Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
BY K. PARAMESWARA AITHAL
September 1969
9)
PREFACE
the Ya.inasiddhi. has also been fully utilized for the work. It is
*
hoped that this detailed analysis of the non-Rgvedic Mantras in
- - Pages
Preface .. i
Table of Contents .. ii
Bibliography .. 1-24
Abbreviations .. 25-27
Introduction .. 28-114
Ealpasutras . 61
' a*
Srautasutras 62
Asvalayana Srautasutra .. 65
am *
Classification
s
of the Mantras .. 93
Yajyanuvakyas .. 96
mm +
Non-RV.Man
bras in ASS in Relation to RV
.. 99
0
- iii -
Chapter Pages
ffagge
Table
mm *
_ ***, _
' BIBLIOGRAPHY
Ipastamba-Sutra-dhvanitartha-karika or-Trikandamandana
< II II MH-MX I -
&
e?rf3
%
-4 -
Pancavimsa-Brahmana
m rnmmtmm rn
+ I wm
see mam
Tandyamaha-Brahmana.
% wmm
in. >
P t ,
t-.
Bharadva.ia-SrautaButra: The- Srauta. Paitrmedhika. and Parisesa
Sutras ofBharadvaja, ed. by C.G. Kashikar, part I,
Text, Vaidika Samsodhana Mandala, Poona, 1964.
Manava-Grhyastitra. ed* -by ^. Knauer, Imperial Academy of
Science, St. Petersburg, 1897;
mm ^ mm
Manava-Srautasutra, ed. by J.M. van Gelder, International
Academy of Indian Culture, New Delhi, 1961.
Mxmamsa-Sutras of- Jaimini, with the -Bhasya of Sahara and the
comms. Prabha. Tantravarttika and Tuptlka (AnSS 97),
Poona, 1929;
ifeitrayanI-Samh.ita. ed. -by L. von , Schroeder, 4 vols., F.A.
Brockhaus, Leipzig, 1891-96.
mm ' "
- * -
, N
(B) Translations
~ '0 * ' I ~ ~ 0
Rigveda-Brahmanaa:
% ******
The Aitareya and Kausxtaki Brahmanas
*m**^**m*****mt**^*m*t****m***^****mt^***m*mm**^^^* % ******
- 17 -
Keith, ,A. B.: (Review of) Pie Apokryphen des Rgveda of J.Schef-
telowitz, JRAS 1907', pp. 224-9.
Luders, H.s Varuna. I: Varuna und die Wasser. II; Varuna und
das Rta,' GBttingen, 1951, 1959.
20
'^'.'S
- 23 _
ABBREVIAT IONS
aI Aitareya-Aranyaka.- *
AB Aitareya-Brahmana.
AGMV Asvalayana-Grhyamantra-vyakhya.
ApMB Spastamba-Mantra-Brahmana.
ApG Spastamba-Grliyasutra.
IpS Apastamba-Srau'tasutra.
.AGS SsvaPayana-Grhyasutra.
ASS Ssvalayana-Srautasutra.
AV Ath arvave
.
da-S amh i t a _
m* + mm
BauS Baudhayana-Srautasutra.
BDh Baudhayana-Dharmasutra-
i "
BI Bibliotheca Indica.
GB Gopatha-Brahmana.
- GG Gobhila-Grhyasutra
*
HDS History of Dharmasastra by P.V. Kane.
26
m mm
HG , : Hiranyakesi-Grhyasutra.
JB : Jaiminiya-Brahmana.
JUB : Jaiminiya-Upanisad-Brahmana.
* v
*
Bans. j Kausikasutra.
KB : KausItaki-BrSkmana
_i _
KhG : Khadira-Grhyasutra.
' KS : Katyayana-Srautasutra.
KS : Kathaka-Samhita.
LS : Latyayana Srautasutra.
MG : Manava-Grhyasutra.
MS : Manava-Srautasutra.
MS Mai'trayani-Samhita.'
ftir. J Nirukta.
BBKS : Bgvediyabrahmakarmasucc ay a.
BY.Khila: Egveda-Khilani.
* mm
SB j Satapatha-Brahmana.
SB S advims a-Brahmana.
SG Sankhayana-GrhyasutiJa.
SV Samaveda-Samhita.
TA Taittiriya-Sranyaka.
TB Taittirlya-Brahmana.
TS Taittirlya-Samhita.
Vait. Vaitanasutra.
VS Vajasaneyi-Samhita.
YV Yajurveda.
INTBODUCT ION
literature.-
He saysj 3 M
by Max Milller also. "The Ealpasutras are important
and the translation of A.B. Keith, Haugs pioneer work with his
description of the Full Moon and New Moon sacrifices which are
the 'norm' (prakrti) of all other sacrifices. He also edited
Brahman as
Eggeling's translation of the Satapatha Brahmana.
/
in five
- 31 -
for his work on The Religion and Philosophy of the Veda and
Upanishads(1925). He often refers to Sutra texts in his notes
I
- 32 -
altar of bricks).
published.
on select sacrifices like the Full Moon and New Moon sacrifices,
they do not give us any idea of the more important aspect of the
rituals, that is, the spirit behind the ritual acts. It is this
must have his face turned, into how many parts the sacrificial
But the .real Yajnikas know the rationale behind these trivial1
Brahmana rules.
during the last hundred years mainly with three purposes; (l)
The traditional Indian view has been that the sacrifice is the
16. Cf. K.Bo Potdar, Sacrifice in the Bgveda (pp. 1 ff.) where
may be found the opinions of various scholars discussed.
In this exhaustive study the author has tried to distinguish
"the ritual of the Bgveda" from-that of the Brahmanas and
the Sutras. There is-no doubt that the minute details of
the sacrificial procedure described in the Brahmanas and
the Sutras are not available in the Bgveda (one could hardly
expect to find them in the hymns). The authors painstaking
/5 crmj-
study .amply shows, notwithstanding- the views of^western
scholars, how the idea ofcomplicated sacrificial system
predominates in the Bgveda'. J+stouyu , rm. "&*. lL
jL- bwvt, oy't' /v t
38 -
main purpose of the Vedas,IT and the Kalpa, one of the Vedangas,
*
and the major portion of the Rgyeda refers to the sacrifice more
21
or less directly. The codification of the Veda into separate
treatises has been made only with the purpose of the application
22
in sacrifices.
sion about the Vedic religion will lack the essential 'local
gion is full of 'magic' and 'the very basis of the entire system
QS
of Vedic ritual is magic and not logic', - does not explain the
understood, from those of 'magic' we, can see how different the
two are. Except for a few Kamya rites the practice of Vedic
super-human powers; using such powers for lower ends and not for
the Samhitas, the Brahmanas and the Sutras of the various Sakhas
rites and deities; the Sutras are the manuals giving systematic
31. Amongst the scholars who utilized the material from the
* mm
/
42 -
names. Tradition has it that all of them form one single whole
Brahmanas and the actual ritual acts are closely linked and the
Adhvaryu, the Udgatr and the Brahman with their assistant* who
33. See J.' Gonda, "Bandhu- in the Brahmana-s", ALB 29, pp.1-29.
I
- 43 -
the same thing about tjie fundamental meaning of the Vedic sacri-
37
fice and indeed of the Vedas themselves.
Upanisads only seek to bring out the truths of the Mantras. The
38
Upanisadic Upasanas, known as Vidyas, are inspired by the
(DHARWAR Hj
45
with them in nature, and like them derive fcheir origin from
and even according to the hours of the day, has for its object
* mm mm * mp
They seem to equate the sacredness of the Vedas with that attri-
1
genius. They really compose those books and the Bible therefore
**\
- 47 -
- I
ances .
^ M M
| /
Samkara,the Advaita philosopher>ultimately reduces all words to
The etymology of the Brahmanas for the word chandas shows how
52
they invested it with religious significance. The seers of
the Rgveda are a-wi truly names of eponymous sages to whom the
highest reality was revealed raiher than so many individuals who
lived in historic times. A'is for the Gods they are likened to
the rays implying that they are flashes of the Supreme Light.
No Indian interpreter of the "Vedas down the ages, not one among
of the Mantras, the age of the Vedas and so on like modern Vedic
and the MSS. and printed editions are only the external aids.
do not use the MSS. or books but the entire, portion connected
with the ritual is recited from memory. Thus a discussion ontk-o^g,
are only parts of the Brahmanas and some Upanisads belong even
concerns itself more with what is said rather than who said it
ficial system.
In an interesting thesis prepared under the direction of
the words nor the hymns of the Rgveda have any connection with
the prayer from the spell, the miraculous from magic, is very
CL
admirable, his estimate of the Brahmanas and the Sutras is far
from commendatory.
i
While refuting the vievs 57 of scholars
says: 69 "The assumption that there are sporadic verses and whole
I
cially the Brahmanas are the most misleading of the later Vedic
Brahmanas.
Bhallaveya j SB.2.8.2^6.
Kahola
Kausitaki
: SB.2.4.3.1.
Satyayajna : SB.3.1.1.4.
*
This should serve as a poser to those who think that the age
undertook the struggle and against whom and for what purpose.
Atharvan and Angiras, since they were among the most revered of
age are tagged to the rituals to which the sense of the Mantras
j?/" Y&\
QifDHAHWA: !
. - - < 'V'
55
HM M M M MM M M MM ~ MM M W M
rituals have been discussed not only by modern scholars but also
--------------------------- 1
68. On RV.5.7.19:
_ *
evam aikye rupabhedah pathabhedas ca kimkrtah,
samnam ream ca vividhah kathayanty atra vaidikah.
bhuyo bhuyas tapas taptva vedan nanavidhan iti,
rsayo dadrsuh purve tam tam artham abhipsavah.
yajursv rksu ca vairupye rupasvarakrte budhah,
arthadvairupyam api ca karunam pratijanate....
69. Roanoke, Yai 1899, pp. 40 ff.
iO. Cf. Winter.nitz, Indian Antiquary, vol.29, p.200.
'71. Cf. AB.1.16.
57
works, the prima facie view is that the Vedic Mantras chosen
ritual act is more important than anything else. There are three
in the sacrifice and both the oblation and the divinity are only
yU/jXo 6^
...aisvaryad va).
as appropriate.
61
Kalpasutras
works dealing with dharma -i.e. law, custom and usage both indi-
- 81
vidual and social. But it is only in a few Sutras that all
believe that they are different parts of a single work. The four
I
- 63
mm * mm M ^ ^
kalpa and the Nidanasutra which deal with the same subject.
mt mm * *_ M
Tsuji has dealt with this subject in minute details in his work,
_
On the Relation between Brahmanas and - Srautasutras.
_ g*7 He has
r
studied the Vidhi-elements of the Pasubandha sections in the RV.1
Brahmanas
and the Brahmana
portions of the MS and KS in rela-
*
*
tion to the corresponding sections of the Srautasutras of the
A
\
65
.Ssvalayana Srautasutra
appeared in 1938 and the second part comprising the second chapter
in 1955. ihese three editions j-ffo TSSb quite satisfactory
Press has published the text of the Sutras along with the
sadangani.
_/
Summary of the Contents of the ASS.
M / a / a, Q
the first six chapters forming the first half are called the
93. See, e.g. pp. 79, 80 of AnSS ed. where the Sutras giving
the names of the Eamyestis are joined with the previous
Sutras. Some of the points regarding the wrong division
of words where it affects the meaning of - the Mantnas are
discussed in the present study; see, e.g. Nos.15,68,73,etc.
94. See for instance on page 366 of BI ed.
95. See Nos. 24, 34, 72, etc.
- ^ +
90. But Bhavatrata in his commentary on the Jaiminiya Srauta-
_ dU
sutra refers to^division into six Patalas. See T.R.Chinta-
mani.PAIOC 9 (1937), p.193.
97. But this division is not taken into account while referring
to ASS in modern works and the same is followed here.(See
Bloomfield/eo. Vedic Concordance).
t-sas-
67 -
(12-13).
77-98] (10-14).
- 69
mm *
Asvalayana.
mm * mm mm
73
- _
Srantasutra was the work of Saunaka.
- fi,
On the contary, according
work.
"It may be noted that A.B. Keith 110 has tried to solve the
Asvalayana and the fifth chapter was the work of Saunaka, not
one could very well argue that the Aitareya Brahmana is posterior
still remains open and one must wait for some conclusive evidence
that Sutra it came down by the teacher's name, our Sutra was
ascribed to the disciple. But before accepting this suggestion
^ *
about tbe destruction of the Sutra by Saunaka clearly shows
* mm mm
that Saunaka's Sutra was like' a Brahmana and it had one thousand
*
, . 114
sections.
(2) Apart from the traditions recorded by Devasvamin
* * mm
whom offerings ar-fe made in the Sthalipaka are the same as in the
+ tm mm
Darsapurnamasa, except for Indrd "and Mahendra. This is a
reference to 2.SS . I. 3.11. *2^
3
(v) Khanda 1.2$ of the AGS beginning with a direct
125 *
reference to ASS.IX.3.20-1 has'no-relation whatsoever with
\ +
the Grhya rites and the section properly belongs to the S^auta.
happens to be alive.
i
(x) AGS.4.8.4 129 again directly refers to the section
0m 0 j
ing about850 verses. These two' are identical with the two
kar. 132 , _
In the Praybgapari.iata of Nrsimha a large number of
verses are quoted from an Asvalayanasmrti (in several places
sutra 2.6.12.
mm mm mm
*
i ^
7 mm mm +
139. Such as Sarasvati, Plaksa Prasravana, Karapacava in ASS.
XII.6.2, 29, 30, see C.G. Kashikar, A Survey.... p. 162.
/
140. See Louis Benou, Les Ecoles /
vediques et la Formation du
Veda, pp. 57-8; "The Vedic Schools and the Epigraphy",
Siddhabharatl, vol.II, WEI, Hoshiarpur, 1950, pp.2i6-7
where materials from epigraphic sources are collecttd;
see also V. Raghavans pamphlet, The Present Position of
+ mm
the father of our Asvalayana, for this Asvala was a Rgvedin and
mm ** mm
Sankhayana-Grhyasutra, 6.1.1. *
- 144 it is reported
In the Buddhist work Ma.j.ihima Nikaya
from the quotations from his works and the mention of his name
' _ _ _ _ 145
by the early authors like Bhartrhari in his Mahab'haByadipika
i ;
(supplement), p.13.
84 -
' i
a systematic manner all those Mantras which are cited for litur-
mm * mm + mm
it was found that the material is too vast to constitute the basis
yana Grhyasutra was carried out by Prof. V.M. Apte over thirty
years ago and he has published two monographs: "Rgveda Mantras
i
in Their Ritual Setting in the Grhya Sutras (with Special Refer
Interpretation". 146
r
The Rig-Veda Mantras in the Grhya Sutras .from the point
the ritual contexts and all the textual variants, and determin-
, 149
ing the probability of the source.of each Mantra.
Although the present study of the Mantras is more or less
of his investigation as also of, Prof. Apte1s study are made use
which the quoted Mantra occurs fully or partly; above all the
mainly for this purpose that the tradition has always insisted
on knowing the viniyoga of the Mantra. It is well known that
even if the text of the ASS were not available a large portion
doubt that the study of the Sutras throws valuable light on the
the order they are found in the'text and they are numbered
Inhere are about fifty Mantras wh.ich do not occur in any earlier
i
in the text.
The first chapter mainly de'als with the Full Moon and New
Moon sacrifices which are the 'archetype' (prakrti) of all modi
the rites connected with Hotr priest. Two Mantras are recited
f
- 90 -
the Hotr are meant for the sacrificer and all of them (except
day, three are concerned with the duties of the sacrificer and
the seventh chapter. All the six verses quoted here occur in
The first two verses are Yajyanuvakyas and the next two are
occurs nowhere else. Verse No. 103 must have belonged to the
to various schools.
These oblations ,are not offered in the normal Soma sacrifice but
only in the Agnicayana, etc. All these are found in TS, MS and
KS; Nos. 133 and 134 belong to BV.Khila and they are found in
various texts.
92 -
chapter three are Yajyanuvakyas and two verses are recited in the
0
Sastra; seven verses are to accompany the ritual acts, i.e.' mur
four verses in this chapter are the ribald dialogue of the Hobr
and the queens, and the following eight are Brahmodya theo
as shown in the table below. Snce our text mainly deals with
the duties -of the Hotr, 133 out of 196 Mantras are related to
in the sections on the Agnihotra and Expiation are meant for the
*
Asvamedha, four form the ribald conversation between the Ilotr
....
i 3 8 2 3 16
ii 1 16 17
hi 3 1 4
1
IV ,2 2 4
t
V 20 2 22
I
VI 5 2 7
VII 1 5 6
VIII 4 ' 18 22
I
IX 2 1 2 ,5
X 3 11 1 15
XI 16 1 17
XII 3 2 7 1 13
XIII 1 10 11
XIV 2 4 6
XV 11 1 5 17
XVI 1 i .X 12 14
Total 64 37 32 42 3 6 12 196
1
95
Sastra- Mantras.
the sacrificer.
13, etc.).
Ya.jyanuvakyas
available they may be in any other metre but the Yajya should
not be shorter than the Puronuvakya and the former should not
categories are not available one may take verses from any
_ _ _ _ _ _ jwv 162
the Yajya one should first recite the agur (ye3 ya.jajHahe3) .
t
then the Vyahrtis, then again the name of the divinity in the
a few verses like Nos. 118, 158 in which half the verse is
tions are shown in Table I at the end. Apart from these simi
larities several verses, particularly those quoted as ^ajyanu-
vakyas, contain the phrases which are common in the RV. These
would indicate that such verses are not far removed from the
RV. They can be classed as RV.J Khila though they are not
to have come from the Khila. The verse is recited at the end
to in the Brhaddevata.
Brhaddevata: *
Nos. Khila Brhaddevata
6 4.9.6 8.69
7 2.1n.l 6 4.87
8 2.In.2 |
13 5.3.6n.
66 4.14.1
e.i916e
74 2.15.1
85 5 4. 9.5 8.59
86
. .
104 3*2 2 i
105 3*22*2
3*22*3 8.14-15
106
107 3.22.4
133 2.In.3
134 2.InI4 4.88
164 2.In.7
165 2.In.8
be seen that all these ten verses have been chosen from the
used in the Pravargya ceremony are all found in the AY, and
the first and the fourth occur in several other works, the
' ***" 109
first being the often discussed verse (brahma i ainanam...).
-syllables.
b
I
- 103 -
MM *
Vedic school. jL T 0 t
Moreover, the use of pratikas are considered
Ou ' '
of the same text. But few Sutra texts have fixed rules
t
178. See Lokesh Chandra, Introduction to the translation of
i
^ mm mm ' ' mm
similar contexts in both the texts and employed for the same
I
or similar rites. Apart from these seven verses fully given
and 166-9) all of them are found in one or more of the other
many verses which form complete hymnB in the AV, e.,g. 6.1,6.35,
6.36 and several in the seventh Kanda. The hymns 4.1 and 7.73
eluded in this hymn of the AV, which are also quoted in our
text (see discussion under No.109).On hymn 7.14 see under
f/$
\ 'V* .
%
*<
- 106 -
other Samhitas
too. No. 166 is oh Savitr.
*
All these seven
*
t
which are, found inVS with minor variants and 7 verses are
the dialogue between the Hotr priest and the queens, and the
theological discussion (Brahmodya) among the priests occur in
ing verses are distributed in various books of the VS, and not
I
108
them are with minor variants and twelve are only partly ident
86, 90, 91, 147 all the verses are also available in one or
Most of them are employed for the same rite in both-the texts.
- 109 -
mm *
4
Ill
the meaning of the seer, the -metre and the divinity of the
be of interest:
xiii ff.
suryo dyusthanah.'
202. l.dL.6: yo ha va aviditarseyacchandodaivatabrahmanena
113
asvalayanasutroktaprayogangatvam agatan,
- 114
CHAPTER
" 1 '*""!
I
.111 ..... .....
- *
i
The Hotr, being called upon by the Adhvaryu goes in,
facing the East; his sight is fixed to the level of the hori-
4
zon. When he has been summoned to recite the verses for the
1. He calls the Hotr with the formula: hotar ehi when the
oblational material has been.prepared and placed vithin the
altar (cf. BhaS. 2.11.4-ff.). BauS.3.27 (1.98.5): havlmsy
asadya hotaram amantrayate.
2. The way of passage and the manner in which he must enter are
given in detail in ASS. I.1.4-6; see Srautakosa. 1.347 ff.
3. TS.2.5.11.1-3 furnishes some details of the acts of the Hotr
- related-.to this context.
4. The details are described in SS.I.1.23:.dyavaprthivyoh
samdhim Iksamanah. See Eggeling, SBE 12, p.05.
116
This murmuring of the prose formula and the two verses is acces
sory to the recitation of the samidhenl verses and is not an
/
independent rite.
our verse except for the .variant ahar for agnir in pada b. The
0 ~m* 0
tion of the verse between the JLpS and our text: there the sac
-d osadhlnam rasena,
ut parjanyasya dhamabhir
ud astham amrtan anu. (1.3.23)
The Hotr arises from his seat with this Mantra when he
8 Ta
Moon and the Fall Moon sacrifices and also in all other sacri
fices that are modifications (vikyti) of them. The verse is
mana portion and has a gloss on it. MS.1.2.6 has two variants:
dhamna for dhamabhir and amrtam for amrtan. In KS.2.6 the words
osadhXnam rasena are transposed and vrstya is read instead of
recite after the former hands over the Soma to the latter in the
verse is a refrain; the first half of our verse forms the first
half of its tenth verse; the second half of our verse is the
first half of its eleventh; there the variants are: sam ayusa
for svayusa in verse 10 and a par.ianyalg^a vrstya in verse 11.
In TX.4.42.8 the verse has the same readings as in TS, while
the verse
119
24: sam magne varcasa sr.ia. sam pra.iaya sam ayusa: and 1.102.7
' ............................. ' ~\
where u^ is given in this same manner).
meaning given in the Nighantu, 2.7 whereas all the modern trans~
as S.S. Bhawe 10 points out corroborating! with the etymological ' ' /
v I
spread between Agni and the Hotr|; they bind the igno-
12 i
, Haring arisen from his seat, the Hotr murmurs the first
three padas of this verse before going n<ear to the Adhvaryu
padas of this verse and suc.h verses are given a technical name
_ i _
'Mantra1.. The commentator Gargya Narayana here observes: nay am
- - - - - -am .inakah.
mantras For the definition of such a Mantra in this
pada c it reads emi for eti. In pada d IpS has eti for emi
are 150 in number. Perhaps the number 150 implies only "many"
ft
^ DHARWAR Zj
122
(4)
jfe '
hotrvurye purohitam,
heaven.
Samhita.
idea that the gods and the Angirases among the men reached
pinva ga jinvarvato
j
w *
rayasposasyesise ,
sarvatmanah sarvatanavah?
1R
0 Ila, do thou be pleased to grant us our share; do
in pada c and dhehi for dah in d and the last pada reads: tasya
te bhaktivamsah syama. IpS<>3.2.11 and BhaS. 3.2.4 following
TB 17 prescribe the verse for the partaking of the remains of the
i
125
This is the Yajya verse for the third and last Anuyaja
place it appears to have been divided into four padas but in+Ke
second place it has only one stop after amatsata. All other
Mantras in this hymn of the Khila (4.9) are examples of differ
the BV.Khila, MS.4.10.3 is most near to our text with one minor
variant, yaK for yan, and the-division is shown (in Satwalekar's
3.6.13.1 yaia is added at the end and is read without any divi
verse and the portion from agne van, etc. is given as a prose
passage dividing it into three parts: (l) agne yan....(2) svista-
is recited without any pause. But our text has it as., allowing
* mm +
21. BauS does not mention.this in this section; BhaS.3.7.16 ff.
gives it with specification: If he is desirous of prosperity
(kuhum pustikamah). See Srautakosa. 1.407. Yainasiddhi.p.87.
22. 3rd edition, 1957.
23. Por further details see the note on p.925 f. of the YSM
t
' edition of the BY, vol. IY, where the hymn is given from
Satwalekar's edition. See -also ALB, vol.33,pp.182 ff. The
manner in which this verse is cited in our text is rather
129
the Full Uoon and New Moon sacrifices as the Yajya verse for
and SS alone has dadatu for dadhatu. In all the texts these two
verses are paired together and used for the same riteoffaring
131
rayasposam sahasrinam,
vedo dadatu vajinam. (i.ll.l)
At the end of the Full Moon and New Moon sacrifices after
the Patnlsamyaja offering either the Hot or the Adhvaryu makes
- 132 -
I
1
vedo va.iam dadatu me and the preceding prose passage varies from
that of the TS; ES. 5.4 adds an extra line: vedo vlram dadatu
* mmmmmmmmm .......
the desire].
Mantra in this form is not found in any other text. The second
to Agni.
.amudre TO ni nayjni
svam patho apltha. (1.11.8)
134 -
Hotr (or the Adhvaryu) pours down the water contained in the
on the body (see BBKS, fo. 158,83, etc.)* The second half of
thb verse corresponds to the first half of the verse No.83 helow.
It is again cited by pratlka (as usual) at VI.12.11 in a similar
the month mayest thou convey the oblation (to the Gods);
to lay hold of him or the Hotr. But the Hotr and the Brahman
33
are to offer these oblations separately.
-sastis. ayah san manasa and krtto Vvah san. SS.3.19.3 has
-sastis. manasa for vayasa. ayah san for ayasan. and nah krnuhi
*
for no dhehi and it is prescribed for the same Sarvaprayas-
eittahuti. BauS.1.21 (1.32.17) reads: ayasa manasa dhrto *yasa
as the third pada and the verse is included among the Mantras
ApS. 3.11.2 reads -sastis. omits the second line and fur
31. Cf. ISS. 1.11.10. See also HDS,, II, p.1080, note 2417.
32. Cf. IBS. 1.13.7.
33. ibid., 1.13.9.
136
plains the second half of the verse as: ayasa vayasa. asety
- - - . - - - _ yi
antikanama. vaya ity annanama. ay a aneaan^na a.jyalakaanena
antike krtah. ays anaya ahutya asan asye hutah sann iti sesah.
WHMIMMWHMMi Hi ff MMMBB BMikaW 0 MMNHMM Wmmmmtmm
. F '
Haradatta in his Isvalayanagrhyamantravyakhya comments on
this verse (pp. 23 [TBversion], 27), but his explanations of
mm +
37
various explanations of the words of this Mantra* For various
uses of the verse in the Grhya rituals see BBKS, fo.83, 156,
(l3) Om ca me svars ea me
* M 0
to be murmured at the end of the Full Moon and New Moon sacri
fices*^^ Whenever a ceremony as a whole has ended this is in
in the last Sukta of the BV.Khila before the last verse, i*e.
; - 39
tac chamvor...* in the Bgvedamantrapatha. But it is not found
- 138 -
lection. 40 Thus it seems that the verse is taken from our text
the fire. Thus the verse is in very vide use and quoted in
several manuals of rituals (Prayogas) like RBKS (see fo.10,29,
\ 42
83, etc.;. The word svara in the verse is explained in the
43
Yajnasiddhi in the sense of Mantras, and the word upa is para
ma yajnapatis tapat,
*
40. See VSM edition of RV, vol.IV, p.978; see also ALB, vol.33,
pp.182 ff.
41. See SSS. I,13.7| lOj see also Siddhantihhas^a on 1.11.12.
42. See ALB, vol.33, p.186.
mm ^ + mm
verse Tith the reading astu for rudra. In AY the padas cd read
namas te rudra (prana in 11.4.7) tisthata aslnayota te namah.
and tamat for tapah and tapat respectively and ya.iamanah for
MS.3.1.25 has only cde of our verse Tith the readings namas te
drop ghee upon the embers by means of the rear end of the spoon.
In the Varahanarisista (Pray.l) also the application is the
_ * . i
# " i
is found in TB all the Sutras of the Yajus school cite the verse
fully.
hundred winters.
pada a printed text has dadhe instead of dade: but in the trans
lation it is corrected into dade (Gelder, p.108) and in pada c
the embers that are to be put back into the fire-place. In the
1375.
2.7 has methitah for himsitah and jahama for jahami in pada c,
^ *
The expression sahasrasrngo vreabhah occurs but tvice
The fact that TB, BhaS, ApS, and US quote the verse in full may
indicate that it belonged neither to the Taittirlya nor to the
CHAPTER II
KS.7.12 reads tvayy apt for tve saca in pada b and tam te
mmrmUm Mini mmnm mmmmi ahMaw aMa aaa
_ *
as in TB and employ it for this very same rite. BhaS. 5.2.1
cites it by pratlka. Vait.5.7 prescribes this verse with the
reading te for tva in pada c for the same application (the
man or any other Bgvedic priest. The verse must have properly
for 'churning' fire is the function of the Adhvaryu and the sac
rificer following him simply recites the verse. Thus the verse
in our Sutra must have been taken from the Yajus school to pre
Rgvedin. But it must be noted that the verse does not occur
Ts j _
in VS,j^MS and it is only the KS among the Samhita texts that
gives the verse. BauS, ApS and US cite the verse fully, though
it is found in TB.
Aditi.
sacred fires, this is the Yajya Terse for the offering of cook
ed rice to Aditi in the last of the three Istis which are per-
Isti
is RV.8.67.10.
10.1, ES.30.4, 5 and SS.2.2.14. The only variant from our verse
63.10.
As F.K.N. Filial has shown (BDCRI. vol.3, pp. 494-5) there
- 148 -
morning also with the change of the word ahna into ratrya.
the verse was intended for the purpose of this ritual and being
oommon to all it was not included in any particular text.
agnih svaha.
*
instead of kamam and US alone has the variant tvaya for taya.
AnSS edition'has prathamo *yam (with avagraha) in the fourth pada
t
and as such it is commented on in the Agnihotracandrika. but
Yajnasiddhi (p.119) has prajapatih... yam kamam .iigaya.
* J
common tradition.
with me.
*
8. The seven kinds of rural animals, as explained in BauS. 24.5
(ill.189.7-8), are: cow, horse, goat, sheep, man, ass and
camel (or mule). See also Whitney, AV. trans, p.101.
# *
10. See Srautakosa. 1.103. Dumont, op.cit., pp.50,94,140 and
164-5. Agnihotracandrikd. pp.15, 68.
Sr
gfDHARW,*?^
^ ---- . '<//
v^ - 'V'
- 151
of cow (cf. Sayana on RV. verses) from whose foot ghee is said
form of the cow. The Nighantu lists the word Ilta among the
names of the earth (l.l), speech (l.ll), food (2.7), cow (2.1l)
sthavarajangamapranyatmakam.
152
posaprapti) in AT.
avlnastan.avihrtan
e
our return.
for the same purpose with the variants avihrutan for avihrtan
in Pada c and agamat for,ayanat in pada e. IpS 6.24.4 quotes
with Agni.
verse for the same rite as in XSS, but for a slightly different
7.3 the words pita and mata are transposed and yad is substitut
offering worship to the fires he prays with this verse from the
14. All the three editions of the text read upatisthate which
is not found in the original MSS. which I have consulted.
The traditional reading (known to me) is upatisthe which is
correct and supported by MSS., e*'g. MS.No.71530 of Adyar
Library (an old palm-leaf MS.). See also Yajnasiddhi,p.143
It is commented on in the Agnihotraeandrika (p.77) as is
found in the printed editions but the meaning given is that
of the first person singular upatisthe seva ityarthah.
156
'naturena
manasa,
*
sakhye ma risama vayan tava. The word prativesa occurs hut once
in the BV (l0.16.13) and it is rendered as samlpastham and sam-
are not affiliated to any particular school but are handed down
namas te upasadvane,
previous verse.
tm * 16
In ApS.6.25.7 also this verse is quoted fully without
having placed the three fire-twigs one each near the three fires
18
when he returns from a journey.
place of jca in the first padat it reads mama ca nama. The verse
16 with the variant tan nau for tanvau and is prescribed in this
fire as in BhaS.
In Bloomfield's Yedic Concordance (p.863) the last word
asmabhyam vasuvittamam,
- 160
KS. 4.12.18 following VS quotes these three verses for the same
*
use as in SB. +#
SS.2.15.2 .
quotes the verse fully (as also the
next two verses) with the reading aganma vrtrahantamam in pada
the second pada has twelve syllables and the other three padas
rayiman pustivardhanah
agne purlsyabhi dyumnam
* *
SS.2.15.4 for this same use. There is no variant.
Mahldhara on VS explains the word purfsya as pasavya o
/' * * + mm * + .
(1.12) includes the word purlsa among the words meaning water.
Yaska in the Niirukta (2.22) derives the word from the root 'pr'
offering with this verse is also made for the lapse of Agni-
two main versions: while the first half is more or less the
(a) .jutir for .jyotir in VS, SB, LS; ajyasya for ajyam in
(c)w vyustah
mhm 0
for mm
istah
0 0 mm
in KS and JpS;* yas rnmmmm
0
ca mmmmmJUmMmmm
*
ya.jyah0 in MS;
1 IkMBna
' " r *
(d) dadhami in TS, MS, ipS; and dadhatu in KS, for tanomi;
lishing the fire. In Vait. padas cd are different and the verse
for praying to Agni after the renewing of the sacred fire (5.19.
since it~ is not found in SV and AV. SS does not quote the verse.
(partake of) the butter." But there is no doubt that the two
'smasn ca prajayadhvam,
ma ca vo gopatl risat. (II.5.17)
for welfare; may yoa enliven as; let not yoar pro
vah: svasty eva instead of svastye yah* svastaye vah. The metre
of the verse is Pura Usnik or Yavamadhya Gayatrl as mentioned
reads susevah' for BuyTran. (c) ApMB reads vahato and MG vahatx
has anyesu for tesu; MG has vasama. HG, ApMB have visama. and
SG yiseyam for visani (BI ed. visati).
CHiPIEB III
May Agni cast away, from this region, the Asnras, who
assuming the forms (of the Pitr^ move about in order to
day g by the one who has set up the Srauta fires, a fire-brand
*
pare the fire for the rite. The verse is used in this very
' -
rite in all the Srautasutras in which it is quoted. 3
1
171 -
pada d VS.2.30 reads agnis tan;^\VS , SB, SS, ApS have nudati for
-i- r- * . . -, ~^---------------------
tan asmat pra dhamati ya.lnat: padas ab contain the same sense
the meaning of the word loka in the fourth pada see Gonda,
Loka..*, pp.46-7.
173- -
ing with this same rite as performed by the one who maintains'+k*-
Grhya fire bat not the Srauta fires. The metre of the verse is
ically correct.1g
edition of 1SS has dattaya for dattvaya and the words dravi-
and wealth (cf. Nighahtu, 2.9,2.10)* For the use of the verse
mm M
garhapatyah pra muncatu
of the AV.7.64.2 but the last pada is not found in AV. TS.1.8.'
5.3 has the entire verse with the addition of durita yani
ferent padas of the second half of our verse form part of sev
and the last three padas in 3.7.12.1, 5-6 with the insertion of
yani duskrta.
BauS.27.6 (ill.330.8) reads the verse fully with the
Then the Full Moon and New Moon sacrifices are performed with
only one priest officiating. The verse is citod by pratlka
designating it as PanktiA in BhaS.1.10.3; ApS. 1.10.9, 8.16.14
verse is used in Grhya rituals also but omitting the word Garha-
a.
patya which is not relevant in the Grhya contexts; see BBKS,
f0.179,182,213,etc. Also see XGMV (p.120) where the metre of
ktunaram pu-skarasrajam,
yathayam arapa asat. (II.7.13)
verse is found and therein the third pada reads: yatheha purus6
* #
* .
177
explained as:
yajna being'a common rite the verse might have belonged to the
# 13
common tradition and is not confined to any particular school.
CHAPTER IV
tional food.
performed before commencing the Full Moon and Nev Moon sacri-
fices for the first time 1 this verse is used as the Puronuvakya-
-
1. See ASS.II.8.3.
2. On this Igti, cf. BauS.2.21 (1.67.18 ff.), BhaS.5.15.9 ff.
Srautakosa. I. 58 ff.
3. See'Srautakosa. I. 53 ff.
This rerse occurs in TS.4.7.1.1, US.4.10.1 and TB.3.11.3,1
without any textual variation and is quoted by pratika in TS.
remedial rites. Both in TS and ES the same two verses are read
together among the Yajyanuvakyas. In pS.19.13.4 and SS.2.4.3,
0 0
both these verses are quoted for this same rite as in ours*
this verse is the same as our previous verse. This verse also
*
sam *
no bhava'dvipade sam catuspade. /
(II.9.10;\
With this verse the sacrifioer, the Hotr and all other
pada b AnSS edition alone has 1vasena for 1vasena. TS, TB,
at home with me; may yon not injure me, 0 Indra (Supreme
Euler)!
used for touching the heart in the Agarayana (Grrhya) rite which
is performed by the one who has not set up the Srauta fires.
CHAPTER V
(i) JLyuskamesti
(42) _
ayus /
te visvato dadhad
1.25.7 pada b and a few other words of this verse form a verse
verse, reads:
.a _
te pranarn suyamasi e
para yaksmam suvami tjf,
^ /
ayur no visvato dadhad ayam'agnir varenyah.
verses in this Anuvaka of the TS except this and the next verse
are also found in the EV. The repetition of the third pada from
prstho agne for ghrtayonir edhi and putran for putram. The hymn
in AV (2.13) is entitled as Dxrghayuhprapti. In VS.35.17 (Pitr-
medha) the first pada reads: ayusman agne haviBa vrdhanah and
abhi in pada d.
(ii) Vaim^rdhesti
pracyutim jaghanacyutim,
pra nakapham(?) na a bhara
formed when one desires prosperity. This and the next verse are
*>" " V* -
this verse observes that the two verses this and the next
canxkhudad yathasapham,
abhi nah sustutim naya. (ll.10.14)
all around.
case of the previous verse the second pada of this verse also
(iii) Aindrlsti
for anu viddhi. This verse and fche next one are read in reverse
property.
precedes our previous verse and is used for the same rite.
It reads dhanyah for dhanih in pada b; arvaclnam for asmadryak
caturhhyo amrtebhyah,
idam bhutasyadhyaksebhyo
vidhema havisa vayam. (ll.10.18)
Isti nor the desire, for the fulfillment of which this Isti
Isti.
free of seizure.
- 196 -
on the next verse quotes our Sutra for the application of the
antariksam vi paprathe,
antariksam svastaye,
dyaur me sarma
*
mahi sravah.
* ,(11.10.21;
*
of the Isti
see under the number last but one.
(vi)
*
Mitravindesti
- 199 -
17
In the MitravindeBti in which the oblation is offered
offering and some details of the Isti are given with a narra
this and' the next verse are quoted in full ationg the Upahoma
the verses. KS.5.12.20 dealing with this same Isti also quotes
rupani for rupena and ya.jnaih for ya.jnam. ASS alone has the
brhaspatir
dadad indrah sahasram
in reverse order.
c
pada c', and mitrah ksatram for mitro data in pada d. KS.5.
12.21 has the same variants as in SB, but in the fourth pada
it reads mitravarunah (Benares ed.) which seems to be a' mistake
(vii) Snusasvasllriyesti
with many variants. Sayana says that these two verses are to
wm + * _
both in the pada c and d it reads ayam for aham and jayatu
4 '/ i\.
202 -
19. BI ed.' and footnote in AnSS ed. ; sujataih; as rug ana van in
BI ed., may be a misprint.
20. BI ed. and AnSS ed. footnote: pravistau.
_ r''<
W
203
(viii) Samjnanisti
protect us; may Soma along with the Budras guard us;
_ 21 1
In the Samjnanisti which is performed to bring about
(ix) Pavitresti
samudrasya nivesanam,
206 -
_ .
was treated by the Acarya /
in the Par.isista 25
in several Yajjus texts and excepting the TS all have the variant
wards of the frog', lotus flower and the bamboo shoot across the
forms part of some other verses in the VS, MS and ES in the same
se|tion as well as elsewhere. The metre of the verse is Brhati
also has the verse without any variant and ApS.17.13.5 quotes
208 -
the verse by pratika and prescribes this for the same rite
M V *
is also found in two'of the four MSS. used for the edition of
-' - ' 20
the Asvalayanagrhyaparisista. These two verses seem to be
m mm0 0
these two verses are prescribed as Dhayyas. BhaS. Parisesa,
(x) Il#adadhaIstyayana
pate na tvad..).
Srautakosa. I. 523^4.-
28. See S.S. Bhawe, Soma Hymns of the RV.9.6.4.
ov-
29. It does not comment on the section^optional sacrifices in
its proper place (i.e. eh.Il).
- '210
third pada is identical with that of our verse except for the
last word and the second pada is similar to the first pada of
\
212
CHAPTER VI
CATURMASYAS
(i) Vaisvadeva-parvan
* w
Agni Vaisvanara has given rise to our new prayer,
used along with two other verses (see below Nos.169-70) for
_ mm +
without any variant. The third pada of the verse is the same as
that,make me strong.
lel to the first two lines of our Mantra the other two being
entirely different, and that verse is' used for expiation rites. 7
M*
BhaS.8.4.8 quotes the verse from TA adding one line and a prose
added one more line and the prose passage as in our text and
m * *
be scanned as a Pankti.
(ii) Sakamedha-parvan
(66) anfkavantam-utaye ,
i >
our enemies.
\
217 -
metre has the refrain in the third pada,' of all the verses,
identical with that of our verse. Thus our verse having the
the word utaye also precedes .the pada as in our verse; pada b
vakyas; in that case the Adhvaryu himself recites this and the
the verse is found or cited, it is used for this very rite. The
KS.9.5 also has darve for darvi in pada a and vasna iva for *
portion in AV) also quote this by pratlka with the reading darve.
The verse may have originated in the Yajus school and taken,
ni me dhehi ni te dadhe,
KS.9.5 and SB.2.5.3.19 all are indentical with our verse only
prescribe the verse for this same rite either quoting by pratlka
of sacrifice."
he, the effulgent one is, indeed, the broad way for
first three padas are identical with those of our verse but
return from the place where Pitryesti was performed in the Saka-
pada c and svayam yat tanuvam tantua in the fourth pada. MS.l.
10.3 has pratyann aid dharunah in pada c. KS.9.0 and 14.3, read
rohana). BhaS .8.17 .-21 quotes the verse by pratlka pre soribing
Barhis and again in 8.20.10 for a similar rite both in the Pitr-
M #
yajna of the Sakamedha. BauS does not mention the use of the
^ t mm ** +
19. Called Pitryajna in BhaS.8.16.1 and Mahapitryajna in BauS.
. 5.11.1 .(1.143..17).
20. See Srautakosa, 11.756.
222
pratika to use it for the same rite as in BhaS (but for sprinkl
Somagrahas. *
MS.1.1.2.15 uses the Terse for sprinkling water.
KS.25.6.10 with the readings karparani (CSS edition) for karva-
Eeith (TS), Galand (SS), Kashikar (BhaS) and others. Keith says:
more elaborately.
(iii) Sunaslrxya-parvan
' r f 22 _
In the Sunasiriya-parvan of the Caturmasya sacrifice
yantah....).
used in this rite are foun df padas ab alone are identical with
those of our verse and pad a c reads: iha devam suradhasam. The
verse also occurs in TB.2. 5.8.2 among the Upahoma Mantras with
mm ~mm ***"
in this same rite. The th ird pada of our verse is the same as
(Nirukta. 9.40) with Vayu and Sditya.^ The word in our verse
devata, 5.8 quotes the vie w holding that Indra is the meaning
24. Cf. Macdonell and Keith, Vedic Index, vol. II, p. 386.
225
CHAPTER VII
Speech.
Hotr offers six oblations of ghee. This is the Mantra for the
-------------------
1. Other texts mention the Pravrtahuti only in the Somayaga.
2. See ASS.Ill.1.15: soma evaike. . On the procedure of the
animal sacrifice see Srautakosa. 11.770 ff. A complete de
scription may be found'in ,J. Schwab, Das altindische Their-
opfer. Erlangen, 1880. P.V. Kane, HDSi II, pp.1109 ff.
226
in this context with the variants: vaco for vace; madhuniat for
madhumattamam; svaha saraBvatyai at the end (omitting vace).
oblation when the Pull Moon and New Moon sacrifices are perform-
3
ed with only one priestsofficiating instead of four. MS.1.3.1
#-
gives it as a prose formula with the var iants,vaco for vace,
vacaspatir for vacaspataye and omits devi vak and -tamamj it has
~ wm * *
the verse is quoted fully with the variants: vaco for vace,
vacaspater for vacaspataye. yat te vaco for yad vaco and tasmin
no adya dhat (Caland: SS. trans., corrects it as dhah) svaha
along with the next verse as found inihe TS and prescribe them
- 227
sa no dhrtavrato raja
4 '
the end of the animal sacrifice.
the first part of our next verse; all the four verses of this
\
228
varuneti sapamahe
. xosituations;
- -v
in as much as we swear by water\ and cows
and (the name of) Varuna, (therefore) from them,
^ 0 Varuna, free us; harm 'not the waters and the plants;
thus have you been all-absorbing; from these (situations
ing the Hotr touch water reciting this and the previous Mantra.
As mentioned above (under the previous verse) the first
- 229
and yad ucima (in AV alone and in none of the other texts) is
# *
our verse omitting only iti after aghnyah. VS.6.22 and SB.3.8.
5.10 read the Mantra in connection with this same rite and have
variants as ra.j amstato for ra.j annito; ahur for apo in pada c.
TS.1.3.11.2 has aghniyah for aghnyah and omits iti after aghniyah
scribes it for this very rite with the readings ra.jamstato. and
varune1tisayamahe (so in BI edition l) In SS.8.12.11 the Mantra
is fully given (first five lines) with the variant as ra.j amstato
and it is used to worship the heart-spit (hrdayasulam upasthaya).1
BauS.4.11 (1.128.8) gives the first five lines fully with the
quotes the Mantra by pratika for the same rite in connection with
line in that edition read mayi vapo which make no proper sense.
QjXJlr
The last three lines of the verse ie not found in any
other text except the .VS in which^ a prose passage preceding the
seVec&l non-Rgvedic texts and the second half is not found any-
common practice even to' this day which Keith who criticizes Sayana
(on TS) sarcastically does not seem to be aware of. Bhatta
Bhaskara (on TB.2.6.6.1) further says that the waters, etc. are
protection.
-vr i
;; ( DHARWau
In the animal sacrifice, if the divinity is Sarasvant
this is the Yajya verse for the offering of the 'organs'. There
the offering of the omentum, cake and the organs) this verse has
first and second padas are transposed with the reading vrate
hut A.A. Macdonell who used that collection while editing the
(ii) Sautramanl
10. The Mantra ivi our text is only 99 up to sura tvam asi
susmini. After this-the sutra reads iti surai aveksya,
adho bahu soma e.sa iti somam. The commentator remarks
that the first Mantra is for gazing at the Sura in the pot
and the second Mantra soma -esah - is for gazing at the
Sura in the Graha-patra (cup). He identifies Sura with Soma
since both are prepared through the same process.
234
own ah o de.
With this verse the Hotr gazes at the Sura in the Sautra-
manl sacrifice** after the oblation is offered.
only three padas are giTen and in that too the last two words
the king is made to recite this holding the cup of Sura. VS.19.
7 has only one Tariant Tyoman for Tyomani and has as the fourth
pada: ma ma himslh svam yonim ayisantl. SB.12.7.3.14 glosses
the Terse occurs along with our next Terse in the section on
are concerned.
In KS the Terse is read twice': once at the DhruTaksit *
MMSIMHMMMHMkaWMHaiMaiMiaBM *
devakrtam for devahitam and woman for vyomani. the fourth pada
for sadaskrtam and vyoman for vyomani. and the section deals
with the SautramanI. According to Bhatta Bhaskara it is used
for the partaking of the Sura by the Brahmana which is also the
prescription in BauS.17.38 (II.314.7), IpS.19.7.3, MS.5.2.4.29
reads sadahkrtam for sadas krtam and vyoman for womani; the
' In MS.2.3.8 the verse has variants as: yamasyendro for yad 1*MWW
indro, ah am tam asya for idam tad asya and ghrtena for sivena.
has yasyendro for yad indro, and pada c as tenaham adya manasa
pratlka and it is used for the same rite as in our text. The
CHAPTER VIII
a rohatmatmanam accha
this Mantra.
a-
The Mantra in this form is not traceable to any of the
0 0'
close parallel to our verse but it adds asme after the word
krnvan. svam after asTda. and sji ksaya ehi at the end. (in
6.6.12 quotes the Mantra and the quotation runs up to the word
a roha. ipS.6.28.11 also quotes the verse fully as it is found
atmana for atma, adding svam before yonim and omitting jatavedo.
Vait.24.14 quotes the Mantra following GB. KS.2.4 has yji te
words used in our text for 'depositing' the fire within the
sacrificer's own self are 'warming the hands against (the fire)'
(pan! va pr'atitapet; yadi p any oh) ; but actually the hands are
kindled by friction.
used for making the fire'enter into the Aranis from the sac-
# "mm
rificer. MS.1.6.3.5 has the verse with the variant havya for
mourishment.
like the Fathikrdisti, etc. and before that Isti the Ahavanzya
2
fire must be extinguished and it must be carried forth afresh.
Agni.
ab ove.
May Agni, the Hotr, the earth and the mid-region make
the trickling inner substance (garbha) and me free of
the second and third padaa as: agnir indras tvasta brhaspatih
cutad in Mysore ed.) in pada c, tat for abhi (tarn nayaty apnoti
first pada, yatra cuscutad for yatas cutad in the third pada
cojue*
in which the 'organs' of the animal J3& cooked (pasukha)in the
animal sacrifice or the samnayya iB'.boiled (samnayyokha),
this verse for five separate oblations,' each time repeating the
verse with the change of one word in pada a (avasisthSh. ny
application.
6. See Srautakosa. 1.154-5.
245 -
/
where the third pada is the same as in our text but in the first
with only one change of bhito for bhita. There it is used for
, - 240 -
AB.7.3,2.
*
the first pada and Bha.tta Bhaskara takes the metre of verse as
taking each pada and prescribes it for the same rite as in ours;
over the cow after she has been raised up. BauS.14.23 (11.192.
7), BhaS.9.7.1 and XpS.9.5.2 also read the Mantra in full to
prescribe it to this same rite and -in all of them the word
arista
asmakam vira
mayi gavah santu gopatau. (ill.11.6)
- 247
and used for adding water to the spilled milk of the Agnihotra
0 mm
oblation. In BhaS.14.19.4 the first three padas of our verse
are read with the addition of lit te_ bhavantu ma paraseci nah
our verse (except for abhi instead of api) and the last pada
' That milk which has now been spilled on the earth,
which has flowed unto the plants and water, may that
474).
_ 249 -
form and the application also is the same as in our text. TB.
1.4.3.3 has asakta for 'asrpta, apy asarad for aty asrpat and
vrat^bhrc sucih) for vratabhrc chucih and devam for devan (Pada
7.8.1 cites the verse (as well as the next one) by pratikax
and prescribes it for this same Isti but the purpose of which
identical with those of our verse. The second pada of the verse
The verse along with the previous one occurs among the
As .in the case of the previous verse AB.7.8.1 gives this verse
"22 and enjoins it to be used as the Yajya
also by pratika mm
verse
~ ~
our text. #/
In SS.3.6.9 the verset is given in full with the
variants adabhyo for adabdho and bhava no duto for ya.ja no devan'
*
and it is prescribed for the same Isti as the previous one. SO.1
/ /
sa gayatrya tristubha
jagatyanustubha qa
devebhyo havyam vaha nah prajanan. (ill.12.22)
then rekindle the fire. While the fire is being 'churned* the
24
sacrificer is to recite this verse holding the kindling woods.
. fixed to it; the variants that the VS verse contains are: the
ion. MS.1.8.8 has ita eva prathamam .ia.ine agnir as pada a and
havya vahatn for havyam vaha nah in the last pada. MS.1.6.1
fully and has ita eva prathamam ,ia.ine agnir abhy'o and the rest
*
,ia.ine but MS. 3.3.1; cites the pratika as ita eva prathamam
*
.ia.ine. Kaus.133.6 has the verse in full, reading with the
r
mm * ~ ' ~ '
variants as in BhaS,' but reading devah for ca, and omitting nah
- 255 !
i
I
i -
i
the verse has two main versions, one containing ebhyo yonibhyo
(plural) and the other svad yoner (singular); the former is
found in VS, KS, SB and BhaS, and the latter in TS and TB,
while MS has both the versions of the verse. The last pada
The first two padas of the Mantra are Tristubh lines and
with the reading ray ye for raye furi apatyaya is JnTWTnJ only in
Garbe's edition), and the third line with virad asi for svaral
' ' ..... l
dyumnaya and adding sarasvatau...; the first half of- our next
is quoted does not contain the lines of our next Mantra but
Agni when the fire has been kindled by; friction. The third
Mantra is read along with the next one (Viniyoga being the
and it is not found as such in any other text but the lines are
noted under the last number the first .half of the Mantra forms
with the parts of our previous Mantra with the reading saa-
i ,
indhatam for pravatam. I
* I'' * w T
utsau SB.7.5.1.31 says: mano vaiisarasvan vak sarasvati. etau
' I
i
* P 1
If the Ahavaniya fire becomes extinguished after it has
l
been carried forth for the Agnihotra offering one has to offer
it as the Puronuvakya verse for this same Isti if all the fires
. ' * 1
14; SB. 9.1.2.30 and quoted in seve'ral Sutra works) and the
"
martyesu in RV.10.118.1.
between the two padas in this verse (as well as in the previ-
ous verse) due to the Samdhi of janesu + agne, Oldenberg con
cluded that the verse is 'modern*. .P.K.N.Pillai^? having com
pared the meaning of the word tapas in the Rgveda and in these
31. P.K.N. Pillai does not note the variant of this verse
and reports that "there is absolutely no variation in the
text" (p.514).'
32. Die lymnen des Rgveda. Band I, Metrisehe und textgeschicld^-
liche.Prolegomena, p. 366.
33. BDCRI. vo1 3, p.516.
() Touching the Oblation Material that has^Spilled
from sins.
been spilled} reciting, this Mantra along with the prose form
ulas and BV.10.17.11, cited in this Sutra.^
35. Cf. VS.8.00 which has the beginning similar to our verse.
233
Anuyaja when the remnants of the oblations are not taken out;
\
been mentioned.
back; may the sacrificial twigs, the altar and all the
.is over, it s hould be set right and be put into water with
37
this and the next verse. The commentator notes that there
TS.1.5.1 0.4 reads the verse with the variants attas for
artas and earanti for tarantu; it is cited by pratlka in
the first half of this verse is applied for throwing away the
I
pieces of the|potsherds in the Utkara (a place to the North of
Vedi for putting
-i _
the rubbish); the second half of the verse is
- - ! - -
MSS. of iSS ajlso but their number being very small they do not
_ i
38. See Srautakosa. 1.458-9. In the BI edition of the ASS
the beginning of the-third pada is printed as te1bhic-
chidram which does not seem to be correct.
1 1 I
266
of the previous verse make/ one Mantra and the last pada as a
Bhatta
Bhaslca ra refers to TS.4.4.9 (thirty-three Mantras) and
the Gods and it was they who set right the broken Gharma. But
substituted by ya.jnam.
I *
i .
Any earthen-ware used in sacrifices (other thi.n potsherds
variant.
i -
Why doest thou rise up? Why didest thou leap up?
i
own abode.
from the potsherds one must place it on the Darbha grass recit
41
ing this Mantra.
In BauS.27.4 (ill.320.7) the verse occurs in an identical
0
form and the application is similar to our text; in BhaS.9.19.
8 and XpS.9.16.11 it is prescribed for placing the cake on the
ajyena tejasajyasva
ma nah kimcana rlrisah,
* *
0
yogaksemasya santya
asminn a sida barhisi. (ill.14.13)
Barhis.
One should recite this verse along with the previous one
over the cake that has been placed on the Darbha grass.42 This
*
verse is also found following the previous verse in BhaS.9.19.
8 and SpS.9.16.11 employed for reciting over the cake in con
0 ' 0
CHAPTER IX
JYOTISllOMA
: PRELIMINARY CEREMONIES
(i) Diksanlyesti
and-Visnu) .
1. Cf. BhaS.10.3.6ff.
2. Cf. Caland-Henry, LAgnistoma, pp.15 ff. For a detailed
study and description of this rite see B. Lindner, Die
Diksa oder Weihe fftr das Somaopfer, Leipzig, 1878. Also
see P.V. Eane, HDS; II. j*f>.
A
- 271 -
T
ATI. 1.4.8 contains only the pratxka of this Mantra. 3 It
occurs along with two other verses which are also addressed to
Agni-and-Visnu and employed in the AnvarambhanTyesti (see
No.38 above). TB.2.4.3.3 contains this and also the next verse
modifie d.
both Haug|l and Keith translate the words as "the lowest" and
_ 273 _
Of these four verses two are found in more than one Samhita
text besides the Brahmanas and Sutras (see Nos.38,39 above);
(4.16) and one, i.e. the present verse is not traced in any
Samhita text. RV. does not contain any verse praising Agni-,
and-Visnu together.
in AB.
authority.
(ii) Carrying forward the Soma
(a) The Hotr Throws out the Dust to the South with his Poofc
Thou art the sage, thou art the seer; thou art
tracks of the two wheels, and Btarts the recitation with the
the dust southwafds three times with the fore-part of his foot,
standing behind the carts loaded with the Soma when they
are carried forward to the Pragvamsa (sacrificial hall).
thou make this man, on the width of this earth, remote from
foes, with all his heroes", [literally (d) having his foes at
n
for this same rite. Kaus.42.1 quotes the verse by pratlka and
be compared .
indrayaijkadhanavida
of wealth; may Indra grow large for thee and thou for
- 278- -
The priests touch the Soma (shoots) with w,ater and cause
below).
a slight variation; not less than ten texts read the Mantra '
different-texts are: TS, KS and ApS read amsus te for amsus te_
ndrcam.
It is not certain whether the Mantra is a prose formula
take's the metre of the verse as Prakrti with four stops (catnr-
has two stops, one aftr dhanavide and another after indraya
CHAPTBR X
- ' ' ,
JYOTISTOMA
i PRAVARGYA
with the next two verses of our text. It also occurs in AV.
Yajapeya.
Brahma, one of the trinities. See EBKS, fo, 90,137, etc. See
12. See for details, YSM edition of the BV, vol. IY, pp.954-5.
13. See Whitney, loc. cit.j-Oldenberg, Die Hymnen des Bgveda,
Band I,-Prolegomena, pp.363-5; Eggeling-, SBE 41, p.366.
14. AB.1.19.1: brahma vai brhaspatih. brahmana evainam tad
bhisajyati.
-285 -
- - - - _ ig -
previous verse and followed by the next two verses of our text.
-
21 the verse has the variants: pitrya
In AV.4.1.2 for pitre, and
/ iw - _
etu for eti in pada a, bhuvaglesthah for bhumanesthh in pada b,
2.6 and Vait.14.1' cite this by pratika with the reading as found
is read for krpa svah at the end of pada d. The other two
verses of the hymn (AV.7.14) are the same as numbers 117 and
TS.1.2.6.1 has the variants: reads unyoh for onyoh, omits MM ft ShMaM ft M> ft ft *
second pada and krpa snvah at the end of the last pada. MS.l.
m mmmmm mmmmwmmb ft Amwh
2.5 reads satyasavasam and omits kavim. and KS.2.6 also omits
kavim. SB.3.3.2.12 hqs no variants. All the texts of the YV
ing to the Brhaddevata. 8.15 the metre of the verse is Asti and
mm * mm
28. iti savitrl, prano vai savita, pranam evasmims tad dadhati.
29. Cf P.K.N. Pillai, op. cit.,-p.500.
30. See for a detailed discussion of this word, A.Venkata-
subbiah, Vedic Studies, vol.II, pp. 1 ff. The printed
mm * mm
by pratlka and the SS (5.9.16) is the only oth6r text that gives
pp. 357, 450, 873, 983) the four padas as from AB, on the
the variants: nunam for gavah in pada c and vedhasah for kara-
six form a separate hymn in Ppp. version and all these six
verses are cited in our text in this Sutra (lV.7.4). Three
37-. Cf. op.cit., p.501. Regarding this and the next verse in
AB, Sayana says: etad ubhayam sakhajtaragatam asvalayanena
pathi-tam (cf. commentary on AV). Anartlya (on-SS) calls
this and the following three verses 1 kalpa.ia* .
294 -
:Y 'war
a:rni- fA
\J3pi
265
Agnidhra should bring in the milk (of the cow and of the goat)
39
when he hears the Hotr reciting this verse.
cow's milk and goat's milk are brought in. BI edition of ASS
obscure.
svahakrtasya gharmasya
madhvah pibatam asvina. (lV.7.4)
utterance of svaha.
The Brahman priest murmurs this Mantra when the Hotr has
and it is prescribed for 'this same use. VS. 38.10 reads this
- 298 -
the second line for gazing at the Hotr and the third and
fourth lines for offering the oblation by the Adhvaryu when the
, two come over here; you two are the possessers of the
Madhu(-vidya) and are good lords of sacrifice; may
Soma.
in the middle. 47
divah in pada d as in the AV. The verse is used for the offer
verse for this very same rite., Sayana who refers to our text
/
300 -
rsir ha dirghasruttama
*
*
indrasya gharmo atithih. (lV.7.4)
over.
This verse is found TS.1.0.12.2 with the second pada as
contains the reading rohanti and hi for ha and ifc is used for
the same rite as in our text; in KB (8.7) it is designated as
Islrvatl. AB.1.22 gives only the pratlka of the verse.53 The
A----------------- .
51. Cf. Buitenen, op.cit., p.119.
52. Cf. BauS.9.12 (i.282.10): gharmayasadyamanayanubruhi;
Bhas.11.12.1-2, IpS.15.12.2, MS.6.1.10.8. Cf. also AB.l.
22: samasadyamanayanvaha.
53. Sayana says: sakhantaragatatvad asvalayanena pathita.
- 302
mm mm mm *
radasandini
-
when he hears
.
the
- r
Hotr reciting
-
the verse. In MS.
everywhere.
when the fire and Soma are being carried forth (Agnisomlya-
54. The division of the words as asu va~ in the printed oditions
of ASS *
makes no sense.
55. Cf. BauS.0.30 (.1.195.4): agnlfomabhyam praniyamanabhyam
anubruhi. See also BhaS.12.17.1, ApS.11.17.2.
- 303 -
T 50
it is designated as Savitri. The verse occurs in AV.7.14
as the third of the four verses of the hymn. The first and
second verses of that hymn make one verse in our text (No.107)
and the fourth is the same as our number 142 used as the Yajya
reads it fully and directs that the Blotr should recite fchis,
lows the Adhvaryu when the latter goes to carry forth Agni-and
Soma.
your law.
\
305
CHAPTER XI
SARYAPRSTHA OBLATIONS
where all the verses given in this section of our text are
M *
listed at the end of the Prapathaka dealing with the Asvamedha.
reads madhor ato for madhur eto. In MS.3.16.4 also this verse
pada d.
There is a slight difference in the order of the last
$
us with strength.
around.
TS. 4.4.12.1 has only one variant, reading 0.1 asxna for
o.i asinam (cf. Panini, 4.4.130). MS.3.16.4 reads ahann o.jasine
TS; the verse is to be used for the same purpose as our verse.
madhyam.
ours the verse has the variants suvarvabx for svarvatx and
half of our verse with the first half of the next verse. In
edition). in yada
* 0L^ Adh i for ihn and ton~ a* a hoy amej. As noted
under the previous number the first half of this verse forms
the second half of the previous one and vice versa in MS. In
stead of salilavatam.
_ 0
twenty-one Stomas, Vairaja Saman and Sarad season.
- 312 -
idam ksatram
mifcravad ardradanum
adhipatyaih in pada d.
313
_ _ T
This is-the Yajya verse for the offering of cooked jfrice
Library Pamphlet Series 35, 1959, p.14) takes the form with-
,out 'g1 as the normal one and prescribes the augment 'g' bet-
(129)
' '
urdhva disam rantir asausadhinam
as also the Sun in all the days of the year; may the
twelve postsherds.
craving' and speech' (prayer), cow and Agni are said to be the
manota of gods.'
vyacasvatlsayantl subhutih
altar).
- tKE? -
rifices
along with the verses found in the present Sutra of our text.
of this group.
It may be seen from the above that the verse has two mam
text. TB, TA and all the Sutra texts,in which the verse is
The verse along with,the next and four other verses given
fully in our text (Nos.7,8,164,165) is found without any vari-
ant in the RV.Khila-1 (No. 3 in Sri Satwalekars edition of RV);
1907, p.229.
selves may easily form part of any verse. This verse along
found but the previous one is missing. AV.7.20.2 has the vari-
i
VS, TS and SS which have tar is ah for our tansat (only TS has
a change in Samdhi as nah krdhi). In ES.13.16 the second pada
the previous number. Yaska quotes this verse, with the read-
not mentioned here, since they are already given, i.e. in ASS.
in those texts.
CHAPTER XII
JY OT1ST
OMA
sacrificer, his wife, the Adhvaryu and all the other priests
- 1
^o to the Bahispavamana Stotra the Hotr remains in his seat
first three lines are read together as one Mantra and the last
pp.171 ff.
320
and the chanters are chanting this Stotra but Dr. Haug states
in his note (AB. trans., p.'12l) that the verse is to be'murmur
the life-giving Rc, and the Saman that guards the body;
0m.
- -v \
ghayunam ud Irati,
sadasaspataye namah.
PB.1.3.3 reads ud irate in pada b, visukuhasya in pada c
and the last pada as: apa tan varuno dhamat. In LS.1.11.17
half and is used for the rites against enemies and their weap
"We put little faith in the Bibl. Ind. edition of AS." But all
other editions and even the MSS. available in the Adyar Library
latex literature.
i 329
thereof.
gharma s trisug vira.j ati as the third pada. omitB our fourth
pada and -has brahmana .jyotisa saha instead of our last pada.
330 -
ft.
gharmth, bhaksam for doham and asimahi
_ .
for aaxya te. KS5.2
'reads mahan- f or brhan, dyumna(h) for dyumnam, and the second
t ^ mm mm
1.SS does not make proper sense. The reading adopted here is
texts.
6s,
The offering of Dadhigharma has a close relation the
pravargya ceremony;^ hence only those priests who take part in
gharma .
331 -
"AH is well".
our next verse. It has the variants; dadami for dadani in pada
and satyam. The word iti after om is omitted in our text but is
verse, with the variants yaso for diso in pada b' and asaii me
But in our text they are read together for one oblation and the
1
bestowing precious things A on those whose fathers
-
addressed to Savitr.
ratnam for ratna, daksam for daksa-, ayurnsi for ayuni in pada
* i
(f) Becitation of Vaiavade^sastra
tisrbhis
ca vahase trimsata
ca
niyudbhir Taya? iha ta vi munca. (V.18.5)
' ' ^g
This verse is to be recited in the Vaisvadevasaj^a at
without mentioning even the pratika. This shows that the verse
pratika.
The verse occurs in AV.(7.4) making a complete hymn with
kUfc -foir i>M.Vu.etbblv W. ftsda- cL^
the variant casuhute for a svabhute in pada a and^jLn Vgit.9.27
this verse being recited by the Hotr he should wash the vessels
pertaining to 'dual-deities' (dvidaivatya) and place them at
satinibhih, niyudbhih).
337
This is the Yajya verse for the oblation preceding the princi
pal offering. According to BauS.8.14 (1.253.5) the Adhvaryu
*
asks the Hotr whether the latter intends to recite the verses
for the offering of the ghee. But neither in 'our text nor 111
the texts that there may be only one offering (to Agna-Visnu),
-as-e-
l -
In that case the Yajya verse for the offering is the same as
No.39 above.
I
'J The verse in this form is not found in any other text.
This verse $91 in TB is read along with our verse No.43 above and
ferent texts.
may you make our abode wide; abiding in ghee may you
prosper.
together make one verse two Tristubh padas and one complete
seventh one are found in RV. In Vit. 10.1 the verse is used
the Soma sacrifice: once when the Adhvaryu brings in the fire
and for the second time when he is going to cut the wood for
cation of Visnu with Agni as the first hal'f contains the charac
Garu) the Hotr gazes at, the remains of the offering taking
6 *
This verse does not occur in any text other than PB. The
-
yad va me aparagatam,
smear his eyes with the ghee by means of the thumb and the
same rite, if one does not see cmeself in the ghee. PB.1.5.17
contains the verse with the fourth pada as: punar asmasu
the second half is identical with that of over verse but the
2 reads the verse in the section on Saumya Caru with the read
ing yan me manah paragatam in the first pada and directs that
Following the TS, BhaS,. 14.13.12 and ApS.13.14.4 quote the verso
i '
the import of the verse are similar in all, the texts, except
**
for the SS. On the conception of the mind going to Yama and
mar jit as as tra, the sixth and final litany recited by the Hotr,
p 22
AB quotes the verse twice by pratxka in 3.38.3 and
hitas and three Brahmana texts besides the SS. Almost every
scribes it for putting water over the Soma juice when spilled
0
out. KS.26.2.9 cites the verse for the same use. The divinity
(Mahidhara on VS).
and there it is used for pouring water on the milk or any other
0 0
end of the Jyotistoma; for this last purpose our text pre
scribes (cf. VI.12.ll) the verse No.11 above.
5k ^
346 -
C H A P T JE B XIII
SOLAS
IN AND ATIEATRA SACRIFICES
(\ * *
a) Recitation of the Solasisastra
/ ....... ............. j)......... .... ....... ......
Solasigraha.
the four sets of four letters of this verse also are prefixed
Anustubh verses.
and yantai for yanti apart from vi being separated from s rut ayah
with our previous and next verses. SS.9.6.6 has visruLayo for
visrutayo in the first part and the use of the verse is the same
t
as in oars. Although the verse is not cited separately in AB,
the RV.10.96.3
in the Solasisastra.
this Sastra in the two schools. But the four padas of our
verse are identical with AA.4.2b, 3d, 6d and 8b (Mahanamni
vice versa, i.e. they are borrowed from different verses of the
* mm * mm f *
aration.
This and the following five verses are the Strophe and
padas of different verses). This and the next two verses are
~ 12
cited in some editions of the Rkpratisakhya. But they are not
13
found in other editions.
from RV. The present verse, the opening verse of the AV hymn,
reads: haribhyam for hari iha in pada b, mater iba for matir
na in pada c, madhos/ for madhyas/ in.pada d. Vail.16.11 pre
scribes the verse to accompany the oblation (Abhisavanahoma)
makes a full hymn and they are used as the stotriya for Gaura-
vita-saman (cf.PB.12.13.21). KB.17.1 quotes the first half of
the verse, with hariha at the end, by way of pratxka for the
the whole verse is quoted along with the next two as the Strophe
of the Solasisastra.
Caland's note to his translation of SS
rather than madhos (AV, SV) seems to be earlier than the other
Solasisastra")
<
of the earlier prose passages of Nivid-clas s
5).
acceptable'change.
of Soma.
This is the third and the last of the three verses of the
* *
Strophe
* in, the Vihrta-Solasisastra.
17. All the editions of ASS .read balam while AV-version has
-e.
valam 'v' and 'b' being easily interchangable.
355
> _ i
AV has the, variant vidHhi sakra dhiyehy a nah for our aviddhi
* wm ^ wm ?
The verse in this form does not occur in any other text
*
the wolrd asvah to make the sense complete. Regarding the word
MM *
Jyotistoma.
* * t
This verse is not found anywhere else. SS (9.20.30,
15.8.20) quotes the verse by pratika and it is not known why
ahani aparedynh pratar
asvinor yagah. Most of these 11V verses
CHAPTER XIV
sacrificial h,all the Hotr and his assistant priests (and also
This verse does not occur in any other text nor is there
- 361 -
dirghayutvaya satasaradaya
prati grbhnami mahate vlryaya. (VI.12.2)
1
radho and agan for agad in pada a; bhargo yasah saha o.j o vayo
different. The words of the second half of our verse are found
identical with that of our verse but in the first half it reads
viniyogo drastavyah.
362 -
varco for radho, mahi radhah for yaso bhargah and yat for c a;
has a ma varco for idam radho, etn for agad in pada a, mahi
radhah saho. o.jo mahad balam as pada b and mahata indriyaya for
mahate viryaya.
With this verse the Hotr and other priests gaze at the
Somayaga.
The first half of the verse is identical with TS.3.2.5.5
and in BauS.8,.17 (1.257.3), BhaS.14.19.1 and ApS.l3.17.8j it
satyada dharmanaspatl,
5. Perhaps Mitra and Varuna are meant who are said to be the
gods of the established order of things.'
6. Cf. Caland-Henry, 251.
I
- 364 -
main feature of that ceremony is'to touch ghee with the palms
7. Described,in IV.5.3.
8. Cf. P.K.N. Pillai, Non-Rgve die..., pp.101 ff.
9. VVRI, Vedangas, vol.4, part 3, p.1939, note v.
365
23.15 reads the verse fully with the reading dharmanaspari for
ing of the third pada. The application of the verse is the same
as in our text.
The word dharmanaspati occurs but once in the RV (9.35.6)
11.3 adds vasuni at the end of the first pada. and reads satya~
/
the word 'Dhata1 without the addition of vasuni but vrith the
variant satyadharmanah. A number of MSS. of Nirukta support
Dhatr has power over the people and wealth; Dhatr has
134. The second half of the verse is the same as that of RV.
f?V
3.59.1 with the change of Dhatr for Mitra. The^verse is quoted
by Yaska (Nirukta. 10.22) and in his paraphrase he explains the
word krsti as people (manusy angina). The verse is found among the
14. Since this verse and the previous one are used m the
^Simantonnayana, a Grhya rite, they are included in ApMB
(2.11.2-3) (cf.IpG.6.14.2) and quoted in SG.1.22.7 (with
the-variants as in SS). AGS cites them by pratlka; they are
also commented on in SGMV (pp.37-8). See RBKS (fo.169).
308
\
CHAPTER XV
'
SATTEAS
* #
same application as in our text. There also this and the fol
'that in the AB. only one verse was meant'; he does not explain
how a triplet (required by the nature of the Anbistrophe) could
* #
to Savitr.
' sun'uh for antah sindhum sumum, and as in the case of the pre-
. . . . . . . . . . . . "ii . . . . ' .in.. *
vious verse this one also is divided into two equal parts the
V.10.26 which both Whitney and P.K.N. Pillai did not notice.
371
takes the word sunn as meaning .'son* and does not consider the
verse does not suit Savitr: since it is well known that the one
'savisad vasupatih,
ubhe suksitl sudhatuh. (VIII.1.18)
Saljaha.
372
The first two padas of the verse are identical with those
Hu.
of a Tristubh verse in BV.7.45.3, omitting^last word in each
pada; sahava in the first pada and vasuni in the second. The
our verse has no parallel and its meaning is obscure. The verse
this one in AY are the same as our verse Nos.171,173. The three
the second and third padas are transposed and svah is read in-
w
stead of vayah in the third pada. SS.10.11.9
** reads the verse
fully without any variant. (Inartiya calls this verse kalpa.ja.)
described as their lord [in the RV]. But the root kl]> is not
1
in the RV and this would suggest a later origin to the verse." 4
The root klj> occurs eighteen times in verbal forms and once in
by Jamadagnis.
rtasya jyotisaspatim,
ajasram gharmam Tmahe. (VIII.10.3)
ever-effulgent.
rifice.
t 1
In AV, the hymn 6.36 consists of three verses of which
this is the first, our verse No.169 is the second and No.173
Abhyuddrstesti.
- 376
diptam.
of the Dvadasaha.
In VS.33.92 the verse reads brhan for mahan in pada b
and inserts between the second and the third pada : kamaya
. . 1
vrdhana
' ojasa
"M H " II cano
'II.. hitah
' I " which is identical with RV.1.55.6b,
*
calls the verse kalpa.i a) with the variant brhan for mail an as
in VS.
0 mm
prcchatih stutyarthah.
scribed for recitation by the Ilotr when the fires are carried
forward.-"^ In TB. 2.4.1.9 the padas be of our verse form the
lent praises.
Sutra of our text says that these three verses are a hymn;
rayasposam is am urjam
asmasu didharat svaha. (VIII.13.2)
priests and others just lay hold of one another, i.e. touch
dharuno in the first half and omits i,sam urjam in the second
our text; the use of the verse also is the same as in ours.
* f \ _ %
BauS.16.9 (II. 256.8) reads matre vatsam dhar aya^a for dharunam
I
bhe verse for pulling out, the post of Udumbara ab the end of
the Soma sacrifice. In 5pS.l3.19.5 also the verse is used for
the same rite as in BhaS. But the verse reads matre mabara
and Gelder (MS) differ from what is given above. The words in
1 mm *
has entered the fire and spreads; unto him I offer the
the Mahavrata, and most of the rites are common to both. The
the Sattra.
The beginning of the this Mantra occurs in several texts
Ahavaniya (SB.3.4.1.25).
momuhad* &a-d the third pada is different and the last pnda is
1.7.1.47; everywhere i'vv c onne cti on with the offering after the
Sakvari.
-386-
i
verse to support the view that Agni is born of the seers, i.e.
TT
15. See P.V. Kane, HDS ,^pfr.37 0 ff. See also RBKS, fo.190;
therein the verse is also used for offering an oblation
of ghee when two Grhya fires are combined together
1 (agnidvayasamsarga), -see fo.209.
16. See AGMV, p.68; it explains the words: yo'gnir nirmanth-
yatma, agnav ahavanxyatmani pravistah.
387' -
The verse is not found in any Samhita text and among the
Brahmanas *
it is only in SB.14.9.3.3 that the verse is available
which is not found in any other text nor is there any parallel
f
/ /
t'o it. Not even the SS which has so close a relation with our
text has anything like this verse. The meaning of the verse
- - 20
About the divinity of the verse the AGMV says: kamo deva ia,
and fourth padas with vajan for vajam. The verse is quoted
fully in SB.3.6.3.12,4.3.4.13 with the readings as in VS and
120.* RBKS (fo.190) gives the deity as merely Agni and not
Kama, nor Agni qualified as Kama.
390 -
through the eastern door with the fire and Soma in the Agnx-
tion in the Agnidhriya fire when the fire and Soma are carried
forth. .KS.4.9 (also 6.10) has no variants in the verse. In
another version of the verse see No.55 above. The word varivah
*
sumrllka sarasvati,
sight.
the Sutra preceding this verse and several verses from the EV.
(1.89.8, etc.) after the Mahanamni verses are imparled by the
CHAPTER XVI
reads savam for save and jayata for ,iayatah. The verse is
also quoted in full in' SS. 16.17.6 with the reading jagata in
CL
the last pada and it is prescribed for chanting or murmuring
and Vait.27.9 quotes this verse in full with the third pada
cites the verse by pratika in this same context and for the
3
same use.
/*
* \ * 4
(n ) Asvamedha
for agre, rohatah for krllatah and prati lami for prati lani.
*
intercourse), and your father thrust his fist into the yoni
(of your mother) saying he would shatter up the yoni (you have
had to content herself with the musti, not the sisna even, hut
SVu
you have secured the sisna of a horse at any rate).
k
Brahman priest. + + ,
SS.10.4.0 " '
reads yiyapsyata iva te mano in the
sjtT ~A 6 Q~RlT Wl ~3 oT y 3 3t.
0. See Dumont, L*Asvamedha, |51@b.
396 -
cool breez-e,
/ J-lj-boJLxL
In the Asvamedha sacrifice during the efe-e aono dialogue
SS.16.4.2 and the readings are identical with that of our verse
Brahman. *
L8.9.10.3 also contains the verse without any variant
breeze*.
i
, I
!
The verse is in reply to the Brahman's abusive address.
It is uttered by the Vavata with her hundred attendant
+
indicated in SS.16.4.6. In Vait. 36.32 also the beginning of
to be corrupt.
receptacle?
* This is the first of the ten verses (the last two are
and the Brahman before the victims are tied to fche sacrificial
post in the Asvamedha; in VS.23.45 it is given by pratlka and
for glossing and KS.2,0.5..20 and 20.7.10 also quote them in the
TB.3.9.5.4 is identical with our verse except for kas svid and
' reads kim avavapanam in the last pada of the verso; it is cited
any variant and the dialogue is between the Hotr and the
Brahman. The place of the Brahmodya is mentioned here as frot*
between the sacrificial post and the Ahavaniya fire. This verse
candrama'jayate punah,
is the earth.
sacrifice.
In VS.23.47 the third question in this verse is in the
neuter gender (kim svit.... varsiyah) instead of the masculine
in our text. SB.13.5.2.13 has only the pratika and this verse
* *
questions asked by the Hotr and the second series is the same
- 402 -
reading brahma for satyam in the first pada and the verse forms
universe?
With this verse the Brahman priest asks the Udgatr the
In VS.23.49 the verse has e.su in the third pada and tesu
at the end of the third pada and the verse ends with 0m (pluta)
reads the verse fully with the variant istah for asthah. In
, ..... m
Vait. 37.1 the verse is*given fully with the variants tatra c&
the Brahman.
the earth, the sky and beyond this sky with one limb.
Asvamedha.
/ *
for asmi. dyam utemam for uta dyam; the printed edition inserts
the third pada of its previous verse between the first and
&{ DHARWAR 3
< '**? t
/
/
405
With this verse the Udgatr asks the Brahman questions in
' 19
the coll8quy during the Asvamedha.
of kesv antah; reads arpitani for arpitani and tvam for nah.
for prativanvano and asniin for asmi in Ihe third pada. VS.23.
reference to Agni.
Serial
No.
/ * (IV.5.6)
amsur amsus te deva soma
* (11.5.12)
aganma visvavedasam 28
agnav agnis* earati pravistah (VIII.14.4) 178
MM *
rtavanam vaiavanax'am M (VIII.10.3) 171
/
M
ekaya ca dasabhis e,a / (V.18.5) 143
om ca me svaras ca me (1.11.16) 13
saliasrasrngo
vrsabhah
(1.12.37) 16
Agnih 6, 19, 20, 24-6, 34, 62, 63, 79, 80, 144, 161,
178, 181.
Anumatih 133, *
134.
Ann am 40
417
11 a 5.
Pr an ah 41
418 -
Brhaspatih 106.
Marutah 93.
Vayuh 143.
Visnuh
145.
Visnu-Varnnan
148.
Vedah 9.
+ mm * mm
Samradhani 179.
Sarasvati 182 (see also Vak).
Sarasvan 74. t
Savita 104, 107, 108, 111, 117, 137, 142, 166-8 , 183.
mm mm *
Sav^ta-Aticcliandah, Trayastrimsah, Raivatah,
Saisirah. 129, 130.
_*_*_*_
- 420
I A B LEI
1.12.3 85 5.26.1 , 90
1.12:10
1.15.3 5.81.2 111
1.22.14 o 115 6.60J15 114
1.23.5 ft 171: 7.45.3 168
0 ft
1.26.12 134 7.54.1 * 39
1.31.18 0 0 79 7.74.3 113
1.55.6' 64 8.5.30
0 0
ft ft 90
1.70.11 0 ft 158 8.6.21 151
1.81.1 ft ft 70 8.6.36 174
ft
1.93.1 ft ft 133 8.11.6 66
1.98.2 ft ft 172 8.48.13 48
1.13.5 ft ft 118 8.61.13 81
ft
1.153.4 ft ft 112 8.68.12 145
1.164.52 ft ft 74 ,8.93.28 67
2.3.11 ft ft 144 9.18.2 101
2.5.2 ft ft 116 9.36.3 134
2.41.13 ft ft 62 9.100.6 82
3.17.1 ft ft 78 10.16.9 88
3.23.3 ft ft 10 10.37.12 93
3.56.6 117 10.63.10 * 18
3.59.1 ft ft 165 10.86.17 82
4.39.6 ft ft 134 10.85.43 40
10.85.44
5.14.1 ft ft 91
10.127.2 172
421
10.1&2.4 . 45 10.187.1-5 66
- - _*_#_ _ _
-
-
_ _ i
TABLE II
- - _*_*
TABLE III
(AY.Mantras in ASS)
3.31.10-11* 142
.. 2 7.14.4
4.1.1 .. 104 7.14.1-2 107
(5.6.1) * ' *
7.17.2 164
4.1.2 ..
105 '
7.20.1 133
4.1.4-5 106
7.20.2 134
178
4.39.9 .
7.25.1 148
(104) * #
5.6.1 .
(4.1.1) 7.26.3 14tt
*
6.1.1 166 7.29.2 39
.
6.1.2 167 7.40.1 74
.
6.1.3 168 7.47.1 7
.. *
6.35.1 174 7.47.2 8
.
7:64.2* * (36)
6.35.2 175;
(6.120.1)
6.35.3 176
.
7.68.3 182
6.36.1 171
7.73.1 110
6.36.2 169
m
7.73.2 109
6.36.3 ..
173 '
7.73.3 115
*
6.79.3 . 5 '
1 7.73.4 114
(138)
6.99.2 ..
(1.20.2) 7.73.5 112
*
6.106.2 . 59 7.73.6 111
* 36 *
6.120.1* 7.83.1 72
(7.64.2)
7.83.2
* 73
'
7.3.1 * 69 ,
. *
8;5.18 # o
1
7.4.1 143 (19.20.4)
7.6".2 18 10j5.23* 83
.
;
423
11.2:15* 18.3.14*
.. 14 35
(11.4.7)
" 19.20.4 (1)
(8.5.18)
13.1.12 .. 16
* > '
18.2.28 .. 34 19.37.1 161
TABLE IV
(SV.Mantras in ASS)
.2.1119 m m (149)
1.453 .. 150 (1.438)
(2.1120)
2.1119 151
1.464 .. nl07
2:1120 (150)
(1.453)
2.302 153
2.303 154
_ *#
T A B L E V
(VS.Mantras in ASS)
* -
2.13 .. 31 3.49 67
" *
2.30 .. 34 3.50 68
2.33 .. 37 4.25 107
3.38 .. 28 *
4.28 *
2
3.39 .. 29 *
5.24
178
/
424
6.22 0 73
\
23.27 0 0 187
26.6 0 0 171
*
13.35=' 0 88 *
26.8 0 (174)
13.38* (18.72)
89
_ *** _
/
425
TABLE VI
(TS.Mantras in JSS)
1.8.4.1 a a 67
a *
1.3.4.1 a 145
1.8.4.1 a a 68
1.3.7.2 a 178 *
* 1.8.5.2 a a 35
1.3.11.2 73
* *
1.8.5.3 a a 36
' r -
1.3.14.4 * 42
1.8.22.1 a a 39
*
*
1.3.14.4 43
(3.3.8.1) 2.1.11.2 a a 57
*
1.4.46.3 a
(181) 2.1.11.2 a a 58
(l.3.4.1)
. * 2 2 .4 .8 a a 87
1.5.3.2 # 31
(1.6.3.3^) 2.3.14.6 a a 106
1.5.10.1 23 3.1.10.1 a a 71
1.5.10.1*
27 3.1.11.3 a a 74
3.3.11.3 a a 134
426
###
TAB LB VII
(MS.Mantras in Is's)
1.2.6 * 2 1.4.3 # 5
(I*5*3)*
1.2.7 103 (1.5.10)
*
1.2.7 178 1.4.3 9
*
1.2.8 73 1.4.3 12
*
i:2.30 145 1.4.4 92
(1.2.14)
. * (5)
1.5.3
* (1.4.3)
1.3.1 71
/
427
i:b:io*' 3.12.19
. (5) .. 188
(1.4.3)*
3.12.19 .. 189
1.5.14. 22
3.13.1 .. 186
. *
1.6.1 .. 87
(1.8.8) 3.13.1 .. 184
V ,,
i;io;3 .. 36 3.16.4 1#
(4.14.17)
3.16.4 .. 130
2.3.4 .. 161
3.16.4 . . 131
2.3.8 .. 75
3.16.4 .. 132
2.3.8 .. 76
(3.11.7) 3.16.4 .. 133
2.7.12*
.. 44 3.16.4 .. 134
.. 104' *
2.7.15 3.16.14 .. 174
4.10.1 .. 18 4.11.4 86
4.10.1 38 4.12.2 57
4.10.1 39 4.12.2 58
(4.11.2)
4.12.2 116
4.10.1 .. 55 *
4.12.4 ' 43
4.10.1 .. 56
4.12.6 7
4.10.1 .. 74
4.12.6 8
4.10.2 90
4.12.6 164
4.10.2 .. 91
4.14.1 61
4.10.3 0
4.14.0 148
4.10.0 70
4.14.17 (30)
(1.10.3)
4.11.1 .. 171
'
_ *** -
TABLE VIII
(KS.Mantras in ISS)
2.6 .. 2 4.16 39
5.6 . . 92 , 17.17 .. 59
7.3 21 19.13 6
7.3 22 19.14 .. 74
(7.11) \
21.14 .. 70
7.12 .. 17
22.14 .. 119
7.13 .. 87
22.14 .. 120
8.16 .. lip
22.14 ..' 121
9.5 .. ajr
* 22.14 .. 122
ek
9.5
1 22.14 . 123
9.6 .. 35
i
22.14 124
9.6 .. 3j3
i 22.14 .. 125
9.6 69
(14.3) 1 22.14 .. 126
t
10.12 57 22.14 .. 127
(ek)
14.3 30.4 .. 18
(9.0) (30.6)
TABLE IX
(AB.Mantras in ASS)
- XXX - % - n vr
TABLE X
(TB.Mantras in ASS)
1.2.1.8 17 1.4.3.1 82
,1.2.1.11 43 1.4.3.3 84
. . . *
1 2 1 11 144 1.4.4.8 87
1.2.i$27* 1.4.4.8*
24 88
(2.5.8.7)
1.4.4.10 79
1.4.2.2 75
(2.6.1.4) 2.4.1.9* 12
2.4.1.9*
1.4'. 2.3 70 173
- 431 -
2.4.1.11*
ft* 85 2.5.8.8 .. 78
2.4.6.5 45 3.5.9.1 .. 6
(3.6.13.1)
2.4.6.7 , 140 (3.6.14.3)
2.4.6.7 141 3.7.2.7 .. 14
2.4.6.8 50 3.7.2.7 .. 16
3.7.3.6*
2.4.6.8 51 .. 80
*
2.4.6.12 55 3.7.5.7 5
2.4.6.12 56 3.7.5.8 (48)
(2.5.3.3)
- t
2.4.8.7 40
3.7.6.16 .. 31
*
2.5.3.1 46
3.7.8.1 . . 81
'If
2.6.3.1 * 47
3.7.9.4 .. 139
2.5.3.3 48
(3.7.5.8) 3.7.9.5-6, .. (149)
(2.4.3.10)
2.5.3.3 49
* 2.7.11.2 .. 93
2.5.3.3 53
3-7.|l_6 36
2.5.3.3 *
54
3.9.5.4 188
2.5.7.2 161
3.9.7.1 .. 186
2.5.8.2 70
3.9.7.4 .. 184
* i _ (24)
2.5.8.7 *
(1.2.1.27) 3.11.3.1 .. 38
2.5.8.8*
77
*##
_ 482 -
T: A B L E XI
(SB.Mantras in ASS)
'
1.7.4.22 * *
7.5.1.31
*
31 .. 88
2 4 1.8 7.5.1.31*
28 .. 89
2.4.1.9 * 29 9.1.2.28 .. 59
2.4.2.15 . .
34 9.2.1.2 60
2.5.3.17 67 11.4.3.8 .. 53
2.5.3.19* 68 11.4.3.7
. .. 54
3 3 314 A 2 12.7.3.14 .. 75
3.4.1.25* 13.2.6.10 .. 188
178
(13.5.2.12)
'3.4.3.18 . 103/
13.2.9.7 184
3.6.3*12 181 (13.5.2.5)
(4.3.4.13)
13.5.2.6 .. 186
3.6.3.15 146 *r.
(3.6.4.3) 1342.12 (188)
(4.5.1.16) (13.2.6.10)
*
C
00
o
H
to
73 13.5.2.12 .. 189
O
.
.
.
43.4.13 (181) 13.5.2.13 .. 190
(3.6.3.12)
13.5.2.13 .. 191
4.4.1.15 143
13.5.2.14 192
4.5.1.16 (145)
(3.6.3.15) .
13.5.2.14 .. 193
(3.6.4.3)
13.8.4.9 .. 43
4.5.7.7 .. 148
14.1.3.3 (104)
4.6.9.9 A A
177 (7.4.1.14)
1
TABLE XII
3.8.27*
1.6.3 3 65
*
1.6.3 .. 4 3.8.27 * 147
1.13.3-4 6 3.17.1 69
1.16.13 .. 9 3.19.3 12
1.17.19 .. 62 3.19.16 90
1.17.19 .. 63 3.19.16 91
2.4.3 .. 39 3.20.2 \ 0
81
(13.2.2)
2.5.3 .. 174 ' ,
3.20.4 148
2.6.6 .. 19
4.4.2 34
2.6.7 .. 20
4.5.8 37
2.15.2 .. 28 t
4.11.6 83
2.15.4 30
4.18.1 179
2.15.5 . 29
jT. 6.2 102
2.17.8 ... 78
.8,3 103
3.3.5 .. 171 N
5.9.5 104
3.5.8 . . 173
5.9.6 105
3.5.9 85
5.9.7 107
a
3.5.9 .. 86
6.9.16
108
3.6.2 .. 57
5.10.8 l 109
3.6.2 .. 58
5.10.8 110
3.7.4 53
5.10.10 111
3.7.4 54
- 434 -
_ r-JLSLA-
1U JL _
8.3.4 . 142
s
13.2.2
(3.20.2) (81
8.3.10 . 143
13.12.13 .. 95
8.4.3 . 145
16.4.1 .. 184
8.8.11 . 162
; 16.4.2 .. 188
8.10.1 . 163
*
18.4.6 .. 185
#
8.12.11 . 73
16.6.1 .. 190
8.15.11 113
, 16.6.2 .. 191
9.5.2 . 153
16.5.3 .. 188
9.5.2' . 154
16.5.4 .. 189
9.5.2 155
16.6.1 .. 192
9.6.6 . 14f
16.6.2 .. 193
9.6.6 . 150
16.6.3 .. 194
9.6.6 . 151
' 16.6.4 .. 195
9.27.2 .. 133
. 16.7.1 .. 196
9.27.2 . 134
10.17.6 .. 183
9.283 7
_ ***
r
s
io
-4 00 CO -4 00 CO -4 CO -4 t-l 05 I-*
147
<M CO lO co >4 4 oo 00 -4 00 00
H* -
I
00
*
4
H*
rf*
I-*
CO
05N
/
03 C nP - 4
CO CO
<
CD
CO CO
rH rH
(Parallel Mantras in BauS and ASS)
CO CO CO Ol
CO CO
-*
CO to oo 05 a
*
1-* to
-d<
8.14
t- GO '
CH CM a CM CM CM ci CO IO CO t-
rH H a rH
t- *
"
*
o
CO CO H1 'cH-d
< *D io CD t-
t- t-
XIII
d*
00 CM cm r*
O-
00 T"! H rH rl rH rH rH rH CM CM CM
TABLE
435
-4 CO o -4 CD CO o Ot CO
o
12
H1 to
CO rH CO
t-
ID 03 rf* CO
H- CO
IO 4
00 rH
CM CO Oi CO
I-*
d 00 -d*
rH
co 00
rH
*O O o
o o o
1.21
CM
CO rH
f
t'
CM CO
rH
CO
rH
Tp io r- c
rH a
ID
rH CM
l-
CM CO rH CO
rH
rH
f-*
CO CO rH CO
a a
CM'CM CO CO
a
CO CO
CO
Nf* O
CO CM CM CM CO CO CO CO
05 rf5>
oc t
cl OC
CO CD ^ 00
436
(87)' *
27.10 1 28.9 92
(14.24)
29.9 .. (3l)
27.10* (3.14)
88
i
*
28.6 81
i
_ *** J.
f
1
T A B L e ;xiv
(Parallel Mantras inj BhaS and ASS)
l
1.8.5 34 9.4.1 14
r
| 9.4.2 16
1.10.10 37
' 9.5.22
3.2.4 5 . 80
3.10.2 93 9.7.1 . 82
i
3.18.6 96 9.7.4 . 84
" 48 9.11.8-9* . 88
4.16.2 ! (9.12.10)
4.20.5* * 9.12.10*
83
(14.19.4) . 87
9.14.9 . . 79
6.4.11 22
9.15.5 .. 92
6.5.5 24
9.19.8 . 97
6.5.6 25 i
9.19.8 . 98
6.5.6 - 26
t
14.19.7 . 103
6.7.6 - *
19
4 14.19.4* (83)
6.7. 7 20 (4.20.5)
TABLE XV
1.8.7 34 9.4.17 .. 85
a
1.10.11 37 9.4.17 86
3.2.11* 9.5.2 82
5
3.11,. 2 12 9.5.0 .. 84
#
3.11.2 93 9.9.1 81
3.20.9 90 9.9.3 .. 90
4*X1 1 48 9.9.3 .. 91
*
* 83 9.10.6 * .. 92
4144
5.1.2 17 9.10.17 .. 79
+
5.6.3* * 9.10.11 97
144
(14.17.1)
\ 9.10.11 .. 98
0.1.7 19 9.18.12* (80)
(9.4.1$*
0.1.8 20 L*
13 .js. 2 .. 163
0.2.2 25
* 14. jf. 1 31
0.25.2 24
14.17.1* (144)
0.25.7-
20 (5.0.3)*
0.-28.11 - 77 14.26.1* 1
j
0.28.12 78 16.16.4* 33
7. if 6.7 49
f
19.3.4 .. 76
9.2.9 14 20.20.9 .. 61
9.2.10*
15
24.12.7 3
9.3.1 10
24.12.7 .. 4
*
9.4.1 #
80
(9.18.12)
#**