Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
D E LOS SA LVAJ E S
BRONISLAW
MA LIN OW SKI
BRONISLAW MALINOWSKI
Doctor en Filosofa, Doctor en Ciencias, Miem bro Correspondiente
de la Academ ia de C ie n cias de Polonia, P rofesor de Antropologa
de la Universidad de Londres
LA VIDA SEXUAL
DE LOS SALVAJES
del Noroeste de la Melanesia
Descripcin etnogrfica de las relaciones erticas conyugales
y de la vida de la familia entre los indgenas de las Trobriand
(Nueva Guinea Britnica)
Prlogo del
EDICIONES MORATA, S. A.
Fundacin de Javier Morata, Editor, en 1920
Mejta Lequerica, 12. MADRID-4
Traduccin de RIC A R D O BAEZA
Ex Embajador de Espaa en Chile
Pdgs.
* * *
R. B.
NOTAS A UN LIBRO DE ANTROPOLOGIA SEXUAL
I
El libro de M alinow ski sobre la vida sexual de los salvajes ha al
canzado en todo el mundo el valor de un documento indispensable para
el conocimiento de la sexualidad humana. Est bien, pues, que se tra
duzca a nuestro idioma y pueda ser ledo por el pblico que en Europa
y Amrica se entiende en castellano.
Es difcil precisar hasta qu punto la psicologa y la prctica de la
sexualidad de los indgenas de las islas del archipilago de la Mela
nesia, estudiadas con tan severa objetividad por M a lin o w sk i , corres
ponden a las etapas primitivas de la sexualidad humana, antes de que
fueran deformadas en el bueno y en el mal sentido por los artificios
de la civilizacin. Probablemente, la vida sexual de estos salvajes est
modificada tambin hondamente por la tradicin religiosa, los prejui
cios sociales y todas las influencias que la organizacin humana ejerce
sobre el esquema elemental de los instintos por primitiva que sea esta
organizacin.
Sin embargo, es indudable que la vida sexual de estos felicsimos
habitantes de las islas Trobriand se halla tan distante de la nuestra como
la sexualidad de un hombre maduro de las ciudades civilizadas y de
generadas de Europa o Amrica se encuentra lejos, remotamente le
jos, de la sexualidad de un nio en los albores de la pubertad.
Soy un entusiasta, por ello, de este admirable documento de la his
toria natural humana. Y toda mi presentacin del mismo, al lector de
habla castellana, podra reducirse a denunciar aqu el empeo que he
puesto en que se traduzca y la satisfaccin con que he visto que se
decida a hacerlo el cultsimo editor Javier Morata, a quien debe tanto
la hispnica cultura. Pero no quiero dejar de comentar algunos puntos
interesantes de la obra, que fijan el contorno de esta mentalidad sexual
primaria y la hacen destacar de la nuestra.
II
Es, en primer lugar, interesante para el comentador occidental la
libertad y precocidad en que se desenvuelve la vida sexual del nio in
civilizado. Este contempla en el hogar las relaciones ms ntimas entre
la madre y el padre. Convive con los hombres y las mujeres maduros,
en plena desnudez: la breve hoja que oculta la regin genital desapa
rece en las frecuentes operaciones de pesca, en las que los infantes acom
paan y ayudan a los padres. Los juegos infantiles reproducen las esce
nas del amor fsico entre los dos sexos adultos. Sin embargo, en estas
precoces imitaciones de la vida conyugal, el elemento romntico, po
tico, predomina sobre la funcin sexual material. La pequea esposa
goza, ante todo, sirviendo a su marido en el hogar improvisado entre la
vegetacin frondosa y techado por el cielo benigno, en los alrededores
del poblado. El marido infantil pretende, antes que nada, ocasin en
que demostrar a su esposa la energa viril, defendindola de los peligros
naturales o buscando, con riesgo de su vida, objetos agradables que
ofrecer a la amada.
La inocencia, en el sentido nuestro, ha sido suprimida en estos nios
o, ms exactamente, no ha sido creada. Pero, a la larga, son peores
que nosotros? No, seguramente no. Faltan balanzas que puedan pesar,
en lo moral, su tica sexual y la nuestra. Pero hay un ndice seguro de
su superioridad, sobre el que ms tarde insiste M a l in o w s k i : entre los
habitantes de estas islas no existen las perversiones sexuales. Apenas se
conoce el onanismo. El sadismo, la homosexualidad, la bestialidad, no
son, como entre nosotros, plagas, sino enfermedades espordicas y rar
simas que afectan slo a algunos individuos degenerados.
Qu turbacin la nuestra, de hombres civilizados, al m editar en que
tal vez la pureza del instinto maduro se forja, precisamente, en esa falta
de lo que llamamos inocencia infantil!
III
He aqu una observacin singular: el muchacho se cubre la regin
genital con una hoja pdica en cuanto observa en su cuerpo los indicios
de la pubertad, el rpido auge de sus rganos viriles, la aparicin del
vello, etc. Y en la muchacha?... Podra pensarse que empezara tam
bin a cubrirse al ver su cuerpo transformado y en forma ms
llamativa que el varn por el mismo impulso puberal: el vello p-
bico, las mamas que brotan, la primera menstruacin que aparece...
Pero no es as. Mucho tiempo antes de la pubertad ya llevaba faldas y
adornos. Al aparecer la pubertad se preocupa, no ya de cubrirse, sino
de adornarse mejor.
La coquetera es, pues, anterior al pudor, por hallarse ms prxima
al instinto que al pudor. La coquetera representa un esfuerzo de dife
renciacin de la personalidad sexual, y de esta diferenciacin de su
perfeccin, de su profundidad depende, antes que de ninguna otra
cosa, el mecanismo de la atraccin sexual y la perfeccin de esta atrac
cin. Lo tpico de la pubertad es el comienzo de la individualizacin del
objeto amoroso; el que sea una mujer, solo una, o un hombre, uno ex
clusivamente, el que atraiga la libido del hombre o de la mujer. Y esta
individualizacin se basa en la diferenciacin. La coquetera es eso, repi
tmoslo, diferenciacin, auge de la personalidad; diferenciacin en el
vestido, en la tctica amorosa; definicin, en suma, de la individualidad
del sexo.
El pudor tiene un sentido defensivo, probablemente secundario, muy
posterior al sentido atractivo de la coquetera. La coquetera, despus,
lo asimila a su eficacia y acaba siendo un rasgo ms de ella, y por tanto,
de atraccin. Pero en la vida de los pueblos primitivos -y en la de los
nios civilizados, no muy deformados por el medio se sigue compro
bando su distinta cronologa.
IV
La unin monogmica el matrimonio no tiene en esta vida esque
mtica de los melanesios el carcter de un pacto exclusivo de posesin
sexual, basado en fuertes prejuicios morales. Un hombre y una mujer
viven juntos, en el mismo hogar y perdurablemente, porque se entien
den mejor y porque se ayudan mejor. Pero el novio sabe que su novia
no le aporta al matrimonio el regalo de su virginidad, por la misma ra
zn que l tampoco es virgen. Esto, que es tan lgico, nosotros no lo
podemos comprender. La novia no slo ha conocido otros muchos hom
bres de su edad, sino que sigue conocindolos mientras dura el noviaz
go, si bien con menos efusin y menos frecuencia que con el futuro
marido. Slo cuando esta relacin con los dems alcanza un grado de
libertinaje, el novio se da por ofendido y el trato se deshace.
He aqu realizada, en la prctica, la compatibilidad, que tantas veces
siente como posible el hombre civilizado, entre la supremaca de un
afecto y de una atraccin fsica monogmicos y la posibilidad de una
relacin fugaz y sin trascendencia con individuos que estn fuera, o casi
fuera, del crculo de la pasin. Esta es estrictamente monogmica, pero
no el goce fugaz. Gran nmero de hombres civilizados, mongamos,
practican en secreto esta actividad de las dos jerarquas del instinto.
Y se preguntan por qu se ha hecho de ello un pecado social. En la
mujer, este tipo de dualidad amoroso se considera entre nosotros comc
estigma de libertinaje. Pero puede obedecer a razones biolgicas tan rea
les como las del hombre, y, en todo caso, incluibles en el mismo juicio
social y moral.
Pero estos novios que no reparan gran cosa en las amistades, perfec
tamente ntimas, de sus novias, sienten su honor herido cuando la pro
metida se sienta a comer con otro hombre. Se puede compartir el lecho,
pero no la mesa. Leccin esta muy expresiva de la artificiosidad de los
sentimientos sociales. Un Caldern australiano escribira su tragedia por
un pan partido entre una mujer y un hombre, con la misma conviccin
con que el nuestro, el castellano, poetizaba el honor localizndolo en la
membrana himenal hendida.
V
Este grupo de hombres primitivos dan al sentido de la vista una im
portancia sexual superior a la que le conceden los hombres civilizados.
MALINOW SKI. 2
El amor, el amor ms directo e ntimo, ha de hacerse a plena luz. La
penumbra discreta, hada benigna de las efusiones entre nosotros, exalta
da por la letra empachosa de los tangos, no existe para ellos. Si un
hombre cierra los ojos aseguran no ser capaz de la cpula nupcial.
Toda una teora anatmica justifica esta actitud, que creo muy impor
tante, porque se relaciona con el problema de la especificacin del ob
jeto sexual. En el amor fsico, la mxima especificacin la da la vista. El
amor a oscuras tiene algo de genrico, de cnico. El ser humano que ama
a otro del sexo opuesto necesita verlo en todos los instantes, y ms a
medida que se enciende, ms vivamente, la llama de la pasin fsica.
Eso de la sombra, amparo del amor es una leyenda de rango inferior
que hemos inventado en las civilizaciones complicadas y que tendramos
que destruir. En cambio, en esta sociedad sencilla, el olfato sigue ju
gando ese trascendental papel amoroso que ha perdido en las sociedades
civilizadas. Solo el olfato dice M alin o w sk i puede reemplazar a la
vista. Es una gran desgracia de la vida refinada y un gran contra
sentido el haber embotado y suprimido esta fuente tan delicada y tan
natural del fuego amoroso, sustituyndola por el perfume amaado de
los fabricantes, parodias fementidas, casi siempre, del natural perfume
humano, compatible con la higiene ms estricta.
VI
Acaso la nocin ms sorprendente de la sexualidad ocenica es la
teora de la fecundacin femenina. El espritu del nio futuro flota en
el mar que baa las islas polinsicas, entre las sbanas de su espuma.
El viento y la marea acercan a la costa estos grmenes de la futura hu
manidad. Si entonces la mujer se aproxima al mar, corre peligro de que
dar embarazada. Si la mujer se baa, el espritu infantil entra por su
vagina y la fecundacin est hecha. Basta colocar en la cabaa, donde
duerme la hembra deseosa de ser madre, un cuenco de madera lleno de
agua marina para que la fecundacin pueda realizarse.
La relacin sexual, por tanto, no tiene nada que ver con la fecunda
cin. Es un acto placentero, independiente de toda funcin paterna. Co
mo bastantes mujeres no tienen hijos, a pesar de tener relaciones sexua
les, no alcanzan que stas sean la razn obligada y nica de la fecun
dacin.
La influencia de esta creencia en la moral es decisiva. Se ve, por
ello, claramente, la parte que el miedo a la paternidad tiene en las con
cepciones morales de la sociedad occidental. Sin este miedo, algunas co
sas que a muchos parecen nefandas seran perfectamente naturales. La
contraprueba est en que, a medida que se difunden los medios anti
concepcionales, cambia automticamente la moral de los pueblos. La li
bertad de los hbitos sexuales en los pases escandinavos, por ejemplo,
o en ciertos estados norteamericanos, se debe, pura y exclusivamente, a
que la mujer sabe evitar la concepcin.
En virtud de esta creencia sobre la fecundacin de la mujer, el ma
rido acepta como hijos suyos los que tiene su mujer, sin preocuparse,
como es natural, de que haya tenido otras relaciones sexuales, que en la
realidad pueden haber sido el motivo de la gravidez. Incluso ocurre que
un marido ausente durante varios aos encuentre, al volver a su hogar,
aumentada en uno o ms hijos su descendencia; y no imagina que pue
dan ser hijos de otro hombre, puesto que slo los espritus marinos son
capaces de engendrar y la mujer es suya. Demuestra esto la nula im
portancia que, socialmente, tiene la autenticidad biolgica de la pater
nidad. Basta creer que se es padre para serlo con la misma perfeccin
que si, en efecto, se fuese. La razn biolgica tiene que ver, pues, menos
de lo que nos figuramos en la arquitectura del instinto paternal. Debe
tenerse en cuenta para la solucin moral y psicolgica de ciertos pro
blemas modernos, como el de la fecundacin artificial, que se han de
plantear a los mdicos cada da con mayor frecuencia. La paternidad
biolgica no tiene ms que una tcnica y un camino. Pero el sentimien
to de la paternidad social puede fundarse en un fraude biolgico y ser.
sin embargo, perfecto, como eficacia y como satisfaccin subjetiva del
instinto.
La voz de la sangre, tan manoseada por los novelistas del siglo pasa
do, sufre un rudo golpe con estos hechos.
VII
La valoracin de las cualidades erticas de un individuo el ndice
de su atraccin sexual se funda, entre los indgenas de este archipi
lago paradisaco, en consideraciones no slo de orden fsico, sino tam
bin, y muy principalmente, espiritual. La simple palabra torpe y, desde
luego, la inferioridad mental, son motivos de repulsin sexual, que neu
tralizan y pueden anular los mayores encantos corporales. En esto, como
en otras muchas cosas, la sexualidad primitiva tiene un fondo de recti
tud y de buen sentido que, por curiosa paradoja, ha perdido la sexua
lidad civilizada. Las cualidades del alma femenina apenas pesan en el
momento de la decisin, puramente instintiva, del varn cultivado. Y ad
virtase que hablamos sobre la decisin del instinto, no de la eleccin
de cnyuge, en la cual, naturalmente, las cosas varan. En cuanto a la
mujer, es muy raro que estime el talento del hombre como tal motivo
de atraccin, por lo menos en su edad juvenil. Slo la mujer madura
valora la mentalidad excelsa en el sexo contrario, y, entonces, se trata,
las ms de las veces, de una inclinacin de tipo literario, de homenaje o
de colaboracin, iluminada, quiz, por un rescoldo de pasin sexual, pero
ya distinto de la pura energtica de los sexos. La mujer, en su poca
de feminidad central, estima el talento masculino en cuanto es signo de
podero social, y ste s que representa para ella un motivo directo de
atraccin. Por eso estima en tanto mayor grado el talento cuanto ms
inmediatamente se traduce en hegemona sobre los dems hombres. Es
ste un punto del mayor inters en la mecnica amorosa, y me apresuro
a decir que no debe concluirse de l un sentido egosta en el instinto
femenino, ya que el xito social en el hombre tiene el valor de un ver
dadero carcter sexual y, por tanto, es legtimamente uno de los centros
normales de la atraccin fem enina:.
En la vida simplicsima de los indgenas de Trobriand aparece todo
esto con extraordinaria nitidez.
VIII
XI
Muchos otros puntos trascendentales trata este libro, rico en he
chos, parco en comentarios y, por tanto, lleno de sugestiones. El lector
los hallar a cada paso ms trascendentales que estos cuantos elegidos
al azar con que hemos querido prologar su conocimiento. Todos debe
mos recoger y meditar con singular atencin estos documentos de la
historia natural del hombre que ponen el necesario contrapeso a la bi
bliografa actual demasiado numerosa acerca de las desviaciones
creadas por la civilizacin en la libre expansin de los instintos.
G. M aran
Retractacin de un evolucionista
1 The Father in Primitive Psychology, pg. 93. Vase tambin The Psycho-
logy of Sex in Primitive Soceties, Psyche, oct. 1923.
quier especulacin sobre los orgenes del matrimonio, o cosa pareci
da, a contribuir a ella aunque slo fuese indirectamente. As, pues, la
total eliminacin de toda actitud evolucionista o reconstructivista en
este libro no es slo la consecuencia de un gran puritanismo en el m
todo, sino tambin del mantenimiento de la norma invariable que exige
que en toda exposicin la relacin de los hechos permanezca limpia de
cualquier opinin basada en simples conjeturas. Este cambio en mi manera
de presentar el material, dbese tambin al hecho de haberme desinte
resado cada vez ms de los problemas relativos a los orgenes, mejor
dicho, a los orgenes tal como los conceba yo al tratar de ellos en mis
manifestaciones previas. En 1916, todava me hallaba interesado en la
cuestin: "Ese estado de ignorancia es simplemente ausencia de cono
cimiento, debida a insuficiencia de observacin y deduccin, o ua fe
nmeno secundario provocado por un oscurecimiento del conocimiento
primitivo por la superposicin de ideas animistas . Este problema y los
de su tipo han llegado a parecerme ahora insensatos. El estado original
de todo conocimiento, de toda creencia o de toda ignorancia, no puede
ser otro que el de una completa confusin. Mientras el pitecntropo se
haca hombre, careca de lenguaje para expresar sus impresiones. En
este caso, como en todos, la evolucin fue crecimiento y diferenciacin,
graduales, de ideas, costumbres e instituciones.
La escuela funcional
(...y, como muchos de mis colegas lo han sugerido, por la misma razn...).
He hablado del sexo por ser este el tema capital de la presente obra.
Cualquier otro tema nos conducira a las mismas conclusiones y yo po
dra ejemplarizar el principio sinttico de la Escuela Funcional en los
problemas de la nutricin, en las ocupaciones econmicas, en las creen
cias religiosas y mgicas o en cualquier otro asunto antropolgico. Al
tomar la nutricin como ejemplo, vemos que el alimento es en toda so
ciedad primitiva como en toda sociedad civilizada, naturalmente un
centro de reunin social, una base del sistema de evaluacin y el ncleo
de actos rituales y creencias religiosas. Bstenos recordar que el rito
central de nuestra propia religin es un acto nutritivo.
Todo lo que al alimento se refiere debiera estudiarse de una manera
sinttica, analizando la integracin del grupo social, de los sistemas de
evaluacin y del ritualismo en tom o de esta principal necesidad biol
gica e inters mental del hombre. Ninguna cultura puede comprenderse
a menos que todas sus instituciones nutricias sean estudiadas en rela
cin directa con la preparacin y consumo de los alimentos, con la
bsqueda de stos y con su distribucin y almacenaje. Una de las ms
notables paradojas de la ciencia social es el que, mientras toda una es
cuela de economa metafsica subrayaba la importancia de los intereses
materiales que en ltimo trmino son siempre intereses de nutricin,
dentro del dogma de la determinacin materialista de todo proceso his
trico, ni la antropologa ni ninguna otra rama especial de la ciencia
social hayan puesto su atencin devota en esta cuestin de la alimenta
cin. Los fundamentos antropolgicos del marxismo o del antimarxismo
estn todava por sentar.
Por otra parte, en tanto que el sexo ha sido y es discutido ad nau-
seam, en tanto qe la escuela psicoanaltica lo va reduciendo todo al
impulso sexual, nadie, que yo sepa al menos, ha pensado en dedicar la
misma cantidad de atencin y, de nfasis a su inters gemelo, el alimen
to, la nutricin, la otra necesidad del organismo humano no menos fun
damental que la procreacin. Claro est que la nutricin ha sido estu
diada por bilogos, higienistas y mdicos; pero, por una parte, estudiar
la fisiologa de la nutricin fuera de su contenido cultural constituye una
gran prdida para ambos aspectos del asunto, y, por otra parte, toda la
ciencia de la cultura ser estril mientras la segunda gran base de la so
ciedad humana, la bsqueda del alimento, no haya ocupado toda la aten
cin de los antroplogos.
La escuela funcional, que en1 ltima instancia aspira a relacionar to
dos los fenmenos culturales con las necesidades esenciales del orga
nismo humano, est llamada a remediar este mal. Como un hecho posi
tivo, el doctor A. I. Richards, con su obra Food in Savage Society, que
trata de la sociologa de la nutricin, ha dado una importante contribu
cin a este asunto. Es de esperar que su huella sea seguida por otros
componentes de esta escuela.
El estudio de la economa primitiva
Pero la escuela funcional no gira solo en tom o del sexo o de la
nutricin o de ambos aspectos a la vez. Acaso lo que ante todo reconoce
el mtodo funcional es que la satisfaccin de las necesidades biolgicas
implica y desarrolla un sistema de necesidades derivadas. El hombre que
vive bajo condiciones de cultura obtiene su pan indirectamente a travs
de la cooperacin y el intercambio. Tiene que procurrselo mediante
una complicada serie de gestiones econmicas. La cultura, pues, crea
nuevas exigencias, exigencias de instrumentos, armas y medios de trans
porte, de cooperacin social de instituciones que garanticen el trabajo
ordinario y legal de los grupos humanos y permitan el establecimiento
de la cooperacin organizada.
As, pues, la funcin de muchos aspectos de la cultura humana no
es la satisfaccin directa de las necesidades alimentarias o sexuales, sino
ms bien la satisfaccin de lo que pudiramos llamar necesidades ins
trumentales, es decir, necesidad de tiles, de medios para lograr un
objetivo, siendo este fin el bienestar biolgico del individuo, la prolon
gacin de la especie y tambin el desarrollo espiritual de la personalidad
y el establecimiento del toma y daca en la cooperacin social. Las ne
cesidades instrumentales, siendo el cuerpo de la organizacin social, im
plican a su vez otras exigencias. La produccin total est basada en el
conocimiento, en tanto que la organizacin social se halla fundamentada
en la moral, la religin y la magia. Tenemos, sin embargo, necesidades
culturales de un grado todava mayor de derivacin, a las que quisiera
dar el nombre de necesidades integrales.
En la discusin de la organizacin econmica de los pueblos primi
tivos, han sido presentados ya algunos trabajos preparatorios hechos por
economistas y antroplogos que tendan a enfocar la cuestin bajo el
aspecto instrumental de la cultura. Las preconcepciones extraordinarias,
tales como la de la simplicidad de la organizacin econmica primitiva,
han llevado a las ltimas teoras de las cuatro o cinco etapas del des
arrollo econmico. El nico problema conocido por la antropologa pri
mitiva y por la economa comparada era el de la sucesin de las ocu
paciones peridicas. Precedi la caza a la vida pastoral, o apareci
antes la agricultura? El laboreo de la tierra fue inventado por hombres,
por mujeres o por sacerdotes? Estas y otras semejantes fueron las cues
tiones discutidas por Listz, Schmoller, Wagner y as mismo por Han
y Max Schmidt.
Cierta excesiva simplificacin del problema domina an la tentativa
de exploracin de Karl Bcher, en la que comienzan realmente las dis
cusiones modernas sobre la economa primitiva. El libro del doctor
R. W. Firth, sobre The Primitive Economics of the Maori, es quiz la
primera monografa completa que estudia la economa primitiva desde
el punto de vista funcional. Y un anlisis de este libro que une las
actividades mgicas y econmicas, los intereses estticos y los incentivos
para el trabajo, los valores econmicos y las ideas religiosas, un an
lisis de los argumentos del doctor Firth nos mostrara, tan bien como
pudiera hacerlo la presente obra, lo que el mtodo funcional significa
realmente. Al escribir mi libro Argonauts of the Western Pacific, pude
ver tambin cmo el estudio de una institucin econmica nos fuerza
inevitablemente a colocarla dentro del contexto general de la economa
de la tribu y a descubrir sus relaciones con otros aspectos sociales de la
comunidad. La definicin verdadera de una institucin tal como la del
comercio entre tribus alrededor de la Nueva Guinea Oriental, no la da
en realidad esta o aquella actividad, sino el establecimiento de relaciones
entre magia, mitologa, organizacin social, intereses puramente comer
ciales y un sistema de valores mitad ceremonial, mitad esttico
levantado en torno de objetos cuya funcin primaria era el adorno, pero
que pronto se convierten en simples repuestos de un principio tradicional
y competitivo de estimacin.
Deseo indicar aqu brevemente que la teora funcional no es slo
el resumen de las funciones que debe tener una funcin, sino que nos
lleva a un anlisis de la naturaleza de la cultura y de los procesos cultu
rales. Habiendo dado ya un esquema preliminar de esta teora funcional
de la cultura (vase artculo Culture en American Encyclopoedia
of the Social Sciences, editada por Edwin Seligman y Alvin Johnson),
me bastar ahora con referirme a l, indicando aqu nicamente la am
plitud y alcance de los modernos trabajos antropolgicos que responden
a la pauta funcional.
Volviendo, no obstante, al presente libro, permtaseme una vez ms
ilustrar con otro ejemplo el punto que seal al principio, a saber: que
las pequeas curiosidades o hechos reprimidos al ser aislados y discu
tidos tienen de por s escasa significacin y que su significacin real
slo comenzar a hacerse patente cuando se les coloque dentro de su
contexto institucional.
H avelock E llis
LA VIDA SEXUAL DE LOS SALVAJES
LAS RELACIONES ENTRE AMBOS SEXOS
EN LA VIDA PRIM ITIVA
1 Vase mi libro Crime and Custom in Savage Society, Kegan Paul, 1926.
- Para ms detalles concernientes a este eminente personaje y a los deberes
y derechos del jefe, vase C. G. S e l i g m a n , op. cit., caps. XLX y LI. Vase
tambin mis Argonauts of Western Pacific, passim, y "Baloma, Spirits of the
Dead, Journ. R. Anthrop. Inst., 1916.
o
<>
<N> G 0
00 0 0
0
0 0
0 0
O
o
R tV v iy A
Q PE N SEA
( WALOM)
M iN U *V *T A I
fV n * //< > *J
J \ K u v * W A I.
rTAVA I.
ludoyu**
r N/Q'VAMf
*3 0 Y O W A
ac
NanoulaJ0 m/'J
Oint
S EA-ARM OF P I LO L U
1 El siguiente relato ha sido publicado ya (en Crime and Custom, pgs. 101
y siguientes). Como era la reproduccin poco menos que exacta de la redaccin
original, tal como figuraba en mis notas de campaa, prefiero publicarlo una
vez ms en la misma forma, apenas con algunas modificaciones verbales.
prisionero, en pie delante de su choza, grit, dirigindose a los que ha
ban ofendido a su familiar
Namwana Guyau, t eres causa de disturbio. Nosotros, el Tabalu de
Omarakana, te hemos autorizado para residir aqu, para vivir entre nos
otros. En Omarakana tenas tantos alimentos como queras. Has comi
do de nuestra comida. Tenas tu parte de los cerdos que nos eran tra
dos en tributo, y de la carne. Has navegado en nuestras canoas. Has
construido una cabaa sobre nuestro suelo. Y he aqu, sin embargo, que
ahora nos causas dao. Has dicho mentiras. M itakata est preso. No
queremos que contines residiendo aqu. La aldea es nuestra; t aqu
eres un extranjero. Vete! Te arrojamos! Te arrojamos de Omara
kan a!
Estas palabras fueron pronunciadas con una voz recia, penetrante,
que la emocin haca temblar. Cada una de estas breves frases, seguida
de una pausa, fue lanzada como un proyectil a travs del espacio vaco,
en direccin a la cabaa en que Namwana Guyau se hallaba sentado y
pensativo. Luego, la hermana menor de M itakata se levant y habl, y
despus de ella le toc el tum o a un mozo, uno de sus sobrinos maternos.
Pronunciaron poco ms o menos las mismas palabras de Bagidou, re
pitiendo a manera de estribillo la frmula de despedida o expulsin:
yoba. Estos discursos fueron acogidos con un silencio profundo. En la
aldea reinaba una quietud absoluta. Pero, antes de que terminase la
noche, Namwana Guya'u parti de Omarakana para siempre. Fue a es
tablecerse a algunas millas de all, en su propia aldea, Osapola, de
donde era originaria su madre. Esta y su hermana se entregaron du
rante semanas a gemidos y lamentaciones, como si llorasen a un muer
to. El jefe permaneci tres das en su cabaa, y cuando sali de ella
pareca envejecido y destrozado por el dolor. Todo su inters personal
y todo su cario se hallaban concentrados en su hijo favorito, pero no
poda ayudarle en nada. Sus parientes haban obrado de una manera es
trictamente conforme a sus derechos y, segn las leyes de la tribu, l
no poda separar su causa de la de ellos. Ningn poder poda modi
ficar el decreto de destierro. Una vez pronunciadas las palabras V ete!,
bukula, Te arrojam os!, kayabaim, el hombre deba partir. Estas pa
labras, que rara vez son pronunciadas con una intencin seria, poseen
una fuerza irresistible y un poder casi ritual cuando son expresadas por
ciudadanos contra un residente extranjero. Un hombre que tratase de
desafiar el tremendo ultraje que implican, y se empeara en quedarse
a pesar de ellas, quedara deshonrado para siempre. En realidad, el tro-
briands no concibe nada que no est en relacin directa con una exi
gencia ritual.
El resentimiento del jefe contra sus parientes fue profundo y dura
dero. Al comienzo, no quiso dirigirles la palabra. Durante un ao o
ms, ninguno se atrevi a pedirle que lo llevase consigo en sus expe
diciones martimas, no obstante tener derecho todos a este privilegio.
Dos aos ms tarde, en 1917, cuando regres a las islas Trobriand, Nam
wana Guyau continuaba residiendo en la otra aldea, apartado de sus
parientes paternos. Esto no le impeda visitar con frecuencia Omarakana
para asistir a su padre, sobre todo cuando Touluwa se ausentaba. Su
madre muri al ao siguiente de su expulsin. Como narraban los ind
genas: Gema y gema, rechazaba los alimentos y muri. Las rela
ciones entre los dos principales enemigos quedaron completamente ro
tas, y Mitakata, el joven jefe que haba sido arrestado, repudi a su
mujer, que perteneca al mismo subcln de Namwana Guyau, lo cual
abri una profunda grieta en toda la vida social de Kiriwina.
Este incidente es uno de los ms dramticos a que asist en las islas
Trobriand. Lo he descrito hasta el fin porque ofrece una notable ilustra
cin de la naturaleza del derecho materno, de la fuerza de la ley de la
tribu y de las pasiones que se manifiestan en contra y a pesar de ella.
Muestra igualmente el profundo afecto personal que siente un padre por
sus hijos, la tendencia que lo impulsa a usar toda su influencia personal
para asegurarles una situacin preponderante en la aldea, la oposicin
que sus esfuerzos en este sentido provoca por parte de sus parientes
matemos y las tensiones y rupturas que resultan de todo ello. En con
diciones normales, en una comunidad ms pequea, donde las partes ad
versas son ms humildes y menos importantes, una tensin semejante
hubiese terminado, despus de lai muerte del padre, con la devolucin
a sus parientes matemos de todos los bienes y privilegios que hubiesen
recibido de l sus hijos durante su vida. Sea como sea, este doble juego
del afecto paterno y de la autoridad matrilineal implica no pocos moti
vos de descontento y de conflictos y mtodos de arreglo sumamente
complicados, pudiendo decirse que el hijo del jefe y su sobrino materno
estn predestinados a ser enemigos.
En el curso de nuestro relato volveremos sobre este tema. Al hablar
del consentimiento para el matrimonio tendremos ocasin de m ostrar la
importancia de la autoridad paterna y en qu consisten las funciones de
los parientes en la lnea materna. La costumbre de los matrimonios entre
primos constituye un medio de conciliacin tradicional entre los dos
principios opuestos. Es imposible comprender los tabes sexuales y las
prohibiciones del incesto mientras no se haya entendido bien la signifi
cacin de los principios discutidos en esta seccin.
Hasta ahora hemos conocido a Touluwa, a Kadamwasila, su esposa
favorita, muerta a consecuencia de la tragedia de la aldea; a su hijo
Namwana Guyau, y al enemigo de ste, Mitakata, hijo de la hermana
del jefe; y todava tendremos ocasin de encontrar a los mismos per
sonajes, ya que se cuentan entre mis mejores informadores. Conoceremos
tambin a otros hijos del jefe y de su esposa favorita y a algunos de
sus parientes maternos de ambos sexos. Seguiremos a algunos de ellos
en sus asuntos amorosos y en sus gestiones matrimoniales; tendremos
que mezclamos en sus escndalos domsticos y proyectar un inters in
discreto sobre su vida ntima, pues todos ellos fueron durante un largo
perodo objeto de observaciones etnogrficas, y debo un gran nmero
de mis materiales a sus confidencias, y muy especialmente a su mutua
maledicencia.
Aportar, igualmente, muchos ejemplos tomados de otras comuni
dades, y haremos frecuentes visitas a las aldeas de las lagunas de la
M ALINOW SKI. 5
costa occidental, a ciertas localidades de la parte meridional de la isla
y a algunas de las islas ms pequeas del mismo archipilago, vecinas
a las Trobriand. Las condiciones que prevalecen en todas estas otras co
munidades son ms uniformes y democrticas, lo que da a su vida sexual
un carcter ligeramente distinto.
3. La vida de fam ilia
AI entrar en la aldea tuvimos que atravesar la calle que corre entre
las dos filas concntricas de casas1. Es all donde se desarrolla normal
mente la vida cotidiana de la comunidad, y es all donde debemos volver
si queremos examinar de cerca los grupos de gentes sentadas delante
de sus viviendas (vase fot. 4). Por regla general, se observa que cada
grupo se halla compuesto exclusivamente por una sola . familia, marido,
mujer e hijos, que descansan o realizan una actividad domstica que
vara segn las horas del da. Si es por la maana, los veremos comer
apresuradamente un frugal almuerzo, despus del cual el hombre y la
mujer se dedicarn a preparar, con ayuda de los hijos mayores, los uten
silios para los trabajos del da, en tanto que el pequeuelo permanecer
acostado, a cierta distancia, sobre un petate. Luego, durante las horas
frescas que preceden al calor meridiano, cada familia se ir probable
mente a su trabajo, dejando la aldea casi desierta. El hombre, acompa
ado de otros aldeanos, se entregar a la pesca o a la caza, se ocupar
en la construccin de una canoa o buscar un tronco de rbol. La mujer
recoger conchas o frutos silvestres. O, bien, el hombre y la mujer tra
bajarn en los huertos o harn visitas. Frecuentemente el hombre se
entrega a trabajos ms duros que la mujer; pero cuando regresan a la
aldea en las horas clidas de la tarde el hombre descansa, mientras la
mujer se dedica a los trabajos domsticos. Hacia la noche, cuando el
sol poniente proyecta sombras ms largas, que procuran un poco de
fresco, comienza la vida social en la aldea. Se ve entonces al grupo fa
miliar delante de su cabaa: la mujer prepara la cena y los nios jue
gan, en tanto que el marido distrae al ms pequeuelo de su prole. Es
el momento en que los vecinos se llaman unos a otros y se charla de
grupo a grupo.
Lo que sorprende inmediatamente al visitante que sabe observar es
la franqueza y el tono amistoso de las conversaciones, el sentimiento
manifiesto de igualdad, la solicitud del padre en los asuntos domsti
cos, sobre todo con los nios. La mujer interviene libremente en bromas
y conversaciones; realiza su trabajo con toda independencia, no como
esclava o sirviente, sino como quien administra su departamento de
una manera autnoma. Cuando necesita su ayuda, da rdenes a su ma
rido. Una observacin atenta, sostenida da tras da, confirma esta pri
mera impresin. La administracin domstica tpica reposa entre los tro
briandeses sobre los principios de. la igualdad y la independencia de las
funciones: el hombre es considerado como el amo, puesto que se halla
Se puede formar una buena idea de la calle examinando la fotogra
fa 12, en donde, a derecha e izquierda, se -ven dos casas de vivienda detrs
de los graneros de ame, que se hallan en medio.
en su propia aldea y la casa le pertenece; pero, en otros aspectos, la
mujer ejerce una influencia considerable. Ella y sus parientes contri
buyen en gran parte a asegurar el aprovisionamiento familiar; ciertos ob
jetos de la casa le pertenecen por derecho propio, y es ella, con su
hermano, el jefe legal de la familia.
En cierto modo, la divisin de funciones en el interior de la casa
se halla perfectamente definida. La mujer debe cocer los alimentos, que
son muy sencillos y no exigen gran preparacin. La comida principal se
hace a la puesta del sol, y se compone de ame, ta ro 1 y otros tubrcu
los, asados sobre las brasas o, menos frecuentemente, cocidos en un
pucherito o entre la tierra; de cuando en cuando se agrega carne o
pescado. A la maana siguiente se comen las sobras en fro; a veces,
no regularmente, se hace a medioda otra ligera colacin, compuesta de
frutas y mariscos.
En ciertas circunstancias es el hombre quien prepara y cuece los
alimentos: en un viaje, en una travesa por mar, en la caza o en la
pesca, en todas las ocasiones, en suma, en que no le acompaa una
mujer. En otras, cuando, por ejemplo, se cuecen en grandes recipientes
de barro las tortas de taro o de sag, la tradicin exige que los hombres
ayuden a las mujeres (fot. 5). Pero, dentro de los lmites de la aldea y de
la vida cotidiana normal, el hombre no se ocupa nunca de la cocina. El
cocinar est considerado como una ocupacin vergonzosa para l. Eres
un hombre-cocinera (tokakabwasi yoku), se le dira burlonamente. El
temor de merecer este epteto, de ser escarnecido o deshonrado (kakayu-
wa) es extremo. Los salvajes experimentan este temor y esta vergenza
caracterstica siempre que hacen algo indebido, o, lo que es peor, cuan
do hacen cosas que constituyen los atributos intrnsecos del otro sexo o
de otra clase social (vase cap. XIII, 1-4).
Existe un cierto nmero de ocupaciones que la costumbre de la tribu
asigna estrictamente a un solo sexo. En este respecto, la manera de
transportar las cargas constituye un ejemplo notable. La mujer debe
llevar las cargas sobre la cabeza, entre otras, la cesta en forma de cam
pana, recipiente especialmente femenino, en tanto que los hombres deben
llevarlas sobre los hombros (fots. 6, 7 y 28). Slo con verdadera apren
sin y un profundo sentimiento de vergenza, considerara un hombre
la perspectiva de transportar cualquier cosa de una manera propia del
sexo opuesto, y por nada del mundo colocara una carga sobre su ca
beza, ni aun tratndose de una broma. El aprovisionamiento de agua
constituye una ocupacin exclusivamente femenina. Las vasijas del agua
se hallan confiadas a la vigilancia de la mujer. Estas vasijas estn he
chas con la corteza de los cocos maduros y tapadas con una hoja de
palmera retorcida. Por la maana, o poco antes de la puesta del sol, la
mujer va a llenarlas al pozo, distante a veces una media milla. All se
renen, descansan y charlan las mujeres, llenan por turno sus recipien
tes, los lavan, los colocan en cestas o sobre grandes bandejas de madera
y, en el momento de partir, las riegan con un ltimo chorro de agua, a
1 Nombre que dan los indgenas de las islas del Sur a la raz tuberosa de
la Colocasia sculenta y la Colocasia macrorhiza, usada como alimento. (N. del T.)
fin de darles una sugestiva apariencia de frescura. El pozo es el club
de las mujeres y el centro de sus murmuraciones, y, como tal, juega un
papel importante, pues en una aldea trobriandesa existe una opinin
pblica especficamente femenina y un punto de vista netamente feme
nino: las mujeres tienen all secretos que los hombres deben ignorar,
del mismo modo que stos tienen secretos en que las mujeres no deben
ser iniciadas.
Ya hemos dicho que el marido comparte con la mujer los cuidados
que se prestan a los hijos. Acaricia y pasea al nio, lo limpia y lo baa
y le da el pur de sustancias vegetales, que el pequeo recibe casi desde
el primer da de su nacimiento adems de la leche materna. Llevar al
hijo en brazos o tenerlo sobre las rodillas, acfo que los indgenas ex
presan con la palabra kopoi, constituyen, en efecto, papel y deber es
peciales del padre (tama).
De los hijos de mujeres no casadas, hijos que, segn la expresin
indgena, no tienen tama" (es decir, como debe recordarse, cuyas ma
dres no tienen marido), se dice que son desgraciados o tristes", por
que no tienen a nadie para cuidarlos y quererlos (gala taytala bikopoi).
Por otra parte, si preguntis por qu los hijos tienen deberes para con
su padre, quien, despus de todo, no es para ellos ms que un extran
jero, se os responder, invariablemente: Por los cuidados que les
prest (pela kopoi), porque sus manos fueron manchadas por los excre
mentos y la orina del nio (vase cap. VII).
El padre cumple sus deberes con una ternura ingenua y natural:
pasea al pequeo durante horas, mirndole con ojos llenos de amor y
de orgullo, de ms amor y orgullo que el que manifiestan muchos padres
europeos. Todo elogio dirigido al nio le emociona directamente, y no
se cansa de contar y exhibir las virtudes y los hechos de la progenie de
su esposa. Realmente, cuando se observa una familia indgena en su
casa o se la encuentra en un camino, se tiene inmediatamente la im
presin de que existe entre sus miembros una unin estrecha e ntima
(vanse fots. 7 y 26). Y este afecto mutuo, cmo hemos podido obser
varlo nosotros mismos, no disminuye con los aos. Es as como des
cubrimos en la intimidad de la vida domstica otro aspecto de la lucha
interesante y complicada entre la paternidad social y emocional, por una
parte, y el derecho maternal, legal y explcitamente reconocido, por otra.
Debe observarse que todava no hemos penetrado en el interior de
un hogar, pues durante el buen tiempo las escenas de la vida familiar
se desarrollan ante la casa. Los indgenas no se retiran a ella sino cuan
do hace fro o llueve, o, de noche, para asuntos ntimos. Durante las
veladas de la estacin fra, cuando el aire es hmedo y sopla el viento,
las calles de la aldea quedan desiertas, a travs de las pequeas hendi
duras de los muros se ven oscilar luces tenues, y llega del interior un
rumor de voces empeadas en una conversacin animada. All, en un
angosto espacio lleno de humo, las gentes se hallan sentadas en el suelo,
en tom o del fuego, o reposan sobre literas cubiertas con esterillas.
Las casas estn construidas sobre el mismo suelo y sus pisos son de
tierra apisonada. En el diagrama de la pgina 69 se ven los principales
Plano de una vivienda.
elementos de su composicin, que es sencillsima: el hogar, formado por
una hilera circular de pedruscos, con tres grandes piedras que sirven de
sostn al puchero; las camas, tarimas de madera colocadas una encima
de otra y fijas en el muro posterior y uno de los laterales haciendo
frente al hogar (vase fot. 8), y uno o dos anaqueles para las redes, los
recipientes de cocina, las faldas de mujer de tejido vegetal y otros obje
tos de uso domstico. La vivienda personal del jefe se halla construida
sobre el mismo modelo que las casas corrientes, pero en mayor tamao.
Los graneros en que se conserva el ame son de construccin un poco
diferente y ms complicada, y se levantan a alguna distancia del suelo.
En un matrimonio tpico, el da normal transcurre en estrecha inti
midad familiar: todos los miembros de la casa duermen en la misma
cabaa, comen en comn y permanecen juntos durante la mayor parte de
sus trabajos y ocios.
Existen, por otra parte, varios tipos de magia que se adaptan mani
fiestamente a las manos y los labios femeninos, ligados como estn a
actividades o funciones que, en razn de su naturaleza o en virtud de-
una convencin social, excluyen la presencia del hombre. Tales son la
magia asociada a las ceremonias del primer embarazo (vase cap. VIII,
secciones 1 y 2), la del especialista en la confeccin de faldas de fibra
o la magia del aborto.
Existen, sin embargo, esferas de actividades e influencias - mixtas,
como la horticultura o el amor, el control del tiempo o de la salud hu
mana, que, a primera vista, no parece deban asociarse ms a un sexo
que a otro. Pero la magia de los huertos incumbe invariablemente al
hombre, y las mujeres no realizan nunca los importantes ritos pblicos
observados con escrupulosidad y apreciados altamente por los indgenas,
y realizados por el mago de la aldea en los huertos de toda la comuni
dad \ Hasta ciertos trabajos de horticultura, tales como el desyerbar, faena
exclusivamente femenina, deben ser inaugurados por un mago varn en
el curso de una ceremonia oficial. El viento, el sol y la lluvia se hallan
tambin gobernados exclusivamente por manos y bocas masculinas.
En ciertas actividades mixtas, un hombre o una mujer pueden rea
lizar igualmente bien la magia requerida, y algunos ritos menores de la
magia de las huertas privadas, usada por cada individuo masculino o
1 Por otra parte, en las islas mphlett la magia de los huertos es realizada
principalmente, si no de manera exclusiva, por mujeres. Entre los indgenas de
la isla Dobu y en las costas del nordeste del estrecho de Dawson, en el archi
pilago de Entrecasteaux, las mujeres desempean igualmente un papel muy
importante en la magia de los huertos.
femenino en su propio beneficio, pueden ser realizados indistintamente
por hombres o mujeres. Existe una magia del amor y de la belleza cuyos
encantamientos son recitados por aquel o aquella que sufre a causa de
un amor no compartido o siente la necesidad de realzar sus encantos
personales. En ciertas ocasiones, por ejemplo, las grandes fiestas de la
tribu, los encantamientos son recitados pblicamente por hombres o mu
jeres (cap. IX, sec. 3), y, a veces, los hombres aplican una forma especial
de la magia de la belleza a sus propias personas y adornos \
Pero es la magia asociada a las fuerzas oscuras y temibles de la he
chicera la que se halla con mayor rigor repartida entre ambos sexos. Se
trata en ella de las fuerzas que afectan ms profundamente a la espe
ranza y la felicidad humanas. La magia de la enfermedad y la salud,
que puede envenenar la vida o devolverle su frescura natural y tiene en
reserva la muerte como su ltima carta, puede ser ejercida lo mismo
por las mujeres que por los hombres; pero su carcter cambia total
mente con el sexo del practicante. El hombre y la mujer tienen cada
cual su propia hechicera; cada una de estas hechiceras se sirve de ritos
y de formas que le son peculiares, obra a su manera sobre el cuerpo de
la vctima y aparece rodeada de una atmsfera de creencias diferentes.
La hechicera masculina es mucho ms concreta, y sus mtodos pueden
ser expuestos casi con la claridad de un sistema racional. Las manifes
taciones sobrenaturales del hechicero se reducen a su poder de desapa
recer a voluntad, de hacer emanar de su persona una llama brillante, de
tener cmplices entre las aves nocturnas. Medios extremadamente po
bres de accin sobrenatural si se les compara con las hazaas de una
hechicera!
Una hechicera y debe recordarse que se trata siempre de una mu
jer real y no de un espritu o de un ser sobrehumano realiza sus ex
pediciones nocturnas bajo la forma de un doble indivisible; puede volar
por el aire y aparecer como una estrella errante; asume a voluntad la
forma de una lucirnaga, de un ave nocturna, de un zorro volante; su
odo y su olfato alcanzan a distancias enormes; posee tendencias car
nvoras y se alimenta de cadveres.
Las enfermedades causadas por las hechiceras son casi siempre incu
rables, de una evolucin muy rpida, y matan, generalmente, de una
manera instantnea. Motvalas el ser despojadas las vctimas de sus
rganos interiores, que la hechicera se dispone a devorar. El hechicero,
en cambio, nunca participa de la carne de su vctima; siendo su poder
mucho menos eficaz, se ve obligado a proceder lentamente y lo ms
que puede esperar es infligir una enfermedad de larga duracin, que, en
el mejor de los casos, podr m atar despus de haber atormentado a la
vctima durante meses o aos. Pero aun entonces se puede recurrir a
los servicios de otro hechicero para contrarrestar la obra del primero y
restablecer a la vctima. En cambio, hay pocas probabilidades de neu
tralizar los efectos producidos por una hechicera, aun cuando se haya
requerido sin demora la asistencia de otra.
Una hechicera, cuando no es vieja, es no menos deseable sexual-
mente que cualquier otra mujer. Hllase, en efecto, rodeada por una
aureola de gloria, que debe a su poder personal, y posee generalmente
la fuerte personalidad que parece caracterizar a los hechiceros. La atrac
cin que una joven hechicera ejerce sobre los hombres, a la edad en
que las mujeres se casan, no siempre es desinteresada, pues la hechicera
constituye, en ciertas ocasiones, una fuente de ingresos y de influencia
de la que muchos hombres no desdearan beneficiarse. Pero, a dife
rencia de sus colegas masculinos, la hechicera no ejerce pblicamente su
profesin; puede ser pagada por una curacin, pero nunca acepta el
matar a cambio de remuneracin. Tambin en esto se diferencia del
hechicero, que logra la mayor parte de sus ingresos de la magia negra, y
no de las prcticas curativas. Bien es verdad que, aun siendo una mujer
generalmente conocida como hechicera, se dice que jams reconoce fran
camente su profesin, y que ni siquiera ante su marido la confiesa.
La hechicera se transmite de madre a hija, previa una iniciacin
que tiene lugar en temprana edad. Ms tarde, las hechiceras realzan su
arte de nigromnticas con ayuda de procedimientos menos recomenda
bles. Se atribuye a algunas relaciones sexuales con seres no humanos,
malignos en el ms alto grado, llamados tauva'u, seres que producen
epidemias y diversos males entre las gentes (vase cap. XII, sec. 4).
Estos seres las ensean a causar mayores males, de modo que estas
mujeres son muy temidas. Yo conoc personalmente a personas de las
que se deca mantenan relaciones sexuales con tauvau; tal era, espe
cialmente, el caso de la mujer del jefe de Obweria, personaje inteligente
y emprendedor, que figura como principal actor en las fotografas 77 y 78.
Desde el punto de vista de la investigacin sociolgica, la diferencia
ms importante que existe entre el hechicero y la hechicera es sta: en
tanto que el hechicero ejerce realmente su profesin, las hazaas de las
hechiceras slo existen en el folklore y la imaginacin de los indgenas.
Dicho de otro modo, el hechicero conoce realmente la magia de su
profesin; si se le requiere, la ejercer en las ocasiones que se presten
a ella; ir de noche a preparar una emboscada a su vctima o a visitarla
en su cabaa, y hasta sospecho que, en ciertos casos, no vacilar en
administrar un veneno. La hechicera, en cambio, bien puede ser acusa
da de jugar el papel de yoyova: no tengo necesidad de decir que ni
vuela ni despoja a las gentes de sus rganos interiores; ms an, no co
noce ni encantamientos ni ritos, ya que este gnero de magia femenina
slo existe en la leyenda y la ficcin.
Hay cierto nmero de males menores, tales como el dolor de mue
las, ciertos tumores, la hinchazn de los testculos, el derrame genital
(gonorrea?), que las mujeres pueden infligir a los hombres con ayuda
de la magia. El dolor de muelas es una especialidad exclusivamente fe
menina: se sufre por culpa de una mujer y se cura gracias a la inter
vencin de otra. Una hechicera puede provocar el dolor de muelas
ejerciendo su poder mgico sobre un menudo escarabajo, llamado kim,
muy semejante a los que taladran el taro. La semejanza entre la caries
dental y las cavidades abiertas por los escarabajos prueba suficiente
mente que efectos idnticos deben tener idnticas causas. Pero algunos
de mis informadores pretendieron haber visto caer realmente el menudo
escarabajo negro de la boca de un hombre, tan pronto como una mujer
hubo pronunciado la frmula curativa.
Hemos visto que existan variedades de magia hereditaria que slo
podan ser ejercidas por los miembros masculinos de un subcln o, ex
cepcionalmente, por el hijo de uno de estos miembros. (En este ltimo
caso el hijo debe renunciar a su ejercicio despus de la muerte de su
padre.) Ahora bien: si todos los miembros masculinos de una genera
cin dada muriesen, una mujer podra aprender tal magia, no para ejer
cerla, sino para ensear su frmula al hijo que diese al subcln, a fin de
que se sirviese de ella ms tarde. De este modo, una mujer puede re
mediar la solucin de continuidad de una generacin conservando en
su memoria un sistema de magia de los huertos, o encantamientos regu-
larizadores del tiempo y los vientos, o hechizos para la caza, la pesca, la
construccin de canoas y el comercio martimo. Puede preservar hasta
un sistema de magia guerrera, pero le est prohibido aprender las frmu
las de la hechicera masculina, que son rigurosamente tab para el sexo
femenino. Por otra parte, no hay ninguna necesidad de que las aprenda,
ya que esta magia no es nunca estrictamente hereditaria en un subcln.
De este modo, vemos que la fuerte posicin que ocupa la mujer en
la tribu proviene tambin del derecho a ejercer la magia, forma de
creencia la ms tenaz y menos destructible.
D e s ig n a c i n de las edades
4. La ca sa d e los clibes
3. R egalos d e boda
Aparte del procedimiento ordinario del cortejo, existe entre los tro
briandeses otro medio de concertar matrimonios; bajo diversos aspec
tos, uno y otro procedimiento se hallan en franca oposicin. El m atri
monio normal es resultado de lajib re eleccin, la prueba y la consolidacin
gradual de un vnculo que slo adquiere carcter de obligacin legal
despus de consumado el matrimonio. En los matrimonios realizados
en cumplimiento de esponsales infantiles, son los parientes quienes, en
nombre de los nios, contraen compromisos, y se encuentran ligados uno
a otro antes de haber tenido tiempo para escoger por s mismos.
La gran importancia de este segundo tipo de matrimonio reside en
el hecho de que los esponsales infantiles estn siempre asociados a los
matrimonios entre primos. Las dos personas que, de acuerdo con las ideas
de los indgenas, son ms adecuadas para unirse entre s el hijo de un
hombre y la hija de su hermana son prometidos desde la infancia.
Cuando la hija de la hermana del padre tiene demasiada edad para ser
prometida a su primo, puede ser reemplazada por su propia hija. Segn
el sistema legal indgena, las dos se prestan igualmente para este gnero
de matrimonio.
La importancia de esta institucin slo podr ser bien comprendida
si recordamos lo que ya se dijo 1 a propsito del conflicto entre el amor
paterno y la descendencia matrilineal. El matrimonio entre primos es una
providencia por medio de la cual las leyes de la tribu que estipulan
la sucesin matrilineal y las sugestiones del amor paternal, que impulsan
a un padre a dotar a su hijo de los mayores privilegios posibles, encuen
tran un arreglo equitativo y una satisfaccin adecuada.
Tomemos un ejemplo concreto. Un jefe, un notable de la aldea o, en
general, todo hombre de rango, rico y poderoso, dar a su hijo predi
lecto todo cuanto legalmente pueda quitar a los dems herederos: te
rrenos en la aldea, privilegios de pesca y caza, cierta parte de la magia
hereditaria, una posicin en el comercio kula, un lugar privilegiado en
la canoa y prioridad en las danzas. Con frecuencia, el hijo se convierte
en cierto modo en lugarteniente de su padre: ejerce la magia en lugar
suyo, dirige a los hombres en los consejos de la tribu y usa de su atrac
tivo e influencia personales en todas las ocasiones en que el hombre
MALINO WSK1. 8
puede conquistar la tan deseada batura (renombre). Como ejemplo de
esta tendencia, observada por m en toda comunidad en que el jefe go
zara de una influencia considerable, puedo citar al arrogante Namwana
Guyau, que desempeaba, antes de su expulsin, el primer papel en la
vida de la aldea Omarakana (vase cap. I, sec. 2). De modo semejante,
en la vecina aldea de Kasanai, el hijo del jefe Kaylai, mozo modesto
y de buen carcter, era dueo del rayo y del sol, porque su padre le
haba transmitido el sistema mgico supremo que confiere poder sobre
el tiempo. Y las aldeas costeras Kavataria, Sinaketa, Tukwaukwa, tenan
cada cual por caudillo al hijo de un jefe. Ahora bien: estas situaciones
privilegiadas excitan el descontento y son inciertas, aun mientras duran,
porque los herederos y propietarios legtimos de la lnea materna se
llenan de ira al verse desdeados mientras vive el jefe. En todo caso,
todas estas ventajas desaparecen con la muerte del padre. El jefe slo
dispone de un medio nico para establecer permanentemente a su hijo
en la aldea, con todos los derechos de ciudadana para s mismo y para
su progenie, y la posesin segura de todos sus dones hasta su muerte.
Este medio nico es casar a su hijo con una prima del lado paterno, es
decir, con la hija o la nieta de su hermana. El diagrama siguiente nos
permitir comprender ms claramente las relaciones de parentesco a que
nos hemos referido.
D ia g r a m a g e n e a l g ic o del m a t r im o n io entre p r im o s
Jefe = 9 H e rm a n a d e l efe
i | H ija de la
9 H ija de l je fe H ijo d e , j e f e = $ H ijo d e la h e rm a n a
d e l je fe
y su he re d e ro
M a tr im o n io o r to d o x o
j e n tre p rim o s
j E n tre estos
(e l m a trim o n io
n o es legal
EL MATRIMONIO
1 Este jefe y sus expedicionarios son conocidos por los lectores de Argonauts
of the Western Pacific.
la mujer ms vieja y se arroj desde lo alto del rbol, muriendo instan-
tneamente.
Conozco muchas otras historias que prueban que entre los indgenas
existen fuertes pasiones y complejos sentimientos. As, por ejemplo, un
hombre de Sinaketa, llamado Gumaluya, casado con Kutawouya, se ena
mor de Ilapakuna, con la que no tard en contraer relaciones regula
res. Como su mujer se negara a cocinar para l y llevarle agua, se vio
obligado a hacerse servir por una hermana casada. Una tarde, a la hora
en que la vida social de la aldea es ms activa, en que las familias se
disponen a cenar o charlar en torno del fuego, Kutawouya hizo a su
marido una escena en pblico, gritando de modo que la oyese todo el
m undo: Eres demasiado aficionado a la disipacin; siempre ests en
estado de excitacin sexual; jams te cansas de copular. Tales son al
gunos de los fragmentos de su discurso, que me fue detallado en una
narracin vividamente coloreada. La mujer, dominada por un acceso de
ira, insult al hombre con palabras tan hirientes que ste, cegado a su
vez por la pasin, comenz a golpear a su mujer con un bastn hasta
dejarla sin sentido. A la maana siguiente Kutawouya se suicid absor
biendo la vejiga de la hiel del pez soka (especie de orbe), veneno que
obra con una rapidez fulminante.
Isakapu, muchacha hermosa, virtuosa y trabajadora, era. si hemos
de creer el testimonio de cuantos la conocieron, una esposa de fidelidad
ejemplar, lo que no impeda que su marido sospechase infundadamente
de ella. Un da, al regresar de una larga ausencia, el hombre fue presa
de un furioso acceso de celos; la acus e insult en voz alta y comenz-
a golpearla brutalmente. Isakapu llor y se lament gritando: Estoy
enferma; me duele la cabeza, me duele la espalda, me duelen las nalgas;
voy a trepar a un rbol y a precipitarme al suelo. Uno o dos das des
pus de esta querella se atavi, trep a un rbol y grit a su marido:
Kabwaynaka.'ven aqu. Mrame como yo te miro. Jams he cometido
adulterio. Me has pegado e insultado sin razn. Ahora voy a matarme.
El marido trat de llegar a tiempo para detenerla, pero, antes de que
hubiera hecho la mitad del camino que lo separaba del rbol, ella se
precipit al suelo, matndose en el acto.
Por una razn cualquiera, Bolobesa, una de las esposas de Numakala,
predecesor del jefe actual de Omarakana, dej por algn tiempo a su
marido y volvi a su aldea natal de Yalumugwa. Su to materno, Gu-
mabudi, jefe de aquella aldea, le orden que regresase al lado de su
marido. Bolobesa parti, pero, a mitad de camino, reflexion y regres
al lado de su to, decidida, segn me han asegurado, a reunirse ms
tarde con su marido. Al vefla de nuevo, el to comenz a insultarla en
trminos tan groseros que Bolobesa se suicid.
En cada uno de estos casos la mujer era libre de abandonar al ma
rido o, como en el ltimo caso citado, de unirse nuevamente a l. Pero
en cada uno de ellos la mujer estaba impedida para adoptar esta fcil
solucin por un gran cario o por un amour propre , en un sentido de
honor personal. La muerte era preferible a vivir en la aldea en que haba
sido deshonrada, preferible a vivir en cualquier otra aldea. Le resultaba
insufrible vivir con su marido y no poda vivir sin l; estado de alma
que, por increble que parezca entre salvajes cuya vida sexual es tan
fcil y carnal, ejerce, sin embargo, una influencia real sobre su vida
conyugal.
1 Este clculo aproximado fue hecho para m por un negociante que se ocu
paba, entre otras cosas, de la exportacin de ame para las plantaciones de la
metrpoli. Como me ha sido imposible comprobarlo, lo doy aqu con toda
reserva.
cuantas aldeas, y otros, cuya importancia es casi nula, slo sacan sus
ingresos de las dependencias directas de su establecimiento personal. En
todos los casos el poder y la situacin del jefe dependen enteramente de
su privilegio de poligamia y de la dote excepcionalmente considerable
que debe llevar la mujer que se casa con un jefe.
Aunque breve y necesariamente incompleta, esta exposicin bastar
para mostrar !a influencia enorme y compleja que el matrimonio y la
poligamia ejercen sobre la constitucin del poder y sobre toda la orga
nizacin social de los trobriandesesl.
2. M u erte y luto
1 Esto no es sino una exposicin simplificada, que slo resalta, como lo hacen
siempre los mismos indgenas, las exigencias ideales de la tradicin y la ley. En
una obra ulterior nos proponemos hacer exposicin completa de las ideas de
los indgenas sobre la hechicera, en relacin con el parentesco de sangre y el
parentesco por alianza.
Kadamwasila. Toyodala, el* hombre ms bueno y delicado que conoc en
Oburaku (vase fot. 33), vel angustiosamente durante semanas enteras a
su esposa enferma, cuya curacin esperaba anhelosamente. Cuando su
esposa muri, enloqueci de dolor, y ms tarde, durante su claustracin
de luto, en el curso de la cual fui a visitarle con frecuencia, llor de
tal modo que su vista se resinti. Es indudable que los parientes de san
gre sienten la prdida menos dolorosamente. Por otra parte, el senti
miento convencional de solidaridad y el hecho de que su grupo se en
cuentre, por as decirlo, mutilado, no les deja indiferentes. Pero esto
se relaciona con un problema el de los sentimientos e ideas referentes
a la solidaridad del clan que no podemos abordar aqu sin apartamos
de nuestro tema.
Al tratar del matrimonio nos hemos distrado del estudio del sexo,
en el sentido ms estricto de la palabra. Nos ha sido preciso examinar
cuestiones relacionadas con la organizacin social, as como las bases
legales, econmicas y religiosas de las relaciones entre marido y mujer
y entre padres e hijos. Todava tendremos que consagrar a este ltimo
asunto, el parentesco, los dos captulos siguientes, antes de abordar el
anlisis detallado del impulso sexual tal como se manifiesta en las con
diciones de cultura de nuestros indgenas.
LA P R O C R E A C IO N Y EL EM BARAZO SEGUN LAS C R EEN C IA S
Y C O STU M B R ES DE LOS IN D IG EN A S
Nos parece ste el momento oportuno para hablar sobre el muy inte
resante problema de los hijos ilegtimos, o, como dicen los indgenas, de
los hijos nacidos de mujeres solteras, hijos sin padre. Sin duda el
lector se habr hecho muchas preguntas mientras lea las pginas pre
cedentes. Dada la gran libertad sexual, no han de ser muy numerosos
los hijos nacidos fuera del matrimonio? Si no es as, cules son los
medios preventivos usados por los indgenas? Y si es as, cmo resuel
ven el problema, cul es la situacin de los hijos ilegtimos?
Respecto a la primera pregunta, debemos anotar el hecho, realmente
singular, de que los hijos ilegtimos son raros. Las jvenes parecen ser
estriles durante todo el perodo de su licencia sexual, que comienza
precozmente y dura hasta el matrimonio; una vez casadas, comienzan
a tener hijos, mostrndose a veces muy prolficas. Respecto al nmero
de hijos ilegtimos, hago constar mi reserva, pues en la mayora de los
casos es muy difcil establecer la ilegitimidad. En virtud de una esti
pulacin arbitraria de la doctrina y la costumbre, el hecho de tener hijos
fuera del matrimonio es, como ya hemos dicho, censurable. As, por
delicadeza para con las gentes presentes, por inters familiar o amor pro
pio local, se oculta cuidadosamente e invariablemente la existencia del
hijo ilegtimo. A menudo estos hijos son adoptados por algn pariente,
y la elasticidad de los trminos de parentesco hace a veces difcil la
distincin entre hijos propiamente dichos e hijos adoptivos. Cuando un
hombre casado dice: Este es mi hijo, muy bien puede referirse al hijo
ilegtimo de la hermana de su esposa. De este modo, el clculo slo
puede ser aproximativo, aun cuando se trate de una comunidad bien
conocida por el investigador. Entre los trobriandeses, slo pude encon
trar una docena de hijos ilegtimos, alrededor de un uno por ciento, cuya
genealoga fuese evidente. En este nmero no estn comprendidos los
hijos ilegtimos de las mujeres feas, deformes o albinas, de que habl
antes, pues ninguno de ellos figura en los registros genealgicos esta
blecidos por m.
Nos encontramos ahora ante esta pregunta: Por qu son tan raros
los hijos ilegtimos? No puedo responder con precisin a esta pregunta,
pues comprendo que mis informes no son tan completos como hubieran
sido de haber prestado ms atencin a este asunto. Slo una cosa puedo
decir con absoluta seguridad, y es que los indgenas no conocen ningn
medio preventivo, ni tienen la menor idea al respecto. No hay para qu
decir que esto es absolutamente natural. No poseyendo el lquido se
minal, segn sus creencias, ningn poder germinativo y considerndosele
no solo como inofensivo, sino como beneficioso, no hay razn alguna
para que le impidan llegar libremente a las partes que consideran debe
lubrificar. En efecto, toda sugestin de emplear prcticas neomdlthusia-
nas los hace estremecer o rer, segn su humor o temperamento. Jams
practican el coitus interruptus, y menos an tienen nocin alguna de
preventivos qumicos o mecnicos.
Pero si en este punto soy categrico, no puedo hablar con la misma
seguridad en lo que respecta al aborto, aunque s puedo afirmar que
no se practica en gran escala. Me apresuro a decir que los indgenas
hablan de estos asuntos sin temor ni embarazo, de modo que quien
desea obtener informacin dirigindose a ellos no encuentra ninguna re
ticencia o disimulo. Segn mis informadores, existe una magia que per
mite provocar un parto prematuro, pero no me fue posible hacerme citar
casos en que la magia hubiese producido este efecto, ni informarme sobre
los encantamientos y ritos que se usan para obtenerlo. Se me nombra
ron, s, algunas hierbas utilizadas en esta magia, pero estoy seguro de
que ninguna de ellas posee propiedades fisiolgicas especiales. En defi
nitiva, parece que lo nico efectivo para detener el crecimiento de la
poblacin es el aborto con ayuda de medios mecnicos, y es indudable
que, si los indgenas se sirven de estos medios, slo lo hacen en una
escala muy limitada.
El problema queda, pues, en pie. Puede haber una ley fisiolgica
que haga ms difcil la concepcin cuando la mujer comienza su vida
sexual precozmente, ejercindola infatigablemente y cambiando a me
nudo de amantes? Es esta una cuestin biolgica que, naturalmente, no
podemos resolver aqu, pero la respuesta que acabo de esbozar me pa
rece la nica que puede resolver la dificultad, a menos que haya yo
dejado de tomar en cuenta algn importante factor etnolgico. Como ya
he dicho, no pretendo en modo alguno asignar a mis investigaciones
sobre este punto un carcter definitivo.
Es divertido observar que, de todos los problemas etnolgicos que
se ofrecen a su atencin, es ste el nico que interesa a la mayora de
los blancos que residen o se hallan de paso en las islas Trobriand. En
tre los ciudadanos blancos de la Nueva Guinea oriental, est muy exten
dida la creencia de que los trobriandeses poseen misteriosos y poderosos
medios preventivos y abortivos. Sin duda, esta creencia se explica por
el hecho singular y turbador que nos ocupa, contribuyendo a ello la in
formacin incompleta, as como la tendencia a la exageracin y el gusto
de lo sensacional que caracteriza el espritu de los europeos incultos.
Por lo que hace a la informacin incompleta, podra citar numerosos
ejemplos. Todo blanco con que tuve ocasin de hablar del asunto co
menzaba afirmando dogmticamente que las mujeres solteras nunca te
nan hijos, excepcin hecha de las que vivan con hombres blancos. Ahora
bien: ya sabemos que los nacimientos ilegtimos no son desconocidos en
las islas Trobriand. No menos errnea y fantstica es la creencia en el
empleo de misteriosos medios preventivos; los residentes ms antiguos,
los ms convencidos de la existencia de estos medios, no han podido
citar nunca un solo hecho en apoyo de su creencia. Parece ser ste un
ejemplo de la verdad bien conocida que dice que, cuando una raza su
perior se pone en contacto con una inferior, siempre se siente dispuesta
a atribuir a los miembros de sta un poder demonaco y misterioso.
Volviendo ahora a la cuestin de los hijos sin padre, observamos
que entre los trobriandeses la actitud de la opinin respecto a la ilegi
timidad es tal que casi parece inspirada en un principio moral. Si esto
pasa en las sociedades europeas es porque entre nosotros la actitud
negativa adoptada ante un nacimiento ilegtimo se relaciona estrecha
mente con nuestra concepcin de la castidad, en la que vemos uno de
los imperativos de la conducta moral. En teora al menos, si no en
la prctica, condenamos la inmoralidad sexual en sus causas ms que
en sus efectos y consecuencias. Nuestro silogismo es el siguiente: Toda
relacin sexual fuera del matrimonio es mala; el embarazo es producido
por estas relaciones; luego toda mujer soltera que quede embarazada es
mala. As, cuando observamos que el ltimo trmino de este silogismo
es aprobado por una sociedad, concluimos en seguida que los dems
trminos, y muy especialmente el trmino medio, son aceptados tam
bin. Dicho en otras palabras, suponemos que los indgenas saben lo que
es la paternidad siolgica. Sabemos, sin embargo, que los trobriandeses
no aceptan la primera proposicin de nuestro silogismo, pues las rela
ciones sexuales fuera del matrimonio se hallan libres de toda censura,
a no ser que infrinjan los tabes especiales del adulterio, la exogamia y
el incesto. As, el trmino medio no puede servir de lazo intermediario,
y el hecho de que los indgenas acepten la conclusin no prueba en ab
soluto que reconozcan la paternidad fisiolgica. He insistido en el des
arrollo detallado de este punto a fin de mostrar cun difcil es para
nosotros liberarnos de nuestro modo de pensar y salir del marco rgido
y estrecho de nuestros prejuicios sociales y morales. A pesar de las pre
cauciones que haba tomado para no caer en este error, y a pesar de
conocer ya en aquella poca suficientemente a los trobriandeses y su
modo de pensar, no pude dejar de razonar como los dems blancos
cuando me vi ante su condenacin de los nacimientos ilegtimos. Pero,
despus de un estudio ms profundo y de una observacin ms minu
ciosa, pude aplicar a este razonamiento los correctivos necesarios.
En las mujeres solteras, la fecundidad es un deshonor; en las casa
das, la esterilidad es una desgracia. El mismo trmino nakarige {na, pre
fijo femenino; karige, morir) se aplica a la mujer que no tiene hijos y
a la cerda estril. Pero, el hecho de no tener hijos, no significa nada
vergonzoso para la mujer casada, ni perjudica en lo ms mnimo su
posicin social. La mujer ms vieja de Touluwa, Bokuyoba, no tiene
hijos, lo que no le impide ocupar el primer puesto, que le confiere su
edad, entre las esposas del jefe. La palabra nakarige no se considera,
por otra parte, descorts: una mujer estril la emplea sin dificultad re
firindose a s misma, y los dems se servirn de ella en su presencia
sin mala intencin. Pero la fecundidad de la mujer casada se considera
como una cosa buena. En primer lugar, interesa a sus parientes mater
nos, que le conceden mucha importancia (vase cap. I, sec. 1). Los
parientes se regocijan, pues sus cuerpos se hacen ms fuertes cuando
una de sus hermanas o sobrinas tiene muchos hijos. Esta proposicin
constituye una interesante expresin de la concepcin de la unidad co
lectiva del claa, concepcin segn la cual los miembros del clan no slo
son de la misma carne, sino que forman casi un solo cuerpo (vanse ca
ptulo VI y captulo XIII, sec. 5).
Volviendo de nuevo a nuestro tema principal, debemos observar que
el desprecio y la censura que recaen sobre la natalidad ilegtima son muy
significativos desde el punto de vista sociolgico. Recordemos una vez
ms este interesante y extrao encadenamiento de hechos: la paterni
dad fisiolgica es desconocida, pero la paternidad en el sentido social
se considera necesaria, y el hijo sin padre como algo anormal, con
trario al orden natural, y, como tal, censurable. Qu significa esto? La
opinin pblica, que reposa sobre la tradicin y la costumbre, declara
que una mujer no debe ser madre antes de haberse casado, aunque
puede, s, gozar de una libertad sexual tan completa como lo permiten
las leyes. Esto significa que la madre tiene necesidad de un hombre que
defienda sus intereses econmicos y atienda a sus necesidades. Cierto
que su hermano es uno de sus defensores y protectores naturales, pero
no est capacitado para desempear su papel de tutor en todas las oca
siones que se presenten. Segn las ideas de los indgenas, una mujer
embarazada debe abstenerse de relaciones sexuales y apartar su esp-
rtu de los hombres en cierta fase de su embarazo. Necesita, pues, un
hombre que, teniendo sobre ella toda clase de derechos sexuales, se abs
tenga en cierto momento de ejercerlos en beneficio propio y tenga auto
ridad suficiente para preservarla de todo dao y dirigir su propia con
ducta. Un hermano no puede hacer todo esto, ya que, en virtud del
riguroso tab que regula las relaciones entre hermanos y hermanas, debe
prohibirse escrupulosamente todo pensamiento que se relacione con el
sexo de su hermana. Adems, la mujer necesita un hombre que la asista
durante el parto y reciba el nio en sus brazos, como dicen los ind
genas. Finalmente, es deber de este hombre participar en todos los cui
dados y ternuras prodigados al nio (vanse cap. I, secs. 1 y 2; cap. XIII.
seccin 6). Solamente cuando el nio sale de la infancia pierde el padre
la mayor parte de su autoridad, que pasa al hermano de su esposa, que
dndole parte de ella con respecto a las hijas cuando stas son casade
ras (vase cap. IV).
As, el papel desempeado por el marido se halla claramente defi
nido por la costumbre, y es considerado indispensable socialmente. Una
mujer que tiene un hijo y carece de marido, forma un grupo incompleto
y anormal. La censura que cae sobre el hijo ilegtimo y la madre no es
sino un caso particular de la desaprobacin general, que se manifiesta
contra todo lo que no est conforme a la costumbre, contra todo lo que
es contrario a los modelos sociales adoptados y a la organizacin tra
dicional de la tribu. Una familia compuesta de mujer, hijos y marido:
tal es el grupo modelo reconocido por la ley de la tribu, que define
igualmente las funciones de cada uno de estos elementos constitutivos. Si
uno de los elementos del grupo falta, el fenmeno se torna anormal.
De este modo, negando al hombre todo papel fisiolgico en la cons
titucin de la familia, los indgenas lo consideran indispensable social
mente. Y esto es muy importante. La paternidad, cuya significacin bio
lgica, tan familiar para nosotros, escapa a los indgenas, no se halla por
esto menos sostenida a ttulo de dogma social, que declara: Cada fa
milia debe tener un padre; toda mujer debe casarse antes de tener
hijos; en cada hogar se precisa un hombre.
La institucin de la familia individual est as firmemente apoyada
sobre la slida base del sentimiento de su necesidad y se muestra com
patible con la ignorancia absoluta de su base biolgica. El papel socio
lgico de padre se encuentra establecido y definido fuera de todo re
conocimiento de su funcin fisiolgica,
EMBARAZO Y PARTO
Hemos seguido al nio hasta una poca no muy lejana a aquella que
le ver unirse a sus compaeros de juego en el mundo infantil de la
aldea. Algunos aos despus har, a su vez, su entrada en la vida er
tica. As, pues, hemos recorrido todo el ciclo que comprende los amores
infantiles, las intrigas de la adolescencia, las relaciones permanentes y
el matrimonio, con todas las consecuencias que implica: embarazo, par
to y crianza del nio. He descrito las fases principales de este ciclo,
prestando especial atencin a sus aspectos sociolgicos, tal como apare
cen en las relaciones prenupciales, en el matrimonio, en las ideas rela
tivas al parentesco y en la interaccin del derecho materno y la influencia
paterna. En los captulos siguientes ser necesario describir ciertas ma
nifestaciones secundarias, de orden ms bien psicolgico, relacionadas
muy especialmente con la vida ertica antes del matrimonio.
Traduccin libre:
Oh, los ames taytu creciendo libremente! Oh, los vigorosos ames
taytu!
Hombres de penes enormes estn sentados en las plataformas de
los depsitos de provisiones.
(Es decir, se mantienen alejados de las mujeres) son pederastas!
II
mayase la kaykivi
Llevan su mensaje de solicitacin (de)
tokakau (repetido^,
viudo.
Ipayki nakaka'u.
El (ella) rechaza viudo.
Ikaraboywa kwila tokakau.
Queda ocioso pene viudo.
III
yokwamiga tau au miyawimi saydutvaku
En efecto, vosotros hombres vuestras hojas pbicas cortos (objetos).
Saydutvaku kupi
Trozo corto, corto.
Calaga takakaya kukupi
No, verdaderamente fornicamos cortos (objetos).
Traduccin libre:
Hombres, usis bandas duwaku como hojas pbicas.
Esas bandas son cortas, demasiado cortas!
Nada tan corto nos inducir a fornicar con vosotros.
IV
Yokwamiga vivilaga midabemi siginanabu,
En efecto, vosotras, mujeres, en efecto, vuestras faldas (hoja ligera),
Siginapatu patu.
(hoja ligera) estrecha, estrecha.
Calaga takakaya patu.
No, verdaderamente fornicamos estrechas (cavidades).
Traduccin libre:
Mujeres, usis hojas siginanabu para vuestras faldas.
Son hojas estrechas.
Nada tan estrecho nos inducir a penetraros.
Estas dos canciones son complementarias, y constituyen una mues
tra tpica de las bromas que cada sexo emplea con respecto a los ves
tidos del otro. Mi informador me aseguraba categricamente que sig
nifican simplemente: "Gala takayta kaykukupi kwila gala takayta
kwaypatu wila, no copulamos (con quien tenga) un pene corto no
copulamos (con quien tenga) una vagina estrecha.
V
Traduccin libre:
O h!, oh! (llego adornado con), un bonito collar,
El collar de Wawela, semejante a Sayam con el brazalete de Rapaodi;
Echo el ancla en la playa de Gawa; un chico est sentado junto a
una chica.
Ella permanece a su lado. Hurra! Muchacha!
Hurra! O h!, oh! Hurra!
Dicen que Sayam era un hombre clebre por su belleza, y los fa
mosos adornos, tales como el brazalete de Rapaodi van asociados a las
ideas de atractivo, de xito, de magia amorosa. Aqu Sayam aparece
adornado con un clebre brazalete llamado Rapaodi para, como indica
la traduccin libre, significar que el Yo de la cancin lleva tambin
un collar. En la forma doble uniunatine, la letra n es el equivalente
dialectal de la l de la palabra ulatie.
Cancin louwa (2)
Aramwaye! Bamasisi, bamamata;
Oh!, oh! yo dormir, yo despertar;
balage kupira saygwau.
yo oir su tambor (de) faldas de fiesta.
Raytagine laymai
vibra (con msica de danza) convence (atrae)
karisaygwau okuvalila
sus faldas de fiesta sobre sus costados.
Kala wosi owadola, lakatunenia oyamala.
Su cancin en la boca, su pequeo tambor en la mano.
Gigiremutu kudula
Ennegrecidos sus dientes
Tokivina yamtu Wavivi
Tokivina avanza (aldea de) Wavivi
Yamtumutu Wavivi.
El avanza y avanza (a travs de la aldea de) Wavivi.
Traduccin libre:
O h!, oh! Despierto de mi sueo; oigo los festivos redobles de
los tambores que vibran con una msica de danza, atrayendo a las mu
jeres con sus faldas de gala, con sus faldas de fiesta sobre sus costados.
Con su cancin en la boca, con su pequeo tambor en la mano, enne
grecidos sus dientes, Tokivina avanza rtmicamente por la aldea de Wa-
vivi, avanza con un ritmo de danza a travs de la aldea de Wavivi.
En esta breve cancin encontramos una pintura sinttica de una
situacin ulatile: el despertar en la noche, el sonido de un tambor le
jano que anuncia grandes fiestas en una aldea vecina, y tambin aqu
encontramos un personaje legendario movindose en ltimo trmino,
concebido en parte como un buen augurio, en parte como un ideal..Ms
adelante examinaremos la psicologa de este culto tradicional de la be
lleza y del encanto personal.
Este gnero de canciones se cantaban, segn me dijeron, en otros
tiempos, para indicar que no se trataba ni de una expedicin guerrera
ni de una expedicin de hechicera; en suma, que los que formaban
parte de ella no abrigaban ninguna mala intencin. A medida que los
mozos se aproximan a su objetivo, disminuyen el bullicio, pues no deben
ser vistos por ios jvenes de la aldea. No hay para qu decir que las
muchachas saben cundo est cerca la expedicin, pues todos los deta
lles han quedado convenidos de antemano. Aquel de los visitantes que
conozca mejor la aldea avanza a rastras y da la seal convenida. Unas
tras otras, las muchachas se deslizan de sus casas y van a unirse en la
selva con sus enamorados. A veces las mozas llegan primero al lugar
de la cita. Cuando esta reunin de enamorados es descubierta, el asunto
puede term inar en una batalla, que antao degeneraba a menudo en
una guerra entre fes dos comunidades.
Estas expediciones ulatile son desviaciones evidentes del curso nor
mal de la vida de la tribu K Invariablemente, concluyen en querella en
tre los amantes de ambas aldeas y hasta en graves discordias entre
ambas comunidades. Constituyen un rasgo importante de la vida amo
rosa de otro tiempo, cuando las expediciones armadas en busca de con
quistas amorosas eran ms frecuentes que los ulatile individuales. En
nuestros das, sin embargo, cuando un hombre solo o una mujer sola
pueden circular fcilmente y sin riesgo aun de noche, las citas entre
un mozo y una muchacha son mucho ms frecuentes.
Si se quiere no falsear la perspectiva y situar las expediciones ulatile
en el lugar que les corresponde dentro del cuadro de la vida de la
tribu, debe saberse que, aparte de estas excursiones de conquista amo
rosa, la juventud de una aldea encuentra muchas otras ocasiones de
visitar en masa comunidades vecinas o distantes. En la poca de la
recoleccin y durante la temporada de las danzas (vanse fots. 57 y 58),
1 A este respecto, tal vez puedan encontrarse otros paralelos entre las tribus
situadas ms al Sur, en ei archipilago de Entrecasteaux y en la Nueva Guinea
misma. Un negociante blanco me habl de la existencia de nuiherosas prcticas
y fiestas orgisticas que deca existan en el litoral Sur de la isla Norinan by.
En ciertas ocasiones se construye all una pequea cabaa, provista en su parte
delantera de un gablete muy elevado, a la que se da el nombre de la entrada
del cuerpo. Durante las fiestas, permanece en esta cabaa una muchacha que
recibe casi pblicamente la visita de hombres jvenes, con los que. se entrega a
actos sexuales. Por otra parte, entre los indgenas de la costa Sur, al este de
la baha de la Orangerie (Daui ty Suau son estos indgenas), diversos jvenes
cohabitan a veces con una muchacha, ejecutando cada uno el acto sexual con
ella en presencia de los dems, prctica que la fina sensibilidad de los trobrian
deses encontrara repugnante. En cambio, ciertas tribus, por ejemplo, los dobuans
del archipilago de Entrecasteaux y los mail, tienen ms decoro, desde el punto
de vista sexual, que los mismos trobriandeses y dems indgenas de las otras
islas del Pacfico. Vase acerca de estos ltimos, C. G. S e l i g m a n , op. cit., sobre
los massim del Sur, caps. XXXVIII (Courtship, Betrothal and Marriage) y
XLIII ('Moris"). Vase tambin mi descripcin de los mail en Natives of
Mailu, Transactions of the Royal Society of South Australia, 1915.
enorme higuera de Bengala y a la orilla del Lagoon. Atravesaba yo por
uno de esos perodos de desaliento y esterilidad bien conocidos por los
que se entregan a las vastas investigaciones etnolgicas. De repente, me
haba dado cuenta de que mis informaciones estaban llenas de lagunas
y contradicciones. Comenzaba a estar harto de mis informadores, los
que, a su vez, deban comenzar a estar hartos de m. La vida en una a t
msfera cultural que me era profundamente ajena y que careca para
m de toda significacin emocional, comenzaba a pesarme y a producir
me el deseo de evadirme a toda costa. En el estado de nimo en que
me hallaba, el paisaje del lagoon, tan encantador y montono a la vez,
simbolizaba este deseo, y mi mirada procuraba distinguir a travs de la
bruma las montaas Koya, de la parte sur de los archipilagos de Am-
phlett y Entrecasteaux, por donde pasaba el camino que poda reinte
grarme a la vida civilizada. Luego mir lo que ocurra en la playa {foto
grafa 63), y envidi a los que iban a embarcarse dos o tres das despus
para regresar a sus hogares. La conversacin languideca, y no lograba
sacar nada de mis informadores cuando, en un momento dado, se co
menz a hablar de la yausa.
Inmediatamente se animaron los indgenas y se volvieron locuaces;
sus risas y su vivacidad atrajeron a otras gentes, y no tard en verme
rodeado por un grupo de hombres, entre los cuales no me fue difcil
encontrar algunos buenos informadores para mis trabajos futuros. Al
mismo tiempo, tuve una demostracin prctica de la manera diferente
como los hombres se representan una costumbre, segn sea propia o
ajena. Naturalmente, los hombres del lugar me hablaron de la yausa
en trminos caricaturescos y representndola como una costumbre ver
gonzosa y salvaje; su risa despectiva y sus voluntarias exageraciones
mostraban claramente cun superiores se sentan a los brbaros sumer
gidos en las tinieblas que practicaban aquello. Pero los visitantes origi
narios del Sur, algunos de los cuales haban venido de Okayaulo y de
Bwadela, en donde la yausa existe a ttulo de costumbre oficial, me
expresaron en una conversacin posterior, y sin el menor embarazo, una
opinin diferente. No sin cierta fanfarronera, me contaron que ningn
extranjero se atreva a ir a su pas en la poca de la escarda; que ellos
eran los nicos que tenan libertad para ir y venir por donde se les an
tojara; que sus mujeres eran las mejores desyerbadoras de huertas y
que formaban la parte ms poderosa de la poblacin de la isla. Los
dos distritos han permanecido en contacto durante siglos, se habla en
ambos la misma lengua y tienen una cultura idntica. Pero, ni la cos
tumbre de la yausa, ni la actitud mental que la caracteriza, han logrado
pasar de un distrito a otro. Ciertamente, existen relaciones entre las
actitudes mentales de las dos poblaciones; indudablemente estn adap
tadas una a otra; pero cada distrito quiere afirmar la prerrogativa de
su superioridad, oponindose a la manera de ver del otro.
EL A M O R Y LA P S IC O L O G IA DE LA VID A ER O TIC A
1. A traccin er tica
1 Vase Sex and Repression, 1927, parte II, cap. IV, y cap. XIV, sec. 3 de esta
obra, en donde se relata la historia de Mokaday.
minentes y su gran nariz aguilea, emergiendo de su rostro largo y
estrecho. Estas crticas fueron formuladas ante m en ocasin de una
serie de danzas ejecutadas por indgenas del golfo Papue que trabajaban
en una de las plantaciones. Se admiraban sinceramente sus danzas, pero
no su aspecto fsico. A menudo o a los trobriandeses burlarse de los
indgenas de la isla Dobu a causa de su piel oscura, de sus cuerpos re
chonchos y de sus cuellos cortos. Los indgenas ms alejados, los del
archipilago este, del Massim sur, se aproximan ms al ideal de belleza
de los trobriandeses. A pesar de hallarse ms distantes que los indgenas
de Dobu, lo que acenta ms su calidad de extranjeros, nuestros ind
genas ven en ellos a los representantes de una raza que se acerca a la
suya propia: Se nos asemejan; tienen buena apariencia.
Los europeos, declaran francamente los indgenas, no tienen (buen
aspecto) buena apariencia. Los cabellos estirados, que rodean la cabeza
de una mujer como hilos de im" (gruesas fibras de pandano que sirven
para fabricar cuerdas); la nariz, cortante como la hoja de un hacha ;
los labios delgados; los grandes ojos, semejantes a charcas de agua ;
la piel blanca, con manchas semejantes a las que cubren la piel de un
albino, todo esto, dicen los indgenas, es feo (y efectivamente lo sienten
as). Debo decir, no obstante, para hacer justicia a su buena educacin
y a su urbanidad personal, que se apresuran a asegurar que el etngrafo
constituye una meritoria excepcin a la regla. Siempre me aseguraron
que me pareca ms a un melanesio que a los dems blancos. Y an re
forzaron este cumplido con una documentacin especial, poniendo en mi
activo el grosor de mis labios, la pequeez de mis ojos, la ausencia de
lneas agudas en mi nariz.Mi frente y mis cabellos constituyeron los
nicos pimos sobre los cuales fueron lo suficientemente honrados y dis
cretos para no hacerme cumplidos. Temo, no obstante, que los trobrian
deses no sean ms corteses que sinceros, pues debo recordar a este res
pecto que, de acuerdo con la costumbre, todo elogio concedido a un
individuo debe ser recompensado con un regalo. As, pues, me creo con
derecho a preguntarme si no sern mis distribuciones de tabaco y nue
ces de betel lo que, ms que su conviccin esttica, motivara sus cum
plidos (vase, no obstante, fot. 68 ).
Es, pues, evidente que los trobriandeses conceden la preferencia a
su propio tipo racial, y esto no por simple patriotismo de campanario,
ya que hacen razonadas distinciones entre los dems tipos y otorgan
elogios cuando son merecidos. De este modo consideran a los indge
nas del Massim sur como sus iguales y aun estn dispuestos a admitir
que los habitantes de la parte este del Massim norte, los indgenas de
a isla Woodlark y del grupo Marshall Bennet, les son superiores desde
el punto de vista de la apariencia personal. Debo agregar que, como
todos los extranjeros, al comienzo fui menos sensible a las diferencias
individuales, impresionndome ms el tipo general. Pero, ya ms fami
liarizado, llegu tambin a darme cuenta de que una piel demasiado os
cura o amarillenta, unos cabellos demasiado lisos o demasiado crespos,
unos labios tan delgados como los de un europeo o una nariz aguilea
son verdaderamente desagradables en un melanesio. Al mismo tiempo,
me hice capaz de apreciar la belleza dentro de los lmites del tipo racial
y de saber siempre ms o menos, de facto, si tal individuo poda gustar
o no a un indgena. Las mismas transformaciones artificiales dientes
de un negro brillante entre labios pintados de bermelln, graciosas fi
guras en tres colores pintadas sobre el rostro, llamativas flores de hibis-
co entre la tupida grea negra, pieles de un moreno tostado ungidas con
aceite de coco, todo esto dej de causarme la impresin de una mas
carada grotesca, y conclu por no ver en ellas sino medios muy natura
les de realzar la belleza personal. Despus de todo, no necesitamos
cierto tiempo para acostumbrarnos a las modas cambiantes de nuestra
propia raza, y para descubrir la belleza donde habamos comenzado por
ver slo una caricatura?
Siempre recuerdo el sentimiento de ligera sorpresa que experiment
al or la frmula de belleza con que el viejo jefe Touluwa iniciara nues
tra primera conversacin al respecto:
Migila bubowatu; matala kuvikekita;
Su rostro (de l o ella) redondeado; su ojo (de l o ella) pequeo;
kabulula kaykekita; kudula sene
su nariz (de l o ella) sus dientes (de l oella) muy
kobwabwau; kulula sene kobubowatu.
ennegrecidos; sus cabellos (de l o ella) muy ensortijados.
El lugar que ocupa el beso en las comunidades de los mares del Sur
ofrece un inters general y siempre actual. Generalmente, se cree que el
beso no se practica fuera del horizonte indoeuropeo. Los que estudian la
antropologa, as como los aficionados a la pera cmica, saben que hasta
en civilizaciones tan avanzadas como las de China y el Japn el beso
es un gesto desconocido en el arte de amar. Un europeo se estremece
a la sola idea de semejante inferioridad cultural. Apresurmonos a de
cir, para consolarlo, que las cosas no son tan graves como l cree.
Si se quieren apreciar bien los hechos y verlos en su perspectiva
adecuada, es necesario formular la cuestin en trminos ms precisos.
Queremos saber si los labios participan en los gestos y caricias que
acompaan al amor? Pues bien, esta participacin es indudable. Vere
mos que, en efecto, la boca participa en las caricias preliminares no
menos que en las fases ms avanzadas. Pero, por otra, si definimos el
beso de una manera ms precisa, como una presin prolongada de una
boca contra otra (y creo que todas las autoridades competentes admiti
rn esta definicin, lo mismo que el beso, as definido, constituye uno
de los principales preliminares erticos en Europa y los Estados Unidos),
sera preciso convenir que, bajo esta forma, es desconocido en las islas
Trobriand. Lo cierto es que el beso no constituye nunca una fuente de
placer independiente y que se basta a s misma, ni una fase preliminar
definida de las relaciones amorosas, como sucede entre nosotros. Los
indgenas no me hablaron nunca espontneamente de esta caricia, y to
das las preguntas directas referentes a ella me fueron contestadas con
una respuesta negativa. Sin embargo, saben que los blancos permanecen
sentados, juntan boca con boca, les gusta eso. Pero ven en ello una di
versin ms bien inspida y absurda.
En el sentido ms limitado de la palabra, el beso, como smbolo cul
tural, medio de salutacin, expresin de afecto o acto mgico y ritual, no
existe para ellos. El frotamiento de las narices (vayauli) a manera de
salutacin es raro, y slo se practica entre parientes muy cercanos; di
cen que se saludan as padres e hijos, marido y mujer, cuando se renen
despus de una separacin larga. Una madre que se dispone a arrullar
a su hijo, lo acaricia a menudo con la mejilla o los labios, respira sobre
l o bien, abriendo la boca, la pasa suavemente por su piel a guisa de
caricia. Pero el beso propiamente dicho, conforme a la tcnica que nos
es familiar, no existe de la madre al hijo, y, cualquiera que sea su forma,
dista mucho de tener entre los indgenas la importancia tan considera
ble que posee entre nosotros.
La ausencia del beso en este sentido limitado acenta la diferencia
que existe, desde el punto de vista amoroso, entre los indgenas y nos
otros. Estoy convencido de que los primeros no se entregan nunca a las
caricias como a actos que hallen su satisfaccin en s mismos, es decir,
como a gestos que formen una fase aparte y que cubren un largo pe
rodo de tiempo, fuera de todo contacto fsico ms ntimo. Es ste un
carcter local y no racial, pues estoy igualmente persuadido (vase lo
dicho anteriormente) que entre los otros melanesios, entre los dobu y,
probablemente, entre los motu, entre las tribus Sinaugolo y Mailu, dos
amantes se contentan a menudo con encontrarse juntos, acostarse el uno
al lado del otro y acariciarse recprocamente, sin cohabitar.
Si nos hemos extendido un poco sobre la cuestin del beso ha sido
para satisfacer la curiosidad general suscitada por l. Observemos ahora
la conducta de los enamorados, aislados sobre su banco en la bukuma-
tula o en cualquier lugar oculto del raybwag o de la selva. Generalmen
te, hay un petate extendido sobre las tablas o en el suelo; cuando la
pareja est segura de no ser vista, la mujer se despoja de su falda y el
hombre se quita la hoja pbica. Al principio permanecern sentados o
tendidos el uno al lado del otro acaricindose recprocamente, pasando
cada cual sus manos por la piel de su compaero. A veces permanecen
tendidos de modo que sus cuerpos se toquen, enlazados los brazos y las
piernas. Pueden mantenerse en esta posicin mucho tiempo, confesn
dose su amor con frases cariosas o provocndose mutuamente (katu-
dabuma). En este estrecho contacto, frotan sus narices una contra otra
y tambin sus mejillas y sus bocas. A medida que las caricias se hacen
ms apasionadas, la boca interviene ms activamente; se chupan la len
gua, se frotan lengua contra lengua, se chupan y muerden los labios in
feriores hasta hacerse sangre, y dejan que la saliva pase de una boca a
otra. Se hace gran uso de los dientes para morder las mejillas, las narices
y la barbilla. O los amantes hunden sus manos en la cabellera de uno
y otro y tiran de los cabellos hasta arrancar mechones de ellos. En las
frmulas de magia ertica, que, como las de otras magias, abundan en
exageraciones supergrficas, se emplean a menudo las expresiones "bebe
m sangre y arranca mis cabellos (vase el captulo siguiente). He aqu
los trminos en que el amante de una muchacha describe su pasin
ertica:
Binunu vivila dubilibaloda bigadi
Ella chupa mujer labio inferior (nuestro) ella muerde
tagiyu bimwam.
escupimos ella bebe.
12. El a c to sexual
Reproducimos a continuacin la descripcin sinttica de toda la evo
lucin de una intriga amorosa, con diversos incidentes caractersticos,
descripcin que debo a mi amigo Monakewo:
Takwabwadu: dakova, kadiyaguma,
Hacemos el amor nuestro fuego, nuestra calabaza de arcilla,
kaditapwaki; kada gala, mwasila. Bitala
nuestro tabaco alimentos (nuestros) Vamos, no, vergenza.
tala kaytala kai kayviava; tasisu
vamos (hacia) un (bosque) rbol rbol grande; nos sentamos,
takakakutu; taluki vivila:
buscamos piojos y los comemos; decimos a m ujer:
"takayta. Biwokwo,
"nosotros copulamos (copulemos). Ha terminado,
bitala ovalu ovalu tala obukumatula,
vamos a la aldea; en la aldea vamos a una casa de clibes,
takenu, tabigatona. Kidama kadumwaleta;
nos acostamos, charlamos. Suponiendo estamos solos;
taiiku yavida biliku dabela
nos quitamos hoja pbica (nuestra) ella se quita falda (suya, de ella)
tamasisi.
nos dormimos.
6. La m agia del am o r
y as sucesivamente.
El mozo debe enumerar luego las diferentes partes de la cabeza y el
cuerpo, agregando al nombre de cada una la palabra ayolise, que he
traducido por Yo purifico con las hojas. He aqu las partes del cuer
po nombradas por el informador que me comunic la frmula de este
encantamiento: cabeza, rostro, cejas, nariz, mejillas, barbilla, mandbu
las, garganta, hombros, laringe, senos, flancos, axilas, nalgas, muslos, ro
dillas, pantorrillas y pies. He aqu la continuacin de la frmula:
Bello quedar mi rostro,
Resplandeciente quedar mi rostro,
^Alegre quedar mi rostro!
Me abro paso
Mi rostro es semejante a la luna llena,
ya no es mi rostro,
Mi rostro es semejante a la luna redonda.
Ya no es mi rostro,
Como el tierno retoo de la hoja de areca,
Emerjo
Como un capullo de lirio blanco.
E n c a n t a m ie n t o k a s in a
E n c a n t a m ie n t o kw oyaw aga
Extiende, recoge,
Extiende, recoge,
Yo corto, yo corto, yo corto.
Un cebo para un pjaro, para un pequeo quebrantahuesos.
Uve, uvegu-guyo, o!
Mi encantamiento de amor Kayroiwa queda
Mi encantamiento de amor Kayro'iwa llora,
Mi encantamiento de amor Kayro'iwa tira,
Mi encantamiento de amor Kayroiwa desborda.
Aprieta debajo, aprieta sobre su lecho;
Vela, vela sobre nuestra cama de esteras;
Entra en mi casa y pisa mi suelo;
Desenreda y arranca mis cabellos;
Bebe mi sangre y ten cogido mi pene;
Apicem penis suge, pues mis entraas estn agitadas
E n c a n t a m ie n t o su l u m w o y a
Es sta una frmula larga, tanto m s larga cuanto que, como acon
tece en todas las encantaciones mgicas de los trobriandeses, su parte
media, la letana, se repite muchas veces y no necesariamente en el
mismo orden. La frmula se canta sobre la menta, que se hace cocer en
aceite de coco. Si la magia se practica sobre una mujer cuyo amor se
ha logrado conquistar ya, no es difcil rociarla con el aceite perfumado
y encantado o ungirla con l. Pero cuando no ha sido conquistada an,
el problema consiste en introducirse de noche en su cabaa y verter un
poco de este aceite en sus narices, a fin de hacerla soar con el hombre
que ejecuta la magia sobre ella. Cuando esta maniobra sale bien, el en
cantamiento se hace irresistible.
Otros procedimientos menos seguros son aquellos que consisten en
pintarrajear las manos de la muchacha con aceite o en acercarlo a su
rostro, o en coger algunas briznas de hierba que exhalan un aroma
suave y agitarlas bajo las narices de la mujer despus de empaparlas
en aqul. Es evidente que, al usar estos tres medios, se revela a la
mujer que se emplea la magia sobre ella. Esto produce el efecto desea
do, psicolgicamente al menos, si no mgicamente.
A ttulo de encanto adicional, se puede recitar la misma frmula so
bre la larga espina de un pez llamado umlaybasi, cuya picadura provoca
un dolor vivo y durable. Tendindola en el hueco de su mano, el joven
aproxima sus labios a la espina y canta la frmula, despus de lo cual
clava la espina en el tapn de la vasija hecha con corteza de coco y en
la que se conserva el aceite. O bien, teniendo siempre la espina en
el hueco de la mano, la hunde en el cuerpo de la muchacha, a la altura
de las costillas o en sus proximidades; o, en fin, aprovechando la oca
sin del karibom, har una de esas inserciones ms ntimas de que ha
blamos antes (cap. IX, sec. 3).
En las primeras lneas se juega con dos palabras, cada una de las
cuales contiene la raz de los verbos destruir y repudiar. La frmu
la comienza, pues, con una anticipacin de su efecto principal. Invoca
luego el olvido franca y detalladamente: todas las caricias deben ser
olvidadas. Dos lneas contienen las palabras destinadas a hacer poderoso
el encantamiento, a fin de que por s solo se insine en el espritu de la
mujer y camine y se arrastre como un gusano, a travs de todos sus
pensamientos. Finalmente, se declara abierto para la muchacha el ca
mino de la selva y cerrado el camino de regreso a la aldea.
El encantamiento siguiente, que me fue comunicado por el mismo
informador, representa, segn dicen, la misma magia, pero reforzada. Se
administra igual que la anterior; pero en cierto caso la frmula se re
cita sobre algunas hojas o sobre una corteza de coco, que se ponen
luego al fuego, a fin de que el humo maloliente penetre en las narices de
la muchacha que se quiere hechizar. He aqu la traduccin libre de la
frm ula:
Mujer, mujer repudiada;
Hombre, hombre repudiado,
Mujer, mujer repudiadora;
Hombre, hombre repudiador.
Ella es repudiada, ella repudia.
Tu marido, tu amante, te hace sobresaltar y te espanta,
Tura contra l, por su hermana;
Dile: come las inmundicias.
El camino pasa tras la casa.
Su rostro desaparece.
El camino que conduce a la colina de tierra en la maleza est abierto,
El camino que conduce al montn de basuras en la aldea est cerrado.
Su rostro desaparece;
Su rostro se desvanece,
Su rostro se aleja del camino;
Su rostro se hace semejante al de un espritu del bosque;
Su rostro se hace semejante al del ogro Dononikan.
En verdad, un velo cae sobre tus ojos.
Mi magia maligna viene,
Cubre completamente las pupilas de tus ojos.
Su magia de la menta no es nada,
Su magia ertica no es nada,
Sus rasguos erticos no son nada,
Sus caricias amorosas no son nada,
Sus copulaciones no son nada.
Su movimiento horizontal no es nada,
Su movimiento de rplica no es nada,
El reposo de su cuerpo no es nada.
I. Sueos
1 Parte de estos resultados los publiqu en mis libros Cme and Custom y
Sex and Repression.
2 El lector podr encontrar justificado este argumento en mi libro Sex and
Repression.
actitud de los indgenas con respecto a los sueos en general. Y debo
apresurarme a decir que por sueos ordinarios o libres entiendo las
visiones que se presentan espontneamente durante el sueo respondien
do a estmulos fisiolgicos, a experiencias afectivas o emocionales, a re
cuerdos de la vspera o del pasado. Tales son los materiales de los sue
os que se presentan a todo ser humano y que, como acabo de decir,
desempean un papel insignificante en la vida de los trobriandeses, son
aparentemente raros y se les olvida fcilmente.
Pero hay otra categora de sueos que estn prescritos y definidos
por la costumbre. Los sueos de este gnero se relacionan con la posi
cin social o las tareas emprendidas por ciertas personas, y son una
consecuencia de la magia practicada por ellas mismas o ejercida sobre
ellas, cuando no el resultado de la influencia ejercida por seres espiri
tuales. Estos sueos estereotipados, estandarizados, son esperados, an
helados, previstos, lo que explica a la vez su frecuencia y la' facilidad
con que se les recuerda.
Debe anotarse aqu que la terminologa de los indgenas no establece
diferencias entre los sueos libres y los sueos estndar y que ni siquie
ra se encuentra la frmula en su doctrina. Pero, como veremos ahora,
se encuentra implcita en la conducta y en la actitud general asumidas
con respecto a los sueos.
En los sueos tipificados, las visiones de los espritus de los muertos
desempean una parte considerable. Estos espritus se aparecen a la gen
te en circunstancias apropiadas y durante ciertas pocas. Es sta, en
verdad, la nica manera^ que emplean para manifestar su existencia a los
vivos. Pero no todos los sueos relativos a difuntos se consideran ver
daderos. La aparicin puede ser un sasopa (mentira, ilusin) o un ver
dadero bloma (espritu). Los espritus reales se aparecen siempre con
un fin previsto y en condiciones esperadas por quien los suea. De este
modo se considera verdadero un sueo en el curso del cual una persona
recientemente muerta aparece en sueos a un familiar sobreviviente para
traerle un mensaje importante o anunciarle su muerte para una fecha
ms o menos prxima. Del mismo modo, cuando un vidente bien cono
cido o un mdium espiritista recibe durante su sueo la visita de un es
pritu y anuncia al da siguiente el mensaje que ste le. trajera, nadie
duda de la realidad de su visin. O cuando la gente va hacia la isla de
Tuma y suea all con sus parientes muertos, los indgenas no dudan
de que los hayan visto realmente. En fin, cuando en la luna de milamala,
los espritus de los muertos regresan a sus aldeas, se le aparecen al jefe
o a otro personaje notable durante su sueo para presentarle sus salu
dos. Muchas de estas visitas nocturnas se celebraron durante mi perma
nencia en las T robriand1. A veces tienen lugar sustituciones, como en el
caso de una mujer anciana que se aparece a su hijo y le dice que ha
muerto, cuando en realidad la que haba muerto en las islas lejanas del
archipilago era la madre de otro joven que trabajaba en la misma plan
y l responde con- las mismas slabas, ka, ka, ka, ka..., y una exhibicin
pareja de su segundo testculo.
Deseo aadir que el efecto cmico del gruido ka, ka, ka, ka, es irre
sistible y presumo que ms de un artista de cabaret moderno (y un tan
to risqu ) 1 lo envidiara, del mismo modo que nuestros escultores mo
dernos admiran las esculturas y tallas de la Melanesia y del Africa
occidental. Pero es extremadamente difcil dar los efectos lingsticos
y el sentido cmico y obsceno de estos dilogos y canciones valindose
de otro idioma; el arte decorativo, la escultura y la msica hablan, en
cambio, en su propio lenguaje universal.
3. La sexualidad en el folklore: H um or
1 Un experto en Aritmtica dir, sin duda, que la vieja tena seis cltoris.
Yo reproduzco la ancdota indgena tal como me fue contada.
yor se ofrece entonces a protegerla al da siguiente. Pero cuando el
stingaree comienza a correr de un extremo al otro de la aldea y entona
su cancin sdica, y cuando esta cancin, como un encantamiento m
gico, produce un presagio (kariyala) en forma de rayos y truenos, el hijo
huye y la madre sufre el despojo de otro kasesa (cltoris). La conducta
del segundo, tercero y cuarto hermano es idntica. En cuatro ocasio
nes el stingaree repite su cancin palabra por palabra, y su acto detalle
por detalle. Ya a la madre slo le queda un cltoris, y ya slo puede
contar con el menor de sus hijos para defenderla y salvarle la vida. La
historia nos asegura, en efecto, que la vieja no hubiera podido sobre
vivir a la prdida de sus cinco cltoris.
El hijo menor prepara cierto nmero de lanzas fabricadas con una
madera slida y dura, y, habindolas dispuesto a lo largo del camino
que ha de seguir el cruel pez para trasladarse de la caleta a la casa,
espera emboscado.
El pez aparece y canta su cancin por ltima vez. Esta vez, sin em
bargo, la canta de modo diferente: Slo uno, slo un cltoris solitario
queda. He venido para term inar; se acabarn sus cltoris y ella morir.
Citar el final del relato en traduccin libre.
El stingaree imagina que podr entrar en la casa. El hijo est sen
tado en un sitio elevado, sobre la alta plataforma que se encuentra
frente a la casa. Coge la lanza y atraviesa al stingaree. Este huye, pero
el hombre baja de la plataforma. Coge la lanza hecha con madera seula-
icola y que haba clavado en la palmera areca. La arroja contra el stin
garee, al que el golpe obliga a levantarse. La lanza siguiente lo atraviesa
igualmente. El hombre corre hacia el rbol frutal natu, coge una lanza
hecha con madera tawaga y la arroja. Corre hacia el mango, coge una
lanza hecha con madera de palma dura y atraviesa el ojo del stingaree
hasta matarlo. Coge finalmente una fuerte porra y golpea con ella al
stingaree hasta matarlo. La historia concluye con el regreso de los otros
hermanos, que acogen con desconfianza el relato del mozo, hasta que la
vista del cadver del pez les convence. El stingaree es despedazado y sus
trozos son repartidos entre las aldeas del lagoon, en las que no se con
sidera su carne, como entre los trobriandeses, como una abominacin.
La historia de Digauina.Por su etimologa, el nombre de la hero
na constituye una definicin anatmica de sus particularidades y de su
carcter. La raz diga significa llenar, colmar ; wina es la forma
dialectal arcaica de wila, vagina. Digawina est dotada de rganos ge
nitales muy grandes y de una vasta capacidad. Tiene la costumbre de
asistir a las grandes distribuciones de comestibles (sagali) que se hacen
despus de la defuncin de un hombre y de robar ms de lo que corres
ponde, llenando su vagina de cocos, ame, taro, nueces de areca, vainas
de bete!, grandes bloques de caa de azcar y racimos enteros de ba
nanos. Todas estas cosas desaparecen misteriosamente, con gran disgus
to de los dems asistentes y, sobre todo, de quienes disponen el festn.
Sus hurtos acaban por ser descubiertos. El jefe de la siguiente distri
bucin oculta entre los comestibles un enorme cangrejo negro (kaymagu)
de los mangos, que corta en dos el cltoris (kasesa) de Digawina y la
mata. Con este trgico acontecimiento concluye la ancdota.
La cacata blanca y el cltoris.Una mujer llamada Karawata dio
a luz una cacata blanca, que huy a la maleza. Un da, Karawata fue
a la huerta y dijo a su kasesa (cltoris) que vigilase el Kumkumuri (hor
no construido en tierra). El kasesa respondi con gallarda: Kekekeke.
Pero la cacata blanca lo ha visto todo desde la maleza y se apresura
a correr, agobiando a golpes al cltoris, que grita, lastimosamente, Kiri-
kiki, se inclina y cae, en tanto que la cacata se come el contenido del
horno. (Es menester imaginar el enorme horno de tierra, liso, con su
abertura en forma de boca; el pequeo cltoris montando la guardia, y la
cruel cacata blanca esperando su oportunidad. Lo absurdo de la situa
cin corresponde al sentido de lo grotesco en los indgenas.)
Al da siguiente, Karawata dice a su kasesa: Atrapemos un cerdo,
recojamos unos ames y guisemos el todo en el horno. Nuevamente se
quita su kasesa y lo deja con orden de montar la guardia. Nuevamente,
el kasesa responde con gallarda: Kekekeke. Nuevamente, 3a cacata
blanca desciende de su rama, abruma a golpes al kasesa, que se inclina
y cae, pronunciando un lastimoso kikikiki, y nuevamente la cacata se
come el contenido del horno. Al da siguiente, la mujer dice: Yo ir
a la huerta y t vigilars la comida como es debido. Kekekeke, res
ponde el kasesa; pero todo lo que sucediera los dos das anteriores su
cede de nuevo, y Karawata y su kasesa terminan por morir de hambre.
Mwoydakema.Este hroe ve a dos mujeres que van a la playa a
coger agua salada. Las interpela:
Wo! taygu vivila! Wo! mitkuku,
Wo! dos mujeres! Wo! pestaas mordidas,
kada mitkuku yoku.
nuestras (dual) pestaas mordidas t.
La leyenda de Inuvayla'u
En la aldea de Kwabulo viva Inuvaylau, jefe de su clan, del clan
Lukuba, y jefe de su aldea. Copulaba con las esposas de sus hermanos
menores y de sus sobrinos maternos.
Cuando los hombres partan para la pesca, l se quedaba en la parte
exterior de una casa y practicaba un hueco en la barda; luego pasaba
su pene por el hueco y fornicaba. Su pene era muy largo; su pene era
como una larga serpiente. Iba a la huerta cuando las mujeres hacan
koumwala (limpieza de las basuras del suelo, preliminar a la plantacin)
o cuando hacan pwakowa (desyerbar). Permaneca entonces apartado,
tras la cerca, entre la maleza inculta, y su pene se retorca por el suelo
como una serpiente. Rampab^ a todo lo largo del camino. El pene se
aproximaba a una mujer por la espalda, cuando se hallaba inclinada,
como lo exiga su trabajo. La golpeaba entonces tan fuerte que caa en
cuatro patas, y era fornicada por el pene, que le entraba en la vulva.
O bien, cuando las mujeres iban a baarse en el lagoon, el pene se
hunda en el agua como una anguila y penetraba en la vulva. O tambin
cuando recogan conchas, como las mujeres de la costa occidental (fot. 80),
buscndolas con los talones, en el lodo del lagoon, Inuvaylau fornicaba
con ellas. Cuando iban al depsito del agua, les rompa sus vasijas he
chas con nueces de coco y fornicaba con ellas. Los maridos estaban muy
encolerizados porque no tenan agua para beber. Injuriaban a las mu
jeres. Las mujeres teman vergenza de hablar, porque sus vasijas haban
sido rotas. Un da, los maridos dieron la orden siguiente a sus esposas:
Coced pescado, coced taytu, haced tortas de taro para que nuestro
venerado viejo coma a su antojo. No, respondieron las mujeres; ese
hombre abusa de nosotras; cuando os vais de pesca y nos quedamos
solas en la aldea, o trabajando en la huerta, o cerca del depsito de
agua, en el lagoon, usa de violencia con nosotras.
Los hombres comenzaron entonces a vigilarlo. Anunciaron que se
iban de pesca. Se ocultaron en la iveyka (espesos matorrales que rodean
la aldea) y vieron la escena. Inauvaylau se halla en la parte exterior de
una choza; ha hecho un hueco en la barda; su pene serpentea sobre
el suelo, penetra a travs del hueco, se introduce, hace violencia a la
mujer de su hermano ms joven. Los hombres se trasladan al huerto...
(sigue la enumeracin de las diversas circunstancias en las que el hroe
se entregaba a sus locas travesuras con las mujeres, y esto exactamente
en los mismos trminos empleados antes).
Cuando sus hermanos menores y sus sobrinos matemos vieron esto,
fueron presa de una clera violenta. A la maana siguiente, lo arroja
ron al agua; lo arrojaron en el estanque principal de la caleta que in
vade la marea y que se extiende hasta la aldea de Kwabulo (fot. 81).
Sali del agua. Regres a su casa lleno el espritu de vergenza y
tristeza. Habl a. su madre Lidoya: Hazme cocer un poco de taytu
y de pescado. Hazlos cocer sobre el suelo. Pon todo nuestro haber y
estos alimentos en tu cesta; levntala y pona sobre tu cabeza; vamos
a partir; dejaremos este lugar.
Cuando todo estuvo listo, sali de su casa, que daba sobre la baku
(plaza central de la aldea). Llor mucho contemplando la baku. Cogi
su hacha (kema) y dio un golpe a su pene. Llor largo tiempo sobre l,
tenindole en sus manos. Luego cort la punta del pene, que salt sobre
la baku, frente a su casa, y se transform en piedra. La piedra est all
siempre, en la baku de Kwabulo, frente a la casa del jefe. Grit, llor
y se fue. Se detuvo ms all de la fila exterior de casas, mir hacia
atrs, cogi su pene y llor sobre l. De nuevo lo cort con su hacha.
Cay el segundo trozo y se transform en piedra. An puede vrsele
en las afueras de la aldea de Kwabulo. Grit, llor y se fue. A mitad
del camino que lleva de la aldea al estanque de la caleta se detuvo.
Mir hacia atrs, hacia las casas. Cogi el pene entre las palmas de sus
manos, llor sobre l y cort otro trozo. Este se convirti en una piedra,
que todava se puede ver en las cercanas de Kwabulo. Lleg al lugar
en que se encontraban las canoas; mir hacia atrs, hacia la aldea, llor
sobre sus rganos genitales. Cogi el hacha y cort lo que quedaba del
mun del pene. El trozo se convirti en una piedra, que se encuentra
siempre cerca del lugar en que los hombres de Kwabulo amarran sus
canoas. Penetr en su canoa y solt la amarra. Despus de recorrer la
mitad de la caleta, llor de nuevo. Cogi su hacha y cort sus testcu
los. Gruesas peas (vatu) blancas de coral se encuentran en la caleta.
Constituyen el testimonio: muestran dnde se cort Inuvaylau sus tes
tculos.
Inuvaylau y su madre Lidoya llegaron a Kavataria (al norte de Kwa-
bulo, aldea de donde parten expediciones martimas hacia el Sur). Rob
una gran waga (canoa), una mwa.sa.vQa (canoa). Pero el propietario los
sorprendi y los arroj. Llegaron a Bau (aldea situada ms al Norte).
Tom una canoa. Dijo a su madre, Lidoya: Pon tu cesta en la canoa,
vamos a partir. Partieron; llegaron a I uwaygili (aldea de Kayleula).
Dijo a su madre... (Se repiten aqu las mismas palabras dichas antes;
luego, parte de nuevo, llegan a otra aldea, y el hijo vuelve a decir a la
madre que ponga su cesta en la canoa; y as sucesivamente, a travs
de una enumeracin montona de las aldeas situadas a lo largo del
lagoon y en las islas Amphlett, hasta que llegan a las koyas, las altas
montaas del archipilago de Entrecasteaux.) Inuvaylau -llega a las ko
yas. All se instal, all vivi y con l su madre, que le ayuda a plantar
la huerta y preparaba su comida. El iba a pescar con un ciervo volante
y con la red de alta mar, que es preciso hundir en el agua. La madre
plantaba la huerta en las laderas de las montaas y fabricaba para l
cacharros de cocina.
Un da, l hizo la ascensin de una vertiente de la montaa. El da
era claro. A lo lejos, entre los budibudi (nubecillas que se acumulan
en torno del horizonte durante la poca de los monzones), distingui la
gran isla plana de Kiriwina, distingui el vasto lagoon. Sobre sus aguas
vio una canoa, una canoa de Kwabulo, su aldea n a ta ll. Su interior se en
terneci (inokapisi lopoula). Dese ver su aldea, dese pasearse bajo los
mangos de Kwabulo.
Partieron. En el mar encontraron un barco que vena de Kitava. El
dijo a su madre: Pdeles un poco de sayaku (pintura negra aromti
ca), pdeles algunos mulipwapwa (adornos de conchas). La madre se
ofreci a s misma a los hombres de Kitava. Copularon con ella sobre
su canoa. Le dieron un poco de sayaku y algunos adornos de conchas.
As obtuvo l un poco de pintura roja y algunos adornos de conchas
rojas.
Antes de desembarcar en el fondo de la caleta, se adorn a s mismo.
Fue a la aldea. Ataviado como para una fiesta, se detuvo en la baku
(plaza central), cant la cancin que haba compuesto en las koyas
(montaas del Sur). Ense la cancin a los aldeanos, a sus her
manos menores, a sus sobrinos matemos. Les dio la cancin y la
danza. Desde entonces, han continuado siendo la danza y la cancin de
los habitantes de Kwabulo. La danzg se baila con el kaydebu (escudo
de danza) (fot. 82). Los hombres de Bwa talu y de Suviyagila la han
1 Sobre el extrao e impresionante contraste que existe entre las aguas ver
des y el calcreo blanco de las Xrobriand, por una parte, y las rocas volcnicas,
las elevadas montaas y el mar de un azul profundo de las koyas, por otra,
vase Argonauts of the 'Western Pacific, passim. Tambin encontrar all el
lector una explicacin de la actitud emocional de los indgenas ante el paisaje,
as como de otras manifestaciones de esta actitud en el folklore.
comprado y la bailan tambin. Inuvaylau vivi en su aldea hasta su
muerte. Tal es el fin de la historia.
He recogido algunas variantes de este mito, oyndolo relatar en di
versas aldeas, as como algunos comentarios que deben agregarse. Cier
tas variantes sitan el acto expiatorio de la autocastracin en la poca
del regreso de Inuvaylau a su hogar. Pero esto no concuerda con el
orden de sucesin de las reliquias naturales. Todas las piedras descritas
en el mito existen todava hoy, slo que el tiempo debe haber destruido su
semejanza con sus prototipos anatmicos, y que sus dimensiones parecen
haber sufrido un aumento enorme. En diversas ocasiones vi estas pie
dras; pero, desgraciadamente, siempre me fue imposible fotografiarlas,
ya porque el tiempo se opusiese, ya porque la hora no fuese favorable, ya
porque la marea alta lo impidiese. Concediendo a la imaginacin la
necesaria licencia y entregndose a una exgesis suficientemente amplia,
puede admitirse que los testculos estn representados en la caleta por
las grandes rocas redondas que se muestran a flor de agua durante la
marea baja, y el glande del pene por una masa de coral blanco, en forma
de casco puntiagudo, que se encuentra en la plaza central de la aldea.
Esta disposicin confirma la versin dada en el texto.
La etimologa del nombre del hroe indica la naturaleza de su culpa;
inu es indudablemente la partcula femenina ina, mujer, en tanto que
el verbo vaylcfu significa pillar o robar; de suerte que el nombre puede
traducirse por ladrn de mujeres. Quienes creen que antao existi
en la Melanesia una gerontocracia, encontrarn un inters especial en
este mito, pues en l se ve al viejo "matriarca masculino violar los
derechos de los hombres ms jvenes de su clan gracias a su rgano
enorme (smbolo de su mayor poder generador, que dira un psicoana
lista), y reivindicar para s todas las mujeres de la comunidad. Ciertos
fragmentos de esta historia se remontan, indudablemente, a una gran
antigedad, en tanto que otros han sufrido una modernizacin visible.
La crudeza y sencillez de la primera parte y su asociacin a descripcio
nes de la naturaleza, presentan la interesante significacin sociolgica del
mito espontneo, que ha degenerado poco a poco en una simple leyenda.
La segunda parte, en cambio, con el canto que citaremos dentro de un
momento, corresponde a condiciones modernas y realistas, y su carcter
de relato lrico revela su origen ms reciente.
Es igualmente caracterstico el que la primera parte hable de ata
ques dirigidos contra las mujeres muy especialmente mientras atienden
a las ocupaciones que constituyen su privilegio especfico, siendo as
que, normalmente, las mujeres estn protegidas, mientras realizan tales
trabajos, por tabes que prohben a los hombres no slo hacerles el
amor, sino hasta aproximarse a ellas (vase cap. II, dominios masculino
y femenino en la vida de la tribu). A este propsito, recordaremos que,
mientras estn ocupadas en desyerbar los huertos de la comunidad, las
mujeres estn autorizadas en ciertos distritos a atacar a todo hombre
que se les acerque (cap. IX, sec. 8 ). Ciertamente, hay en esto una co
rrelacin interesante que puede, a los ojos de un antroplogo dotado
de imaginacin y hbil en construir hiptesis, constituir la prueba de la
antigedad de la leyenda y suministrarle los elementos de una teora
explicativa de la costumbre yctusa. AI ultrajar a las mujeres mientras
atendan a ocupaciones tales como el desyerbe y el aprovisionamiento
del agua, Inuvaylau agregaba el insulto a la injuria y, en la leyenda,
vemos que las mujeres se avergenzan ms por el insulto que han sufri
do en sus prerrogativas al romperles el hroe sus vasijas que por el
ultraje inferido a su castidad. A primera vista, esta destruccin de las
vasijas puede parecer un simple rasgo sdico del carcter, por otra parte
nada desagradable, de Inuvaylau. Pero, en realidad, todos estos detalles
tienen una significacin sociolgica.
Otra ligera variante de la leyenda declara que Inuvayla'u no fue
autorizado para regresar a su aldea, sino arrojado de ella inmediata
mente despus de su regreso. Yo prefiero descartar esta versin trgi
ca, en parte porque a los anglosajones no les gustan las historias que
concluyen tristemente y tambin porque no armoniza bien con el carc
ter amable y poco vengativo de los trobriandeses.
El canto atribuido al hroe mutilado de Kwabulo, slo presenta vncu
los distantes con la historia tal como el mito la cuenta. La primera es
trofa hace alusin a los excesos del hroe y a sus consecuencias, as
como a su resolucin expiatoria de partir. El crestn o arrecife de coral
mencionado en la primera estancia y el suelo pantanoso que atraviesa
el peregrino son imgenes poticas que hacen parte del fragmento de
la leyenda que describe las peregrinaciones del hroe y de su madre.
La segunda y tercera estrofas siguen igualmente al mito. El papel
desempeado por la madre, el pesar del hijo y las primeras fases del
viaje son descritas de la misma manera en el mito y en el canto. Pero
el canto, descuidando los elementos ms groseros, y tal vez ms arcai
cos del mito, no menciona la castracin. Slo se trata en l de la tris
teza nostlgica que experimenta el hroe, obligado a abandonar su aldea
y su hogar. ,
Todava puede formularse la siguiente pregunta: No sern la pri
mera y la segunda parte del mito historias completamente distintas, sien
do la primera un mito primitivo, con numerosas alusiones e implicacio
nes sociolgicas, y la segunda parte y el canto la historia de un hombre
real o imaginario que, demasiado enamorado para ser tolerado en una
comunidad, hubiese sido desterrado, ofreciendo ms tard, en expiacin,
su canto y su arrepentimiento? En el curso del tiempo, estas dos his
torias pudieron ser amalgamadas en la leyenda, pero no en el canto.
A partir de la cuarta estrofa, el canto se desenvuelve en torno a
motivos de adorno, danza, renombre personal y glorificacin de s mis
mo; trata de mujeres que admiran los adornos del cantor, de sus pere
grinaciones a travs de las aldeas y de su nostalgia, que reaparece in
cesantemente. Detalles tpicos que se encuentran en todos los cantos
trobriandeses. No pudiendo dar de las dems una traduccin tan com
pleta como las de stas, slo cito aqu las seis primeras estrofas.
El canto de I n u v a y l a u
I
Un da arrojaron al agua a Inuvaylau.
Las noticias de la fornicacin haban corrido:
Fue sumergido, se hundi hasta el fondo, sali del agua.
El se volvi y fue hacia el mar.
A travs del raybwag 1 y la d um ia s fue hacia el mar.
II
"Mi madre Lidoya, recoge los alimentos.
Yo vuelvo mis ojos hacia Dugubakiki*.
Mis lgrimas brotan cuando pienso en el bwaulo4 de mi aldea.
Mis lgrimas brotan cuando pienso en Kwabulo, en el aire dulce de Kwabulo.
III
Oh! Madre Lidoya, pon tu cesta sobre tu cabeza.
Ella marcha atentamente, ella tropieza a todo lo largo de la caleta.
Ella ha dejado Kwabulo la casa est cerrada.
Inuvaylau no fornicar ms,
Tu casa est cerrada Inuvaylau ya no tiene casa.
IV
Erguido est el mstil en la boca de la caleta.
Yo busco mi canto yo me pongo en camino, yo, Inuvaylau.
Mi camino es Gutagola que lleva a Turna.
Y, despus, el camino de Digidala que lleva a travs de Tayyavas.
V
Mujeres de Kulumata, danzad vuestra danza!
Preparaos para una ronda con el tubuyavi* sobre vuestros rostros!
Un tilewa'i1 para vosotras id, pues, a mi aldea.
Id a Oysayase a Oburaku! 8.
VI
Es tiempo de ponerse en camino, en camino para Kiriwila9.
Los nios intentaron retenerme.
Voy a seguir mi camino y llegar a Yalumugwaia.
Historia de Kaytalugi
Al lado de las leyendas relacionadas con acontecimientos lejanos en
el tiempo, los indgenas relatan historias que tienen por tema hechos
lejanos en el espacio. Si se les creyese, bastara con hacer viajes relati
vamente largos para descubrir pases notables en todos los puntos del
horizonte. Las peculiaridades de los habitantes de uno de estos pases
lo hacen interesante para nosotros.
Lejos, lejos, ms all de alta mar walum, como dicen los ind
genas, si navegis entre Sim-Sim y Muyuwa (es decir, en direccin
Norte), llegaris a una gran isla llamada Kaytalugi. Sus dimensiones son
las de Boyowa (nombre de la mayor de las islas Trobriand). En esta isla
hay muchas aldeas. Slo estn habitadas por mujeres. Todas ellas son
bellas. Se pasean desnudas. No cortan el pelo de sus pubis. Estos pelos
alcanzan tal longitud que a veces forman una especie de doba (falda de
fibra vegetal) que las cubre por delante.
"Estas mujeres son muy malas, muy feroces. Su insaciable deseo es
la causa. Cuando los marinos encallan en sus costas, las mujeres ven des
de lejos sus canoas. Reunidas en la playa, los esperan. Son tan numerosas
y sus cuerpos estn apretados de tal modo unos contra otros, que toda la
playa se ve negra. Los hombres llegan, las mujeres corren hacia ellos.
Inmediatamente se arrojan sobre ellos. Arrancan sus hojas pbicas y
las mujeres violan a los hombres. Es algo semejante a la yausa de los
habitantes deO kayaulo. La yausa tiene lugar durante la pwakova. Cuan
do sta concluye, concluye la yausa. Las mujeres de Kaytalugi lo hacen
en todo tiempo. Jams dejan a un hombre a solas. Hay all muchas
mujeres. Cuando una ha terminado, le toca el tum o a otra. Cuando no
pueden efectuar el coito, se sirven de la nariz del hombre, de sus orejas,
de sus dedos, de los dedos del pie; el hombre muere.
En la isla nacen nios varones. Pero nunca llegan a la edad adulta.
Desde pequeitos abusan de ellos hasta que mueren. Las mujeres abu
san de ellos. Se sirven de su pene, de sus dedos, de sus dedos de los
pies, de sus manos. El pequeo se agota rpidamente, cae enfermo y
muere.
Tal es el relato de los indgenas relativo a la isla de nombre signi
ficativo. Kayta, en efecto, significa copular ; lugi es un sufijo para
indicar saciedad completa. Kaytalugi quiere, pues, decir, copular hasta
la saciedad. Los indgenas creen de una manera absoluta en la exis
tencia real de la isla y en la verdad de cada uno de los detalles de su
1 Subcln.
2 Pendiente de carey.
relato. Cuentan historias circunstanciadas de marinos que, arrastrados
hacia la isla por un vendaval furioso, prefirieron desembarcar en arreci
fes desiertos antes que correr el riesgo de desembarcar en Kaytalugi.
Para ir a la isla se necesitan un da y una noche de viaje, aproximada
mente. Si parts por la maana y navegis en direccin obomatu (exac
tamente al Norte) llegaris a la isla en la maana del da siguiente.
Existen tambin historias, que se creen verdaderas, que hablan de
hombres que, habiendo estado en la isla, lograron escaparse. As, hace
mucho tiempo, un grupo de hombres de Kaulagu que segn ciertas
versiones partiera en expedicin kula, haba errado su direccin y
abordado la isla. Pero otra versin dice que fueron all intencionalmen-
e. Es costumbre entre los trobriandeses que, cuando un asunto llega
al punto muerto, uno de los hombres comprometidos en l lance un
desafo. Este hombre propone una hazaa extraordinaria, una diversin
o una fiesta que l mismo debe dirigir siempre, organizar a menudo y
financiar a veces. Los otros deben seguirle. Un da, los hombres de Kau
lagu haban emprendido la plantacin de ames. El trabajo era muy
duro, las perchas destinadas a servir de soportes a los ames no se
podan clavar en el suelo pedregoso. El jefe grit entonces: Uri yakala
Kaytalugi! Mi desafo es Kaytalugi! Vamos a ver las m ujeres! Los
otros aceptaron. Llenaron su canoa de alimentos, lea, vasijas con agua
y cocos verdes. Partieron. Durmieron una noche en el mar, otra noche
en el mar, y a la tercera maana se encontraron a la vista de Kaytalugi
(esto no se halla de acuerdo con la versin de otros informadores; pero
el viento no fue, sin duda, propicio a nuestros viajeros). Las mujeres se
reunieron en la playa: "Y/a! Vienen hombres a nuestro pas!" Hi
cieron pedazos la canoa, formaron con los despojos un montn en la
playa y se sentaron encima. Y copularon, copularon, copularon; un mes,
y luego meses y meses. Los hombres fueron distribuidos, habiendo reci
bido cada cual una mujer. All se establecieron.
"Durante meses se ocuparon en plantar huertas; luego dijeron a sus
mujeres: Hay mucho pescado en vuestro m ar? Las mujeres respon
dieron: En gran abundancia. 'Vamos a reparar nuestra canoa, dije
ron los hombres. 'Vamos a procurarnos algunos pescados y los comere
mos todos, y partieron. Navegaron durante tres das y regresaron a
Kaulugu, su aldea natal. Sus esposas, que despus de guardarles luto se
haban vuelto a casar, se regocijaron al verlos y volvieron a vivir con
eilos. Entre otras cosas trajeron de la isla una especie nueva de banano
llamada usikela. Hoy puede usted ver crecer usikela en todas las aldeas
y puede comer sus frutos. Son muy buenos (fot. 83). Y sta es otra
prueba de la autenticidad de la historia y de la existencia real de Kay
talugi.
Cuando pregunt a mis informadores cmo se explicaban que los
hombres de Kaulugu hubiesen no slo sobrevivido, sino logrado escapar,
me respondieron que eran muy vigorosos y que ninguno haba consen
tido en tener relaciones con ms de una mujer. Y en el momento en
que se dieron cuenta de que haba all demasiadas mujeres para ellos,
se evadieron. Tenemos aqu un ejemplo interesante de los artificios a
que est obligada a recurrir toda versin dogmtica, cuando quiere uno
comprobarla con ayuda de ejemplos concretos, incluso en estos casos
tales ejemplos son imaginarios. Cuntase tambin la historia de un hom
bre de Kaybola, aldea de la costa norte. Hallndose pescando el tibu
rn, este hombre avanz demasiado lejos. Lleg a Kaytalugi y fue des
posado por una mujer. Sintindose cansado de sus caricias, demasiado
persistentes, agujere todas las canoas de la localidad, revis la suya y,
despus de decir a su esposa que la pesca sera excelente aquella ma
ana, embarc y se hizo a la vela. Las mujeres de Kaytalugi echaron
sus canoas al agua para perseguirlo; pero las canoas se hundieron y el
hombre regres sano y salvo a Kaybola.
Cuando expres mis dudas acerca de la existencia real de esta isla,
mis informadores me contestaron que el escepticismo era natural, pero
que hara muy bien no intentando ir all, pues me arriesgaba a no re
gresar nunca. Agregaron que todos los gumanuma (hombres blancos) se
ran dichosos yendo all, pero que el miedo los retena. Mire usted,
ningn gunamuna ha estado nunca en Kaytalugi, otra prueba irrefutable
de su existencia.
Hasta ahora, slo nos hemos ocupado de las partes menos sagradas
del folklore, y hemos visto que en ellas los motivos sexuales eran pre
dominantes. Una historia parece a los indgenas tanto menos real,
cuanto menos pronunciada es su significacin religiosa o moral, y, por
consiguiente, tanto ms frvola. Y cuanto ms frvola se hace, ms lugar
concede como en los cuentos de hadas (kukwanevu) a la sexuali
dad. Pero entre las leyendas, slo hay una cuyo motivo principal es
la sexualidad, la de Inuvaylau; entre los relatos geogrficos, el que
presenta este carcter es el de Kaytalugi. Los mitos reales (liliu) tienen
rara vez por motivos la sexualidad; y los mitos sobre los orgenes de
la humanidad y del orden social, por ejemplo, carecen en absoluto de mo
tivacin sexual. *En el ciclo de historias relativas al hroe Tudava, el
nico incidente sexual que se menciona es el relativo a su nacimiento,
de una virgen: la madre del hroe est dormida en una gruta, y el agua
que cae gota a gota (litukwa) de la bveda atraviesa su himen, penetra
en su vagina, y as abierta (ikaripwala) hace posible para ella el con
cebir (vase cap. VII).
En los diferentes mitos relativos al comercio circular kula no se en
cuentra ningn elemento sexual; tampoco en los referentes a los orge
nes de la pesca, de las canoas y de la bsqueda de conchas spondilus.
Ni los hay tampoco en los mitos sobre la vejez, la muerte y la visita
anual de los espritus.
Segn la leyenda, el fuego fue trado por la misma mujer que pro
dujo el sol y la luna. El sol y la luna se ven por el cielo, pero la madre
guarda el fuego que oculta en su vagina. Cuantas veces necesita de l
para cocer sus alimentos, lo saca de su escondite. Pero un da su her
mano, habiendo descubierto el lugar donde lo ocultaba, lo rob y lo
dio a otras gentes. Es ste el nico mito autntico que contiene un
elemento sexual definido.
La sexualidad no desempea un papel importante en las creencias
relativas a las cosas sobrenaturales. La nica excepcin de esta regla
est representada por la idea de que ciertas brujas (yoyova) tienen re
laciones sexuales con tauvau (seres antropomorfos y malignos que vie
nen de las islas del Sur y causan epidemias). Es as como Ipwaygna,
mujer del clan Malasi, que, contra todas las reglas de la exogamia, se
haba casado con Modulabu, jefe Malasi de Obweria, tiene un tauvau
familiar, con el que mantiene relaciones sexuales y al que le ensea la
magia maligna (puede verse a esta mujer en las fots. 77 y 78). Mom-
wayatni, de Kaybola, mujer del jefe y yoyova clebre, es conocida igual
mente por haber tenido una intriga con uno de estos instructores ma
lvolos y sobrehumanos.
Pero en las islas Trobriand slo son espordicos. La creencia en el
aquelarre, que parece extendida en los massim del Sur, no se encuentra
en el distrito del Norte. Informadores de la isla Normanby y de las islas
de la extremidad Este, me han contado que las brujas se renen de
noche y se encuentran con Taukuripokapoka, personalidad mitolgica
y, segn todas las apariencias, experto en fuerzas malignas. Danzas y
orgas tienen lugar entonces, en el curso de las cuales las brujas copu
lan con seres masculinos, y hasta con el mismo Taukuripokapoka.
I
Cantar el canto del goce lascivo.
Mi espritu desborda sobre mis labios.
Ellos se colocan en crculo en la baku.
Yo me uno a ellos en la baku.
Hacen sonar las caracolas, escuchad!
Mirad! La llameante guirnalda butia,
La butia de mi amada.
II
Mi padre llora, ellos comienzan la danza fnebre por m,
Venid! Masquemos la nuez de betel, arrojemos la bubwayayta.
Rompamos la vaina de pimienta de betel.
La nuez de betel mi espritu adormece,
III
Mi amigo, que se halla en la playa, est lleno de pasin.
Desborda, mi amigo, en la orilla norte de Tuma.
El hombre de pelo rojo suea conmigo.
Tiene un cesto ornamental,
Su rostro brilla como la luna llena.
IV
MORAL Y COSTUMBRES
1 Vase ms adelante, sec. 5, el mito del cerdo y del perro. Vase tambin
M yth in Primitive Psychology, 1926, en donde se discute la importancia his
trica de este mito.
m a l i n o w s k i . 21
La disociacin entre el sexo y la excrecin, o sus procesos, est muy
pronunciada en las ideas y sentimientos de los indgenas. Ya sabemos
que el aseo escrupuloso constituye, a sus ojos, una condicin esencial
del atractivo personal. Los indgenas encuentran repugnante la sodoma,
y su actitud al respecto queda resumida en esta frase: Matauna ikaye
popu ("ese hombre copula excrementos). Los excrementos no desem
pean ningn papel en la magia, las costumbres o el ritual; tampoco
en la hechicera.
Por lo que hace a mi propia experiencia, siempre encontr muy lim
pios a los indgenas y, en mis diferentes contactos sociales con ellos,
nunca recib una impresin olfativa desagradable. Segn el parecer un
nime de los residentes blancos, el olor de sus cuerpos no tiene nada
de desagradable para un olfato europeo.
Jams se da escape a los gases intestinales en presencia de otras per
sonas. El que lo hiciera se cubrira de vergenza, quedara deshonrado
y mortificado. Ni siquiera en una muchedumbre, entre la cual se puede
cometer este acto de una manera, por as decirlo, annima, tiene lugar
esta infraccin a la etiqueta entre los melanesios, de tal suerte que una
muchedumbre indgena es, a este respecto, mucho ms agradable que
una reunin de campesinos europeos1. Cuando una desventura semejante
acaece a alguien accidentalmente, se siente profundamente humillado
y su reputacin se resiente. A este respecto, recordaremos el escape s
bito y explosivo de gases intestinales acaecido al desgraciado piojo del
cuento mencionado en el captulo anterior.
Cuanto ms se abomina y huye de los malos olores, tanto ms se
aprecian y buscan los perfumes. Ya hemos sealado el papel importante
que desempean en la toilette indgena las flores de las islas, de perfu
mes tan variados y exquisitos: los largos ptalos blancos del pandano, la
butia y toda una serie de hierbas aromticas, entre las que ocupa el
primer lugar la menta (sulumwoya); tambin sealamos el empleo que
hacen de aceite "perfumado con madera de sndalo. Los olores agra
dables estn asociados estrechamente con la influencia mgica, y ya sa
bemos que muchos encantamientos de la magia kula, del amor, de la
belleza y del xito se recitan sobre la menta, la flor d butia y numero
sas hierbas aromticas empleadas como vana (penachos colocados en
los brazaletes). El aseo personal es un elemento esencial xie todas estas
magias y el encantamiento realizado sobre las kaykakaya (hojas para
abluciones) forma una parte importante del ritual *.
El sentido del olfato constituye, en efecto, el auxiliar ms importan
te de la magia; para ejercer el mximo de influencia sobre las gentes,
para alcanzar su ms alto grado de eficacia, la magia debe penetrar por
las narices. Los encantamiento^ amorosos penetran en la vctima a favor
del perfume de algunas sustancias aromticas a las que est asociado
un encantamiento. En la segunda fase mgica, muy peligrosa, el objeto
2. La m oral sexual
B) T abes s o c io l g ic o s
1 En mi obra Crime and Custom, pgs. 87-94, se encontrar una lista com
pleta de las seales de hechicera y su significado desde el punto de vista de
la ley de la tribu.
a Era necesario clasificar los tabes de una u otra manera, a fin de pre
sentar los materiales en una forma que hiciese posible una visin de conjunto.
Ciertamente, mi fundam entum divisionis, es decir, el tipo de la accin prohibi
da, no es la nica base de clasificacin posible. Los tabes pueden agruparse,
por ejemplo, segn las sanciones, la intensidad del sentimiento moral o el grado
de inters general que suscita la prohibicin. Estos medios de diferenciacin, ya
indicados, aparecern con una claridad cada vez mayor en el curso de las
descripciones siguientes.
poula). De este modo, la bomala, las cosas de que un hombre debe abs
tenerse, hace parte integrante de su personalidad y es un elemento de
su estructura moral.
No todas las restricciones y prohibiciones que figuran en nuestra lis
ta merecen el nombre de bomala. Cuando se emplea este trmino co
rrectamente, su sentido se halla sujeto, segn las aplicaciones, a ml
tiples variaciones indicadas por el tono y el contexto. En su significacin
total y correcta, la palabra bomala se aplica a todos los actos que los
indgenas llaman especficamente sitvasova, lo que quiere decir entre
garse al incesto en el seno de la familia e infringir las reglas de la exo
gamia. En este sentido, la palabra bomala designa un acto que no debe
cometerse por ser contrario a la constitucin tradicional de la familia
y a todas las leyes inviolables que se establecieron en los tiempos viejos
(tokunabogwo ayguri: esto fue ordenado antao). Adems de esta san
cin general, de la que se sabe que tiene sus races en la naturaleza
primitiva de las cosas, las infracciones del tab suvasova traen consigo
un castigo sobrenatural: una enfermedad que cubre la piel de llagas y
determina dolores y trastornos en todo el cuerpo. (Se puede escapar,
sin embargo, a este castigo sobrenatural recurriendo a una magia espe
cfica que suprime los malos efectos de las relaciones endogmicas.) En
los casos de incesto entre hermano y hermana, los indgenas reaccionan
con una actitud fuertemente emocional; dicho de otra manera, pronun
cian la palabra bomala con un matiz fontico inequvoco de horror y de
repugnancia moral. De este modo, aun en su sentido ms estrecho y
exclusivo, las palabras bomala y suvasova afectan matices variados e
implican un sistema complejo que es producido a la vez por la ley tra
dicional y el mecanismo social 1.
La palabra bomala se emplea igualmente en su sentido legtimo de
tab y se aplica a cierto nmero de pequeas prohibiciones relativas a
los actos inherentes a las funciones, la situacin y el trabajo de un
individuo. E, incluso, en esta aplicacin, implica todava la idea de una
regla tradicional perentoria, mantenida por sanciones sobrenaturales. Pero
aunque la palabra bomala constituye la nica designacin correcta de
estos tabes, en su ltimo contenido implica una actitud afectiva dife
rente, sanciones menos severas y una regla menos inflexible.
En un sentido menos rgido, la palabra bomala se emplea para de
signar el adulterio, lo inoportuno de violar los privilegios sexuales de un
jefe, lo indeseable de las uniones que, desde el punto de vista del rango,
son desiguales. Sin embargo, en estos contextos, la palabra slo implica
la idea y el sentimiento de una regla definida. No sugiere la idea de
sanciones sobrenaturales, no t hace sentir ni la emocin nacida de una
desaprobacin moral pronunciada, ni siquiera el sentimiento de una obli
gacin ms o menos rigurosa. Este empleo de la palabra, en efecto, no
es absolutamente correcto: la palabra bubunela (costumbre, cosas que
se hacen) empleada en negativo sera ms adecuada aqu.
1 Vase en Grime and Custom una descripcin detallada de las diferentes
contravenciones de la ley tradicional y de los numerosos casos de evasin de
esta ley.
Usada correctamente, bomala no se puede aplicar a las acciones con
sideradas como vergonzosas y contra natura y de las que ninguna perso
na sana y que se respete se hara culpable. Tampoco se aplica a las
acciones que indican 'falta de dignidad y decoro, ni a las que se co
meten en vista de un goce audaz, ni a los xitos erticos exagerados.
De este modo, teniendo en cuenta las reglas en uso, podemos clasi
ficar. con los indgenas, los tabes en tres grupos: los propiamente di
chos y que implican sanciones sobrenaturales; las prohibiciones eviden
tes. pero sin estas sanciones, y las prohibiciones de actos que no deben
cometerse por ser vergonzosos, repugnantes o peligrosos.
El instrumento lingstico ms vasto que sirviendo para expresar la
distincin entre lo legal y lo prohibido puede aplicarse a todas las res
tricciones de nuestras doce categoras, se halla formado por las pala
bras bwoyna y gaga (bueno y malo). Naturalmente, la aplicacin de es
tos dos trminos generales es muy am plia; ambos llevan consigo un
gran nmero de significaciones y slo adquieren un grado mayor o me
nor de precisin segn el contexto en que se emplean. As, se llaman
indistintamente gaga actos tan repugnantes y execrables como el incesto
entre hermano y hermana y, por otra parte, actos tan peligrosamente
deseables como el adulterio con la esposa de un jefe. En aquel contexto,
gaga significa moralmente imperdonable y slo expiable con el suici
dio ; en tal otro: contrario a la ley, a la costumbre ; en otros: in
decente, desagradable, feo, repugnante, vergonzoso, peligro
so, peligrosamente audaz, peligroso y, por ello, digno de admiracin.
Igualmente, bwoyna tiene una multitud de significados que van desde
agradable, grato, seductor, atrayente por ser malo, hasta mo
ralmente recomendable, a causa de los penosos esfuerzos que exige. Una
accin que tenga ms o menos por mvil la atraccin ejercida por un
fruto prohibido, puede, pues, catalogarse plausiblemente lo mismo bajo
la rbrica de bwoyna que bajo la de gaga, segn la disposicin de es
pritu. el contexto, la situacin y el giro afectivo de la frase. De lo que
resulta que estas palabras, tomadas como fragmentos aislados de un
vocabulario, no suministran ms que una vaga indicacin del estado
moral y nos ayudan menos an que la palabra bomala en la definicin
de las ideas y los valores morales de los indgenas.
Tal vez no haya instrumento de manejo ms peligroso que un voca
bulario indgena para un etngrafo que no posea un conocimiento per
fecto del lenguaje correspondiente, pues slo este conocimiento le pro
porciona un medio para controlar cada trmino a travs de sus numero
sos usos en contextos diversos. Nada ms engaoso que el anotar cada
trmino aislado con su traduccin chapucera y jactarse luego de que
esas groseras traducciones representan las categoras" del pensamiento
indgena. Uno de los mayores errores que se hayan cometido en antro
pologa ha consistido en el empleo de fragmentos mal comprendidos y
mal interpretados de un vocabulario por observadores que no estaban
familiarizados a fondo con las lenguas indgenas ni tenan nocin alguna
de la naturaleza sociolgica del lenguaje. As han llegado a resultados
absolutamente desastrosos, pues al usar sin discernimiento sus materia-
les lingsticos fragmentarios, crean poder establecer, en el curso de sus
investigaciones, sistemas de trminos que pretendan dar la clasificacin
de los grados de parentesco1.
Quien hable correctamente el lenguaje indgena, r.o dejar de sor
prenderse de los matices de significacin implcitos en las palabras bwoy-
na y gaga, segn el tono fontico afectivo con que se las pronuncie en
tal o cual ocasin. Este tono, agregado a a inflexin emocional de la
frase ntegra, a la expresin del rostro, a los gestos que acompaan a la
pronunciacin de la frase y a la conducta significativa, permitirn dis
cernir sin dificultad un gran nmero de distinciones claramente marca
das. As, pues, repetimos, la palabra gaga puede expresar una sincera
indignacin moral que quiz llegue hasta el verdadero horror, o bien
serias consideraciones de orden puramente utilitario, o, en fin, cuando se
pronuncia con cierta coquetera, una broma inofensiva. Estas observa
ciones, de la mayor importancia para el etngrafo, cuya orientacin
pueden facilitar, slo adquieren, no obstante, un valor objetivo, con el
empleo del fongrafo y del cinematgrafo, empleo que, por otra parte,
es difcil, si no imposible, realizar en razn de la naturaleza del asunto.
Felizmente, cuando el etngrafo sabe mantenerse en guardia y ob
servar directamente el tono y el gesto expresivos, puede exhibir sus
resultados empleando materiales a los que es ms fcil dar un valor do
cumental. Existe cierto nmero de circunlocuciones y de frases ms ex
plcitas de las que se valen gustosamente los indgenas para hacer resal
tar el sentido de bwoyna y de gaga. Estas frases y circunlocuciones se
emplean sin ningn acuerdo preliminar, tanto por hombres originarios
de la misma aldea como por habitantes de aldeas y distritos diferentes.
Constituyen un conjunto de evidencias lingsticas correspondientes a
distinciones emocionales y expresan estas distinciones de una manera
ms fcilmente comunicable.
Cuando hablan de las faltas ms serias, tales como el incesto entre
hermano y hermana, la fornicacin prohibida en el interior del hogar o
la indecencia demasiado flagrante en las relaciones entre marido y mu
jer, los indgenas emplean la palabra gaga en un sentido muy serio, a
veces con un tono que expresa un verdadero sentimiento de horror. En
casos semejantes, un informador puede mostrarse ms .explcito: bayse
sene gaga (es muy malo); o gaga, gaga, intensificando por la repeticin
el sentido de la palabra; o gaga mokita (verdaderamente malo), y agre
gar: sene mwau bayse, gala tavagi (eso es muy grave, nosotros no lo
hacemos). S se insiste para hacerle decir lo que un hombre puede sentir
o hacer despus de cometer un crimen semejante, el indgena responde
generalmente: gala! gala tavagi laytala tau ivagi nanola bigaga, bi-
nagowa, imamata, ilou: No, nosotros no hacemos eso. Si un hombre lo
ha hecho, por aberracin o ausencia de espritu, se despertar, es decir,
volver en s, se dar cuenta de la gravedad de su crimen, y se suici
dar. O bien el indgena responder de una manera ms negativa: gala
:aragi tcmumicaylava, o gala tavagi tamwasawa, bigagabile: Nosotros
no lo hacemos para olvidarlo inmediatamente o Nosotros no lo hacemos
para luego jugar y conservar el corazn ligero. Otras veces el informa
dor se negar simplemente a hablar de esas cosas: bayse gaga, gala ta-
livala, higa gaga: Eso es malo, no hablemos sobre eso, es malo hablar."
Todas estas frases corrientes expresan la desaprobacin ms implacable
cuando se pronuncian en tono serio o con una inflexin de repugnancia
y de horror. Con un poco de experiencia y de tacto, el observador
sabr que jams debe abordar estos temas haciendo referencias directas
al informador o a su hermana o a su esposa. El indgena ms amistosa
mente dispuesto para con uno le volvera de inmediato la espalda y no
se dejara ver en muchos das si, por azar, le dirigiese uno brutalmente
y sin tacto una pregunta en la cual pudiese ver l una alusin a sus
asuntos personales. Todas estas frases y tipos de conducta definen el
primer sentido de la palabra gaga.
En ciertos contextos, pues, la palabra gaga puede significar repug
nante, horrible, execrable; en otros, expresa las acciones naturalmente
desagradables y despreciables, contrarias al impulso sexual normal de
los indgenas. En este ltimo caso, el tono afectivo vara, pasando de la
simple repugnancia a la malicia ms o menos regocijada. Las circunlocu
ciones empleadas son las siguientes: gala tavagi; iminayna nanogu; ha
lagaba: Nosotros no lo hacemos; mi espritu caera enfermo (si lo hi
ciese); yo vomitara. Tonagowa bayse si vavagi: Son los actos de una
persona mentalmente dbil." Gala tavagi, kada mwasila: Nosotros no lo
hacemos porque nos avergonzara." Senegaga mkawala mayna popu:
Muy malo, huele como los excrementos. Makawala ka'ukiva tomwota
gala: A la manera de un perro, no de un hombre. Dicho en otros
trminos, esas son acciones dignas de un animal sucio y no de un ser
humano.
Los indgenas tienen razones precisas para demostrar que las aberra
ciones sexuales son malas: la sodoma, por la naturaleza repugnante de
los excrementos; el exhibicionismo, porque demuestra una falta repro
bable de vergenza y de dignidad; las perversiones bucales, a causa del
sabor y del olor desagradables. Todas estas expresiones implican el se
gundo sentido de la palabra gaga: Contra natura, repugnante, indigno
de un ser humano sano. Empleada en este ltimo sentimiento, implica
una actitud tanto esttica como moral, y la censura est dictada, ms
que por el sentimiento que suscita la transgresin de un mandamiento
tradicional, porque burla una ley natural.
En otra serie de locuciones, la palabra gaga toma el sentido de pe
ligroso. Gaga igibitrua matauna; takokola bwagau kidama igisayda, sene
mwau' boge bikatumate: Malo, porque el hombre (el hombre incrimi
nado) est colrico; nosotros tememos a los hechiceros; si ellos nos
viesen (hacer esto), el castigo sera grave: nos mataran." O bien: gala
tavagi, pela guydu, o pela la mwala: Nosotros no hacemos eso, a causa
del jefe o a causa del marido. Aqu, malo significa peligroso, lo
que expone a la venganza, lo que provoca la clera del perjudicado.
Finalmente, hablando de los tabes secundarios, se oye decir: Gaga
pela bomala bagula: Malo, a causa del tab de las huertas. Gaga pela
kabilia; tavagi boge iyousi kayala: Malo, a causa de la guerra; si lo hi
cisemos, la lanza nos herira. Aqu, la palabra gaga sirve para cali
ficar cierto nmero de acciones consideradas indeseables y que deben
evitarse, a causa de sus consecuencias especficas. De lo que acabamos
de decir resulta que la clasificacin de los valores morales implcita en
el empleo de las palabras bwoyna y gaga corresponde, grosso modo, a la
que se halla implcita en la palabra bomala.
Vamos a dar ahora detalles acerca de los tabes que figuran en nues
tra lista, detalles no mencionados en este captulo ni en los anteriores,
y esto en el orden siguiente: las secciones 3 y 4 se dedicarn al
primer grupo de nuestra clasificacin, es decir, al que comprende las
prohibiciones sexuales de orden general, en tanto que en las secciones 5
y 6 trataremos de las restricciones sociolgicas de la libertad sexual.
1 Este punto ha sido desarrollado como tesis principal en Crime and Custom
in Savage Society, obra que debera leerse en relacin con el argumento en
cuestin.
2 Sic en el texto: amor propio. (N. del T.J
De todo lo que me cont creo poder sacar en conclusin que la in
fraccin de la exogamia se considera como una hazaa ms bien envi
diable, pues quien la comete prueba la fuerza de su magia ertica y
muestra que esta magia es capaz de vencer no slo la resistencia natural
de las mujeres, sino tambin su moral de tribu. De este modo, una sola
historia personal nos ha permitido entrever las lneas principales de lo
que acontece en la prctica y comprender ciertas complicaciones y apa
rentes contradicciones de las prohibiciones exogmicas. Mis conversa
ciones ulteriores con otros indgenas, y sobre todo los materiales con
cretos que me fue dado reunir, me permitieron completar y corregir las
T r m e r a s informaciones recibidas, pues Gomaya haba exagerado ciertos
puntos para satisfacer su vanidad, situando con ello los hechos en una
perspectiva falsa. Por ejemplo: se presentaba como una gloriosa excep
cin de la regla comn y me daba a entender que slo muy pocas gentes
conocan la magia del incesto, y que una infraccin de la exogamia era
una hazaa singularmente audaz. No hay para qu decir que nada de
esto era cierto.
El hecho es que las infracciones de la exogamia dentro del clan, las
intrigas con los que los indgenas llaman kakaveyola (parientes de clan
o seudoparientes), aunque oficialmente prohibidas y rodeadas de san
ciones sobrenaturales, se efectan en todas partes. Sirvindome de una
comparacin un poco forzada, dir que esas intrigas ocupan en la vida
de los trobriandeses el mismo lugar que el adulterio en las novelas fran
cesas. No suscitan indignacin moral ni horror, pero la transgresin va
contra una institucin importante y no puede, por esta razn, conside
rarse autorizada oficialmente.
El matrimonio que debe distinguirse de la simple intriga dentro
del clan se considera indudablemente como una seria infraccin de la
regla. Los dos o tres casos conocidos (vase cap. XII, sec. 4) muestran
que los indgenas se abstienen de toda intervencin activa una vez con
trado el vnculo. Pero observ que era inconveniente mencionar el ca
rcter incestuoso del matrimonio en presencia de los interesados o ha
blar de l ante sus parientes cercanos. En presencia de los transgresores
se debe evitar hasta aludir al incesto y a la exogamia en general. En
cuanto a las sanciones sobrenaturales, se pueden esquivar con ayuda de
la magia profilctica ya descrita y que todo el mundo, o casi todo, co
noce y ejecuta libremente. Esta magia se realiza sobre una raz de jen
gibre envuelta en hojas, sobre agua calentada con ayuda de piedras in
candescentes y sobre hojas secas de banano.
As, pues, la regla de la exogamia, lejos de ser de una aplicacin
uniforme e integral, vara de vigor segn se trate de matrimonio o de
simples relaciones sexuales; la opinin pblica admite cierta amplitud
en su observancia y permite sustraerse a las sanciones sobrenaturales.
Todo esto debera indicarse en detalle para dar una idea clara del meca
nismo de la exogamia.
El rigor con que se aplica esta regla vara tambin, y de modo inte
resante, de un clan a otro. De las cuatro divisiones totmicas, los Ma-
-si tienen la reputacin de ser los ms persistentes incestuosos y trans-
gresores de la exogamia. Todos los matrimonios incestuosos conocidos
se han efectuado en ese clan; y se me dijo que esto no era accidental,
sino que el clan Malasi era el nico que toleraba esas uniones. El mito
del incesto, que describiremos en el prximo captulo, est asociado al
clan Malasi; otro tanto sucede con la magia ertica y con la que tiene
por objeto prevenir la enfermedad a consecuencia del incesto.
Las reglas de la exogamia se observan con mucho ms rigor cuando
las dos personas pertenecen, no al mismo clan, sino al mismo subcln
(dala). Tales personas se consideran como verdaderos parientes (veyola
mokita, o simplemente veyola) por oposicin a los kakaveyola. El in
cesto cometido por tal pareja se rodea de un secreto mayor; nadie se
jacta de ello, ni siquiera en la intimidad, y el matrimonio es imposible.
El rigor se hace todava mayor cuando se trata de un hombre y una
mujer cuyo parentesco es de orden genealgico. El incesto con la hija
de la hermana de la madre es un verdadero crimen y puede tener con
secuencias tan serias como el suicidio. Un caso de suicidio que relatamos
en otro lugar ilustra la manera como un hombre culpable de semejante
incesto se hace justicia a s m ism o1. Ya sabemos que el incesto con la
propia hermana es para los indgenas un crimen terrible. Pero aun en
este caso se equivocara quien creyese que la ley de la tribu se observa
con un rigor absoluto, pues en la realidad, como en el folklore, se
encuentran infracciones a la regla. De este asunto nos ocuparemos den
tro de un momento.
De lo que hemos dicho resulta, pues, que la uniformidad de las re
glas y la sencillez de las sanciones que tienen por objeto imponer su
observacin no son sino fenmenos superficiales que cubren las com
plejas corrientes y contracorrientes de que se compone la verdadera trama
de la vida de la tribu. En la superficie tenemos una sola palabra, suva
sova, un solo parentesco de clan, un solo castigo, un solo sentimiento
de lo justo y Jo injusto. En la realidad tenemos la distincin entre el
matrimonio y las simples relaciones sexuales, entre el clan y el subcln
(kakaveyola y veyola), entre el parentesco genealgico y la simple co
munidad de subcln, entre la hermana propiamente dicha y las hermanas
clasificatorias. Tenemos que distinguir tambin entre la condenacin di
recta por la opinin pblica y las sanciones sobrenaturales, no manifes
tando ni una ni otras su sancin de una manera sim plee infalible. Cada
tentativa de comprender esta situacin compleja nos pone en presencia
del factor fundamental de la organizacin social, es decir, del parentesco,
el cual, a su vez, no puede comprenderse convenientemente sin un co
nocimiento de la vida y de la constitucin de la familia.
6. El ta b suprem o
Todas las divisiones sociolgicas de los trobriandeses, comunidades
locales, clanes, subclanes y grupos de parentesco clasiicatorio, tienen
sus races en la familia. Slo estudiando la formacin de los vnculos
1 Crime and Custom, pgs. 77 y 78; vase tambin ms adelante cap. XIV,
seccin 3,
primordiales entre padres e hijos, siguiendo el desarrollo progresivo de
estos vnculos y su extensin, cada vez mayor, que acaba por transfor
marlos en vnculos que aseguran la cohesin del grupo local y del clan,
nicamente haciendo esto lograremos formarnos una idea del sistema
ie parentesco en vigor entre los indgenas.
Desde el comienzo de este libro nos vimos obligados a establecer los
principios fundamentales del derecho materno. Sin el conocimiento de
este derecho y de las relaciones existentes entre padre e hijo, nos hu
biera sido imposible dar una descripcin de la costumbre indgena. Sa
bemos, pues, que, segn la ley de la tribu, el parentesco que reposa
sobre la identidad de la carne y de la sangre slo se transmite en lnea
materna. Sabemos tambin que lo que une, para los indgenas, el padre
al hijo, es nicamente un sistema de deberes y obligaciones recprocos, lo
pue no excluye la existencia de un slido lazo afectivo. En este punto
sos parece necesario presentar a los lectores un esquema de la termi-
-ologa del parentesco indgena, reservndonos el tratar de este tema
detalladamente en una publicacin ulteriorl.
E l mito
(1) El origen (del amor y la magia) es Kumilabwaga. (2) Una mujer dio a
luz all a dos hijos, un nio y una nia. (3) La madre vino (y se instal) para
cortar su falda de fibras; el muchacho hizo cocer hierbas mgicas (para la magia
ertica). (4) Hizo cocer hojas aromticas en aceite de coco. (5) Suspendi el
vaso que contena el lquido (de una viga del techo, cerca de la puerta) y fue a
w
r cq
K adilaw olu
o
(j'f
"O
O
+
c
(U M ar
G
S i poco ai
profundas'*, o abierto
*
<u
i
V-
t|ill
: <
La gruta
de la aldea ^ 0 Bokaraywdtb
Paso del arrecife
llam ado
Kadi'usaw asa
sO
?P o zo de
M om kitavSi
o
O
o
<U
O
u
(U
Roca de ): '\
O lakaw o ig P :l<
jj;
F ig. 4.La playa de Kumilabwaga.
parado de antemano. Este encantamiento se encuentra en la seccin si
guiente, versculos 65 y 66. Ya dije que los ltimos versculos del mito
(40 y siguientes) deben considerarse dirigidos a la comunidad de Kumi
labwaga, y no a la de Iwa, y que la contradiccin aparente que se ob
serva en ellos se debe probablemente a una confusin de mi inhbil
narrador, que se daba cuenta cabal de que los detalles relativos a lo
que pudieran hacer las gentes de Kumilabwaga carecan de toda impor
tancia al tratarse de una isla tan lejana como Iwa. Sin embargo, no
estaba dispuesto en modo alguno a modificar en nada su relato.
Debe tenerse en cuenta que en aquella pocaIwa era mucho ms
clebre, desde el punto de vista de la magia ertica, que la comunidad
de Kumilabwaga, lo que no impeda a los habitantes de esta ltima rei
vindicar en su favor ciertos ritos antiguos de esta magia que les perte
necan. El ltimo prrafo contiene una descripcin incidental de ciertos
elementos esenciales de esta magia; por l sabemos que est asociada,
de una manera mstica y mitolgica, con el paso del arrecife dentado,
con el agua delm ar que baa la playa y con las fuentes que hay en
sta. En efecto, los baos tomados en las olas que van a romperse
contra esta ribera mejoran la apariencia personal. (69) En el paso del
arrecife de Kadiusawasa nos baamos, mozos y muchachas de Kumilab
waga, y nuestros rostros se aclaran y embellecen. El mismo efecto se
obtiene bandose en las dos fuentes de agua salada que se encuentran
al pie de las rocas, bajo la gruta de Bokaraywata. Pero aqu hay divi
sin de sexos. (70) Bokaraywata es el agua del hombre; el agua de la
mujer se llama Momkitava. (71) Si nosotros (jvenes) bebisemos de
este agua, nuestros cabellos se volveran grises.* En efecto, si los jvenes
de un sexo se baan en la fuente destinada al sexo opuesto o beben de
su agua, su aspecto empeora.
La historia de los dos pececitos (versculos 46-48) no es muy clara y
el comentario que recib a este respecto de mi informador no es en el
fondo sino una repeticin del relato original, al que no trae ninguna luz
nueva; vanse ms adelante versculos 72 y 73 del texto indgena.
El punto interesante de los ltimos versculos es la insistencia sobre
el aspecto econmico de la transaccin relativa a la magia ertica. Con
ello tenemos un ejemplo ms de la importancia que atribuyen los ind
genas a la retribucin y a la reciprocidad. Conviene anotar, sin embar
go, que esta transaccin representa algo ms que un inters puramente
econmico. Simboliza tambin el prestigio de la comunidad como pro
pietaria de la magia, y la retribucin debe considerarse como un tributo
concedido a su importancia ms que como un pago a sus servicios. Una
comparacin atenta de la traduccin libre que hemos dado y de la tra
duccin literal que copiamos junto al texto indgena, muestra que cier
tos comentarios fueron introducidos implcitamente en el primero. Me
es imposible emprender aqu la justificacin de cada uno de esos co
mentarios implcitos, pues esto nos llevara a una discusin lingstica
muy complicada.
2. T ex to original del m ito
1 Para una exposicin de las condiciones polticas que prevalecen entre los
trobriandeses, vase Melanesians, de S e l ig m a n , y mis obras Argonauts of the
Western Pacific, cap. II, sec. V, y M yth..., cap. II.
3 Crime and Custom, pgs. 77 y sgs.
El caso de incesto entre hermano y hermana ms instructivo y claro
es el de las famosas relaciones que mantenan dos jvenes Malasi de
la aldea Okopukopu.
En la poca en que visit el archipilago an viva Mokadayu, y me
dej la impresin de ser un hombre de una habilidad e inteligencia
poco comunes. Dotado de una hermosa voz y clebre como cantor, ejer
ci tambin durante algn tiempo la lucrativa profesin de mdium es
piritista. Como tal, realiz fuera de toda influencia algunas de las gran
des hazaas en que sobresalen nuestros espiritistas modernos, tales como
produccin de ectoplasmas y fenmenos de materializacin (generalmente
se trataba de objetos sin valor); pero se haba especializado particular
mente en la desmaterializacin (invariablemente de objetos preciosos).
Poda evocar un brazo y una mano (que pertenecan, sin duda, a un es
pritu bajo su control"), siempre listos para apoderarse de objetos pre
ciosos, comestibles, nueces de betel, tabaco, para transportarlos, proba
blemente, al mundo de los espritus. Conforme a la ley universal de los
fenmenos ocultos, los espritus controlados por Mokadayu y otros
espritus amigos, slo operaban en la oscuridad. La famosa mano pro
veniente del otro mundo era apenas visible y agarraba todo objeto de
utilidad terrestre que encontraba a su alcance.
Existen en las Trobriand, sin embargo, escpticos arrogantes e irres
petuosos, y un da un joven jefe, originario del Norte, agarr, a su vez,
la mano, y tirando de ella sac al propio Mokadayu del estante en que
se esconda cubrindose con una esterilla. Despus de este incidente, los
incrdulos procuraron desacreditar y hasta denunciar al espiritista; pero
los creyentes continuaron llevando a Mokadayu regalos y remuneraciones.
Pero, bien considerado todo, encontr preferible consagrarse a la m
sica y al amor, pues entre los trobriandeses, como entre nosotros, un
tenor o un bartono estn seguros de tener xito con las mujeres. La
garganta, dicen,, los indgenas, es un pasaje largo como la wila (vagina),
y la una atrae a la otra. Un hombre que posee una voz bonita gusta a
las mujeres, y stas, a su vez, procuran agradarle. En efecto, M oka
dayu se acostaba siempre con las mujeres del jefe, pues prefera las
mujeres casadas que tienen prima en las islas Trobriand. Despus de
ensayar, sin duda, los grados menores de suvasova (incesto dentro del
clan), Mokadayu acab por llegar a la que deba ser la hazaa ms dra
mtica de su vida.
Su hermana, Inuvediri, era una de las muchachas ms bellas
de la aldea. Naturalmente, tena muchos enamorados. Pero un da
se produjo en ella un cambio extrao y pareci haber perdido todo
deseo de acostarse con sus amantes. Los mozos de la aldea fueron des
pedidos uno tras otro. Entonces se reunieron y decidieron descubrir la
causa de la conducta de su amada, sospechando que haba tomado un
nuevo amante al que haba concedido el primer puesto y que deba sa
tisfacer todos sus deseos. Una noche observaron que el hermano y la
hermana se haban retirado a la casa paterna. Sus sospechas fueron
confirmadas y vieron una cosa terrible: el hermano y la hermana hacien
do el amor. Se suscit un grave escndalo, pues la noticia no tard en
esparcirse por toda la aldea, y el hermano y la hermana en darse cuenta
de que todo el mundo estaba al corriente de su crimen. La crnica cuen
ta que despus del descubrimiento an vivieron muchos meses juntos,
tan enamorados estaban uno de otro; pero, finalmente, Mokaday se
vio obligado a abandonar la comunidad. En cuanto a la muchacha, se
cas con un hombre de otra aldea. Segn mis informadores, de suceder
tal cosa en otro tiempo, ambos se habran vistos fatalmente reducidos a
suicidarse.
Tal es la historia de Mokaday y su hermana. Agregada a otros he
chos ya descritos, muestra de una manera dramtica todo lo que hay de
inadecuado en el postulado sumisin servil a la costumbre, y, por
otra parte, que la manera de ver opuesta, segn la cual los principios
profesados por los indgenas slo son engao y simulacin, no es ms
exacta que aquella otra. El hecho es que, profesando los tabes y prin
cipios morales de la tribu, los indgenas tienen que obedecer tambin
a sus pasiones e inclinaciones naturales y que, en la prctica, estn obli
gados a contentarse, como todo el resto de la humanidad, con un com
promiso entre la regla y el impulso.
El mito sobre el incesto, misterioso e incomprensible a primera vis
ta, pierde mucho de su extraeza cuando uno se ha dado cuenta de
que refleja ciertas tendencias cuya manifestacin puede verse en la vida
real. Es indudable que el incesto es una tentacin para el indgena, pero
un tab poderoso le impide ceder a ella fcilmente.
No carece de inters el anotar que el mito se utiliza para justificar
los casos de incesto real que se producen en nuestros das. Por ejem
plo, un hombre perteneciente al mismo clan que Mokaday haba in
tentado explicar y atenuar con las siguientes razones el crimen que aqul
cometiera contra la moral de la tribu. Mokaday, deca, haba preparado
aceite de coco impregnado de magia ertica, con el fin de provocar la
reciprocidad amorosa de otra muchacha; pero al entrar Inuvediri en la
casa verti inadvertidamente un poco del lquido, quedando intoxicada
de este modo por la magia; habindose quitado luego su falda de fibra,
se haba tendido desnuda sobre el lecho, en la espera apasionada de su
hermano. Al entrar ste en la choza y ver su desnudez sinti encenderse
en l el fuego de la pasin (tal vez sufriera a su vez la influencia m
gica). Esta parfrasis o, mejor an, copia del mito, me fue dada como
prueba decisiva de la irresponsabilidad del criminal; su objeto era de
mostrar que la fatalidad, ms que el pecado, le impuls a cometer el acto
abominable. El mito fue utilizado as como paradigma destinado a ex
plicar la realidad, a hacer el hecho ms comprensible y aceptable para
los indgenas. La psicologa que se manifiesta en esta utilizacin del mito
hace la funcin de ste ms clara para el psiclogo.
Es probable que, lejos de ser incompatible con el carcter irresisti
ble del tab, la tentacin que impulsa a cometer el incesto slo se en
cuentre estimulada por l, en virtud de la fascinacin no menos irresis
tible que el fruto prohibido ha ejercido, ejerce y ejercer siempre sobre
el ser humano. En una obra anterior1 trat de examinar la cuestin de
saber hasta qu punto puede el psicoanlisis ayudarnos a resolver este
problema. Aqu slo quiero repetir que, confrontando el mito sobre el
incesto con las realidades de la vida, con los sueos tpicos de los in
dgenas, con su lenguaje obsceno y su actitud respecto a los tabes en
general, se logra dar una explicacin satisfactoria, apoyndose sobre he
chos y no sobre hiptesis, de su carcter extrao en apariencia.
1 Sex and Repression.
I. La plaza central de Omarakana.
iiii ei centro, ln casa grande de ames del jefe; detrs, los refugios para e! descanso
de los visitantes; a la izquierda, la cabaa personal el jefe y, al fondo, una o dos
casas del gran crculo exterior, (Cap. 1, 2; Cap. I I I , 4.)
2. El jefe y sus hijos.
T o u luw a apoyado contra el estrado; a su derecha, Namwana G uyau; ms a la de
recha, sus otros hijos, menos importantes. A i fondo, M w aydaylL La ancha concha y
el goblete decorado, son emblemas de la jefatura. (Cap. I, 2; Cap. i , !.)
3. Dos enemigos hereditarios.
El hijo del jefe y su presunto heredero, en atavo de danza, antes de su querella.
{Cap. I, 2; Cap. I I , 2; Cap. X , Introd .)
4. La esposa favorita del jefe y su Familia.
Kadamwasila, sentada delante de su vivienda, entre sus dos nueras; detrs, los m ari
dos de stas, Kalogusa a la izquierda y Yobukw a'u a la derecha. La hennanila, Ke-
noi'ia, lomando una ducha. Los ames cocidos y las bananas dispuestos para la comida
fam iliar. (Cap. 1, 2 y 5; Cap. H ), 4; Cap. IV , i y 3.)
5. Coccin ceremonial de taro.
Las empanadas colocadas sobre las fuentes (a la izquierda) son preparadas primero
por las mujeres y luego echadas en grandes cazuelas de barro, removindolas con
grandes esptulas, Obsrvese la minscula casa de ames (en el centro izquierda
de la fotografa), perteneciente al muchacho que se halla delante de ella. La vista
est tomada desde el espacio que media entre las moradas y almacenes, m irando hacia
la plaza central. (Cap. 1, 3; Cap. IV , 3; Cap. X I, 2.)
6. Mujeres con carga.
Descansando a un lado del camino, han dejado la carga en tierra, pero conservan el
cojinete sobre la cabeza. La figura central lleva una reliquia m ortuoria sobre el hom
bro izquierdo. (Cap. i, 3; Cap. V IM , 4, nota.}
mujer lleva ames grandes en una canasta y al nio en una posicin caracters-
. a horcajadas sobre la cadera izquierda. E l m arido, con un azuela al hombro,
dememente, el chico se siente muy seguro agarrado, a la vez, al padre v a la madre.
(Cap. I, 3.)
8. Interior indgena.
Dos literas a lo largo de la pared del fondo, A l lado de una caja de buhonero chino,
una pieza de percal, botellas de agua, esterillas dobladas y una canasta sobre la litera
inferior. Sobre la superior, obsrvese ia cacerola de barro metida en una cesta redonda
y unos cuantos rollos de hojas de pandano. (Cap. J, 3.)
9. Una fase de la confeccin de una falda.
Calentando las hojas de pandano al fuego, para hacerlas flexibles y resistentes. Una
de las mujeres va afeitada en seal de duelo. (Cap, I, 4.)
10. Secando las fibras destinadas a la confeccin de faldas.
Los niazos de hojas de pltano, radas, son colgadas al sol, despus de eidas de
carmes y de prpura. En el crculo in te rio r de esta aldea lagonfera (cyava), slo
se ven cabaas de ames. (Cap. I, 4; Cap. I I I , 4.)
11. Danza fnebre.
Celebrada en O buraku, despus de la muerte de Ineykoya. Comprese con la foto
grafa 33. {Cap, U, 2; Cap. IV , 3.)
f
11111 *
SIS
T ip o no admirado por los nativos.
Cap. X , S.)
68. El etngrafo con un hombre con peluca.
El etngrafo hablando a Togugua, hechicero de cierta reputacin y buen inform a
dor, que lleva peluca completa y sostiene una g r a n calabaza-lmpara y u n a esptula.
A pa rtir de esla fotografa, el lector crtico advertir la verdad de lo afirmado en la
seccin 4 (comparacin entre aspectos de los nativos melanesios y los europeos).
(Cap. X, 2 y 4.)
69. Las hojas y el vestido.
Hom bre y m ujer, que mantienen cada uno la hoja de p a lm a re la cual^se confeccto-
nan sus prendas respectivas. (V e r tambin fotografa 9; Cap. X , 4; Cap. I, 4.)
70. Despiojamiento.
(C a p . X , 9.)
71. Distribucin ceremonial de alimento.
(Cap. X I , 2.)