienen de sistemas totalmente diferentes
pudiera ser coherentemente defendida. Sin embargo, con toda seguridad, ambos textos mostrarn coincidencias
lingsticas muy significativas que no hacen sino confirmar y probar que han sido construidos en base a un
sistema comn, an cuando los textos tambin presentarn diferencias importantes que podrn llevarnos a pensar
que, en ciertos aspectos, provienen de sistemas distintos. Segn Cabr (1993), lo que ocurre en este caso es
que el cdigo que unifica ambos textos es el lenguaje comn mientras que el cdigo que los diversifica es el
lenguaje especializado.
Consideramos pues la perspectiva a la vez integradora y diferenciadora de la tercera postura como la
concepcin de partida ms plausible y coherente con la realidad lingstica existente, ya que ratifica lo afirmado
por Cabr al establecer que el lenguaje comn es el cdigo unificador y que el lenguaje especializado es el cdigo
diversificador, algo que la autora resume en su conceptualizacin del lenguaje marcado y no marcado (Cabr
1993). Segn esta dicotoma, el grupo de normas, unidades y restricciones que forman parte del conocimiento de
la mayora de los hablantes de una lengua constituye el llamado lenguaje comn, cuyas unidades se usan en
situaciones que podran ser definidas como no marcadas. Por contra, los lenguajes especializados se usan para
referirnos a un conjunto de subcdigos (que coinciden parcialmente con el subcdigo del lenguaje comn)
caracterizados por una serie de particularidades especiales. Estas caractersticas son especficas de cada
lenguaje de especialidad y pueden referirse al tema, al tipo de interlocutor, la situacin comunicativa, la intencin
del hablante, el medio en el que tiene lugar el intercambio comunicativo, etc. Por lo tanto, la situacin en la que
se dan los lenguajes de especialidad puede considerarse como marcada. Siguiendo a Gmez de Enterra (1998),
podramos decir que las lenguas de especialidad surgen dentro de la lengua comn pero tienen como diferencia
especfica su objetivo ltimo: cubrir las necesidades especficas de comunicacin formal y funcional que se
plantean en los diversos mbitos tcnicos y cientficos.
Abundando en estas consideraciones, la plausibilidad de la postura 3 (vase apartado 1.1) como punto de
partida de nuestra visin de la lengua general y los lenguajes de especialidad se sustenta tambin en el hecho de
que el lenguaje especializado no puede ser concebido sin el lenguaje general pese a que este ltimo s puede
sobrevivir por si mismo. Es por ello que la importancia del lenguaje general para el lenguaje especializado es obvia
como tambin lo es la influencia del lenguaje especializado en el lenguaje general, cada vez ms notoria en la
presencia de la ciencia y la tecnologa en nuestro da a da (e-mail, MP3/4, DVD,escanear, fax, antibitico..) y
que hace que las lenguas de especialidad sean por ello (cada vez ms) necesarias. En consecuencia, creemos
que los lenguajes especializados son variedades funcionales del lenguaje general -entendido como un sistema de
signos simblicos empleados en la intercomunicacin-, parcialmente coincidentes con l y que se diferencian de
ste por un grupo de caractersticas que se activan cuando confluyen una serie de circunstancias comunicativas,
a saber: la especificidad o especializacin del tema, el hecho de que los hablantes sean especialistas, la situacin
formal y profesional en que se dan y el hecho de que, desde un punto de vista discursivo, se est tratando de
transmitir algn tipo de informacin. As pues, tal y como apunta Cabr (1990: 140) (vase la Figura 1),
podramos decir que los lenguajes de especialidad son variantes pragmticas que estn en relacin de inclusin
respecto a la lengua general y en relacin de interseccin respecto a la lengua comn, con la que comparten
rasgos y caractersticas y donde se produce un constante trasvase.

El sistema comunicativo que los interlocutores usan en un campo especfico de conocimiento incluir el
lenguaje comn (del que se usa la sintaxis, la morfologa y parte del lxico y que podra definirse como el conjunto
de recursos que usan la mayora de hablantes de una lengua) y el subcdigo que es caracterstico del campo de
especialidad en s y que contiene la terminologa especfica de dicho dominio, y cuya comprensin y correcto uso
es la base/razn de ser de los diccionarios especializados. As pues, los lenguajes de especialidad podran definirse
como subconjuntos de la lengua (variedades funcionales o registros), parcialmente coincidentes con la lengua
comn y que se utilizan como instrumento de comunicacin formal y funcional entre especialistas de una
determinada materia.

1.2 La terminologa y la Teora Comunicativa de la Terminologa

Una vez entendida la relacin entre los lenguajes especializados, el lenguaje general y la lengua comn es
necesario empezar a centrar nuestra atencin en aspectos cada vez ms concretos y para ello es fundamental
entender el objeto ltimo y especfico de cualquier trabajo terminogrfico. No obstante, esto no es posible sin
comprender, en primer lugar, qu es la terminologa. En general, el trmino terminologa suele referirse a tres
conceptos diferentes: referido a la disciplina, es la base conceptual y el grupo de principios que gobiernan el
estudio de los trminos; en lo referente a la metodologa comprende las directrices empleadas en el trabajo
terminogrfico (terminografa); en cuanto a la designacin del grupo de trminos de cada rea temtica
especfica, la terminologa es el grupo de trminos de un rea de especialidad dada. El desarrollo de obras
lexicogrficas especializadas concierne a los tres aspectos mencionados y en base a ellos se ha estructurado
tambin este artculo que tiene como objeto de estudio ltimo la terminologa entendida como vocabulario
prototpico de un rea de especialidad (3 acepcin).
La terminologa siempre ha existido como el medio a travs del cual la necesidad comunicativa de referirnos a
cualquier concepto perteneciente a un campo de especialidad puede ser resuelta, y surge de la prctica y de la
necesidad observada y experimentada por los cientficos y tcnicos de estandarizar o al menos organizar y
unificar sus disciplinas desde un punto de vista conceptual y denominativo con el objetivo final de garantizar la
comunicacin profesional y una transmisin efectiva del conocimiento. Sin embargo, la terminologa como
disciplina tiene sus orgenes, aproximadamente, de 1930 a 1960, cuando aparecen los primeros textos tericos de
Wster y Lotte, basados en la preparacin de mtodos de trabajo que consideraran el carcter sistemtico de los
trminos. Segn la Teora General de la Terminologa (TGT) de Wster (1979), los conceptos existen
independientemente de los trminos que los designan y son, adems, independientes del contexto. El radio de
accin de la TGT no toma por tanto en consideracin los aspectos pragmticos y comunicativos inherentes al
lxico de los distintos lenguajes de especialidad -y base en la concepcin de dichos lenguajes adoptada aqu y
expuesta en el apartado anterior- y afirma que los trminos tienen una naturaleza biunvoca, habiendo una forma
para cada concepto y un concepto para cada forma. Esta teora adopta un enfoque onomasiolgico (del concepto
al trmino) y tiene como objetivo principal la normalizacin. Presenta por ello esta teora una serie de limitaciones
importantes como son el reduccionismo en la manera de entender la terminologa como disciplina y sus
aplicaciones, la excesiva estandarizacin de la disciplina, el hecho de no concebir la realidad de manera realista
desde un punto de vista comunicativo, el hecho de no ser capaz de dar cuenta de forma completa del fenmeno
terminolgico en la comunicacin especializada y el hecho de confundir lo que es la terminologa con lo que le
gustara que fuera (Cabr 1999), motivo por el cual se contempla como un punto de partida vlido y reseable
para la evolucin de la disciplina pero no como la teora que la realidad lingstica nos aconseja tomar en
consideracin.
En la actualidad, sin embargo, desde una perspectiva social (aspecto claramente descuidado en la TGT), el
carcter comunicativo de la terminologa ha tratado de ser enfatizado a travs de la importancia de su rol social
como algo que trasciende su rol representacional o la estandarizacin de trminos, que entronca con las
necesidades reales derivadas de la terminologa -bsicamente, resolver necesidades sociales y optimizar la
comunicacin entre especialistas y profesionales- y que da lugar, segn Cabr (1993), a una perspectiva
pragmtica y a una concepcin aplicada de la terminologa que encaja mejor con el espritu de la sociedad actual.
La consideracin de estos aspectos llev con el tiempo al necesario desarrollo de teoras ms acordes con la
realidad terminolgica y de los tiempos, como la Teora Comunicativa de la Terminologa (TCT) de Cabr (1999).
Segn esta teora, clave en la propuesta lexicogrfica especializada que aqu presentamos, los trminos se
analizan in vivo, caracterizados desde el hbitat natural (el uso real) en el que se dan en la comunicacin
especializada por lo que el texto especializado se convierte en el pilar bsico en el que se fundamentan la teora y
la investigacin terminolgica adquiriendo stas una dimensin textual que conduce a la adopcin de una
dimensin fraseolgica. La TCT entiende la produccin terminolgica tambin desde un punto de vista descriptivo
que concibe las unidades lxicas como tems lingsticos reales y no como entidades ideales y homogneas. La
terminologa es abordada como un grupo de unidades denominativo-conceptuales que representan el conocimiento
especializado dentro de un rea temtica especfica y se concibe como un vehculo para hacer llegar la
comunicacin profesional natural. La TCT, acorde a su rol de teora social y comunicativa, asume la diversificacin
lingstica que depende del tipo de situacin, del nivel de especializacin de los textos, del emisor, del grado de
formalidad, del objetivo final del discurso y del tema entre otros factores. Respecto al objeto de estudio de la
terminologa y ms concretamente de la TCT, que luego resultar clave para entender los fundamentos
subyacentes en la fase de extraccin terminolgica del mtodo, partimos de la Hiptesis de la Unidad Lxica
(Cabr 1999, 2000; Adelstein y Cabr 2000; Adelstein 2001; Cabr y Adelstein 2001), que plantea que la unidad
lxica no es per se palabra ni trmino, sino una forma lxica que, de acuerdo con la situacin comunicativa en la
que se emplee, activa un valor especializado o no. Segn esta hiptesis, las caractersticas y las situaciones
discursivo-comunicativas son las que determinan la activacin selectiva de informacin, por lo que, respecto a la
posible dicotoma entre unidades terminolgicas (o trminos) y palabras, encontramos una disyuntiva similar a la
planteada a la hora de discernir si los lenguajes de especialidad, la lengua comn y la lengua general son sistemas
distintos. Al igual que ocurra entonces y de acuerdo a la perspectiva adoptada en dicho nivel, consideraremos,
como proclaman la TCT y la Hiptesis de la Unidad Lxica, que todas las unidades lxicas forman parte del
lenguaje natural siendo, por tanto, objeto de estudio de la lingstica, y que algunas activan su carcter
especializado en contextos especficos. As pues, los trminos son unidades del lenguaje natural que pueden
activar conocimiento especializado dependiendo de la situacin comunicativa por lo que forman parte, al igual que
las unidades lxicas ms generales, del lxico y por tanto de la lingstica y del lenguaje natural por lo que una
distincin abrupta entre ambas no responde a un enfoque integrador y comunicativo como el que aqu pretende
mostrarse.
Es por todo lo dicho hasta el momento que el uso de corpus lingsticos se hace fundamental en el desarrollo
de diccionarios especializados activos de enfoque comunicativo segn la lexicografa especializada, que permitirn
el estudio de una terminologa esencialmente representacional o comunicativa, esto es, de una terminologa in
vivo (natural, espontnea) frente a concepciones representacionales que estudian la terminologa in vitro
(estandarizada) siguiendo los principios de univocidad y monosemia postulados por la teora clsica. En
consecuencia, la TCT y por tanto la propuesta aqu presentada aboga por observar los trminos tal y como
aparecen en las diferentes situaciones comunicativas y por ende sujetos a cambio, no pudiendo por tanto
concebir otro modo de aproximarse y estudiar el trmino que no sea a travs de corpus lingsticos y de enfoques
semasiolgicos que van del trmino (segn se da en el corpus de estudio) al concepto.

1.3 La lingstica de corpus: una aproximacin emprica al anlisis y la descripcin de la lengua en uso

Parece incuestionable que toda ciencia que tenga como objeto la formulacin, rechazo o corroboracin de
hiptesis para dar cuenta de ciertos aspectos de la realidad deba estar fuertemente basada en los datos
ofrecidos por esa misma realidad. Este tipo de datos se conocen como datos empricos y las ciencias humanas
tambin pueden beneficiarse de ellos (Edo Marz 2009).
Los datos empricos proceden de y reflejan el aspecto de la realidad que tratan de describir, haciendo posible
la validacin o rechazo de hiptesis. As pues, la lingstica necesita elementos de referencia real y verdadera
tanto como las ciencias naturales, con el fin de proporcionar una visin real y realista del lenguaje as como para
confirmar o refutar hiptesis sobre el mismo, sobre su uso y sobre su comportamiento en contexto. Esta visin y
aproximacin real slo puede darse de manera efectiva mediante el uso de corpus textuales. De modo breve,
podra decirse que, tal y como plantea Snchez (1995), un corpus lingstico es un conjunto de datos lingsticos
pertenecientes al uso oral o escrito de la lengua, o ambos, que han sido sistematizados segn determinados
criterios suficientemente extensos en amplitud y profundidad de manera que sean representativos del total del
uso lingstico o de algunos de sus mbitos, y dispuestos de tal modo que puedan ser procesados mediante
ordenador con el fin de obtener resultados varios y tiles para la descripcin y el anlisis. Hoy en da, tal y como
ya apuntaba Snchez, esta ltima cualidad que podramos denominar como el hecho de ser electrnico o
procesable parece necesaria e incluso inherente al concepto mismo de corpus.
La lingstica de corpus se vio fuertemente cuestionada con la llegada de Noam Chomsky, principal
representante del Generativismo y que cambi la direccin emprica que estaba adoptando la lingstica (con la
temprana lingstica de corpus) hacia lo que se conoce como racionalismo, un paradigma segn el cual el
lenguaje deba ser observado a travs del juicio intuitivo e introspectivo del investigador. De acuerdo con esto,
un corpus nunca podra ser una herramienta til para los lingistas porque estos deben buscar un modelo de
competencia del lenguaje (language competence) ms que de uso del lenguaje (language performance).
Adems, como el nmero de enunciados de un lenguaje es infinito, la existencia de un repertorio finito de datos lo
suficientemente adecuado para explicar todos los mecanismos de produccin lingstica no es posible, lo que
converta a los corpus en inservibles segn este paradigma. Sin embargo, pese a las insuficiencias e
inconsistencias mostradas por la temprana lingstica de corpus y que originaron su cuestionamiento por parte de
autores como Chomsky, la lingstica de corpus nunca fue totalmente abandonada. De forma anloga a lo ocurrido
con la terminologa, a finales de los aos 70 y comienzos de los 80, los ordenadores personales se convirtieron en
herramientas de fcil acceso y fue entonces cuando el uso de corpus textuales (y de las herramientas necesarias
para su explotacin y anlisis) vivi una autntica eclosin que sigue en auge hoy en da. Tal y como apuntan
Rafel y Soler (2003), la introduccin de los medios informticos en la constitucin, el procesamiento y la
explotacin de corpus textuales ha hecho posible el tratamiento de grandes volmenes de informacin de una
manera sistemtica y objetiva, sin la intervencin de factores externos que no deben formar parte de la
investigacin, como por ejemplo la intuicin del lingista. De hecho, la informtica ofrece innumerables recursos y
herramientas clave en lexicografa especializada y que hacen fciles, rpidas e incluso precisas las tareas ms
repetitivas de las etapas del trabajo terminogrfico, tal y como veremos en los apartados siguientes.
A la hora de disear un corpus de trabajo ad hoc para la extraccin y el anlisis de la terminologa, es
importante tener en cuenta cuatro factores principales: el tamao, la representatividad (marcada por la
diversidad y el equilibrio), la procesabilidad o explotabilidad y la fiabilidad de los datos. Por considerar los dos
ltimos parmetros prcticamente autodefinitorios y debido a las limitaciones en cuanto a espacio de este
estudio, analizamos en ms detalle aqu nicamente las dos primeras.
En lo referente al tamao, el hecho de tener un nmero total de textos muy bajo (aunque un texto sea muy
largo e incluya una gran cantidad de palabras) puede tener una influencia negativa en los resultados de un
anlisis. Se corre el riesgo de que las caractersticas lingsticas personales de un autor concreto o la
preponderancia textual de una subrea dentro de un corpus se tomen como 100% representativas y
caractersticas del lenguaje o registro analizado cuando, en realidad, simplemente reflejarn una falta de equilibrio
en el diseo del corpus y por tanto no constituirn rasgos generalizables. En consecuencia, de acuerdo con Biber
(1990), en un corpus deben incluirse textos suficientes en cada categora para abarcar la variacin que se da
entre hablantes o autores. Siguiendo por ejemplo a Sinclair (1996), diremos que suele considerarse necesario
tener acceso a corpus textuales grandes porque los ejemplos buenos y representativos son difciles de encontrar.
Es por todo ello que el termingrafo necesita tener un nmero elevado de ocurrencias disponibles para ser
analizadas si quiere estudiar con ciertas garantas de representatividad y equilibrio el comportamiento de las
palabras en el texto.
En lo referente a la representatividad, el termingrafo debe tener los pies en la tierra y ser consciente de
que, tal y como sealan Biber, Conrad y Reppen (1998) es del todo imposible conocer la extensin o el alcance
total de la variedad en el lenguaje o todas las variables contextuales que necesitan ser cubiertas para
verdaderamente tener un corpus 100% representativo. Es por ello que, segn estos mismos autores, el diseo
adecuado de un corpus depende de lo que dicho corpus pretenda representar. Representatividad, de acuerdo
con Tognini-Bonelli (2001), significa representativo de una cierta poblacin y que las conclusiones derivadas del
anlisis del corpus sern ampliamente aplicables a una muestra de poblacin mayor entendida como un todo. Es
por ello que un corpus representativo de un dominio debe incluir, en general, el mismo nmero de muestras de 4
tipos distintos de textos que dan cuenta de o representan los distintos niveles de especializacin (Gmez y
Vargas 2004): muy especializados, especializados, didcticos y divulgativos. Al mismo tiempo esta clasificacin
est estrechamente relacionada con el nivel de especializacin del autor y de los destinatarios o receptores (que
pueden ser, en general, especialistas, semi-especialistas, estudiantes y pblico en general) (Gmez y Vargas
2004).
Con todo, con un enfoque basado en corpus para el estudio del lenguaje, el termingrafo ha de ser
consciente de que es ms que probable que algunas ocurrencias queden excluidas por ser raras y sin embargo,
otras que deberan aparecer por ser mucho ms comunes tambin queden excluidas por meras cuestiones de azar.
Del mismo modo, sin embargo, tambin puede darse el caso de que ciertas ocurrencias extremadamente raras
aparezcan varias veces en un corpus, dando como resultado una frecuencia que no es exactamente
representativa de, por ejemplo, una variedad del lenguaje. Pese a ello, una aproximacin a la lingstica de corpus
y al uso de corpus textuales resulta indispensable en la propuesta lexicogrfica especializada aqu presentada y
que se completa, desde el punto de vista terico, con el siguiente apartado.
1.4 La lexicografa especializada: un paso ms all de la terminografa

A lo largo de los subapartados anteriores hemos tratado de presentar de forma los fundamentos tericos
bsicos necesarios para comprender y llevar a cabo de manera efectiva la elaboracin de diccionarios
especializados desde un enfoque lexicogrfico especializado. No obstante, es cierto que en varios puntos de este
estudio se han utilizado los trminos terminografa o terminogrfico como sinnimos de lexicografa especializada o
lexicogrfico especializado, por lo que es necesario en este punto plantearse la siguiente cuestin: es realmente
la terminografa lexicografa especializada? En qu consiste el enfoque lexicogrfico especializado?
Segn lo planteado aqu -desde un punto de vista tanto terico como prctico o metodolgico- y que
consideramos el ms adecuado para la elaboracin de diccionarios especializados, la visin de que la terminografa
no es lexicografa especializada, basada en una concepcin de la terminologa como una disciplina independiente y
diferenciada de la lexicologa y con un objeto de estudio particular, no tendra sentido. Para aquellos defensores
de esta opcin, ambas disciplinas no se relacionaran ni a nivel terico ni prctico o metodolgico, pero esto no es
lo que se desprende del enfoque aqu propuesto. Sin embargo, la pregunta se respondera positivamente si, como
en este caso, se considera que la terminologa puede explicarse desde la lingstica y, ms exactamente desde la
lexicologa y que tanto el objeto de estudio -en caso de querer parcelarlo- de la lexicologa como de la
terminologa pertenecen al lenguaje natural y por tanto entran dentro del campo de estudio de la lingstica;
adems, la condicin de trmino puede explicarse a partir de la activacin de una serie de rasgos semnticos de
las unidades lxicas cuando stas se utilizan en contextos de especialidad y la distincin en la metodologa
utilizada en la elaboracin de los respectivos productos terminogrficos y lexicogrficos (la tradicional dicotoma
entre los enfoques onomasiolgico y semasiolgico respectivamente) tampoco es vlida segn la perspectiva
adoptada aqu y que hace uso de corpus textuales. Es por ello que la tradicional distincin entre lexicologa y
terminologa y lexicografa y terminografa no resulta vlida aqu por ser distinciones artificiales e innecesarias. En
palabras de Santamara (2006), desde la actual concepcin de la terminologa de base lingstico-comunicativa -la
misma que venimos defendiendo a lo largo de este estudio- se aboga por un acercamiento a la terminografa
desde la lexicografa y se apuesta por una denominacin comn para aglutinar en un nico marco terico
diferencias que no son reales entre ambas disciplinas: lexicografa especializada, esto es, una lexicografa que
estudia las unidades temticamente especializadas y que abarca todo tipo de diccionarios o inventarios lxicos
especializados por la temtica.
La lexicografa especializada aboga por una visin de la lengua como continuum que tampoco permite la
clasificacin estanca e independiente de disciplinas que son necesariamente afines. Si entendiramos la
lexicologa (y su vertiente aplicada, la lexicografa) y la terminologa (y su vertiente aplicada la terminografa)
como disciplinas lingsticas independientes y entendiramos que, tal y como afirmaba Wster (1979), ambas
tratan objetos de estudio distintos -las palabras en el caso de la lexicologa y los conceptos (representados por
trminos) en el caso de la terminologa- y utilizan enfoques distintos -la terminologa debe ir del concepto al
trmino (onomasiolgico) y la lexicologa del trmino al concepto (semasiolgico)- entonces tendra sentido
separar taxativamente la lexicologa de la terminologa (y lo mismo respecto a sus vertientes aplicadas). No
obstante, el estudio de las lenguas de especialidad, el anlisis de las unidades lxicas en contexto y en uso, el fin
comunicativo del lenguaje y, por qu no, nuestro propio conocimiento del mundo, nos indican que eso no es as.
Es por ello que desde una perspectiva lingstica y comunicativa puede afirmarse que la terminologa es lexicologa
especializada o una lexicologa de las unidades lxicas especializadas por pertenecer al lxico del hablante y por
tanto tambin a la lingstica y al lenguaje natural. De ah que consideremos la etiqueta lexicografa
especializada como ms exacta, integradora y comunicativa en su enfoque que la etiqueta terminografa, tal y
como ya hicieran otros autores como Bergenholtz y Tarp (1995) y Lerat (1995) que ya apostaban por una
denominacin comn para aglutinar en un nico marco terico diferencias que no son reales, entre lexicologa y
terminologa: la lexicografa especializada o la lexicografa terminolgica, esto es, una lexicografa especializada
basada en los conceptos de lenguas de especialidad y lengua general (Rey 1995: 119).
As pues, abogamos por una visin de la lexicografa especializada como un cuasi-sinnimo de la
terminografa pero que trasciende los principios y concepciones terminogrficos clsicos para adaptarse a
enfoques ms realistas en el tratamiento de la terminologa. Es cierto que los trminos, o lo que Cabr (1993)
acertadamente denomina Unidades de Conocimiento Especializado (UCE), son el primer objeto de estudio de la
terminologa como disciplina, pero tambin lo es que los trminos no forman parte de un sistema independiente
de las palabras, sino que forman parte del lxico del hablante y se distinguen de las unidades lxicas no
especializadas por su contenido preciso y bien delimitado en el contexto de uso de una materia especializada. Es
por ello que la terminologa suele entenderse como el mero y tradicional estudio de los trminos (posible gracias
a la terminografa) que, a su vez, puede ser complementado por la mayor proyeccin y visin aunadora de la
lexicografa especializada para la elaboracin de diccionarios especializados, orientados al usuario, con un enfoque
ms comunicativo y social y de fcil manejo y comprensin (user-friendly). Como resultado, el enfoque
lexicogrfico especializado que aqu presentamos se completa con el concepto de diccionario activo -que tomar
forma, junto con el resto de principios tericos expuestos- en la metodologa para la elaboracin de diccionarios
especializados y sus correspondientes fundamentos prcticos expuestos en el apartado 2.

1.4.1 Los diccionarios activos en lexicografa especializada

Los diccionarios especializados activos se originan en una observacin muy simple: hace algunos aos, los
termingrafos y los lingistas empezaron a revisar diccionarios especializados ya elaborados y detectaron una
falta de entradas con categoras distintas al nombre, as como una falta de contextos e informaciones que
ayudaran a ilustrar el uso de los trminos
Hoy en da, se espera una mayor atencin a las palabras como elementos oracionales y textuales que como
elementos (artificialmente) aislados. Es por ello que, de acuerdo a los principios bsicos de la TCT, de la
lingstica de corpus y de los diccionarios activos, y por tanto dentro del enfoque especializado lexicogrfico, los
diccionarios deben disearse para cumplir las necesidades especficas de los grupos de usuarios para los que
estn diseados, por lo que existe la necesidad de proveer a la terminologa de materiales que satisfagan las
necesidades comunicativas que surgen en las reas de especialidad y que sean el resultado de estudiar los
trminos in vivo.
La idea de lo que un diccionario activo implica en comparacin con los clsicos diccionarios que podramos
denominar pasivos ha sido recogida en la Figura 2, adaptada de Posteguillo y Piqu (2005), y en la que podemos
observar la importancia de proporcionar al usuario la informacin necesaria tanto a nivel receptivo como
productivo y traductolgico para entender los trminos en todo su espectro, para lo cual se propone incluir en las
entradas lexicogrficas especializadas informacin tcnica, gramatical, colocacional, contextual y relacional.

Tal y como apunta Tarp (2005), la funcin de un diccionario en el sentido ms amplio del trmino es
suministrar los datos lexicogrficos de los cuales un tipo especfico de usuario que se encuentra en un tipo
especfico de situacin extra-lexicogrfica de uso pueda obtener la informacin necesaria para satisfacer el tipo
especfico de necesidades que puedan surgir en este tipo de situacin. En el caso de los diccionarios
especializados activos, creemos que el enfoque aqu propuesto puede y debe proporcionar al usuario final la
informacin necesaria a la hora de afrontar cualquier situacin comunicativa derivada de una necesidad
terminolgica.
Para concluir, diremos que toda prctica terminolgica presupone, segn Cabr (1999), el dominio de cuatro
grandes competencias: la competencia cognitiva, correspondiente al conocimiento del mbito especializado que
va a ser objeto de estudio; la competencia lingstica, que abarca el conocimiento de la lengua o las lenguas
sobre las que se quiere realizar el trabajo; la competencia metodolgica o el conocimiento del mtodo para la
elaboracin de productos terminolgicos y la competencia sociofuncional, referida a las caractersticas que debe
tener el trabajo terminolgico para lograr los fines que persigue y ser adecuado a los destinatarios a los que se
dirige. Es precisamente esta competencia sociofuncional la que determina que, en palabras de Edo Marz (2009),
la dimensin lingstica de todo trabajo lexicogrfico especializado deba entenderse siempre como aplicable e
inserida en el mundo real y en un contexto socio-econmico y profesional concreto del que forma parte el usuario
de la obra y en el que se originan sus necesidades. Del mismo modo, la ya citada competencia metodolgica, que
trataremos de forma ms detallada en el punto 2, le debe gran parte de su potencial y desarrollo actual a otro
factor clave en la lexicografa especializada: la termintica. Sin ella, hablar de lexicografa especializada sera hoy
en da impensable porque las herramientas terminticas estn presentes en prcticamente todos los estadios de
elaboracin de los diccionarios especializados. El procesamiento de grandes corpus textuales, la explotacin y
anlisis de esos corpus, as como el almacenamiento y gestin de los datos a travs de bases de datos
terminolgicas seran hoy en da inconcebibles a la escala que conocemos de no ser por la termintica.
Por ltimo, apuntar que, si bien no se ha podido entrar a valorar en detalle muchos de los aspectos que
conforman esta propuesta, s se ha tratado de exponer de forma clara las bases tericas que debieran sustentar,
desde nuestro punto de vista, la elaboracin de cualquier diccionario especializado desde la perspectiva
lexicogrfica especializada. Una vez vista esta fundamentacin terica, se hace pues necesaria la exposicin de
la fundamentacin prctica que conlleva necesariamente el planteamiento de una metodologa de trabajo
conducente al fin ltimo de la lexicografa especializada: la elaboracin de diccionarios especializados de calidad y
utilidad.

2. Fundamentos metodolgicos para el desarrollo de diccionarios especializados

En cuanto a los fundamentos prcticos que aqu proponemos para el desarrollo de diccionarios desde la
lexicografa especializada, cabe sealar la organizacin de estos en base a una propuesta de mtodo compuesta
de ocho etapas bsicas que, entendemos, deben guiar en general la elaboracin de diccionarios de especialidad
de calidad segn la perspectiva terica expuesta en el apartado 1. Estas etapas, basadas en la metodologa
propuesta por Auger y Rousseau (1987) y en la adaptacin a las nuevas tecnologas hecha de la misma por
Gmez y Vargas (2004), son: (1)definicin del trabajo; (2) elaboracin del rbol de campo; (3) preparacin y
compilacin del corpus y de otros recursos documentales; (4) gestin documental del corpus; (5) explotacin del
corpus: extraccin y anlisis terminolgico; (6) procesamiento y almacenamiento de los datos; (7) revisin y
normalizacin y (8) edicin.
Para ilustrar las diversas fases propuestas en el mtodo hemos utilizado el Diccionario Bilinge (Ings-Espaol,
Espaol-Ingls) de la Industria Cermica, un proyecto interuniversitario del que la autora de este artculo es
tambin coautora junto a la Dra. Chelo Vargas (Universidad de Alicante, Espaa) y al Dr. Santiago Posteguillo
(Universitat Jaume I (Castelln) Espaa) y que, pese a no estar todava acabado, puede ejemplificar desde una
obra real los aspectos tratados.

2.1 Definicin del trabajo

Es importante partir siempre de la base de que cualquier especialista o lingista que est a punto de empezar
un trabajo terminolgico debe tener un cierto conocimiento sobre 4 aspectos clave del tema de su trabajo: los
contenidos del tema/materia, la documentacin disponible, el contexto profesional en el que se desarrolla el tema
y la situacin sociolingstica del dominio.
Adems, tal y como apuntan Cabr y Estop (2006), los trabajos terminolgicos no se pueden realizar en
abstracto sino que deben siempre estar motivados por una necesidad profesional; deben respetar el supuesto de
adecuacin cubriendo tanto las necesidades profesionales como las funciones para las que se utilizarn (lo que
influir en cada fase del trabajo), y resultarn adecuados y coherentes siempre respecto a una situacin
comunicativa, esto es, a una actividad profesional, un mbito temtico, un contexto sociolingstico, una funcin
lingstica y unos usuarios prototpicos.
Es por ello que la elaboracin de cualquier diccionario debe partir siempre de una propuesta ordenada,
organizada, lgica, coherente, preparada y consensuada por el equipo si lo hubiere. En consecuencia, se propone
en esta etapa inicial la redaccin de un documento interno de trabajo en el que se establecern claramente los
principales aspectos que definen el tipo de trabajo terminogrfico a realizar, a saber, los destinatarios o usuarios -
que determinarn la manera de presentar la informacin-, las lenguas de trabajo -pudiendo ser las obras
monolinges, bilinges o plurilinges-, los objetivos o finalidad del diccionario as como el equipo de trabajo y los
asesores, siendo stos los encargados de garantizar la calidad lingstica y tcnica de la obra. El equipo de
trabajo deber necesariamente contar con o estar formado, pues, por miembros con conocimientos, adems de
lexicogrficos, de ndole lingstica ms general, conocimientos de la ciencia o materia tratada, conocimientos
informticos y terminticos e, idneamente, conocimientos de maquetacin, si bien hoy en da muchos programas
generan un maquetado prcticamente automtico de las entradas. Se determinarn adems en esta fase inicial
los recursos disponibles en cuanto a equipamiento informtico (PC, escner, fotocopiadora, acceso a Internet...)
y programas (por ejemplo, OmniPage Pro, WordSmith Tools, TermStar, GenDic, etc.). Adems, es crucial
establecer una correcta delimitacin de las funciones lingsticas, lo que conllevar una necesaria fijacin de las
funciones del futuro diccionario como descriptivas (fin referencial y centrado en los trminos que usan los
especialistas en su comunicacin profesional) o prescriptivas (fin prescriptivo centrado en orientar el uso que los
especialistas deben hacer de los trminos).
Por ltimo, en esta primera fase de definicin del trabajo se establecer una delimitacin temtica inicial del
rea de especialidad a tratar; esto implica en primer lugar y de acuerdo a las caractersticas intrnsecas del
trabajo, decidir si se va a realizar un trabajo sistemtico -que abarca un rea o subrea de especialidad- o
puntual -centrado en un solo trmino o un pequeo conjunto de los mismos- para posteriormente establecer de
manera preliminar la dimensin y el alcance conceptual y terminolgico del trabajo y la exclusin de los aspectos
que, a priori, no sean relevantes para el trabajo a realizar, constituyendo una primera aproximacin al rbol de
campo que veremos en el apartado 2.2. La Tabla 3 muestra la delimitacin temtica preliminar establecida para el
diccionario de la industria cermica.
.
2.2 Elaboracin del rbol/diagrama de campo

En base a la definicin del trabajo establecida y a su correspondiente delimitacin temtica preliminar, el


lexicgrafo especializado debe saber reconocer, delimitar y estructurar dentro de lmites razonables el dominio de
especialidad a tratar. Es por ello que se elaborar una representacin grfica definitiva del campo de estudio que
recoger la organizacin conceptual del rea. A esta representacin grfica la llamaremos rbol de campo. Un
rbol o diagrama de campo es una estructura organizada y organizativa de clases nocionales o reas temticas
que conforman un dominio de especialidad y que mantienen entre s una serie de relaciones basadas en las
caractersticas que comparten. Este tipo de diagrama es una representacin grfica de los campos y subcampos
que estn comprendidos en una determinada actividad/materia. Es una herramienta til debido a su naturaleza
asociativa, relacional y clasificatoria. Las relaciones que muestra hacen del rbol de campo un todo coherente
determinado por la nocin de campo semntico que, de acuerdo con Auger y Rousseau (1987), es un grupo de
nociones que pueden ser agrupadas bajo el encabezamiento de una nocin clave.
El rbol de campo es, pues, una herramienta para establecer un sistema ontolgico, es decir, una lista
estructurada dentro de la cual las diferentes actividades pertenecientes al sector analizado puedan ser incluidas
y clasificadas y la estructura mental del lexicgrafo pueda organizarse de manera significativa. Las funciones de
este rbol de campo son pues, bsicamente, delimitar el mbito de trabajo especificando sus partes y su relacin
con el todo; mostrar las relaciones jerrquicas establecidas entre las unidades terminolgicas; elaborar y
determinar una lista de categoras nocionales que se utilizarn como gua para seleccionar los trminos durante la
extraccin terminolgica (ver apartado 2.5) y ubicar los trminos dentro de un grupo estructurado que ayude en
la correcta clasificacin y tratamiento de las unidades terminolgicas.
Una estructuracin conceptual bien elaborada debe tener, segn Cabr (1993), las siguientes caractersticas:
debe cubrir/comprender todo el campo de trabajo; debe contener o incluir todas las ramas en que se estructura
el sector analizado; debe presentar o representar la relacin existente entre las distintas ramas y dentro de ellas;
no debe incluir bloques conceptuales no pertinentes; debe estar estructurada de tal manera que el mismo
concepto no se repita en ramas distintas, y no debe incluir bloques conceptuales no productivos, es decir,
aquellos que no conduzcan a un grupo de conceptos (y a sus respectivas denominaciones). Adems, el
lexicgrafo debe tener siempre en cuenta que una estructuracin de este tipo debe ser equilibrada, detallada y
completa en relacin al espacio conceptual que pretende cubrir el diccionario, por lo que puede servirse de
tesauros especializados y posibles clasificaciones temticas previas. Para ilustrar lo que es un rbol de campo, la
Figura 4 muestra el rbol de campo en espaol (recordemos que es un diccionario bilinge) de la industria
cermica y azulejera.

Se recomienda la inclusin de esta estructura organizativa en el propio diccionario para facilitar al usuario la
comprensin del alcance conceptual del mismo as como la perspectiva adoptada con respecto a la organizacin
de la materia. Los cdigos que aparecen dentro de cada rea y subrea de dicha estructura son las
codificaciones establecidas para referirse a los distintos campos semnticos y constituyen, a su vez, uno de los
campos fundamentales de las fichas terminolgicas diseadas, siendo uno de los primeros elementos dentro de la
microestructura de las entradas y subentradas del diccionario (vase el apartado 3).
Por ltimo es conveniente apuntar que este tipo de organizacin conceptual tambin puede hacerse a travs
de editores de mapas gratuitos tipo CmapTools (http://cmap.ihmc.us/), DigiDocMap
(http://www.mapasconceptuales.com), o FreeMind (http://freemind.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page),
entre otros, pero, en cualquier caso, lo importante en esta fase del trabajo es que el lexicgrafo logre adquirir y
reflejar una estructura conceptual clara del dominio o subdominio a tratar, sea por medios ms o menos
tradicionales.

2.3 Preparacin y compilacin del corpus y de otros recursos documentales

Tras la familiarizacin con el dominio fruto de las dos primeras etapas, la tercera gran fase aqu propuesta
ser la de preparacin y compilacin del corpus de trabajo y de otros recursos documentales tanto de consulta
como de ayuda o soporte al trabajo. Estos recursos pueden ser terminogrficos (diccionarios, enciclopedias,
terminologas, bases de datos, tesauros, clasificaciones, etc.) o puede tratarse de documentos con informacin
sobre la especialidad que en vez de ser incluidos en el corpus son utilizados como documentos de consulta (tesis
doctorales, actas de congresos, etc.)
En el apartado 1.3 de este artculo ya se ha hecho referencia a la importancia de los corpus textuales para la
descripcin de la lengua en uso as como a la importancia de compilar corpus representativos, equilibrados y de un
tamao adecuado para tales fines. Adems, entre los criterios para la compilacin de un buen corpus de trabajo,
Codina (2000) aade el considerar la fiabilidad de los documentos electrnicos atendiendo a criterios de rigor,
sistematicidad, autora, actualidad y originalidad. Abundando un poco ms en este aspecto, aconsejamos la
evaluacin de los documentos a incluir en el corpus (no slo los electrnicos) en base a su fecha de publicacin,
a la actualidad de la bibliografa que presentan, a su grado de pertenencia al dominio de especialidad, a la
reputacin de su autor, al grado de sistematizacin de la informacin, a la calidad lingstica del texto, al idioma
original de la obra y a la naturaleza del texto. Si bien el corpus perfecto no existe, s es cierto que un corpus bien
compilado es fundamental para la obtencin de una obra lexicogrfica de calidad por constituir la materia prima
bsica de ese tipo de obras.
Simplemente nos quedara apuntar que para la compilacin de un corpus de textos especializados fiable,
representativo y equilibrado, se propone incluir, en general, textos de distintos niveles de especializacin y
naturaleza (o gneros representativos del dominio) como fueron, en el caso del diccionario de la industria
cermica, monografas, publicaciones peridicas, artculos de revista, tesis, informes, textos legales o normas
(ISO, AENOR, etc.), manuales, actas de congresos y coloquios, publicaciones de divulgacin, prospectos y
folletos publicitarios, etc.

2.4 Gestin documental del corpus

Una vez el corpus ha sido compilado en base a los criterios de calidad y representatividad establecidos, es
necesario convertirlo en procesable y compatible con los programas a utilizar en las etapas siguientes. Es por ello
que habr que almacenar las muestras como una coleccin de archivos procesables por ordenador y compatibles
con el programa elegido para la fase siguiente, la de explotacin del corpus (para la que, en nuestro caso,
utilizamos el programa WordSmith Tools).En consecuencia, los textos en formato electrnico fueron
automticamente incorporados al ordenador en formato txt mientras que los textos impresos debieron ser
digitalizados por medio de un proceso de escaneado y OCR. En el caso concreto del diccionario de la industria
cermica, el programa de OCR utilizado a tales efectos fue Omnipage, con el cual, tras el escaneado, se
seleccionaron manualmente las secciones de texto a las que queramos o nos interesaba aplicar el proceso de
OCR y mediante ste el programa reconoci pticamente los caracteres de las muestras textuales, pudiendo
guardar los textos tambin como archivos en extensin .txt. Una vez realizada la gestin documental del corpus,
las muestras textuales estn listas para trabajar con ellas en posteriores etapas porque ya hemos compilado un
corpus totalmente electrnico y compatible con el programa a utilizar en la fase siguiente.

2.5 Explotacin del corpus: extraccin y anlisis terminolgico

Una vez que el corpus est listo para ser explotado y que los aspectos previos del trabajo han quedado bien
definidos y establecidos, el siguiente paso consistir en elegir un programa de explotacin de corpus textuales (o
programa o software de concordancias) para poder efectuar, en primera instancia, una extraccin terminolgica
preliminar. Son muchos los programas de este tipo disponibles en el mercado, tanto en forma de software libre
como de programas comerciales pero destacaremos aqu la posibilidad de usar MonoConc, AntConc o WordSmith
Tools (WST) en cualquiera de sus versiones si bien, obviamente, cuanto ms actualizadas, ms perfeccionadas.
MonoConc y AntConc son especialmente atractivos por poseer una interfaz de usuario fcil y cmoda (user-
friendly), y por ser capaces de realizar con total eficacia las tareas consideradas fundamentales en cualquier
software de concordancias (generar listas de frecuencia, analizar concordancias, co-ocurrencias, etc.) Sin
embargo, ni MonoConc ni AntConc tienen el potencial de un programa como WST ni pueden procesar cantidades
tan grandes de texto. WST, por su parte, es menos user-friendly a primera vista que otros programas pero mucho
ms indicado para el lexicgrafo experto que busca optimizar su tiempo, personalizar al mximo los entornos y
opciones de trabajo y sacarle el mayor provecho a su investigacin.
Para esta explotacin del corpus de trabajo, el enfoque lexicogrfico especializado propuesto aqu hace lgica
la combinacin y el uso de varios tipos de resultados: resultados a nivel de frecuencia y grado de ligazn
(informacin mutua) entre trminos, resultados a nivel de saliencia (keyness), y resultados a nivel textual,
contextual y co-textual. De acuerdo con esto, en la fase de extraccin y anlisis terminolgicos, los datos
correspondientes a la generacin y anlisis de los datos de frecuencia y de informacin mutua se obtienen con la
herramienta de WST llamada Wordlist. El segundo aspecto, el de saliencia, se analiza con los resultados obtenidos
con la herramienta Keywords, mientras que el anlisis textual, contextual y co-textual lo realizan bsicamente las
distintas aplicaciones de la herramienta Concord. La Tabla 5 presenta de forma resumida todo el proceso de
extraccin y anlisis terminolgico aqu propuesto tal y como se realiz para el diccionario de la industria cermica
y llevado a cabo con WordSmith Tools en su versin 5.0. En los prrafos siguientes explicamos esos pasos con
mayor detalle, si bien de manera algo sucinta debido a las limitaciones de espacio lgicas en cualquier artculo.
.
Tal y como se aprecia en la Tabla 5, con Wordlist el lexicgrafo realiza una primera aproximacin al proceso
de extraccin semi-automtica de trminos al generar listados monolxicos de frecuencia con las unidades del
corpus. Un primer paso aconsejable entonces es la preseleccin de datos irrelevantes desde el punto de vista
terminolgico (fase 1) como pueden ser las palabras gramaticales y las unidades claramente no terminolgicas.
WST permite filtrar estas palabras gramaticales mediante la aplicacin de listados que contienen esas palabras a
eliminar/filtrar. La observacin de los listados de frecuencia, generados esta vez sin palabras gramaticales (fase
2) es normalmente el punto de partida para comenzar la seleccin y el anlisis de los trminos potenciales puesto
que los listados libres de este tipo de distractores ahorran tiempo, energa y aaden fiabilidad a los resultados.
El motivo bsico para establecer este como el primer paso para la extraccin terminolgica no es otro que el
hecho, generalmente aceptado, de que si observamos las primeras palabras generadas por un software de
concordancias cualquiera en un listado monolxico de frecuencia, veremos que, presumiblemente, los trminos
centrales de una especialidad pueden ser identificados. En palabras de Ahmad y Rogers (2001), estas unidades
podran calificarse como trminos madre de una especialidad concreta y, como tales, engendran otros trminos
a travs de los procesos de formacin y combinacin que sean vlidos en la lengua objeto de estudio.
Sin embargo, tambin es cierto que la frecuencia es un criterio relativo, pues depende en gran medida de la
naturaleza y equilibrio de los textos incluidos en el corpus, esto es, de la cantidad de textos sobre las distintas
subreas del dominio que se incluyan. En este sentido, como ya se haba apuntado anteriormente, puede darse el
caso de que una palabra altamente significativa aparezca slo una vez o dos en el corpus porque pertenezca a un
subdominio muy especfico del que el corpus slo contenga unas pocas muestras textuales. Por lo tanto, algunos
trminos que son interesantes para y representativos del campo de estudio es posible que aparezcan con una
frecuencia muy baja o que directamente no aparezcan, fenmeno ste que suele originarse por una serie de
circunstancias como la ya aludida naturaleza irregular del corpus, su falta de equilibrio o su tamao inadecuado,
de ah la importancia de compilar un corpus fiable y cuidado. Es por ello que, para evitar descuidos o problemas
derivados de fenmenos como el hapax legomenon (la palabra que aparece slo una vez en un corpus
determinado), las formas que aparecen solo una vez o con frecuencias a priori desdeables deben ser tambin
analizadas sin descartar de manera precipitada que puedan ser significativas desde un punto de vista
terminolgico.
Del mismo modo, tambin deben tratarse con cuidado las unidades lxicas que anteriormente hemos
denominado unidades claramente no terminolgicas. De acuerdo con la hiptesis de la unidad lxica ser la
situacin comunicativa en la que se emplee dicha unidad la que activar en ella un valor especializado o no. Es
por ello que una unidad lxica que a priori consideraramos no especializada como naranja puede ser un trmino
en s misma o ser elemento constituyente, como en el ejemplo (1), de dos trminos polilexemticos, cscara de
naranja o piel de naranja, que en el campo de la cermica y en el contexto de nuestro corpus de estudio s
activan conocimiento especializado y han sido por tanto considerados unidades terminolgicas:

1. El revestimiento tipo cscara de naranja se impresa con un rodillo especial, quedando una textura rugosa
de piel de naranja y resulta ideal para cocinas, baos, quirfanos y todos aquellos espacios que requieren
limpieza total y bajo mantenimiento.
En consecuencia, tal y como ya habamos apuntado, pese a la importancia de los clculos de frecuencia, es
cierto que esta no siempre es indicativa de un rol central en el dominio de especialidad y que puede verse
alterada por un corpus de estudio inadecuado. Por ello, en nuestra propuesta abogamos por una extraccin
terminolgica basada en sus primeros estadios tanto en criterios de frecuencia como de saliencia. La herramienta
KeyWords (fase 3) ofrece un tipo de anlisis complementario al ofrecido por WordList generando listados de
palabras destacables o salientes, no simplemente ordenadas por frecuencia. El anlisis conjunto de los
resultados obtenidos con ambas herramientas ofrecer un listado de trminos potenciales basado en un doble
criterio perfectamente complementario: la frecuencia (obtenida con WordList) y el carcter saliente de aquellas
unidades lxicas que el programa ha identificado como infrecuentes al compararlas con un listado de frecuencia
de un corpus de referencia general (Keywords). Esta combinacin de datos de frecuencia con datos de saliencia
dar lugar a un listado ms refinado y fiable de unidades lxicas cuyo carcter potencialmente terminolgico se
encargar de corroborar o desmentir el resto de fases propuestas en el mtodo.

En esta fase del trabajo se aconseja una primera aproximacin a la naturaleza combinatoria y colocacional de
los trminos, clave en cualquier enfoque de base comunicativa. Por este motivo, en esta etapa del proceso, la
combinacin de los resultados obtenidos en el listado de trminos monolexemticos potenciales (basados en
frecuencia y saliencia) se ver complementada por el anlisis de listados de frecuencia polilxicos o
polilexemticos que darn una primera idea al lexicgrafo especializado de las propiedades y tendencias
combinatorias o colocacionales de los trminos. Especialmente interesantes resultan en esta fase del trabajo los
listados polilxicos de Informacin Mutual (IM) (fase 4), que miden la fuerza o el grado de dependencia mutua o
ligazn de las unidades lxicas que forman trminos compuestos y/o colocaciones. Estas unidades lxicas
mutuamente dependientes tienden a colocarse (a aparecer formando colocaciones o sintagmas, esto es, en
compaa habitual). Los listados polilxicos, que tambin generaremos con WordList, estn basados en la idea de
que la palabra que aparece ms frecuentemente con otra palabra que en cualquier otra posicin dentro del corpus
es vista como una combinacin significativa y por lo tanto merece una consideracin especial. Un ndice de IM
elevado es indicativo de que la asociacin entre dos palabras es mayor de la que cabra esperar por puro azar o
casualidad. Existe, sin embargo, un problema que el lexicgrafo especializado debe considerar desde un principio:
el ndice de IM no considera la frecuencia, de modo que puede inducir a error si una de las palabras presenta una
frecuencia muy baja. Si una palabra de baja frecuencia ocurre slo una vez con otra palabra, recibir un valor de
IM elevado a pesar de su baja frecuencia. Una vez ms, este tipo de inconveniente puede compensarse
complementndolo con otro tipo de anlisis crucial en cualquier enfoque terminolgico comunicativo, el de tipo
textual, contextual y co-textual, es decir, el que permite al lexicgrafo analizar las unidades in vivo en el corpus.
Tal y como se resuma en la Tabla 5, en la ltima gran fase del proceso de extraccin y anlisis terminolgico,
Concord permitir al lexicgrafo especializado la corroboracin o refutacin (mediante el anlisis del uso real en el
corpus) del carcter terminolgico o no de las unidades previamente extradas como trminos potenciales. Para
ello, se proceder a la identificacin y el anlisis de agrupaciones lxicas (clusters), colocados, colocaciones, y
lneas de concordancia, lo que permitir corroborar el carcter terminolgico de los trminos segn su uso y
facilitar su caracterizacin a nivel lingstico para el subsiguiente rellenado de las fichas terminolgicas diseadas
y la consiguiente conversin de las mismas en entradas o subentradas de diccionario.
As pues, la tercera gran parte de la fase 5 del mtodo de trabajo propuesto consistir en el anlisis de
agrupaciones lxicas (clusters) en forma de listados polilxicos (fase 5). En palabras de YouJin (2009), estas
agrupaciones lxicas se definen como las secuencias de palabras ms recurrentes en un registro y como tales
deben ser consideradas como constructos lingsticos bsicos con funciones igualmente importantes para la
construccin del discurso en diferentes lenguas. Con la aplicacin Clusters, pueden generarse listados polilxicos
de 3, 4 5 palabras (dependiendo de las especificaciones del lexicgrafo) y las unidades potencialmente
terminolgicas pueden ser por tanto analizadas desde una perspectiva cotextual y de tendencia a la agrupacin.
Por ejemplo, el anlisis del trmino potencial horno en nuestro corpus con la herramienta Clusters y con unos
parmetros predefinidos como los indicados en la Tabla 6, dan lugar a agrupaciones o clusters del tipo mostrado
en dicha Tabla 6.
.

Recomendamos aqu el anlisis pormenorizado de los clusters en conjuncin con los colocados y colocaciones
de la fase 6 (ver Tabla 7). Esto nos permitir avanzar identificando de manera ms exhaustiva todos los posibles
patrones multi-palabra fijos que pueden constituir trminos polilexemticos puesto que, junto con los resultados
obtenidos con Clusters, la aplicacin Collocates (fase 6) proporcionar al lexicgrafo una lista con todos los
posibles colocados de la base (entendidos aqu en su acepcin ms simple y general, como palabras que aparecen
en el contexto inmediato de dicha base) agrupados y mostrando la frecuencia que tienen en cada posicin. La
Tabla 7 muestra, de forma simplificada, una fila similar a la mostrada en la tabla de colocados generada por
Concord para la base horno en la que se muestra la relacin de esta base con su colocado frecuente atmsfera.
Segn los resultados obtenidos, corroboramos que efectivamente horno suele tener a atmsfera como colocado,
especialmente en las posiciones segunda por la izquierda (I2) y segunda por la derecha, dando lugar, tal y como
se muestra, a colocaciones (extradas del corpus) del tipo mostrado en los ejemplos (2) y (3). Estos resultados no
hacen sino reforzar, en este caso, el tipo de resultados obtenidos con Clusters con respecto a la forma
predominante en que se combinan horno y atmsfera. Obviamente, el anlisis conjunto y completo de todos los
resultados obtenidos en ambas aplicaciones (Clusters y Collocates) no puede ser mostrado aqu en su totalidad.
Adems, es indudable que el anlisis comparativo de todos los resultados es una tarea costosa y difcil. No
obstante, creemos que los ejemplos proporcionados abajo pueden ilustrar a pequea escala lo que se pretende
describir y conseguir.

2. en un horno de atmsfera templada

centro D1 D2

3. dependiendo de la atmsfera del horno

I2 I1 centro

Por ltimo, Concord, y ms concretamente su herramienta Concordance (fase 7) permite al termingrafo


observar las lneas de concordancia en las que los trminos potenciales aparecen y analizar desde una
perspectiva contextual ms amplia la manera en que estas UCEs potenciales se usan en el discurso real propio de
la especialidad. En esta sptima fase, la final segn el mtodo que aqu se propone, puede observarse como
fundamento de este tipo de prctica lexicogrfica el haber ido de lo concreto (la UCE en s) a lo ms amplio (la
UCE en su contexto). Observar de este modo el funcionamiento de las unidades potencialmente terminolgicas en
el discurso es un paso fundamental para la correcta caracterizacin y presentacin de los trminos en los
diccionarios especializados activos puesto que, como Gilquin (2002) apunta, su identificacin es absolutamente
fundamental para poder mostrar el aspecto comunicativo y real de la terminologa de un dominio.

2.6 Procesamiento y almacenamiento de los datos

Una vez los trminos han sido identificados tras el anlisis pormenorizado de su uso en el corpus, el siguiente
paso ser almacenar todos los datos en una base de datos (BD) terminolgica, ya que el soporte automatizado
permite, no slo mantener la informacin permanentemente al da (con un coste razonable), sino tambin
recuperar multidimensionalmente esa informacin de acuerdo con los intereses de cada trabajo (Cabr, 1993).
De acuerdo a los parmetros establecidos por Gmez y Vargas (2004), se aconseja que las BDs estn
estructuradas de acuerdo a criterios consensuados y lgicos, de acuerdo a los usuarios y de acuerdo a la
finalidad ltima de la compilacin terminolgica, que debe ser flexible y reflejar de manera precisa las relaciones
entre las jerarquas de informacin, haciendo factibles la rpida introduccin y recuperacin de datos.
Es por ello que resulta crucial elegir un buen software o sistema de desarrollo y gestin de fichas
terminolgicas para poder elaborar y trabajar adecuadamente con esas fichas que vamos a elaborar. En el caso
del diccionario de la industria cermica, se eligi TermStar, un sistema de gestin de bases de datos
terminolgicas y multilinges orientadas al concepto. Desde estas BDs, el lexicgrafo especializado deber, en
primer lugar, disear una ficha terminolgica acorde con la definicin del trabajo hecha en la primera etapa y por
tanto acorde con el tipo de producto que pretende desarrollar para, a continuacin, proceder a rellenar los
campos de dicha ficha terminolgica con los datos extrados del corpus y, si fuera necesario, con informacin
adicional (normalmente de tipo tcnico) procedente de las fuentes de consulta, con el fin de crear un repertorio
terminolgico por cada lengua de trabajo.
Es altamente aconsejable antes de proceder a rellenar las fichas terminolgicas que el equipo de trabajo cree
un protocolo escrito de elaboracin de los registros o fichas terminolgicas en el que se establezca de forma
clara, sistemtica y acorde a la finalidad de la obra tanto los estilos de definicin y presentacin de ejemplos, las
distintas categoras a considerar en cada campo, la nomenclatura o codificacin de las fuentes, etc. Por este
motivo, se deber elegir desde un principio un modelo claro de artculo o ficha terminolgica, que en nuestro caso,
y de acuerdo con la nocin de diccionario activo, inclua (en TermStar) los campos denominados categora
gramatical, campo conceptual, abreviacin, contexto, fuente de contexto, fuente de datos, remisin,
definicin, fuente de definicin, sinnimo, principal y categora. Los campos sealados en la base de
datos con un pequeo cuadrado verde al lado indicaban la existencia de un desplegable de categoras destinado a
agilizar el trabajo y sistematizarlo. En el caso por ejemplo de las categoras principal y categora, las
codificaciones del desplegable constituan la clave para la posterior ordenacin de los datos en entradas y/o
subentradas dependientes de un trmino principal.

2.7 Revisin y resolucin de problemas


Por ltimo, las inconsistencias y los errores relativos a, por ejemplo, los campos (obligatorios) vacos,
categoras gramaticales errneamente asignadas y errores ortogrficos o de formato entre otros debern ser
corregidos. Dependiendo del sistema elegido en la fase anterior, esta revisin y resolucin de los problemas
detectados puede llevarse a cabo directamente en la BD o en otro programa. En nuestro caso, los datos de
TermStar se exportaron a una tabla de Access en la que se revisaron y corrigieron, registro por registro, todos los
posibles errores. En el caso de detectar problemas de difcil resolucin por parte del terminlogo o su equipo
directo de trabajo, se recomienda recurrir a los recursos documentales complementarios recogidos durante la
compilacin del corpus precisamente para ese fin o bien consultar de nuevo a alguno de los expertos designados
al comienzo del proyecto.
Finalmente, en el caso del diccionario de la industria cermica, se gener desde la tabla revisada de Access
un documento .rtf (Rich Text Format) con la informacin final de las entradas. Este tipo de documento fue
generado por ser compatible (Access no lo era) con el generador de diccionarios GenDic, utilizado en la ltima
etapa del mtodo.

2.8 Edicin

Para finalizar, el diccionario deber ser editado para lo que ser necesario maquetar el trabajo, redactar el
prlogo y las instrucciones de uso e incluir cualquier tabla, figura, ndice o explicacin que ayude al usuario a
sacar el mximo partido a su diccionario.
En nuestro caso, el generador de diccionarios GenDic (desarrollado por la Dra. Chelo Vargas, experta en
terminologa y termintica), fue el encargado de generar las entradas finales del diccionario con el formato
mostrado en la Figura 8 (apartado 3) partiendo del documento en formato rtf generado en la etapa anterior.
GenDic gener las entradas ya maquetadas segn lo que podramos llamar un formato entrada, con lo en
nuestro caso, una vez el diccionario est totalmente concluido, slo habr que revisar de nuevo el conjunto final
de entradas y aadir al principio y al final de la obra el prlogo y el resto de tablas o documentos aclarativos
mencionados ms arriba.

3. Resultados

Creemos que el mejor resultado que podemos presentar en esta propuesta de fundamentos terico-prcticos
de la lexicografa especializada para la elaboracin de diccionarios especializados es una entrada final del
diccionario con el que venimos ilustrando todo el proceso. Es por ello que la Figura 8 muestra una entrada final del
diccionario bilinge de la industria cermica y azulejera:

La entrada se presenta en su formato final, tras su generacin automatic en GenDic y muestra la entrada
principal abrade[1] y las subentradas abradability, abradability index, abradant, abrader y abrading tool. En esta
entrada observamos cmo el carcter comunicativo, social y activo del diccionario queda patente con la inclusin
de contextos reales que ilustran el uso de los trminos, del campo semntico al que pertenecen, de los diversos
equivalentes en las lenguas de trabajo, de la categora gramatical, y en general con la utilizacin de una
microestructura densa en contenido pero creemos que til para el correcto entendimiento y uso de los trminos.

4. Conclusiones

A lo largo del presente artculo hemos pretendido presentar de forma progresiva pero integrada y coherente
una aproximacin terico-prctica al desarrollo de diccionarios de especialidad desde la lexicografa especializada.
Con este fin, hemos comenzado analizando los fundamentos tericos que debieran, a nuestro juicio, sustentar
este enfoque, para lo cual se ha comenzado abordando el cambio producido del paradigma formal al funcional en
lingstica, base de la actual concepcin de la legua como instrumento de uso y comunicacin y clave a la hora
de determinar la necesidad de estudiar la terminologa en uso y, por tanto, en contexto. Siguiendo esta misma
lnea, se ha enfatizado la necesidad de estudiar los trminos desde una perspectiva lingstica-comunicativa, que
aboga por aglutinar bajo un nico marco terico y bajo una misma etiqueta (lexicografa especializada) diferencias
que no son reales entre la terminografa y la lexicografa. Las dicotomas terminografa-lexicografa y terminologa-
lexicologa carecen de sentido segn todo lo expuesto en este artculo por tratarse de marcos tericos
supuestamente distintos que, sin embargo, deben abordarse desde la lingstica por tratar en todos los casos la
manera en que el conocimiento se vehicula mediante el uso de unidades lxicas. Los trminos no son sino
unidades de forma y contenido que activan su valor especializado dependiendo de la situacin comunicativa en la
que se dan. Es por ello que se insta aqu al lexicgrafo a adoptar la concepcin y estudio de la terminologa
propuestos por la TCT, una teora lingstica de base cognitiva y con un claro propsito comunicativo. La
adopcin de una perspectiva lingstica que asume que la terminologa es lenguaje natural y no artificial -de modo
que podemos afirmar que comparte las caractersticas del lenguaje general y no puede ser tratado como un
fenmeno distinto (tal y como pretendan las teoras terminolgicas ms clsicas)- conduce al lexicgrafo
especializado, necesariamente, a la adopcin de un enfoque acorde con el hecho de que la terminologa es
esencialmente comunicativa, por lo que debe necesariamente ser real y fruto del uso y estudiarse y analizarse
como tal. En consecuencia, la compilacin de corpus textuales para el estudio de in vivo de la terminologa se
postula como el nico medio posible para la elaboracin de obras lexicogrficas de calidad sustentadas en y
orientadas al uso real.
Con toda la base terica expuesta y que fundamenta la prctica lexicogrfica especializada, se ha
presentado tambin, si bien de manera sucinta, una sistematizacin metodolgica para el desarrollo de
diccionarios especializados activos, entendiendo por activo el hecho de que incluya datos suficientes, basados en
el uso real, para la correcta utilizacin y comprensin de los trminos, es decir, en el hecho de que promuevan y
fomenten la comunicacin de manera efectiva y acorde con las necesidades del usuario. En los ltimos aos se ha
puesto de manifiesto la necesidad de prestar una mayor atencin a los rasgos morfo-sintcticos y al
comportamiento colocacional de los trminos. Gracias al uso de una metodologa ampliamente basada en el uso de
las nuevas tecnologas (concretamente de las herramientas terminticas) y de una buena fundamentacin
terico-prctica, el lexicgrafo especializado puede, pues, desarrollar productos de calidad que satisfagan las
necesidades reales de usuarios reales en situaciones comunicativas reales.

5. Referencias bibliogrficas

Adelstein, Andrena y Mara Teresa Cabr. 2000. Representacin lexicogrfica y terminogrfica de las unidades
terminolgicas. Comunicacin presentada en el VII Simposio Iberoamericano de Terminologa, Lisboa, 14-17
noviembre 2000. [ Links ]

Adelstein, Andrena. 2001. Unidad lxica y valor especializado: Estado de la cues


t in y observaciones sobre su
representacin. Tesis de Doctorado. Universidad Pompeu Fabra, Barcelona. [ Links ]

Ahmad, Khurshid, Martin, Willy, Hlter, Martin y Margaret Rogers. 1995. Special
ist Terms in General Language
Dictionaries. University of Surrey Technical Report CS-95-14. [ Links ]

Ahmad, Khurshid, y Margaret Rogers. 2001. Corpus Linguistics and Terminology Extraction, en Wright, Sue Ellen y
Gerard Budin (eds.) Handbook of terminology management, vol. 2. Amsterdam/Filadelfia, John Benjamins, 725-
760. [ Links ]

Auger, Pierre y Louis-Jean Rousseau. 1987. Metodologia de la recerca terminolgica, Sant Adri de Bess,
Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya. [ Links ]

Bergenholtz, Henning y Sven Tarp (eds.). 1995. Manual of Specialed Lexicography: the preparation of specialised
dictionaries. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company. [ Links ]

Biber, Douglas. 1990. Methodological issues regarding corpus-based analyses of linguistic variation, Literary and
Linguistic Computing, 5, 257-269. [ Links ]

Biber, Douglas, Conrad, Susan y Randi Reppen. 1998. Corpus linguistics. Investigat
ing language structure and
use, Cambridge, University Press. [ Links ]

Cabr, M Teresa. 1993. La Terminologa: teora, metodologa, aplicaciones, Bar c elona, Editorial Antrtida.
[ Links ]Lexicografa especializada y lenguajes de especialidad... / N. Edo Marz 37

Cabr, M Teresa. 1999. La Terminologa: representacin y comunicacin, elementos para una teora de base
comunicativa y otros artculos. Barcelona: Universidad Pompeu Fabra. [ Links ]
Cabr, M Teresa. 2000. Elements for a theory of terminology. Towards an alternative paradigm, Terminology.
International journal of theoretical and applied issues in specialised communication, 6, 1: 35-57.
[ Links ]
Cabr, M Teresa y Andrena Adelstein. 2001. Es la terminologa lingstica apli c ada?, en Carmen Muoz (coord.)
Trabajos en lingstica aplicada, Barcelona, Univerbook, S.L.: 87-393. [ Links ]
Cabr, M Teresa y Rosa Estop. 2006. Definicin y redaccin del plan de trabajo. Mster online de terminologa.
Universitat PompeuFabra. [ Links ]
Codina, Luis. 2000. Evaluacin de los recursos digitales en lnea: conceptos, indica dores y mtodos, Revista
espaola de documentacin cientfica, vol. 23, 1: 9-44. [ Links ]
Edo Marz, Nuria. 2009. The specialised lexicographical approach: a step further in specialised dictionary making.
Peter Lang: Bern. [ Links ]
Edo Marz, Nuria. (En prensa). Corpus exploitation for terminographical purposes: a proposed term extraction
process for bilingual specialised dictionary elaboration. RL-Revistlectrnica de lingstica aplicada, Volume
10. [ Links ]
Gilquin Gaetanelle. 2002. Automatic retrieval of syntactic structures. The quest for the Holy Grail, International
Journal of Corpus Linguistics, 7(2): 183-214. [ Links ]
Gmez de Enterra, Josefa. 1998. Aproximacin a los textos cientficos. Una metodologa activa, Comunicacin
presentada en el XVI Congreso Nacional de Lingstica Aplicada, Logroo AESLA.
Gmez Gonzlez-Jover, Adelina y Chelo Vargas Sierra. 2004. Aspectos metodol gicos para la elaboracin de
diccionarios especializados bilinges destinados al traductor, El espaol, lengua de traduccin. II congreso
internacional, Bruselas: ESLEtRA, 365-398. [ Links ]
Hoffmann, Lothar. 1998. Llenguatges despecialitat. Barcelona, Universitat Pompeu Fabra.
Lerat, Pierre. 1995. Las Lenguas especializadas, Barcelona, Ariel. [ Links ]
Posteguillo, Santiago y Jordi Piqu-Angordans. 2005. Computer Terminology: De veloping an Active Bilingual
English-Spanish Dictionary, en Gottlieb, Henrik, Mogensen, Jens, Eric y Anne Zettersten (eds.), Symposium on
lexicography XI. Proceedings of the eleventh international symposium on lexicography, May 2-4, 2002 at the
University of Copenhagen. Tbingen, Max Niemeyer Verlag, 453-473. [ Links ]
Pitch, Heribert y Jennifer Draskau. 1985. Terminology: an introduction. Guilford: The University of Surrey.
[ Links ]
Rafel i Fontanals, Joaquim y Joan Soler i Bou. 2003. El procesamiento de corpus. La lingstica emprica, en M
Antonia Mart Antonn (coord.): Tecnologas del lenguaje, Editorial UOC. [ Links ]
Rey, Alain. 1979. La terminologie: noms et notions. Paris, Presses Universitaires de France. [ Links ]
Rey, Alain. 1995. Essays on Terminology, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins. [ Links ]
Rondeau, Guy. 1983. Introduction la terminologie. Chicoutimi (Quebec), Gatan Morin. [ Links ]
Snchez Prez, Aquilino. 1995. Organizacin del Corpus Cumbre, en Aquilino Snchez Prez (coord.), Corpus
lingstico del espaol contemporneo. Fun damentos, metodologa y aplicaciones. Madrid, SGEL, 25-37.
[ Links ]
Santamara Prez, Isabel. 2006. La terminologa: definicin, funciones y aplicacio nes. Biblioteca de recursos
electrnicos de humanidades E-excellence. Liceus. Disponible en: http://books.google.es/books?
id=ZShn6fmIAmYC&pg=PA1& [ Links ]l
Sager, Juan Carlos, Dungworth, David y Peter F. McDonald. 1980. English Special Languages: Principles and
Practice in Science and Technology, Wiesbaden, Oscar Brandstetter. [ Links ]
Sinclair, John. 1996. Preliminary recommendations on Corpus Typology, EAGLES Document EAG-TCWG-CTYP/P.
Disponible en: http://www.ilc.cnr.it/EAGLES96/corpustyp/corpustyp.htmlLinks ] color: black">
Tarp, Sven. 2005. La teora de las funciones lexicogrficas y su aplicacin a la lexi c ografa especializada (1).
Seminario impartido en la Universitat Pompeu Fabra. [ Links ]
Tognini-Bonelli, Elena. 2001. Corpus linguistics at work, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins. [ Links ]
Wster, Eugene. 1979. Einfhrung in die allgemeine Terminologielehre und termi nologische Lexikographie, Wien:
Springer (Versin espaola dirigida por M. T. Cabr Castellv: Introduccin a la teora de la terminologa y a la
lexicografa terminolgica. Barcelona, Universitat Pompeu Fabra, 1998). [ Links ]
YouJin, Kim. 2009. Korean lexical bundles in conversation and academic texts. Corpora, 4: 135-165.
[ Links ]

[1] Se ha optado por presentar una entrada con los trminos en ingls para que as la mayor parte de la
informacin lexicogrfica de la entrada pueda leerse en espaol.

Todo el contenido de esta revista, excepto dnde est identificado, est bajo una Licencia C reative C ommons

Ignacio Medina 3251 / 1411

elizaincin.alfal@gmail.com

Vous aimerez peut-être aussi