Vous êtes sur la page 1sur 7

LAfrique

et La Nuit: La Posie de
Lopold Sedar Senghor
Sarah Berks
4 mai 2015 | FRN 368
1

La posie de Lopold Sedar Senghor reprsente dans quelques faons la culture des

immigrants des nations colonises du vingtime sicle. Il parle de lpreuve des personnes

noires franaises qui regarde en face les entreprises difficiles leur applique par la socit

des personnes qui sont capable de sidentifier avec une nation. Avec les mtaphores de la

nature et les femmes, Senghor dveloppe la posie ainsi que lide de la Ngritude et

comment les deux sont les dbouches pour les personnes qui sent ostracise par la socit.

Sans une faon pour sentendre avec les racines culturel ou le monde blanc, la posie cre

une mthode pour se plaire les deux. Les thmes de la mmoire, lhistoire, et lAfrique

sunissent la posie de Lopold Sedar Senghor avec limagerie intense et un sentiment vrai

de lexprience immigrante.

En faisant connaissance de Aime Csaire, un pote, homme politique, et spcialiste mais

seulement un tudiante a ce temps, Senghor a trouve une grande portion de son inspiration

pour la Ngritude. Hakim Adi et Marika Sherwood dit, As well as studying French literature,

he began to read the work of the African American writers and poets of the Harlem

Renaissance and the New Negro movement and was strongly influenced by them (Adi et

Sherwood 170). La posie des autres auteurs noires ouvrir le monde des expriences

immigres encore plus pour lui, aidant Senghor pour dvelopper son propre style. Il a trouve

les liens a son histoire ancestral et a travers de lhistoire de lAfrique, il a dcouvert les liens

avec la nature.

Le pome de Senghor, Louragan , pour exemple, a limagerie explicite dune catastrophe

naturelle et son exprience avec louragan. Senghor crit, Louragan arrache tout autour

de moi / Et louragan arrache en moi feuilles et paroles futiles. / Des tourbillons de passion
2

sifflent en silence / Mais paix sur la tornade sche, sur la fuite de lhivernage ! (Senghor 1-

4). Louragan, ici, peut tre voir comme la vie de Senghor et comment il est irrsistible mais

puissant. Sa vie tait ronge par le monde blanc que se comporter comme louragan avec le

pouvoir et le caractre impitoyable. Senghor rvle quavec ses expriences, pour vivre dans

le monde blanc taient trs confuses avec lintgration extrme de colonisation, mais la

dsintgration extrme avec la dcolonisation que suivre.

Parce que la nature de la France comme un colonisateur, la langue franaise est

maintenant universel comme il existe et est utilise dans presque chaque continent. Senghor

tait bien conscient de la langue, mais Senghor tait aussi conflit avec la prsence

mondiale de la langue de franaise, particulirement de laffiliation de Senghor avec le

Sngal comme une francophone. Kathleen Shields note, He was an important contributor

to resilient neo-colonial and universalist ideas about the French language, ideas that are still

enshrined in much French language legislation and that have been criticized outside the

metropolitan centre (Shields 107). Pendant quil a du mal avec la langue franaise, sa

frustration avec la France est bien plus vidente dans ses pomes.

Avec la dcolonisation vient beaucoup des changes conomique et politique, mais

culturellement, les tats ont du mal avec des changements sur la langue et essayer revenir

a la style de vie quexiste avant le colonisateur. Senghor mets par crit, L'essentiel est que

la France accepte de dcoloniser culturellement et qu'ensemble nous travaillions la

dfense et expansion de la langue franaise comme nous avons travaill son illustration

(Senghor 140). Lauteur insinue quavec tout de la littrature et la posie quil a crit, il sest

rpandu la langue franaise avec de la culture, parce que la culture de la France et


3

fondamentalement une partie de lui, mme sil veut dsesprment pour tre une partie de

sa culture africaine. Senghor crit beaucoup de sa ligne avec lAfrique.

Le pome de Senghor, Femme noire , parle dune femme noire, bien sur, mais aussi de

lAfrique comme sa femme noire. Senghor note, Femme nue, femme noire / Vtue de ta

couleur que est vie, de ta forme qui est beaut / Jai grandi a ton ombre ; la douceur de tes

mains bandait mes yeux (Senghor 1-3). Il est vident comment il parlerait dune femme,

mais aprs plus ample vrification, on peut voir comment la femme nue et noire reprsente

la terre vole de lAfrique par les colonisateur et les hommes blancs. Sa couleur de vie est

noire parce quune femme noire lui a donne la vie est lAfrique est dou sa famille est. La

partie dernire presque certainement fait rfrence sa mre parce que ses mains douces

bandaient ses yeux, ou lui protgeaient de la ralit svre et cruelle de la vie. Cependant

dprim le pome semble, il a un lment de lespoir, comme le plus des pomes de

Senghor.

Senghor tait un pote diffrente in quil presque toujours avait une vision pour comment il

voulait le pome tre accompli. Jodie Barker ne perds pas de vue le fait que Senghor

breathes life into the poem and uproots it from the page when he specifies that it is

intended to be lived through the body via musical performance - a technique that engages

both form and force in its storytelling (Barker 55). Lauteur parle spcifiquement du

pome Llgie pour la reine de Saba dans lequel la symbolisme et montre juste devant

le public. Tout les actions et motions peuvent tre voir plutt que seulement imagine,

montrer le fonctionnement des mtaphores et exactement comment le pote voulait pour le

pome tre interprt.


4

Comme une figure biblique, la reine de Saba se compte comme un symbole de lme

africaine et sa personnification dans le pome. Senghor envisage, Oui! Elle ma bais,

banakh, du baiser de sa bouche / Et ma mmoire en demeure odorante de lodeur frache

du citron, du mimosa indien / Bruiteur de senteurs en avril. Ctait au temps du jardin de

lenfance (Barker 55). Ici avec le baiser et linterprtation physique du pome comme

Senghor avait lintention, on peut voir la traduction de lintimit avec un sens gnral quil

dclenche un souvenir pour le narrateur. Limagerie du pome de Senghor est vivide seule

avec les senteurs en avril et le jardin pour reprsenter le Vieux ou une terre duquel il a trs

envie.

Beaucoup de la posie de Senghor tourner autour de la nostalgie pour le pote et le

symbolisme dans chaque mmoire. Charles OKeefe enregistre, For francophones or

speakers of a native African tongue, the place-name Joal cannot be easily situated because

Joal has a Portuguese origin, as its complete form Joal-la Portugaise indicates (OKeefe

626). Quand parlant de la pome Joal de Senghor, lauteur parle de comment Senghor

tait soucieux du fait que Joal nest pas un mot trs facile pour prononcer mais il la

choisi pour la titre et pour tre rpte frquemment dans le pome comme un mot difficile

parce que la signifiance que cette preuve a.

Pas seulement est-ce que le Joal a la signifiance pour le pote, mais il est une ville

significative historiquement et cest vident avec limagerie et le symbolisme dans le

pome, Joal . Senghor documente, Joal ! / Je me rappelle. / Je me rappelle les signares

lombre verte des vrandas / Les signares aux yeux surrels comme un clair de lune sur la
5

grve (Senghor 1-4). Prparant le terrain avec la difficult de la prononciation du premier

mot et immdiatement limagerie de la nuit, Senghor montrer le fonctionnement de ses

peuples de Joal et comment ils regardent en face les preuves physiques, reprsent par la

nuit.

Aussi importante, duquel nest pas parle beaucoup, est la symbolisme et les rfrences

culturelles que Senghor ne dclare pas directement. Des lignes du pome, Joal , inscrire,

Je me rappelle les fastes du Couchant / O Koumba NDofne voulait faire tailler son

manteau royal. / Je me rappelle les festins funbres fumant du sang des troupeaux gorgs

/ Du bruit des querelles, des rhapsodies des griots (Senghor 5-8). Les griots sont des

hommes ou femmes dans les villages qui raconteraient des histoires pour maintenir

lhistoire dun peuple. Senghor se comportait comme un griot en quil a crit des histoires

pour les gnrations futures et il a change lhistoire parce que son impact dans le monde.

En tout, il est vident comment la posie et les uvres de Lopold Sedar Senghor

continssent le symbolisme et les mtaphores de lhistoire, lAfrique, et la mmoire. Sans les

thmes, la posie, ne serait pas la posie de Senghor avec un vrai lment de le thtre et

la visibilit. La vie et position politique, desquelles aussi ont inspires la posie, ne seraient

pas la mme sans laide ou linspiration de Aime Csaire, un homme de la bien vigilance et

dtermination comme Senghor. Senghor faisait la politique et servait comme le premier

prsident du Sngal, continuant son hritage comme un homme de lhonorabilit et la

polyvalence encore plus. Avec sa posie, Senghor a cre une essence de la scurit avec la

ralit ; un environnement ou les personnes des nations coloniss peuvent comprendre et

tre compris.
6

uvres cites

Adi, Hakim, and Marika Sherwood. Pan-African History : Political Figures from Africa and the
Diaspora Since 1787. London : Routledge, 2003.

Barker, Jodie. From Parole Potique to the Ethical Turn : Moving with Lopold Sedar
Senghor. Research in African Literatures 46.1 (2015) : 53-71.

OKeefe, Charles. Recall in Lopold Sedar Senghors Joal. The French Review 57.5
(1984) : 625-633.

Senghor, Lopold Sedar. Elgie pour la reine de Saba. Pages Perso-orange, n.d. Web. 3
mai 2015. http://j-marc.muller.pagesperso-orange.fr/senghor_elegie_saba.htm

---. Femme noire. Chants dombre. Un Jour Un Pome, 9 octobre 2011. Web. 3 mai 2015.
http://www.unjourunpoeme.fr/poeme/femme-noire

---. Joal. Chants dombre. Un Jour Un Pome, 30 octobre 2013. Web. 3


mai 2015. http://www.unjourunpoeme.fr/poeme/joal

---. La Francophonie comme culture. Etudes Littraires 1.1 (1968) : 131-140.

---. Louragan. Un Jour Un Pome, 26 mars 2012. Web. 3 mai 2015.


http://www.unjourunpoeme.fr/poeme/louragan

Shields, Kathleen. Lopold Sedar Senghors Translations and the Trajectory of a World
Writer. Romance Studies 28.2 (2010) : 106-117.