Vous êtes sur la page 1sur 8

Reseas

126
Reseas

Tlalocan purpecha

Rodrigo Martnez Baracs

Tlalocan. Revista de fuentes para el cate, estudio y difusin de fuentes cias al empeo de sucesivos edito-
conocimiento de las culturas ind- de primera mano sobre las cultu- res y bajo el amparo de diferentes
genas de Mxico, vol. XIV, Mxico, ras nativas de Mxico, escritas o instituciones y promotores. Como
Instituto de Investigaciones Filol- no en lenguas indgenas. Como lo que el imperativo de editar una
gicas, Seminario de Lenguas Ind- expres el antroplogo y nahua- pequea revista para especialistas,
genas-UNAM, 2004, 240 pp. tlato mexicano Fernando Horca- con un trato escueto pero siempre
sitas, el ms duradero editor de riguroso de los documentos anti-
Tlalocan, la voz que dio inspi- guos o textos recogidos oralmente,

T lalocan signica el lugar de


Tlloc, dios de la lluvia, del rayo
racin y matiz a la revista era la
de Joaqun Garca Icazbalceta.
De manera signicativa, Barlow y
con artculos escritos en espaol o
en ingls, ha sido una necesidad
ntimamente sentida por inves-
y de la fertilidad. Era el cuarto cie- Smisor citaron en su presentacin tigadores tanto mexicanos como
lo del mundo superior, el paraso de del primer nmero, Introducing extranjeros. La revista se ha man-
Tlloc, lugar de verdura, humedad Tlalocan, el clebre fragmento de tenido tambin como un reconoci-
y abundancia. Tlalocan fue tam- la carta de Garca Icazbalceta a miento al espritu y a la fuerza y
bin el nombre de los templos de Jos Fernando Ramrez del 22 generosidad vital de su fundador
Tlloc en los centros ceremoniales de enero de 1850: Cada da echa Robert H. Barlow, que en sus 33
de las ciudades mesoamericanas. mayores races en mi nimo la aos de vida, que l mismo inte-
Y Tlalocan fue el nombre que en conviccin de que ms se sirve a rrumpi (1918-1951), se dedic tan
1943 escogieron Robert H. Barlow nuestra historia [...] con publicar de lleno y de manera tan produc-
y George T. Smisor, dos jvenes es- documentos inditos o muy raros, tiva y ejemplar a las fuentes para
tudiantes de nhuatl (con Wigber- que con escribir obras originales, el estudio de las culturas indias
to Jimnez Moreno) en la Escuela casi nunca exentas de deciencias de Mxico.
para Extranjeros, en Mascarones, y errores. Barlow y Smisor dirigieron Tla-
de la Universidad de Mxico, para La revista se pens sin periodi- locan en sus dos primeros volme-
la revista que fundaron al amparo cidad ja, pero, de manera cierta- nes y el primer nmero del tercero
de The House of Tlloc, de Sacra- mente intermitente, Tlalocan se (cada volumen estaba dividido en
mento, California. mantuvo hasta la fecha con su co- cuatro nmeros). Tuvieron que
El subttulo de la revista era metido inicial, y este ao cumple 62 meter dinero de sus propios bol-
A Journal of Source Materials on de existencia. Tlalocan se sostuvo sillos y obtuvieron nalmente el
the Native Cultures of Mexico, el no sin dicultades, momentos de apoyo de la texana San Jacinto
cual deni su nalidad: el res- zozobra y grandes esfuerzos, gra- Museum of History Association.

127
Reseas

Barlow tambin se dirigi a Pablo Horcasitas, quien haba entregado autenticidad, de verdad, no ideo-
Martnez del Ro, director de la 33 aos de su vida a la revista. logizado, que slo los documentos
Escuela Nacional de Antropologa, Karen Dakin y Miguel Len-Por- pueden dar. La nmina de los suce-
quien obtuvo que el INAH, que di- tilla editaron los volmenes IX, X sivos editores de Tlalocan da una
riga el arquitecto Ignacio Mar- y XI, con el apoyo del Instituto de clara idea de su muy alta calidad,
quina, adquiriera cien ejemplares Investigaciones Histricas de la que se conrma al considerar a
de los 200 que (me parece) tiraba UNAM y ahora el de Investigacio- sus colaboradores, tales como Paul
Tlalocan. nes Filolgicas, que sustituy al Radin, ngel Mara Garibay K.,
George T. Smisor tuvo que reti- de Antropolgicas. Y ya sola, desde Salvador Mateos Higuera, Rafael
rarse y a partir de 1947 Fernando 1997, Karen Dakin asumi la res- Garca Granados, Wigberto Jim-
Horcasitas Pimentel (1925-1980) ponsabilidad como editora de la nez Moreno, Federico Gmez de
apoy a Barlow como secretario revista, en sus volmenes XII, XIII Orozco, Byron Mc Afee, Carl Sauer,
de la revista. Antes de morir en y XIV. Actualmente cuenta con el Pedro Carrasco, Arturo Monzn,
1951 Barlow dej una carta testa- apoyo acadmico del Seminario de Vicente T. Mendoza, H. R. Wag-
mentaria en la que dispuso que el Lenguas Indgenas del Instituto ner, Miguel Len-Portilla, Roberto
mismo Horcasitas y el antroplo- de Investigaciones Filolgicas de la J. Weitlaner, Carlos Navarrete,
go y arquelogo mexicano Ignacio UNAM, coordinado por Ascensin Otto Schuman, J. Eric Thompson,
Bernal y Garca Pimentel (bisnie- Hernndez Trevio de Len-Porti- Howard F. Cline, George Kubler,
to de Joaqun Garca Icazbalceta) lla. Cuenta asimismo con una edi- Donald Robertson, Mary Eliza-
quedaran como editores de Tlalo- tora tcnica, Adda Stella Ordiales beth Smith, H. B. Nicholson, Rudolf
can. Bernal y Horcasitas llevaron (quien presenta un interesante re- van Zantwijk, Thelma Sullivan,
la revista hasta su volumen VI cuento del difcil trabajo editorial Luis Reyes Garca, Jess Monja-
con el apoyo de la Association del que exige una revista especiali- rs-Ruiz (editor de las Obras de
Museo de Historia de San Jacin- zada y sobre tantas lenguas in- Robert Barlow), Lorenzo Ochoa,
to, de la fundacin Wenner Gren dgenas como Tlalocan). Algunos Peter Gerhard, James Lockhart,
y del INAH. Tambin cont con el volmenes monogrcos quedan Stephanie Wood, Patrick Johans-
apoyo desinteresado de investiga- bajo la responsabilidad de un edi- son y Gudrun Lenkersdorf, entre
dores del INAH como Doris Heyden, tor particular, tarea que en el caso muchos otros.
quien trabaj como secretaria de de este volumen XIV dedicado a El ltimo Tlalocan, dedicado a
la revista. la lengua y la cultura purpechas los purpechas, est dividido en tres
En 1977 Miguel Len-Porti- qued encomendada a la lingista grandes apartados: Textos de inte-
lla sustituy a Ignacio Bernal, y Frida Villavicencio, del Centro de rs histrico, de inters lingstico
edit junto con Fernando Horca- Investigaciones y Estudios Su- y de inters etnogrco. Aunque en
sitas los volmenes VII y VIII, al periores en Antropologa Social realidad todos tienen inters hist-
amparo ahora de dos institutos (CIESAS). Debe verse como un signo rico, lingstico y etnogrco, como
de la UNAM, el de Investigaciones del nuevo milenio el que hoy todas bien lo destaca Frida Villavicencio
Antropolgicas y el de Investiga- las editoras y la mayor parte de en su presentacin. Se advierte, sin
ciones Histricas. Se abandon los colaboradores de Tlalocan sean embargo, una predominancia de lo
el formato de cuatro nmeros por mujeres. lingstico sobre lo histrico, y si
volumen; a partir de entonces Es notable que en el gran en- bien todos los trabajos tienen un
se publicaron gruesos volmenes tusiasmo indigenista nacional se fuerte inters histrico, ste es ms
(comparables a los de Estudios haya mantenido la necesidad de documental que analtico.
de Cultura Nhuatl y Estudios de sostener la llama de una revista El estudio sobre la lengua mi-
Cultura Maya, que tambin edita especializada, rigurosa, particular, choacana, tarasca o purpecha
la UNAM), sin periodicidad ja, de tiraje limitado ahora escasos atraviesa hoy por una fase pecu-
con una diferente representacin 500 ejemplares, dedicada a las liar. En el siglo XVI, los francis-
del paradisiaco Tlalocan o del dios fuentes para el estudio de las cul- canos fray Jernimo de Alcal,
Tlloc en cada portada. turas indgenas de Mxico. Tal vez fray Maturino Gilberti, fray Juan
En 1981 Karen Dakin susti- la necesidad de su existencia se Baptista de Lagunas y el annimo
tuy al recin fallecido Fernando deba a la bsqueda de un fondo de autor del manuscrito Diccionario

128
Reseas

grande, editado por J. Benedict las obras de evangelizacin, par- lengua casi absolutamente aislada,
Warren, produjeron un muy notable ticularmente las muy notables de con un hipottico parentesco, muy
fundamento para el conocimiento Gilberti, no han sido traducidas, lejano, de miles de aos, con el que-
y la conservacin de la lengua de y tampoco se cuenta con edicio- chua sudamericano y con el zuni
Mechuacan. Otras gramticas, nes facsimilares, que seran tan de norteamericano. Pero enigmtica
diccionarios y obras de evangeli- desear. Tal vez el escaso estudio tambin por su propia dicultad,
zacin se siguieron escribiendo en de las fuentes para el conocimiento lengua aglutinante y casi total-
los siglos XVII (como el Arte de la histrico de la lengua purpecha mente sujante: todos los sujos
lengua tarasca del agustino fray se deba a que el inters de los lin- pequeos y sutiles se agregan al
Diego Basalenque), XVIII (como el gistas se ha orientado preferente- nal del ncleo nominal o verbal,
Catecismo breve en lengua tarasca mente al purpecha actual. en el que se mantiene el acento
del padre Joseph Zepherino Botello Como lo seala la coordinadora tnico (en la primera slaba o, con
Movelln, recientemente editado Frida Villavicencio, los estudios so- mayor frecuencia, en la segunda).
por J. Benedict Warren y Frida bre la lengua purpecha han sido, Acaso la dicultad de la lengua
Villavicencio), XIX (como los estu- si bien valiosos, relativamente es- purpecha se deba a su existencia
dios de Nicols Len y Raoul de casos durante el siglo XX; pero en predominantemente oral, siempre
la Grasserie), y XX, con el desarro- la ltima dcada del siglo comenz complementada por nfasis en la
llo de la lingstica como ciencia un auge de estudios lingsticos, voz, gestos y expresiones faciales.
(Maurice Swadesh, Mary Lecron visible en la cantidad de tesis de Muestra esta dicultad del pu-
Foster, Pablo Velsquez Gallar- doctorado serias, voluminosas y rpecha la renuencia de los estu-
do, Paul Friedrich, Paul De Wolf, especializadas. Cito ttulos de los diosos a traducir los documentos
Erndira Nansen, entre otros). trabajos para que se aprecie el coloniales. Tambin la muestra
Esta profusin de estudios lin- carcter preciso de las cuestiones el tipo de estudios especializados
gsticos contrasta con la extrema estudiadas: Claudine Chamoreau que siguen siendo necesarios, como
escasez de documentacin legal, (Grammaire du purpecha parl muchos de los de este nuevo volu-
histrica o literaria escrita por los sur les les du lac de Ptzcuaro, men purpecha de la revista Tla-
propios purpechas durante estos Universit de Paris, 1998), Cris- locan. La mayora de los artculos
siglos. Todava no se ha dado una tina Monzn (Los morfemas de consiste en un texto en purpecha
explicacin satisfactoria de esta espacio del purhpecha. Morfosin- transcrito, traducido y comenta-
escasez de documentos en pur- taxis y signicado, UNAM, 1998), do. Y en cuatro casos los textos
pecha, que a su vez contrasta con Fernando Nava (La voz media en son transcritos de manera ana-
la muy abundante documentacin purhpecha. Un estudio de for- ltica, monemtica, para iden-
existente de documentos en n- mas y signicados, UNAM, 2004), ticar claramente las partculas
huatl, en maya, en mixteco y otras y Frida Villavicencio (Estructura y elementos de cada segmento: hay
lenguas americanas. Pero, adems y cambio del sistema de casos del variantes, pero por lo general la
de la escasez de documentos co- purpecha. Del siglo XVI al siglo primera lnea es una transcripcin
loniales en purpecha, es lamen- XX , El Colegio de Mxico, 2002), fontica y analtica del segmento,
table que estos pocos documentos que destaca de las dems tesis por la segunda es una identicacin
existentes no hayan sido transcri- su inters histrico ojal pronto lxica y gramatical de cada uno de
tos, traducidos, estudiados y edi- se publique. Estos y otros auto- ellos, la tercera es una traduccin
tados. Tampoco lo han sido, por res han producido valiosos estudios directa, y nalmente una traduc-
cierto, las obras de evangelizacin tanto especializados como destina- cin al espaol comn y corriente.
en lengua michoacana del siglo dos a un pblico amplio mexicano Este procedimiento permite una
XVI. Los artes y vocabularios de y purpecha. aproximacin tanto didctica como
los frailes han sido reeditados (de- Al considerar estos estudios, sor- analtica, como en la descripcin
bemos una serie notable de facsi- prende encontrar que el purpecha de algunos procesos narrativos
milares y estudios histricos a J. no deja de revelar sutilezas y se en purpecha que Claudine Cha-
Benedict Warren y a la imprenta mantiene como una lengua difcil, moreau encuentra en el relato oral
moreliana Fmax Publicistas) y se enigmtica, orgullosa. Enigmtica que recogi sobre la esta de El
han comenzado a estudiar; pero no slo por el enigma de su origen, encuentro del tabardillo.

129
Reseas

Lament la escasez de docu- en el trayecto de la exposicin 143 cotidiano espaol y americano):


mentos existentes en purpecha ejemplos. un judo prest oro (tirpeti) a un
del periodo colonial y tambin la de El dato es importante porque no cristiano, a quien pidi que diera fe
traducciones y ediciones de estos se haba constatado la presencia del prstamo ante el altar de San
documentos. Por eso son de agra- de ejemplos en el Dilogo de doc- Nicols (Sant Nicolaseueri altar).
decer los dos Textos de inters trina christiana de Gilberti. Es- Cuando lleg el da de devolver el
histrico del Tlalocan purpecha, tos ejemplos, debe precisarse, son oro, el cristiano se neg a pagar
ambos del siglo XVI. El primero se exempla, las pequeas historias, y aleg que ya lo haba devuelto.
lo debemos a Moiss Franco Men- ms o menos ejemplares o simbli- Acudieron ante un juez, a quien el
doza, que tradujo una pgina del cas, usadas por los sacerdotes de la cristiano enga jurando en fal-
Dilogo de doctrina christiana en Edad Media europea para ilustrar so, con una artimaa, que ya
lengua de Mechuacan, publicado su prdica. Los exempla medievales, haba devuelto el dinero. Iba el
en 1559 por fray Maturino Gil- reunidos en latn en compilaciones cristiano contento de regreso a su
berti, voluminoso tomazo de 600 impresas desde nales del siglo XV, casa, cuando se ech a dormir y
pginas a doble columna, entera- fueron retomados por los predica- lo atropellaron unos bueyes unci-
mente escrito en purpecha, di- dores cristianos en Amrica, tanto dos a una carreta. El oro no de-
logo entre un maestro y un alumno, frailes, como jesuitas y sacerdotes vuelto se desparram. El judo lo
que fue perseguido y prohibido por seculares, que tradujeron muchos vio todo, pero no quiso recoger su
la Inquisicin episcopal a cargo a las lenguas de los indios. Recien- dinero, porque el cristiano estaba
en Michoacn del obispo Vasco de temente se public un importante muerto. Lo llevaron entonces al
Quiroga y en Mxico del arzobispo estudio, realizado por Danile De- altar de San Nicols, quien les hizo
fray Alonso de Montfar. houve, sobre los exempla incorpo- el milagro de revivir al cristiano
Las razones de la persecucin rados en los sermones en lengua muerto, que reconoci su engao y
inquisitorial del Dilogo de Gilberti nhuatl publicados sobre todo por se arrepinti. Al ver lo acontecido,
han dado mucho de qu escribir los jesuitas en los siglos XVII y XVIII. el judo se convirti a la fe cris-
a los historiadores, pero el hecho Por ello resulta notable la existen- tiana y se bautiz. (Curioso exem-
es que ms all de las dos o tres cia de exempla en la prdica fran- plum: ms bien el cristiano debi
pginas que el inquisidor Quiroga ciscana del siglo XVI en Michoacn, haberse convertido al judasmo...)
mand traducir a los curas Gordi- que en esto, como en varias otras Danile Dehouve advirti que
llo Negrn y de la Cerda en 1560 cosas, se anticip al resto de la muchos de los exempla medieva-
(sobre la Trinidad, las buenas Nueva Espaa. les que los jesuitas transmitieron
obras, y el culto a las imgenes), A manera de muestra, Franco a los nahuas en los siglos XVII y
nada se ha traducido desde enton- Mendoza tradujo el exemplum que XVIII se conservan en la memo-
ces. Algo pudo encontrar sobre los se encuentra en las fojas 55v y 56r ria de comunidades nahuas actua-
temas tratados y la estructura del Dilogo de Gilberti, sobre el les del estado de Guerrero, en forma
de la obra J. Benedict Warren, a Prstamo de oro celebrado entre de historias y leyendas transmiti-
partir de algunos ttulos o glosas un cristiano y un judo. Este texto das oralmente. Es posible encon-
en latn o espaol, y de los trmi- y el de los otros 142 exempla del trar supervivencias semejantes en
nos eclesisticos que aparecen a lo Dilogo necesitan ser traducidos y Michoacn? Tal vez lo deje pensar
largo de la obra. Pero nada ms se estudiados, para determinar, como otro de los textos recogidos en este
sabe y urge una edicin facsimilar, lo hizo Dehouve con los exempla Tlalocan purpecha, ste de inte-
en papel o en disco, y una traduc- en nhuatl, a qu tipo de transfor- rs etnogrco, el relato que Sue
cin. Esta ltima es la tarea que maciones conceptuales y religiosas Meneses Eternod recogi de boca
emprendi, en el Centro de Estu- fue sometida la lengua purpe- de un nio purpecha de ocho
dio de las Tradiciones de El Cole- cha para transmitir la informa- aos de Comachuen, municipio de
gio de Michoacn, Moiss Franco cin religiosa. Nahuatzen, con la historia de El
Mendoza, quien informa que en el Es curiosa la historia de este conejo y su guitarra: un conejo
Dilogo, de cuestin en cuestin exemplum de Gilberti, de obvio estaba barre y barre y encuentra
el maestro ilustra la doctrina con origen europeo (pues los judos un dinero (sentabu), quiere com-
uno o ms ejemplos, acumulando estaban excluidos del contexto prarse una guitarra, no le alcanza,

130
Reseas

encuentra ms dinero y se compra carta de venta de tierras y casas, es notable tambin que, an as,
nalmente una. Estaba tocando en purpecha y en su antigua tra- en purpecha se le llamara yre-
la guitarra cuando la ardilla se la duccin al espaol; enseguida una cha don Antonio. Irecha signica
pide prestada y no se la devuelve. transcripcin rigurosa de ambas rey, segn el Vocabulario en len-
Llega entonces la tuza, que le versiones, purpecha y castella- gua de Mechuacan del mismo Gil-
ayuda a recuperarla, se la pide na, del documento; y nalmente berti (de 1559), pero difcilmente
prestada y ella tambin se la roba. un Anlisis lingstico del texto la traduccin al espaol hecha en
Llega entonces el coyote, le ayuda tarasco, con el mencionado mtodo 1553 tolerara que se asentara que
a recuperar la guitarra y ahora de separar cada uno de los elemen- don Antonio era el rey de la pro-
l se la lleva... Habr aqu una tos de los segmentos de texto. vincia de Mechuacan, inadmisible
reminiscencia del exemplum del El anlisis de Frida Villavicen- usurpacin al rey de Espaa, ya
prstamo no devuelto al judo? cio del Concierto y carta de venta que don Antonio no era rey, sino
El segundo texto de inters his- es eminentemente lingstico y gobernador de la ciudad y provin-
trico del siglo XVI que incluye el nada nos dice sobre el contexto del cia de Mechuacan. Felipe Castro
Tlalocan purpecha es un texto, documento, que se encuentra en Gutirrez, en su reciente estudio
no impreso, como el anterior, sino el Archivo General de la Nacin, sobre Los tarascos y el imperio
manuscrito, de naturaleza no reli- ramo Tierras, vol. 1942, exp. 2, f. espaol, piensa que la designa-
giosa, sino comercial y legal, en el 213r. Habr mucho que investigar cin de irecha era exclusiva de don
que en 1553 don Antonio Hutzi- y comentar, desde el hecho mis- Antonio y su linaje. De cualquier
mngari, gobernador indio de la mo de que el poderoso gobernador manera, sera interesante saber si
ciudad y provincia de Mechuacan indio de la ciudad y provincia de en otros documentos en purpe-
desde 1545 hasta su muerte en Mechuacan, treinta aos despus cha alguno de los gobernadores de
1562, compra por 150 pesos unas de la conquista espaola, pueda y los pueblos (irtiecha) que compo-
tierras y casas a don Diego, gober- quiera adquirir tierras en diferen- nan la provincia de Mechuacan
nador, y otros indios nobles del tes pueblos de la provincia pagando tambin lleg a recibir en lengua
pueblo de Tlazazalca. El hallazgo dinero, mediante una transaccin michoacana el ttulo de irecha,
del documento, que debemos a Ca- legal europea, registrada ante es- para traducir el cargo de gober-
yetano Reyes, es de gran impor- cribano, purpecha, y ante el al- nador, autorizado y supervisado
tancia, porque fue muy grande la calde mayor, un corregidor y un por las autoridades espaolas. Lo
inuencia del culto don Antonio testigo espaoles. Estas tierras deja entender el annimo Diccio-
Hutzimngari, hijo del Cazonci compradas pasaban a formar parte nario grande, de nes del siglo
Tangxoan, que hablaba espaol, del patrimonio personal de don XVI, segn el cual yrecha signica:
latn, griego y algo de hebreo, lea Antonio Hutzimngari, indepen- rei, emperador, pero tambin
teologa, losofa y a Erasmo y diente de los cargos polticos que prncipe comissario provinial, y
tocaba la vihuela, que gobernaba ocupara. Y estas tierras incluan persona que es cabea de otros.
no slo en el mbito inmediato de casas y, me parece que debe supo- En 1554 el obispo Vasco de Qui-
Ptzcuaro, alrededor del lago, sino nerse, estas casas incluan gente, roga regres de Espaa, donde,
que tuvo poder en toda la provin- llamados terrazgueros y ren- entre otras cosas, haba ganado el
cia de Mechuacan y fue una pieza deros en espaol y apecha en ttulo de ciudad de Mechuacan
decisiva en la relativamente balan- lengua michoacana, semejantes para su Ptzcuaro episcopal, y
ceada aculturacin purpecha. a los mayeque nahuas, adscritos a que la rival ciudad de Mechuacan
En comparacin con su impor- las tierras de los indios nobles en Guayngareo (dcadas despus
tancia histrica, son escasos los y que eludan el pago del tributo a llamada Valladolid, y siglos des-
documentos sobre Hutzimnga- los espaoles. pus Morelia) quedara reducida a
ri, y ms bien nulos los escritos Es notable que a don Antonio la categora de pueblo de Guayn-
en lengua purpecha. De ah la Hutzimngari, cuando se le nom- gareo. Pero en 1553, Quiroga no
importancia del trabajo de Frida braba de manera abreviada en la haba regresado y en Michoacn
Villavicencio que, tras una breve versin purpecha, se le llamara continuaba la guerra lingstica
introduccin, presenta una repro- don Antonio, en espaol, y no entre Ptzcuaro y Guayngareo
duccin facsimilar del Concierto y Hutzimngari, en purpecha. Y para apropiarse el titulo de ciu-

131
Reseas

dad de Mechuacan. En este con- cen un estudio lingstico e hist- (Mujer), escrito por mujeres pur-
texto es signicativo que la versin rico detallado. pechas para mujeres purpechas,
espaola del documento d como No repetir ahora lo que se ha de inters lingstico y tambin
lugar la ciudad de Mechuacan dicho sobre la etimologa de pur- poltico.
barrio de Pzcuaro, mientras que pecha: los migrantes, viajantes, Entre los Textos de inters
el texto en tarasco diga sin ms visitadores, trabajadores y gue- etnogrco, el ms valioso es el
Pzquaro; y por qu la versin rreros. Habra que analizar de que realiz, en purpecha y en
espaola menciona a don Antonio manera semejante la etimologa espaol, Nstor Dimas Huacuz,
como gobernador de la provin- de Uirpehcha, vinculado a crculo ahora investigador del zamorano
cia de Mechoacan, y no gober- o rueda, o a la cuna de los recin Colegio de Michoacn, que estudia
nador de la ciudad y provincia de nacidos. El nombre evoca centra- la Antigua cancin purhpecha
Mechuacan. lidad, vivir alrededor del lago, ir Smakua tsitsiki, Flor de ail,
Pero lo ms notable es que en y regresar, lugar de nacimiento y que recogi en 1863 el general,
la versin tarasca se le mencione regreso, constitucin de la ciudad historiador y novelista Vicente
como governador yxu viripehcha- y del reino. Riva Palacio en campaa contra la
quaro, que se traduce como gober- Soy historiador y los Textos intervencin francesa, de boca de
nador aqu en Uirpehchacuaro. de inters histrico son los que Toribio Ruiz, vecino de Uruapan
Como es sabido, hay una discusin ms me atrae comentar, lo cual no y padre de Eduardo Ruiz, escritor
inconclusa acerca del posible nom- quita valor a los Textos de inte- e historiador liberal y romntico.
bre en lengua tarasca del reino del rs lingstico y a los de inters Con base en el anlisis de algunos
Cazonci, que se designaba en len- etnogrco del Tlalocan pur- trminos purpechas en la pire-
gua nhuatl: Mechuacan (Lugar pecha. Como lo seala Frida Vi- cua (recogida por Riva Palacio
de los dueos de los peces), por lo llavicencio, la Narracin de una en Mxico a travs de los siglos),
que desde ahora Uirpehchacuaro mujer porhpecha que presen- Nstor Dimas propuso atribuirle
es un nuevo candidato para nom- ta Alejandra Capistrn Garza, de un origen serrano, esto es, de la
brar al reino tarasco o a su capital. la Universidad Autnoma Metro- Meseta Tarasca.
Frida Villavicencio pone signos de politana, tiene, adems de inters Pedro Mrquez Joaqun, pur-
interrogacin en su transcripcin lingstico, profundo valor como pecha, investigador de El Cole-
analtica en el lugar donde aparece testimonio humano, pues mues- gio de Michoacn, entreg una
este topnimo Uirpehchacuaro. tra las difciles condiciones eco- ref lexin en versin bilinge
Acaso venga de Uirhipu, que puede nmicas y familiares de la vida sobre Vivir en matrimonio que
signicar crculo o rueda, raz de de los purpechas que migran a muestra de manera viva la inte-
varios trminos anes, o tambin: ciudades como la de Mxico, sin gracin en los pueblos de la tra-
cuna de nio. El sujo cuaro romper sus relaciones con sus dicin con la libertad de expresar
es un locativo, por lo que Uir- pueblos de origen y sus tradicio- un pensamiento individual. Sue
pehchacuaro pudiera entonces sig- nes y valores. Ya coment la ca- Meneses Eternod, del Centro de
nicar lugar de los Uirpehcha. lidad del detallado anlisis de Estudios Lingsticos y Literarios
Los uirpehcha...; este etnnimo los procesos narrativos (como los de El Colegio de Mxico, comenta,
sera la base del topnimo Uir- marcadores transfrsticos y el transcribe y traduce el ya mencio-
pehchacuaro. innitivo narrativo), que realiza nado cuento narrado por un nio
Es inevitable advertir que el Claudine Chamoreau, del Centre de Comachuen, sobre El conejo y
posible etnnimo uirpehcha sue- dtudes des Langues Indignes su guitarra, que vimos que poda
na parecido al etnnimo purh- dAmrique, del CNRS, con base en ser reminiscencia de un antiguo
pecha, cuya capital sera enton- el relato de un anciano sobre el de- exemplum medieval transmitido
ces Puhrpechacuaro, Lugar de sarrollo de la esta del encuentro por al-gn fraile o sacerdote lec-
los purpecha. Uirpehchacuaro, del tabardillo en Tirndaro. Y el tor del Dilogo de Gilberti. Clau-
Purpechacuaro son dos nuevos anlisis realizado por E. Fernando dia Alejandra Pureco Snchez, del
nombres de Ptzcuaro y acaso del Nava L., del Instituto de Investiga- INAH, resea el ritual de la danza
reino michoacano todo, que mere- ciones Filolgicas de la UNAM, de de los viejos (no dice viejitos), en
tres artculos del peridico Urhi Acachuen, pueblo de la Caada

132
Reseas

de los Once Pueblos, danza que, de licenciatura sobre el tema, Es muy grata e instructiva la
segn un participante entrevis- de una de las formas de la tra- lectura de estas historias y cuan-
tado, haba sido inventada para dicin oral purpecha, llamada do se llega al nal del Tlalocan
divertir a los espaoles. Y nal- channtirakwa, ancdota gracio- purpecha, slo queda el deseo
mente Karla Katihusca Villar sa que se integra a la vida social de que no cese este rescate docu-
Morgan, tambin del INAH, hace y la memoria de uno o varios pue- mental de las culturas indgenas
un anlisis, basado en su tesis blos purpechas. de Mxico.

Melanclicos y endemoniados en Nueva Espaa


Antonio Rubial Garca

Roger Bartra (ed.), Transgresin lleg a asimilar a la asedia, pecado lo mismo puede crear a una hereje
y melancola en el Mxico colonial, asociado con la indiferencia, que que a una mstica, a una mente-
Mxico, Centro de Investigaciones consista en un torpor o pereza cata o a una santa. Y no debe sor-
Interdisciplinarias en Ciencias y del corazn, y que era el enemigo prendernos el que sea utilizado en
Humanidades-UNAM, 2004. ms peligroso de los solitarios esta frase slo el gnero femenino,
segn el monje Casiano (360-435). pues para la medicina de la po-
Finalmente, una confusin similar ca, lo mismo que para la religin,

D esde la Antigedad, algunos


tipos de locura fueron incluidos
se daba entre melancola y expe-
riencia mstica, aunque la tristeza
inspirada en Dios poda llegar a
las mujeres eran ms suscepti-
bles tanto a la posesin demoniaca
como a la melancola, como lo se-
bajo el denominador comn de la curar la tristeza mundana y esta alaba el mdico Paolo Zacchias
melancola. sta, sin embargo, actitud, muy cercana a la melanco- (1584-1659), quien sostena que
no era vista como una patologa la positiva, poda ayudar a supe- por cada hombre posedo por el
nica. En su campo semntico se rar los momentos de sequedad que demonio hay seiscientas mujeres
incluan, junto con la locura, la asediaban al alma en su camino posedas [...] Ms an, es cierto
posesin demoniaca, el anuncio hacia Dios. que la melancola cuando afecta
de hechos futuros, el vicio de la Roger Bartra, quien ha dedi- a las mujeres es mucho peor que
asedia y algunos fenmenos rela- cado una vida al estudio de la en los hombres, su locura es ms
cionados con el misticismo. Para melancola y de sus implicaciones fuerte y ms incurable.
muchos mdicos, al igual que para culturales, nos presenta este volu- El autor de la introduccin,
los telogos, el Demonio poda uti- men con varios trabajos de sus obviamente no se hace partcipe
lizar los humores para lograr sus discpulos en los que se abunda de esa opinin y nos muestra ca-
nes perversos, pues sola aprove- sobre este fascinante tema. En la sos de melanclicos novohispanos
charse de la oscuridad que reinaba introduccin, el recopilador reite- de ambos sexos. En una explo-
en las mentes invadidas por la bilis ra este hecho, constatado en otras racin hecha con una docena de
negra. Para algunos galenos, tam- de sus publicaciones: La nocin de casos, la mayora documentados
bin se poda explicar, con base en melancola desde los tiempos an- en el Ramo Inquisicin del Archivo
la teora de los humores, porqu tiguos se caracteriz por estar do- General de la Nacin, Roger Bar-
los melanclicos podan tener una tada de una gran plasticidad, por tra y sus alumnos han querido
habilidad natural para predecir el lo cual se adapta a muy diversas esbozar una especie de etnogra-
futuro. La melancola tambin se situaciones. El morbo melanclico fa melanclica de la locura en

133

Vous aimerez peut-être aussi