Vous êtes sur la page 1sur 12

21240-3FR-05

PNOZ e3.1p
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation

Sicherheitsschaltgert PNOZ e3.1p Safety Relay PNOZ e3.1p Bloc logique de scurit PNOZ e3.1p
Das Schaltgert PNOZ e3.1p dient dem The safety relay PNOZ e3.1p is used for the Le bloc logique de scurit PNOZ e3.1p
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines safety-related interruption of a safety circuit. assure de faon sre l'ouverture d'un circuit
Sicherheitsstromkreises. Das Gert erfllt The unit meets requirements of EN 954-1 or de scurit. Lappareil satisfait aux exigences
Forderungen der EN 954-1 oder EN ISO 13849-1 up to category 4. de lEN 954-1, EN ISO 13849-1 jusquen
EN ISO 13849-1 bis Kategorie 4. The unit is used as catgorie 4.
Es darf eingesetzt werden With the safety switches L'appareil peut tre utilis
mit den Sicherheitsensoren PSEN 2.1p-10 and PSEN 2.1p-11 in safety avec les capteurs de scurit
PSEN 2.1p-10 und PSEN 2.1p-11 in circuits in accordance with EN 60947-5-3, PSEN 2.1p-10 et PSEN 2.1p-11 dans les
Sicherheitsstromkreise nach EN 60947-5- PDF-M circuits de scurit daprs EN 60947-5-3,
3, PDF-M As an evaluation device for position PDF-M
als Auswertegert fr Positionsschalter mit switches with combination of N/C and N/O comme relais de contrle pour
ffner-/Schlieer-Kombination Important data for project planning and interrupteurs de position avec un contact
Wichtige Daten fr Projektierung und application can also be found in the ouverture et un contact fermeture
Anwendung finden Sie auch im technischen PNOZelog technical catalogue. Vous trouverez galement des donnes
Katalog PNOZelog. importantes pour la configuration projet et
lutilisation dans le Catalogue technique
PNOZelog.

Zu Ihrer Sicherheit For your safety Pour votre scurit


Das Sicherheitsschaltgert PNOZ e3.1p The safety relay PNOZ e3.1p meets all the Le bloc logique de scurit PNOZ e3.1p
erfllt alle notwendigen Bedingungen fr necessary conditions for safe operation. satisfait toutes les conditions ncessaires
einen sicheren Betrieb. However, please note the following safety pour un fonctionnement scuritaire.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge- regulations: Toutefois, vous tes tenu de respecter les
fhrte Sicherheitsbestimmungen: Only install and commission the unit if you prescriptions de scurit suivantes :
Installieren und nehmen Sie das Gert nur have read and understood these Vous ninstallerez lappareil et ne le
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebs- instructions and are familiar with both mettrez en service quaprs avoir lu et
anleitung gelesen und verstanden haben these instructions and the current compris le prsent manuel dutilisation et
und Sie mit den geltenden Vorschriften regulations for health and safety at work que si vous tes familier avec les prescrip-
ber Arbeitssicherheit und Unfallverhtung and accident prevention. tions en vigueur sur la scurit du travail et
vertraut sind. Only use the unit in accordance with its la prvention daccidents.
Verwenden Sie das Gert nur gem intended purpose. Please also take note of N'utilisez l'appareil que conformment sa
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu the values in the Technical details dfiniton. A ce sujet, respectez les valeurs
auch die Werte im Abschnitt Technische section. indiques dans les "Caractristiques
Daten. Transport, storage and operating techniques".
Halten Sie beim Transport, bei der conditions should all conform to the Pour le transport, le stockage et
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen standards as stated under Technical l'utilisation, respectez les exigences des
ein, wie sie unter "Technische Daten" details. normes specifies (voir Caractristiques
angegeben sind. Do not open the housing or undertake any techniques).
ffnen Sie nicht das Gehuse und unauthorised modifications. Nouvrez pas le botier et n'effectuez pas
nehmen Sie auch keine eigenmchtigen Please make sure you shut down the de modifications non autorises.
Umbauten vor. supply voltage, or open the input circuit En cas de travaux de maintenance (par
Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B. (e.g. operate the E-STOP button) when ex. remplacement des contacteurs) coupez
beim Austausch von Schtzen) unbedingt performing maintenance work (e.g. when imprativement la tension dalimentation ou
die Versorgungsspannung ab oder ffnen replacing contactors). In case of a wiring ouvrez le circuit dentre (action sur le BP
Sie den Eingangskreis. error, the device might switch on darrt durgence), sinon un rarmement
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in unexpectedly. inopin du relais est possible en cas
den anderen Abschnitten dieser Anleitung. You must take note of the warnings given in derreur de cblage.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole other sections of these operating instructions. Respectez imprativement les avertissements
hervorgehoben. These are highlighted visually through the dans les autres paragraphes du prsent
use of symbols. manuel dutilisation. Ces avertissements sont
Wichtig: Beachten Sie die Sicher- signals par des symboles visuels.
heitsbestimmungen, sonst erlischt Notice: Failure to keep to these safety
jegliche Gewhrleistung. regulations will render all warranty Important : Respectez les consignes
invalid. de scurit, sinon la garantie devient
caduque.

-1-
Gertebeschreibung Description Description de lappareil
Sicherheitseigenschaften Safety features Proprits de scurit
Das Schaltgert erfllt folgende Sicher- The safety relay fulfils the following safety Le bloc logique de scurit satisfait aux
heitsanforderungen: requirements: exigences de scurit suivantes :
Die Schaltung ist redundant mit Selbst- The circuit is redundant with built-in self- Conception redondante avec auto-
berwachung aufgebaut. monitoring. surveillance.
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei The safety function remains effective in the Fonction de scurit garantie mme en
Ausfall eines Bauteils wirksam. case of a component failure. cas de dfaillance d'un composant interne
Die Sicherheitsausgnge werden durch The safety outputs are tested periodically Les sortie de scurit sont testes
einen Abschalttest periodisch geprft. using a disconnection test. priodiquement l'aide d'un test de
Das Gert besitzt eine elektronische The unit has an electronic fuse. coupure.
Sicherung. L'appareil est quip d'un fusible
Unit features lectronique.
Gertemerkmale Outputs use semiconductor technology:
Ausgnge in Halbleitertechnik: 2 safety outputs, 1 auxiliary output and Caractristiques de lappareil
2 Sicherheitsausgnge, 1 Hilfsausgang 2 test pulse outputs Sorties statiques :
und 2 Taktausgnge Connection for safety switches 2 sorties de scurit, 1 sortie d'information
Anschlussmglichkeit fr PSEN 2.1p-10 and PSEN 2.1p-11 or et 2 sorties impulsionnelles
Sicherheitsensoren PSEN 2.1p-10 und position switches with combination of N/C Raccordement possible des capteurs de
PSEN 2.1p-11 oder Positionsschalter mit and N/O scurit PSEN 2.1p-10 et PSEN 2.1p-11
ffner-/Schlieer-Kombination Auxiliary output can be used as a ou dun interrupteur de position avec un
Hilfsausgang umschaltbar als Diagnose- diagnostic output contact ouverture et un contact
ausgang AND/OR input for logic links between fermeture
UND- und ODER-Eingang zur logischen several units Temporisation la retombe rglable
Verknpfung mehrerer Gerte Test pulse outputs monitor shorts across Sortie d'information commutable en sortie
Querschlussberwachung durch Takt- the input contacts de diagnostic
ausgnge Status display Entres ET et OU pour le couplage
Statusanzeige Feedback loop for monitoring external logique de plusieurs appareils
Rckfhrkreis zur berwachung externer contactors Surveillance des courts-circuits par sorties
Schtze impulsionnelles
Affichage de ltat
Boucle de retour pour le contrle des
contacteurs externes

Funktionsbeschreibung Function Descriptif du fonctionnement


Arbeitsweise Operation Fonctionnement
Zwei Mikro-Controller werten die Eingangs- Two microcontrollers evaluate the input Deux micro-processeurs analysent les
kreise aus und schalten abhngig davon die circuits and switch the outputs accordingly. circuits d'entre et pilotent en consquence
Ausgnge. Die Mikro-Controller berwachen The microcontrollers monitor each other. les sorties. Les micro-processseurs se
sich gegenseitig. Output status contrlent mutuellement.
Zustand der Ausgnge Input circuit: N/C open and N/O closed Etat des sorties
Eingangskreis: ffner geffnet und (e.g. safety gate closed). Circuit dentre ferm (par exemple le
Schlieer geschlossen (z. B. Schutztr Safety outputs 14 and 24 and auxiliary poussoir dAU na pas t activ)
geschlossen). output Y32 are energised. Mise sous tension des sorties de scurit
Die Sicherheitsausgnge 14 und 24 und Input circuit: N/C is closed and N/O is 14 et 24 et de la sortie d'information Y32.
der Hilfsausgang Y32 leiten. opened (e.g. safety gate open). Circuit dentre ouvert (par exemple le
Eingangskreis: ffner wird geschlossen Safety outputs 14 and 24 and auxiliary poussoir dAU a t activ).
und Schlieer geffnet (z. B. Schutztr output Y32 are de-energised. Blocage des sorties de scurit 14 et 24 et
geffnet). de la sortie d'information Y32.
Die Sicherheitsausgnge 14 und 24 und
der Hilfsausgang Y32 sind gesperrt. Functions Fonctions
If there is a high signal (+24 VDC) at input Si un signal Haut (+24 V CC) est appliqu
Funktionen Y5 for at least 250 ms, output Y32 sur lentre Y5 pendant au moins 250 ms,
Wird an den Eingang Y5 fr mindestens switches to diagnostic mode. It is la sortie Y32 commute en sortie
250 ms ein High-Signal (+24 V DC) gelegt, controlled via a driver that is available as diagnostic. Son exploitation est ralise
wechselt der Ausgang Y32 in die an accessory or that you can create via un protocole disponible en tant
Diagnosefunktion. Die Ansteuerung yourself. If input Y5 is open or low, Y32 will qu'accessoire ou dvelopp par
erfolgt ber einen Treiber, der als Zubehr operate as an auxiliary output. l'utilisateur. Si lentre Y5 est ouverte ou
zur Verfgung steht oder selbst erstellt For logic links between several units, the Bas, Y32 fonctionne comme une sortie
werden kann. Ist der Eingang Y5 offen PNOZ e3.1p has one AND and one OR d'information.
oder Low, funktioniert Y32 wie ein input. The inputs have a time delay, Pour le couplage logique de plusieurs
Hilfsausgang. which is added in the case of an AND appareils, le PNOZ e3.1p possde une
Zur logischen Verknpfung mehrerer connection. entre ET et une entre OU. Les entres
Gerte besitzt das PNOZ e3.1p einen ont une temporisation de couplage qui est
UND- und einen ODER-Eingang. Die Operating modes cumulative dans le cas dune liaison ET.
Eingnge weisen Schaltverzgerungen Dual-channel operation: Earth faults in
auf, die sich im Falle einer UND-Ver- the input circuit and shorts between the Modes de fonctionnement
knpfung addieren. input circuit contacts will be detected. Commande par 2 canaux : Les mises la
Automatic reset: unit becomes active as terre dans le circuit dentre et les courts-
Betriebsarten soon as the input circuit is closed. circuits entre les canaux dentre sont
Zweikanaliger Betrieb: Erdschlsse im Monitored reset: unit is active when the dtects.
Eingangskreis und Querschlsse zwischen reset button is pressed and then released. Rarmement automatique : Lappareil
den Eingangskreiskontakten werden This prevents an automatic reset and est actif ds que le circuit dentre est
erkannt. linking of the reset button. ferm.
Automatischer Start: Gert ist aktiv, Shorts between contacts can be Rarmement auto-contrl : Lappareil
sobald der Eingangskreis geschlossen ist. detected by pulsing the input circuits. This nest activ quaprs avoir appuy sur le
operating mode is detected automatically poussoir de rarmement et aprs avoir
on start-up. relch le bouton. De ce fait un rarme-
ment automatique ou un pontage du

-2-
berwachter Start: Gert ist erst aktiv, Start-up test prevents an automatic poussoir de rarmement est impossible.
wenn der Starttaster bettigt und wieder restart when power is restored following a La dtection des court-circuits est rendue
losgelassen wurde. Dadurch ist eine voltage loss. The unit checks whether possible par test impulsionnel des circuits
automatische Aktivierung und ber- closed safety gates are opened and closed dentre. Ce mode de fonctionnement est
brckung des Starttasters ausgeschlos- again when operating voltage is applied. identifi automatiquement lors du
sen. The number of safety contacts can be rarmement.
Querschlusserkennung wird durch increased by connecting a contact block Le test des conditions initiales prvient
Taktung der Eingangskreise ermglicht. (e.g. PZE X4.1P) or external contactors. le redmarrage automatique aprs
Diese Betriebsart wird beim Start auto- coupure/rtablissement de la tension
matisch erkannt. d'alimentation. Lappareil vrifie si les
Anlauftest verhindert einen automati- protecteurs mobiles qui taient fermes
schen Wiederanlauf nach Spannungs- aprs application de la tension
ausfall und -wiederkehr. Das Gert prft, dalimentation ont t ouverts puis
ob nach Anlegen der Versorgungsspan- referms.
nung geschlossene Schutztren geffnet Augmentation du nombre de contacts
und wieder geschlossen werden. ou de leur pouvoir de coupure par le
Kontaktvervielfachung und -verstrkung raccordement dun bloc de contacts
durch Anschluss eines Kontaktblockes d'extension (par exemple PZE X4.1P) ou
(z. B. PZE X4.1P) oder von externen de contacteurs externes.
Schtzen.

UB
A1 A2 S12 S24 S34 Y4 Y5 S23 S11 Y6 S35 S36

Netzteil/ Eingangsschaltung/
Power unit/ Input circuit/ Taktausgnge/
Alimentation Circuit d'entre test pulse outputs/ >1 &
Sorties impulsionnelles

Controller 1 Controller 2

&

Y32

Rckfhrkreis/
14 Feedback control loop/
Boucle de retour

24

Innenschaltbild Internal wiring diagram Schma interne

Sicherheitsschaltgert montieren Installing the relay Installer le bloc logique de scurit


Achtung! Durch elektrostatische Caution! Electrostatic discharge can Attention ! Une dcharge lectro-
Entladung knnen Bauteile des damage components on the safety statique peut endommager les
Sicherheitssystems beschdigt system. Ensure against discharge lments du systme de scurit.
werden. Sorgen Sie fr Entladung, before touching the safety system, Veillez vous dcharger avant de
bevor Sie das Sicherheitssystem e.g. by touching an earthed, toucher le systme de scurit, par
berhren, z. B. durch Berhren einer conductive surface or by wearing an ex. en touchant une surface
geerdeten, leitfhigen Flche oder earthed armband. conductrice mise la terre ou en
durch Tragen eines geerdeten portant un bracelet de mise la terre.
Armbands. Install the safety relay in a control cabinet
with a minimum protection type of IP54. Installez le bloc logique de scurit dans
Montieren Sie das Sicherheitsschaltgert Use the notch on the rear of the unit to une armoire dindice de protection au
in einen Schaltschrank mit einer Schutzart attach it to a DIN-rail. moins IP54.
von mindestens IP54. Attach the unit securely to a vertical DIN Montez l'appareil sur un rail DIN l'aide du
Befestigen Sie das Gert mit Hilfe des rail (35 mm) using a fixture such as a systme de fixation situ au dos du relais.
Rastelements auf der Rckseite auf einer retaining bracket or end angle. Fixer lappareil sur un rail DIN vertical (35
Normschiene. mm) avec un lment de maintien comme
Sichern Sie das Gert auf einer senk- par ex. un support ou une querre
rechten Tragschiene (35 mm) durch ein terminale.
Halteelement (z. B. Endhalter oder
Endwinkel)

-3-
Achtung! Caution! Attention!
UND-/ODER- Verknpfung: AND-/OR connection: Liaison ET/OU :
Montieren Sie alle ber die UND-/ Install all the devices that are Montez l'ensemble des appareils
ODER- Eingnge verknpften linked via the AND/OR inputs in relis via les entres ET/OU dans
Gerte im gleichen Schaltschrank the same control cabinet la mme armoire lectrique
oder or ou
Stellen Sie sicher, dass Fehler make sure that faults that occur assurez-vous que la connexion
ber die Verbindung der Gerte from the connection of the devices des appareils n'entrane pas
ausgeschlossen werden z.B. durch can be excluded, e.g. by secure d'erreurs, en protgeant, par
geschtzte Verlegung der laying of connection cables. exemple, les cbles de
Verbindungsleitung. raccordement entre les appareils.

Sicherheitsschaltgert Commissioning the safety relay Mettre en service le bloc logique


in Betrieb nehmen Preparing for commissioning Prparer la mise en service :
Inbetriebnahme vorbereiten Please note the following when preparing for Pour prparer la mise en service, respectez
Beachten Sie bei der Vorbereitung der commissioning: les consignes suivantes :
Inbetriebnahme: Voltage for the unit and the input circuits Lappareil et les circuits dentre doivent
Das Gert und die Eingangskreise mssen must always be provided from a single toujours tre relis la mme source
immer aus einem Netzteil versorgt werden. power supply. d'alimentation.
Verwenden Sie Leitungsmaterial aus Use copper wire that will withstand Utilisez des fils de cblage en cuivre
Kupferdraht mit einer Temperaturbe- temperatures of 60/75C. supportant des tempratures 60/75C.
stndigkeit von 60/75C. Calculating the max. cable length Imax at Calcul de la longueur de conducteur Imax
Berechnung der max. Leitungslnge Imax the input circuit, reset circuit and feedback sur le circuit dentre, le circuit de
am Eingangs-, Start- und Rckfhrkreis: loop: rarmement et boucle de retour :

Rlmax Rlmax Rlmax


Imax = Imax = Imax =
Rl / km Rl / km Rl / km
Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand Rlmax = max. overall cable resistance (see Rlmax = Rsistivit de cblage totale max.
(s. technische Daten) Technical details) (voir les caractristiques techniques)
Rl /km = Leitungswiderstand/km Rl /km = cable resistance/km Rl /km = rsistance du cble/km
Ausgang 14, 24: bei Leerlauf eine Output 14, 24: when idling, a capacity of a Sortie 14, 24 : en cas de coupure vide,
Kapazitt bis max. 2 nF ansteuerbar max. 2 nF can be controlled capacit max. de 2 nF pilotable.
Setzen Sie die Sicherheitsausgnge 14 Safety outputs 14 and 24 should be used Utilisez les sorties de scurit 14 et 24
und 24 ausschlielich fr sichere Anwen- for safe applications. The safety outputs dans les circuits de scurit. Les sorties de
dungen ein. Die Sicherheitsausgnge must not be connected to PLC inputs. scurit ne doivent pas tre raccordes
drfen nicht mit SPS-Eingngen verbun- In order to suppress the pulses on switch- des entres dAPI.
den werden. off on the semiconductor outputs 14 and Pour supprimer l'impulsion de coupure aux
Um die Ausschaltimpulse an den 24, the terminal block with filter, order sorties statiques 14 et 24, utilisez les
Halbleiterausgngen 14 und 24 zu number 774195 or 774196 should be bornes avec filtre, rfrence 774195 ou
unterdrcken, setzen Sie die Reihen- used. 774196.
klemme mit Filter Bestellnummer 774195 Output Y32 should be used exclusively as Utilisez la sortie Y32 exclusivement
oder 774196 ein. an auxiliary output, e.g. for communication comme sortie d'information pour la
Der Ausgang Y32 ist ein Hilfsausgang with a PLC or display. communication par ex. avec un API ou un
z. B. fr die Kommunikation mit einer SPS Use flywheel diodes to drive contactors or afficheur.
oder einer Anzeige. relays with the safety/auxiliary outputs. Utilisez des diodes de roue libre lorsque
Verwenden Sie Freilaufdioden, wenn Sie vous commandez des contacteurs ou des
mit den Sicherheits-/Hilfsausgngen Preparing the unit for operation relais au moyen des sorties de scurit/
Schtze oder Relais ansteuern. Connect the supply voltage. dinformation.
Terminal A1(+) : +24 VDC
Betriebsbereitschaft herstellen Terminal A2(-) : 0 V Mettre en uvre le systme
Legen Sie die Versorgungspannung an: Establish the operating mode with/without Appliquez la tension dalimentation.
Klemme A1(+) : + 24 V DC detection of shorts across input contacts borne A1(+) : + 24 V CC
Klemme A2(-) : 0 V through the wiring of the input circuit. borne A2(-) : 0 V
Legen Sie die Betriebsart mit/ohne Choisissez le mode avec/sans dtection
Querschlusserkennung durch Verdrahten des court-circuits par cblage du circuit
des Eingangskreises fest. dentre.

Eingangskreis Zweikanalig
Input circuit Dual-channel
Circuit dentre Commande par 2 canaux

braun/brown/marron 1
ohne Querschlusserkennung A1
wei/white/blanc 2
without detection of shorts across contacts Y4 S12
sans dtection des court-circuits blau/blue/bleu 3
S11
schwarz/black/noir 4
S24

mit Querschlusserkennung braun/brown/marron 1


S11
with detection of shorts across contacts wei/white/blanc 2
Y4 S12
avec dtection des court-circuits blau/blue/bleu 3
S23 S23
schwarz/black/noir 4
S24

-4-
Stellen Sie die Starteigenschaften durch Set the reset features through the wiring of Dterminez le type de rarmement par
Verdrahten des Startkreises ein. the reset circuit. cblage du circuit de rarmement.

Eingangskreis Automatischer Start berwachter Start


Input circuit Automatic reset Monitored reset
Circuit dentre Rarmement automatique Rarmement auto-contrl
S3
S11
Schutztr ohne Anlauftest A1
Safety gate without start-up test
Protecteur mobile sans test des conditions
S34
initiales S34

Schutztr mit Anlauftest S23


Safety gate with start-up test
Protecteur mobile avec test des conditions
initiales S34

Schlieen Sie den Rckfhrkreis, indem Close the feedback loop by linking Y6-A1 Raccordez la boucle de retour en court-
Sie Y6-A1 brcken oder die Kontakte or connecting the external contactors circuitant Y6-A1 ou en raccordant les
externer Schtze zwischen Y6 und A1 between Y6 and A1. contacts des contacteurs externes entre
anschlieen. Y6 et A1.
Caution! Do not connect the
Achtung! Schlieen Sie nicht die external contactors in series to the Attention ! Ne pas raccorder les
Kontakte der externen Schtze in reset circuit. contacts des contacteurs externes
Reihe zum Startkreis an. en srie avec le circuit de
Both feedback loops are monitored. The rarmement.
Beide Rckfhrkreise werden berwacht. feedback loop must be closed a maximum
Sptestens 150 ms nach dem Ausschalten of 150 ms after the respective output has Les deux boucles de retour sont
des jeweiligen Ausgangs muss der switched off. contrles. Au plus tard 150 ms aprs le
Rckfhrkreis wieder geschlossen sein. dclenchement de la sortie
correspondante, la bouche de retour doit
tre referme.

Sicherheitsschaltgert einzeln verwenden Using the safety relay as a single unit Utilisation spare du bloc loquique de
Bitte beachten Sie: Please note: scurit
Wenn Sie das PNOZ e3.1p allein verwen- If you are using the PNOZ e3.1p on its own, Veuillez noter s.v.p. :
den, verdrahten Sie wie bei der ODER- make the OR connection (see "Linking the Si vous souhaitez utiliser le PNOZ e3.1p
Verknpfung (siehe "Sicherheitsschaltgerte units"). sparment, cblez-le comme le couplage
verknpfen"). OU (voir "Coupler les blocs logiques de
Linking the units scurit").
Sicherheitsschaltgerte verknpfen When linking several units, please note:
Beachten Sie beim Verknpfen mehrerer The PNOZ e1p can only be linked from Coupler les blocs logiques de scurit
Gerte: version 3.0. Veuillez noter les points suivants en cas de
Das Verknpfen von PNOZ e1p ist erst ab Safety outputs which have loads couplage de plusieurs relais :
Version 3.0 zulssig. connected may also be linked to the safety Le couplage de PNOZ e1p nest permis
Sicherheitsausgnge, an denen Lasten inputs of a max. of 4 PNOZelog units. qu partir de version 3.0.
angeschlossen sind, drfen zustzlich mit Only safety outputs on Pilz PNOZelog Les sorties utilises pour piloter des
den Sicherheitseingngen von max. 4 units may be AND/OR connected. The unit charges, peuvent tre raccordes en plus
PNOZelog-Gerten verbunden werden. with the lowest category determines the au max. 4 entres de scurit de relais
Sie drfen ausschlielich Sicherheits- category of the whole circuit in accordance de la gamme PNOZelog.
ausgnge von PNOZelog-Gerten von Pilz with EN 954-1. Seules les sorties de scurit des relais
UND/ODER-verknpfen. Das Gert mit der All linked units must be connected to the PNOZelog peuvent tre utilises pour le
niedrigsten Kategorie bestimmt die same supply voltage. couplage ET/OU. Le relais de plus petite
Kategorie nach EN 954-1 der Gesamt- catgorie dtermine la catgorie de
schaltung. AND/OR connection l'ensemble du circuit.
Alle verknpften Gerte mssen an die Warning! The output signal from a Tous les appareils raccords entre eux
gleiche Versorgungsspannung ange- PNOZelog device at the OR input will doivent tre relis la mme source
schlossen werden. bridge the units safety function. The d'alimentation.
safety outputs will then energise,
UND-/ODER-Verknpfung irrespective of the status of the input Couplage ET/OU
Warnung! Ein High-Signal am circuits. Attention ! Le signal de sortie d'un
ODER-Eingang eines PNOZelog- appareil PNOZelog sur lentre OU
Gerts berbrckt dessen ponte la fonction de scurit de
Sicherheitsfunktion. Die lappareil. Les sorties de scurit
Sicherheitsausgnge leiten dann sont alors sous tension,
unabhngig vom Zustand der indpendamment de ltat des circuits
Eingangskreise. dentre.

-5-
Eingangskreis UND und ODER UND ODER
Input circuit UND and OR UND OR
Circuit dentre ET et OU ET OU

ohne Querschlusserkennung Y4
*1 Y4
*1 Y4
without detection of shorts across contacts 14/24
A1 A1 S11
sans dtection des court-circuits Unit 1
AND AND
S36 14/24 S36
OR OR
14/24 S35 14/24 S35
Unit 2 PNOZ e3.1p Unit 1 PNOZ e3.1p Unit 1 PNOZ e3.1p

mit Querschlusserkennung Y4
Y4 *1 Y4 *1
with detection of shorts across contacts 14/24
S23
avec dtection des court-circuits
Unit 1
AND AND
S36 14/24 S36
OR OR
14/24 S35 14/24 S35

Unit 2 PNOZ e3.1p Unit 1 PNOZ e3.1p Unit 1 PNOZ e3.1p

Die Beschaltung von Y4 muss wie hier Y4 must be wired as shown here Le cblage de Y4 doit tre excut
dargestellt vorgenommen werden (deviates from the diagram shown for the comme lindique le schma (par
(abweichend von der Darstellung beim input circuit). drogation au schma du circuit dentre).
Eingangskreis).

Betrieb Operation Fonctionnement


Beim Start erkennt das Gert die eingestellte The unit detects the set operating mode on Au rarmement, lappareil identifie le mode
Betriebsart. In der dafr bentigten Zeit blinkt start-up. During this time the POWER LED de fonctionnement prdfini. Pendant la
die LED "POWER". will flash. dure ncessaire au rarmement la LED
Das Gert ist betriebsbereit, wenn die LED The unit is ready for operation when the POWER clignote.
"POWER" dauerhaft leuchtet. POWER LED is lit continuously. Lappareil est prt fonctionner lorsque la
LED POWER reste allume.
Statusanzeigen Status indicators
"CH.1" bzw. "CH.2" leuchtet: Sicherheits- CH.1 and/or CH.2 lights: Safety output Affichage d'tat
ausgang 14 bzw. 24 leitet. 14 and/or 24 is enabled. CH.1 et/ouCH.2" sont allumes : sorties
"CH.1" bzw. "CH.2" erlischt: Sicherheits- CH.1 and/or CH.2 goes out: Safety de scurit 14 et/ou 24 sont passantes.
ausgang 14 bzw. 24 sperrt. output 14 and/or 24 disabled. CH.1 et/ou CH.2 sont teintes : sorties
de scurit 14 et/ou 24 sont bloques.
Fehler - Strungen Faults
Fehleranzeige Fault indicator Erreurs - Defaillances
LED "CH.1" oder LED "CH.2" blinkt: LED CH.1 or LED CH.2 flashes: Affichage des erreurs
Interner Fehler, Verdrahtungsfehler oder Internal error, wiring error or short across LED CH.1 ou LED CH.2 clignote :
Querschluss contacts dfaut interne, erreur de cblage ou court-
LED "CH.1" und LED "CH.2" blinken CH.1 and CH.2" flashing alternately: circuit
abwechselnd: - The sensor/position switch is partially CH.1 et CH.2" clignote par alternance :
- Sensor/Positionsschalter ist nach dem operated after the safety gate has - Commutation partielle du capteur/
ffnen der Schutztr teilbettigt. opened. interrupteur de position aprs ouverture
Abhilfe: ffner des Sensors/Positions- Remedy: Close the N/C on the sensor/ du protecteur
schalters schlieen und Schlieer position switch and open the N/O. Aide : fermer le contact ouverture et
ffnen - Feedback loop open at start ouvrir le contact fermeture du capteur/
- Rckfhrkreis beim Start offen Remedy: Close fedback loop, open the interrupteur de position
Abhilfe: Rckfhrkreis schlieen, safety gate and enter low signal at OR - boucle de retour ouverte lors du
Schutztr ffnen und Low-Signal an den input rarmement
ODER-Eingang anlegen LED Power flashes: Aide : fermer la boucle de retour , ouvrir
LED "Power" blinkt: - Reset circuit open, operating mode not le protecteur et appliquer un signal Low
- Startkreis offen, Betriebsart nicht detected sur lentre OU
erkannt Remedy: Close reset circuit LED Power clignote :
Abhilfe: Startkreis schlieen Circuit de rarmement ouvert, mode de
fonctionnement non reconnu
Gert wieder starten To restart the unit Aide : fermer le circuit de rarmement
Wenn Sie den Fehler behoben haben, Once you have rectified the fault, restart the
starten Sie das Gert neu, indem Sie die unit by briefly switching off the power supply Redmarrer lappareil
Spannungsversorgung kurz ausschalten und and switching it back on. Une fois lerreur supprime, redmarrez
wieder einschalten. lappareil en coupant brivement lalimenta-
Please consult the PNOZelog technical tion en tension puis en la ractivant.
Zur eingehenden Fehlerbehandlung catalogue for detailed troubleshooting.
benutzen Sie bitte den Technischen Katalog Pour des informations plus dtailles
PNOZelog. concernant le traitement des erreurs, veuillez
vous rfrer au Catalogue technique
PNOZelog.

-6-
D Anschlussbeispiel: GB Connection example: F Exemple de raccordement :
UND-Verknpfung von einer NOT- Logic AND connection of an Couplage ET entre une fonction
AUS-Funktion und zwei Sicherheits- emergency stop function and two darrrt durgence et 2 protecteurs
sensor-Funktionen mit Querschluss- safety switch functions with detection mobiles quips de capteurs de
erkennung, ohne Anlauftest, of shorts across contacts, without scurit, dtection de court-circuit,
Sicherheitsausgang von Unit 2: tv = start-up test, safety output on Unit 2: sans test initial du protecteur, sortie
15 s tv = 15 s de scurit Unit 2: tv = 15 s

L+
PSEN 2.1p-10 PSEN 2.1p-10
S1 K2 K3 K6 K8 K10

K1 K4 K5 K7 K9
3 1 2 4 3 1 2 4
A1 Y4 S11 S34 S12 S24 Y6 Y7 S12 S24 Y6

A1 Y4 S11 S34 A1 Y4 S11 S34

24 S36
Unit 1 14 S36
Unit 1 Unit 2 Unit 3 & 24
Unit 2 &
Unit 3

PNOZ e1p PNOZ e3vp 300 PNOZ e3.1p

A2 S12 S22 Y32 A2 S35 S36 Y32 A2 S35 S36 Y32

14 24 S21 Y5 14 24 S23 Y5 14 24 S23 Y5

K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10
L-

D Anschlussbeispiel: GB Connection example: F Exemple de raccordement :


Schutztrapplikation (Unit 3) mit Safety gate application (Unit 3) with Application protecteur mobile (Unit 3)
Zustimmtaster fr Einrichtbetrieb enabling switch for set-up mode (Unit avec poigne Homme-mort pour
(Unit 2) und bergeordnetem NOT- 2) and master E-STOP (Unit 1) rglage (Unit 2) et Arrt durgence
AUS (Unit 1) gnral (Unit 1)

L+
S1 S2 PSEN 2.1p-10 K6
K2 K5
K4
K1
3 1 2 4 K3

S12 S22 Y6 S12 S22 Y6 S12 S24 Y6

A1 Y4 S11 S34 A1 Y4 S11 S34 A1 Y4 S11 S34

24 S36
Unit 1 Unit 2 Unit 3 Unit 1 14 S35
& >1 24
Unit 2 Unit 3 &
S36
PNOZ e1.1p PNOZ e1.1p PNOZ e3.1p

A2 S35 S36 Y32 A2 S35 S36 Y32 A2 S35 S36 Y32

14 24 S21 Y5 14 24 S21 Y5 14 24 S23 Y5

K1 K2 K3 K4 K5 K6
L-

-7-
Steckbare Klemmen abziehen Remove plug-in terminals Dmonter les borniers
Schraubendreher in Gehuseaussparung Insert screwdriver into the cut-out of the dbrochables
hinter der Klemme ansetzen und Klemme housing behind the terminal and lever the Placer un tournevis derrire les bornes et
heraushebeln. terminal. sortir le bornier.
Klemmen nicht an den Kabeln abziehen! Do not remove the terminals by pulling the Ne pas retirer les borniers en tirant sur les
cables! cbles !

Abziehen der Klemmen am Beispiel einer How to remove the terminals using a screw Dmontage dun bornier vis
Schraubklemme terminal as an example

Technische Daten Technical details Caractristiques techniques

Elektrische Daten Electrical data Donnes lectriques


Versorgungsspannung UB Supply voltage U B Tension dalimentation UB 24 V DC
Spannungstoleranz UB Voltage tolerance UB Plage de la tension d'alimentation UB 80...125%
Leistungsaufnahme bei UB Power consumption at UB Consommation pour UB
ohne Last without load sans charge 2W
Restwelligkeit UB Residual ripple UB Ondulation rsiduelle UB DC: 20%
Ausgnge, Halbleiter: Semiconductor outputs Sorties statiques
Sicherheitsausgnge (S) Safety outputs (N/O) Sorties de scurit (F) 2
Hilfsausgang (S) Auxiliary output(N/O) Sortie d'information (F) 1
Schaltvermgen, Halbleiter Switching capability Caractristiques de commutation
2 Ausgnge belastet 2 outputs under load 2 sorties charges UB 26,5 V: 2,0 A/50 W
UB > 26,5 V: 1,5 A/45 W
1 Ausgang belastet 1 output under load 1 sortie charge UB 26,5 V: 2,7 A/70 W
UB > 26,5 V: 2,2 A/65 W
Gesamtleistung ext. Last, Total power, ext. load, Puissance total, charge ext.,
Halbleiter semiconductor outputs sorties statiques 130 W
Spannung und Strom an Voltage and current at Tension et courant sur
Eingangskreis, Startkreis, Input circuit, rreset circuit, Circuit dentre, circuit de
Rckfhrkreis feedback loop rarmement, boucle de retour 24 V DC/ 5 mA
Hilfsausgang, Taktausgngen Auxiliary output, test pulse outputs Sortie d'info, sorties impulsionnelles 24 V DC/ 0,5 A
UND/ODER-Eingngen AND/OR inputs Entres ET/OU 24 V DC/ 5 mA
Gerteabsicherung Unit fuse protection Protection du relais max. 10 A flink/quick/rapide
oder/or/ou
max. 6 A trge/slow acting/
normal
Max. Gesamtleitungswiderstand Max. overall cable resistance Rsistivit de cblage totale max.
Rlmax (Eingangs-, Start- und Rlmax (input circuit, reset circuit and Rlmax (circuit dentre, de rarmement
Rckfhrkreis) feedback loop) et boucle de retour) 2 kOhm
Sicherheitstechnische Kenn- Safety-related characteristic Caractristiques techniques de
daten data scurit
PL nach EN ISO 13849-1 PL in accordance with PL selon EN ISO 13849-1
EN ISO 13849-1
Kaskadiereingang Cascading input Entre en cascade PL e (Cat. 4)
HL-Ausgang SC output Sortie HL PL e (Cat. 4)
Kategorie nach EN 954-1 Category in accordance with Catgorie selon EN 954-1
EN 954-1
Kaskadiereingang Cascading input Entre en cascade Cat. 4
HL-Ausgang SC output Sortie HL Cat. 4
SIL CL nach EN IEC 62061 SIL CL in accordance with SIL CL selon EN IEC 62061
EN IEC 62061
Kaskadiereingang Cascading input Entre en cascade SIL CL 3
HL-Ausgang SC output Sortie HL SIL CL 3
PFH nach EN IEC 62061 PFH in accordance with PFH selon EN IEC 62061
EN IEC 62061
Kaskadiereingang Cascading input Entre en cascade 2,86E-10
HL-Ausgang SC output Sortie HL 3,44E-09

-8-
SIL nach IEC 61511 SIL in accordance with IEC 61511 SIL selon IEC 61511
Kaskadiereingang Cascading input Entre en cascade SIL 3
HL-Ausgang SC output Sortie HL SIL 3
PFD nach IEC 61511 PFD in accordance with IEC 61511 PFD selon IEC 61511
Kaskadiereingang Cascading input Entre en cascade 1,48E-05
HL-Ausgang SC output Sortie HL 4,53E-05
tM in Jahren tM in years tM en annes 20
Zeiten Times Temps
berbrckung bei Max. supply interruption Tenue aux micro-coupures
Spannungseinbrchen before de-energisation max. 20 ms
Anzugsverzgerung Delay-on energisation Temps de rarmement
berwachter Start Monitored reset Rarmement auto-contrl max. 260 ms, typ. 180 ms
Automatischer Start Automatic reset Rarmement automatique max. 180 ms, typ. 100 ms
Rckfallverzgerung Delay-on de-energisation Temporisation de retombe 40 ms
Gleichzeitigkeit S11-S12, S23-S24 Simultaneity S11-S12, S23-S24 Dsynchronisme S11-S12, S23-S24
Einschaltverzgerung (bei erstem Switch-on delay (at the first Temps de rarmement (au premier
Start nach Anlegen von UB) reset after applying UB) rarmement aprs application de UB) 3s
Einschaltverzgerung an S35/S36 Delay-on energisation via S35/S36 Temps de rarmement sur S35/S36 max. 200 ms, typ. 120 ms
Ausschaltverzgerung an S35/S36 Delay-on de-energisation via S35/ Temps de retombe sur S35/S36
S36 40 ms
Max. Zeit der Max. time of feedback loop Temps max. de la surveillance de
Rckfhrkreisberwachung monitoring la boucle de retour 150 ms
Umweltdaten Environmental data Environnement
EMV EMC CEM EN 60947-5-1, EN 61000-
6-2, EN 61000-6-4
Schwingungen nach Vibration to Oscillations selon EN 60068-2-6
Frequenz Frequency frquence 10...55 Hz
Amplitude Amplitude amplitude 0,35 mm
Klimabeanspruchung Climatic suitability Sollicitations climatiques EN 60068-2-78
Luft- und Kriechstrecken nach Airgap Creepage in accordance with Cheminement et claquage selon
EN 60947-1 EN 60947-1 EN 60947-1
Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement 2
berspannungskategorie Overvoltage category Catgorie de surtensions III
Umgebungstemperatur Ambient temperature Temprature d'utilisation -10...+55 C
Lagertemperatur Storage temperature Temprature de stockage -25...+70 C
Schutzart Protection type Indice de protection
Einbauraum (z. B. Schaltschrank) Mounting (e.g. control cabinet) Lieu dimplantation (ex. armoire) IP54
Gehuse Housing Botier IP40
Klemmenbereich Terminals Borniers IP20
Mechanische Daten Mechanical data Donnes mcaniques
Querschnitt des Auenleiters Cable cross section (screw Capacit de raccordement (borniers
(Schraubklemmen) terminals) vis)
1 Leiter flexibel 1 core, flexible 1 conducteur souple 0,25 ... 2,5 mm2/24-12 AWG
2 Leiter gleichen Querschnitts 2 core, same cross section 2 cbles de mme diamtre
flexibel mit Aderendhlse ohne flexible with crimp connectors, souple avec embout sans
Kunststoffhlse without insulating sleeve chapeau plastique 0,25 ... 1 mm2/24-16 AWG
flexibel ohne Aderendhlse oder flexible without crimp connectors or souple sans embout ou avec
mit TWIN-Aderendhlse with TWIN crimp connectors embout TWIN 0,20 ... 1,5 mm2/24-16 AWG
Querschnitt des Auenleiters Cable cross section (spring-loaded Capacit de raccordement (borniers
(Federkraftklemmen) terminals) ressort)
flexibel ohne Aderendhlse flexible without crimp connectors souple sans embout 0,20 ... 1,5 mm2/24-16 AWG
Gehuse mit Federkraftklemmen Housing with spring-loaded terminals Botier avec borniers ressort
Abisolierlnge Stripping length Longueur de dnudage 8 mm
Klemmstellen pro Anschluss Terminal blocks per connection bornes par raccordement 2
Anzugsdrehmoment fr Torque setting for Max. Capacit de raccordement
Schraubklemmen connection terminals (screws) (borniers vis) 0,5 Nm
Gehusematerial Housing material Matriau du botier
Front front panel face avant ABS UL 94 V0
Gehuse housing botier PPO UL 94 V0
Abmessungen (Schraubklemmen) Dimensions (screw terminals) Dimensions (borniers vis)
HxBxT HxWxD HxLxP 94 x 22,5 x 121 mm
Abmessungen (Federkraftklemmen) Dimensions (spring-loaded terminals) Dimensions (borniers ressort)
HxBxT HxWxD H xLxP 101 x 22,5 x 121 mm
Gewicht Weight Poids 135 g

Es gelten die 2005-08 aktuellen Ausgaben The version of the standards current at Se rfrer la version des normes en vigeur
der Normen. 2005-08 apply. au 2005-08.

-9-
D Abmessungen in mm (") GB Dimensions in mm (") F Dimensions en mm (")

Gehuse mit steckbaren Schraubklemmen/ Gehuse mit steckbaren Federkraftklemmen/


Housing with plug-in screw terminals/ Housing with plug-in spring-loaded terminals/
Botier avec borniers dbrochables vis Botier avec borniers dbrochables ressort

121 (4.76")
121 (4.76")

22,5 22,5
75 (2.95") 75 (2.95")
(0.88") (0.88")
87 (3.42") 87 (3.42")
94 (3.70") 101 (3.98")

D Anschlussbelegung GB Connector pin assignment F Affectation des raccords

EG-Konformittserklrung: EC Declaration of Conformity: Dclaration de conformit CE :


Diese(s) Produkt(e) erfllen die Anforderun- This (these) product(s) comply with the Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux
gen der Richtlinie 2006/42/EG ber Maschi- requirements of Directive 2006/42/EC of the exigences de la directive 2006/42/CE relative
nen des europischen Parlaments und des European Parliament and of the Council on aux machines du Parlement Europen et du
Rates. machinery. Conseil.
Die vollstndige EG-Konformittserklrung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la dclaration de conformit
finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complte sur notre site internet
Bevollmchtigter: Norbert Frhlich, Authorised representative: Norbert Frhlich, www.pilz.com
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Reprsentant : Norbert Frhlich,
73760 Ostfildern, Deutschland 73760 Ostfildern, Germany Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Allemagne

- 10 -
Notizen Notes Notes

- 11 -
Notizen Notes Notes

Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale


21240-3FR-05, 2013-02 Printed in Germany

Technischer Support Technical support Assistance technique www


+49 711 3409-444 +49 711 3409-444 +49 711 3409-444 www.pilz.com

... ... ...


In vielen Lndern sind wir durch In many countries we are Nos filiales et partenaires Pilz GmbH & Co. KG
unsere Tochtergesellschaften und represented by our subsidiaries commerciaux nous reprsentent Felix-Wankel-Strae 2
Handelspartner vertreten. and sales partners. dans plusieurs pays. 73760 Ostfildern, Germany
Telephone: +49 711 3409-0
Nhere Informationen entnehmen Please refer to our Homepage Pour plus de renseignements, Telefax: +49 711 3409-133
Sie bitte unserer Homepage oder for further details or contact our consultez notre site internet ou E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de
nehmen Sie Kontakt mit unserem headquarters. contactez notre maison mre.
Stammhaus auf.

- 12 -