Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Professor Ndebele, thank you for agreeing to this interview. Could you please comment on
Mofolos style at the hand of this paragraph about the Deep Pool?
Chaka washed himself. It happened that, as he was about to finish, the tuft of hair
on his head shivered and shook, and the skin under it felt warm and it rippled very
quickly; and just as suddenly as it began, everything was quiet again, dead still. It was
very early in the morning, long, long before the sun was due, and he was bathing in
an ugly place, where it was most fearsome. High up from the place where he stood
was a tremendous waterfall, and at the bottom of that waterfall, right by him, was an
enormous pool, a frightening stretch of water, dark green in colour and very deep. In
this pool the water was pitch dark, intensely black. (Chaka trans. Kunene 21)
The effect of the repetition matoana-toana a re to! Ah! This is beautiful. It sounds
delightfully beautifully writtenits effect is emphaticaltala means green, tala-
tala means it is green, deep green, real green, truest green. Matoana-toana, from
the stem nto, means dark, very dark water, with implications of endless depths.
Ka pele-pele, fast-fast, quick. This pool, the moment he describes this, Mofolo in-
I would say bobeng is used here more in the sense of not ugliness, but danger.
Danger of depth, a dangerous setting. Bobeng as ugly is perhaps too literal for my
taste, because bobe is indeed ugliness, but it is not the ugliness of something as a value
judgement. My sense of it is danger. I think bobeng haholo means an unfathomable
danger rather than a judgement about the appearance of the place.
Chaka, the day he left home in flight, he left as Chaka, a human being like all other
human beings who had human failings. Today he comes back greatly changed; it is only
his flesh that is coming back, only his outer self; as for his true self, that has remained
at the place from which he is returning; he comes back with a completely different
spirit and a different personality. (47)
The imaginative depth in the exploration of a descent into hell, a moral hell. I think
Chaka went further than Marlowe in depicting that descent. I dont even know
whether Mofolo is asking a question. I think he was a writer who was fascinated by
a drama that he captured partly through his research. He travelled and did research
and then gave it an artistic and aesthetic expression where you, the reader, have to
find resonances within it that make sense to you. I never got the sense that Mofolo
was preaching about bad traditional customs or evil in the Christian senseI never
got that. Its like Moby Dickthe novel about the whalethe supernatural element
simply deepens the profoundness of the falling. My familiarity with the culture in
the text made the universal theme resonate within me more profoundly.
Sometime after reading Chaka, I bumped into a copy of a French play also called
Chaka in the same Lesotho University library, written by a French speaking African dra-
matist, and it gave me a sense of just how much the book moved across the continent.3
I like to believe that what I found is probably what Senghor and Csaire found: here
was something grounded in our myths, universal and authentically ours. I remember
wanting to do a biography on Mofolo once, but in the end never got round to it.
There have been sentiments expressed, even at our conference, that Mofolo was deliberately
anti-Zulu. Would you agree?
No, I would disagree fiercely! Certain depictions of human reality are not logically
judgemental, but they can be morally so. In other words a real person is being looked
at, but from the point of view, not of condemnation, but of what lessons about the
human condition they offer to you. I like to think that some of the criticism about an
anti-Nguni perspective is driven from a Zulu nationalistic sentiment that is embar-
rassed by a morally unflattering artistic depiction of a historical figure idealised by
nationalistic sentiment. A similar observation can be made about Christian readings
of Mofolos Chaka. For me Mofolos Chaka is not necessarily value laden with Christian
readings of Chakas descent into hell (although such a reading is most probable). It
is really that in my view, Mofolos rendering of Chaka leaps away from simple moral
judgement towards a profound contemplation of good and evil with an imaginative
force that puts him in a category of few writers in the world.
Thats right. The conundrum of being human! There are situations in which you may
draw moral and ethical judgement. But in the end, what Mofolo does through the power
Is it more an honouring?
No, plumbing the depths, is more like it. The word honouring may already be a
judgement which is not necessarily intended by the author. You may take a position
from the perspective of which your own view has to be understood. By the same
token, what you see as honouring, another might see as condemnation. I would
rather say that Mofolo was fascinated by the story of a king who was born under
problematic circumstances. In this connection there are many stories in the litsomo
of badly treated orphans, born out of wedlock, countless stories, reminding me also
of Cinderella in the Western tradition. All cultures have it: what do you do with the
person who grows up under alienating circumstances where the person is disliked, is
not wanted? He grows up to avenge his ill treatment, but crosses the critical bound-
ary of balance. It destroys him as much as it destroys others.
Mofolo heard about Chaka, and as a writer must have been fascinated by the
rising from circumstances of deprivation, hate, loneliness.6 In a sense from a story-
telling trajectory, there is also the element of prediction in stories, of prohibition. A
character is warned not to do something. Consequences of ignoring the warning
are seldom spelt out. Almost invariably, the character ignores the prohibition, and
adverse consequences follow. Chaka is given a choice between medicine that heals
and one which kills. He chooses the latter: the path of vengeance. He chooses the
path of unbridled power and its capacity to destroy. It destroys him too. The moth
flies into the attractive flame and is consumed. In similar fashion, Macbeth is driven
by ambition and the quest for power, and is consumed by his deed of murder.
There is another example, Raskolnikov in Dostoyevskys Crime and Punishment:
I can kill an old woman, she is nothing, but then that old woman looms large in his
imagination, comes back to haunt him. All these charactersChaka, Macbeth, Ras-
kolnikovbecome consumed by their murderous acts. There are all these examples
so that actually when I am a Zulu (remember I am also a Mosotho because I spent so
much time in Lesotho) I think Zulus would read a translation of Chaka in Zulu and say:
Wow, it is beautiful! That this great king of ours was interpreted in this waythrough
a story! What we have is a tragedy in the most classical sense. A great person who
gets lost in his own greatness and then dies in the end and everything just falls apart.
Its the way of life. You put away the nationalistic sentiment about being Zulu and
thinking this is my king, and you respond to the resonances of the story with such
power, which tells you more, not about your king but about yourself, the human
condition. This is what I lived with from the time I have read it. You know, really, if
Mofolos intention was to write a story in order to propagate ethnic and Christian
ideological sentiments, one has to admit: then the story brilliantly defeated him! The
story went on its own. The story perhaps set him free.
Acknowledgement
We acknowledge Chris Duntons input in the preparation and recording of this interview.
Notes
1. For a comprehensive analysis of Mofolos style, especially the vivid role of various kinds of repetition,
see Daniel P. Kunene (198231).
2. Ndebele refers to the literary genius of Mofolo in Fine Lines from the Box (32), and mentions in The
Rediscovery of the Ordinary that he thinks of Mofolo and writers such as Jordan, Mhpahlele, Dikobe,
etc. as philosophers, asking ultimate questions about life, moral values and social being (Ndebele
26).
3. Probably Seydou Badian Koyats La mort de Chaka (1961).
4. It is interesting to note that Ndebele, in a strange coincidence, had to deal with the same kinds of
questions in terms of style and the use of a real person in The Cry of Winnnie Mandela. Publishers
in the USA wanted to publish the manuscript, but could not work out under what genre it should
be classified for selling purposes. In his foreword to the new edition he says: I had not written a
biography. It was a fictional interpretation of a life, not the life itself. [] [I]t was important for me to
retain the speculative value of the narrative without any part of it claiming accreditation external to
the narrative, thus curtailing its imaginative freedom (xxix). He adds: The challenge of art in such
circumstances is to search for the formulations of myth, and to pose dilemma, in laying out the dif-
ficult human choices in the public domain; to sensitise that domain by exposing the moral choices to
be made or avoided and to ponder the consequences of those choices (xxxvii). Ndebele regards the
transgressions of borders between literary genres [] [as] analogous to transgressions of borders
between races, ethnicities social classes and geographical spaces. He believes that these transgres-
sions may prompt new ways of experiencing community (xxiiixxiv).
5. In the foreword Ndebele explains how he wrestled in finding ways to keep an effective distance
from the living persona of his protagonist in order to effectively imagine her: My decision not to
interview Winnie Madikizela-Mandela was a first-order distancing effect. It underscored my project
as fundamentally artistic, not biographical. It assured me total control over my creative space. It
was a necessity that demanded that I impose vigilance over myself [] the public domain was the
source of all the information I needed (xiii). At the launch of Ndebeles book the evening at Exclusive
Books, somebody called him with the words: Mummy is here suggesting Winnie Mandela herself
arrived unexpectedly. Ndebele writes: By allowing myself to be swept into the usage of the word
Mummy [] I would unwittingly confirm my membership of a community in which that name
resonated with a great deal of shared knowledge, expectations and conduct. [] There was a kind
of social knowledge, and the behaviour it engendered, in which admiration for a public figure easily
turned into adoration, and such adoration became a soft mechanism by which those caught in the
momentum of adoration were enticed into a trap [] in that way humans often worshipped another
of their kind. In that way humans created in others their own domineering monsters [] people then
get caught in a culture of unthinking. They yield to the perceived rewards of membership (xi). He
concludes, If she was Mummy to him (the messenger), she was Winnie Mandela to me (xii).
6. In the introduction to the new edition, Ndebele describes how he was listening to an SABC broadcast
at a party in Lesotho in which respectable leaders of the Mass Democartic Movement (MDM) were
Works Cited
Kunene, Daniel P. Thomas Mofolo and the Emergence of Written Sesotho Prose. Braamfontein: Ravan Press, 1989.
Mofolo, Thomas. Chaka (Lesotho orthography). Morija: Morija Sesuto Book Depot, 2003 [1926].
_____. Chaka. Trans. Daniel P. Kunene. Essex: Heinemann, 1981.
Ndebele, Njabulo. Rediscovery of the Ordinary: Essays on South African Literature and Culture. Pietermaritz-
burg: U of KwaZulu-Natal P, 2006.
_____. Fine Lines from the Box: Further Thoughts about Our Country. Johannesburg: Umuzi/Random House,
2007.
_____. The Cry of Winnie Mandela. Johannesburg: Picador Africa, 2013 [2003].