Vous êtes sur la page 1sur 3

Pedro Abelardo: Histria das Minhas Calamidades

(Historia Calamitatum ou Abaelardi ad Amicum Suum Consolatoria) 1132?

CAPTULOS VI, VII E VIII


Residia na mesma cidade de Paris uma certa jovem chamada Heloisa, a sobrinha de um
cnego chamado Fulbert. O amor do tio por ela s se igualava a seu desejo de que ela tivesse a
melhor educao que ele pudesse lhe proporcionar. No era bonita, mas sobressaa por sua
razo e abundante conhecimento de letras. Essa virtude rara entre as mulheres, e exatamente
por isso dobrava a graa da donzela, e fazia dela a mais meritria de renome em todo o reino.
Foi essa jovem que eu, depois de considerar calmamente todas essas qualidades que
costumeiramente atraem amantes, determinado a me ligar com os laos do amor e, de fato,
tudo pareceu para mim muito fcil de ser feito. To ilustre era meu nome, e eu possuia tais
vantagens de juventude e beleza, que, no importava a mulher a quem eu quisesse favorecer
com meu amor, no temia a rejeio de nenhuma. Alm disso, eu acreditava poder ganhar o
consentimento da donzela mais facilmente por razo de seu conhecimento de letras e seu zelo
por ele. Assim, mesmo que estivssemos separados, estaramos juntos em pensamento com a
ajuda de mensagens escritas. Talvez, ainda, pudssemos escrever mais ousadamente do que
pudssemos falar, e assim, o tempo inteiro poderamos gozar de alegre intimidade.
De tal modo, absolutamente tomado por minha paixo por aquela donzela, procurei
descobrir maneiras de manter contato dirio e familiar com ela, para conseguir seu
consentimento mais facilmente. Para esse propsito, persuadi o tio da jovem, com a ajuda de
alguns de seus amigos, para ficar em sua casa pois ele morava prximo a minha escola com
o pagamento de uma pequena soma. Meu pretexto para isso era o de que cuidar da minha
prpria casa prejudicava meus estudos, e as despesas eram muito maiores do que eu poderia
arcar. Ele era um homem de grande avareza e muito desejoso de que a educao de sua
sobrinha sempre progredisse, desta forma, por essas duas razes consegui facilmente seu
consentimento para perpetrar meu desejo, pois ele ansiava pelo meu dinheiro e ao mesmo
tempo acreditava que sua sobrinha podia muito se beneficiar com meus ensinamentos. Mais do
que isso, por suas prprias splicas ele cedeu a meus desejos mais do que eu mesmo podia
imaginar, abrindo o caminho para meu amor, pois ele a confiou inteiramente a minha direo,
implorando-me que lhe instrusse sempre que pudesse, dia ou noite, e que a punisse
severamente se ela fosse negligente com suas tarefas. Em tudo isso a simplicidade do homem

1
foi nada menos do que impressionante para mim; ele havia entregue um tenro carneiro a um
lobo voraz. Quando ele a entregou a meus cuidados, no apenas para ser ensinada, mas
tambm disciplinada, o que ele fez seno dar livre escopo aos meus desejos, e me dar todas as
oportunidades, mesmo que eu no as tenha procurado, para curv-la a minhas vontades com
ameaas e bofetadas se falhasse em faz-lo com meus carinhos? Haviam, no entanto, duas
coisas que particularmente serviram para acalmar qualquer suspeita tola: seu amor pela
sobrinha, e minha reputao de continncia.
Porque devo dizer mais? Unimo-nos primeiro na residncia que abrigava nosso amor, e
depois nos coraes que queimavam com tal sentimento. Com o pretexto de estudar,
passvamos horas na alegria do amor, e ensinar nos dava as oportunidades secretas pelas quais
ansiava nossa paixo. Nossas palavras eram mais de amor do que sobre os livros abertos ao
nosso redor; nossos beijos eram muito mais numerosos do que nossas argumentaes. Nossas
mos perseguiam menos os livros do que nossos corpos o amor fazia que nossos olhos se
encontrassem muito mais do que as lies chamavam nossa ateno para as pginas dos livros.
Para que no houvesse nenhuma suspeita, s vezes haviam bofetadas, mas o amor as dava, e
no a raiva; eram a marca no da fria, mas da delicadeza sobrepujando o mais oloroso
blsamo. O que se seguiu? Nenhum degrau do progresso do amor foi deixado de lado por
nossa paixo, e se o prprio amor possa imaginar qualquer maravilha ainda desconhecida, nos
a descobrimos. E nossa inexperincia em tais delcias fez de ns mais ardentes em nosso busca
por elas, de forma que nossa sede pelo outro ainda no havia sido saciada.
(...)
Com pena de sua tristeza incomensurvel, e amargamente culpando-me pelo sofrimento
que meu amor havia causado a ele atravs da baixeza da decepo que havia praticado, fui at
ele para suplicar seu perdo, prometendo fazer qualquer reparao que ele me ordenasse. Eu
assinalei que o que acontecera no poderia parecer incrvel a ningum que havia sentido o
poder do amor, ou que se lembrasse de como, desde o incio da humanidade, as mulheres
levavam at o mais nobre dos homens runa. E para reparar meu erro alm das suas
esperanas mais extremadas, me dispus a me casar com aquela a quem eu havia seduzido,
cuidando apenas para que tudo permanecesse em segredo, para que eu no perdesse minha
reputao. A isso ele assentia de bom grado, penhorando sua prpria f e a dos seus parentes,
e selando com beijos o pacto que eu estabelecera e tudo isso levaria a que ele me trasse mais
facilmente.

2
(...)
Quando seu tio e seus parentes souberam disso, convenceram-se de que eu os havia
enganado e tinha me livrado para sempre de Heloisa forando-a a se tornar uma freira.
Violentamente enfurecidos, eles orquestraram um plano contra mim, e uma noite, enquanto
dormia sem suspeitar de nada em um quarto secreto de uma hospedaria, eles entraram com a
ajuda de um dos meus servos a quem haviam subornado. Ali se vingaram de mim com a
punio mais cruel e vergonhosa, tanto que surpreendeu o mundo inteiro; pois eles cortaram
as partes do meu corpo com as quais eu havia feito aquilo que era a causa de sua tristeza. Isso
feito, eles rapidamente saram, mas dois deles foram capturados e perderam seus olhos e
rgos genitais. Um deles era o meu servo, que mesmo enquanto ainda estava a meu servio,
fora levado pela avareza a me trair.
(...)
Que caminho se abriria para mim, ento? Como eu poderia novamente levantar minha
cabea entre os homens, quando todos os dedos estariam apontados para mim em escrnio,
todas as lnguas falariam sobre minha vergonha, e quando eu deveria ser um espetculo
monstruoso para os olhos? Eu estava tomado pela lembrana, de acordo com as palavras da
lei, Deus tem os eunucos em tal abominao que os homens desta forma mutilados so
proibidos de entrar na igreja; nem animais desta forma deveriam ser aceitos em sacrifcio. (...)

Fonte:

PETER ABELARD. The Story of My Misfortunes. Trans. Henry Adams Bellows. New York:
Macmillan, 1972. Traduo do ingls: Carolina Fortes.

Vous aimerez peut-être aussi