Vous êtes sur la page 1sur 122

UNIVERSIDADE DE SO PAULO

FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS

DANIEL FALKEMBACK RIBEIRO

Palimpsestos da guerra: o intertexto latino em Claude Simon

So Paulo
2015
1

DANIEL FALKEMBACK RIBEIRO

Palimpsestos da guerra: o intertexto latino em Claude Simon

Dissertao apresentada Faculdade de Filosofia,


Letras e Cincias Humanas da Universidade de So
Paulo para obteno do ttulo de Mestre em Letras.

rea de Concentrao: Teoria Literria e Literatura


Comparada.

Orientadora. Profa. Dra. Sandra Margarida Nitrini.

So Paulo
2015
2

Nome: RIBEIRO, Daniel Falkemback


Ttulo: Palimpsestos da guerra: o intertexto latino em Claude Simon

Dissertao apresentada Faculdade de Filosofia,


Letras e Cincias Humanas da Universidade de So
Paulo para obteno do ttulo de Mestre em Letras.

Aprovado em:

Banca Examinadora

Prof. Dr. ____________________________________________Instituio: ______________

Julgamento: __________________ Assinatura: _____________________________________

Prof. Dr. ____________________________________________Instituio: ______________

Julgamento: __________________ Assinatura: _____________________________________

Prof. Dr. ____________________________________________Instituio: ______________

Julgamento: __________________ Assinatura: _____________________________________


3

Aos meus pais, Aldory e Rosana, e


minha av, Ady, por todo o amor
por todos esses anos.
4

AGRADECIMENTOS

Profa. Dra. Sandra Margarida Nitrini, pela orientao ao longo desse perodo.

Profa. Dra. Gloria Carneiro do Amaral e ao Prof. Dr. Paulo Martins, pela participao na
banca de qualificao e pelas sugestes.

Aos funcionrios do Departamento de Teoria Literria e Literatura Comparada, em especial


Luiz e Maria ngela, pela ateno e pela pacincia.

Fundao de Amparo Pesquisa do Estado de So Paulo, pela concesso da bolsa de


mestrado e pelo apoio financeiro para a realizao desta pesquisa.

Aos professores das disciplinas cursadas no mestrado, pelo aprendizado e pelo apoio.

Aos amigos, por ouvir meus lamentos sobre as dificuldades do estudo e por me estimular
sempre.
5

RESUMO

RIBEIRO, D. F. Palimpsestos da guerra: o intertexto latino em Claude Simon. 2015. 121 f.


Dissertao (Mestrado) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade
de So Paulo, So Paulo, 2015.

O romance de Claude Simon dialoga com muitos textos por meio de diversos procedimentos
de composio, em especial devido intertextualidade explcita em muitos casos. Ligado ao
contexto esttico do nouveau roman, o novo romance francs, o autor lida em sua escrita
com aspectos lingusticos peculiares, dentre eles a perspectiva temporal, que evidenciam seu
carter literrio. Evidencia-se, por consequncia, para o crtico, a necessidade de entender
como os diversos princpios de organizao do texto se articulam em favor de sua unidade,
feita de fragmentos que se colam e se deformam conforme as demandas do escritor,
constituindo-se, assim, uma espcie de palimpsesto. O intertexto latino, ou seja, as relaes
entre um texto e a literatura romana antiga, tem papel fundamental na construo do texto
simoniano, o que interfere tambm em nossa leitura de outros elementos que interagem com
ele. Um dos romances em que se expe com clareza esse fator intertextual na literatura de
Simon La Bataille de Pharsale (1969), nossa opo para objeto de estudo, dada
acentuao dos problemas postos pela presena da cultura clssica na obra por relaes e
transformaes. Nesse romance, a guerra um dos principais pontos de encontro derivados
das relaes entre antigos e modernos exercidas pela escrita, de modo que os outros aspectos
composicionais do texto, como o tempo e a enunciao, parecem estabelecer uma
interferncia recproca com o intertexto. Levando em conta esses fatores, nossa anlise
buscou se pautar na necessidade de reavaliar o percurso crtico feito sobre a obra do autor sob
uma viso comparatista e multidisciplinar a fim de fornecer concluses relevantes sobre nosso
objeto. A partir desse estudo, fornecemos possibilidades de leitura do romance com base
nessa discusso, bem como novas perspectivas para a compreenso da obra de Claude Simon
e do romance moderno em relao tradio clssica.

Palavras-chave: Claude Simon. Memria. Intertextualidade.


6

ABSTRACT

RIBEIRO, D. F. War palimpsests: the Latin intertext in Claude Simon. 2015. 121 f.
Dissertao (Mestrado) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade
de So Paulo, So Paulo, 2015.

The novel of Claude Simon dialogues with many texts through various composition
procedures, especially due to the explicit intertextuality in many cases. In the aesthetic context
of the nouveau roman, the French "new novel", the author deals in his writing with peculiar
linguistic aspects, including the time perspective, which demonstrate its literary character.
Thus, there is a clear need to the critics to understand how the various text organizational
principles articulate among themselves in favor of a unit, made of fragments that stick and
deform according to the demands of the writer, being thus a kind of palimpsest. The Latin
intertext, the relationship between a text and the ancient Roman literature, plays a key role in
the creation of the Simonian text, which also interferes in our reading of other elements that
interact with it. One of the novels which sets out clearly that intertextual factor in Simon's
literature is La Bataille de Pharsale (1969), our option for object of study, given the rise of
problems posed by the presence of classical culture in the work by relations and
transformations. In this novel, the war is one of the main points derived from the relations
between ancient and modern in writing, so that other compositional aspects of the text, as time
and enunciation, seem to establish a reciprocal interference with the intertext. Taking into
account these factors, our analysis had the aim of reassessing the critical path on the author's
work in a comparative and multidisciplinary approach to provide relevant conclusions about
our object. From this study, we provide reading possibilities for the novel based on our
discussion, as well as new perspectives for the understanding of Claude Simon's work and the
modern novel in relation to the classical tradition.

Keywords: Claude Simon. Memory. Intertextuality.


7

SUMRIO

INTRODUO.........................................................................................................................8

1. CLAUDE SIMON E AS FORMAS DE UM NOVO ROMANCE..................................14


1.1 Simon no meio do caminho................................................................................................14
1.2 O escritor e sua situao pela crtica...................................................................................21
1.3. Um novo romance em definio........................................................................................24

2. PALIMPSESTOS: DO ROMANCE AO TEXTO...........................................................34


2.1 Literatura comparada e intertextualidade............................................................................34
2.2 Texto, intertexto, contexto..................................................................................................37
2.3 O intertexto como relao e transformao........................................................................45
2.4 Implicaes para o palimpsesto simoniano.........................................................................49

3. GUERRA: MEMRIA E TEMPO NO TEXTO.............................................................60


3.1 A latinidade no romance simoniano....................................................................................60
3.2 A memria literria entre antigos e modernos....................................................................68
3.3 Tempo e enunciao no romance........................................................................................74

4. O DISCURSO INTERTEXTUAL DE LA BATAILLE DE PHARSALE.......................81


4.1 O intertexto latino no discurso romanesco..........................................................................81
4.2 Captulo I: Achille immobile grand pas........................................................................82
4.3 Captulo II: Lexique......................................................................................................103
4.4 Captulo III: Chronologie des vnements....................................................................107

CONSIDERAES FINAIS...............................................................................................112

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS................................................................................115
8

Introduo

Apesar do curto perodo do mestrado, a pesquisa para esta dissertao procurou partir
de uma base terica j conhecida por nossos estudos anteriores para, assim, alcanar uma
relevncia satisfatria quanto s concluses. O ideal nunca foi simplesmente ser adequado
para o grau de mestre, mas sempre fugir do esteretipo de acadmico posto por Pierre
Bourdieu, em Homo academicus (1984), do sujeito que ganha autoridade simblica na
produo do conhecimento por se adequar aos fins institucionais. Esta dissertao , portanto,
uma proposta de abordagem terica da literatura feita a partir da obra de um autor, no caso,
Claude Simon, e no um estudo definitivo e fechado de um s texto. A referncia a Bourdieu
tambm cabe bem ao objeto de pesquisa, que, por si s, j demanda uma nova percepo de
mundo da parte do acadmico, percepo essa que realmente no poderia se afirmar
categoricamente existir nas pginas que se seguem. De qualquer modo, houve a tentativa de
abrir horizontes.
Essa tentativa surgiu antes do curso de mestrado, quando, ainda na graduao, houve a
necessidade de se escrever a monografia de concluso de curso, no caso, do bacharelado em
Letras. At o momento, os estudos estavam concentrados nas reas de literaturas brasileira e
latina, em especial nos dois perodos consecutivos de Iniciao Cientfica, dada a formao
das habilitaes do curso, porm ainda restava um desejo de ampliar o caminho para outras
literaturas. A partir de James Joyce, apareceu a vontade de conhecer outros romancistas
paradigmticos do modernismo europeu e de suas vertentes tardias, como o nouveau roman, o
novo romance francs. Para a monografia, analisou-se justamente a presena de Joyce nos
ensaios de trs nouveaux romanciers (novos romancistas): Alain Robbe-Grillet, Michel
Butor e Nathalie Sarraute. O objetivo era procurar compreender como essa relao entre as
concepes de romance de autores de diferentes momentos histricos e pases poderia render
algo para a literatura comparada. Boa parte do material bibliogrfico e das concluses tiradas
dessa pesquisa monogrfica serviram para a formulao desta dissertao, especialmente do
primeiro captulo.
A dissertao em si reflete um perodo seguinte de pesquisa, ao longo do mestrado, em
que o enfoque finalmente se voltou para o romance como texto, como resultado de uma
produo textual, no mais como objeto de ensaios crticos. No caso, o estudo foi feito sobre
o romance de Claude Simon, em especial aquele escrito aps o perodo conhecido como auge
9

do nouveau roman. Sua obra parece fornecer material extremamente relevante para a
compreenso da evoluo do romance moderno relacionada realidade social, especialmente
aps a Segunda Guerra Mundial. Tambm perceptvel pela crtica at hoje como uma
perspectiva comparatista constantemente foi aplicada a fim de entender a criao romanesca
do autor.
Pela leitura de seus textos literrios, foi possvel observar as constantes referncias
cultura greco-romana que apareciam em nmero significativo. A partir dos anos finais da
dcada de 1960, em especial de Histoire (1967), a presena do passado se firma de um modo
singular no texto de Simon, de modo que romances seguintes, como La Bataille de Pharsale
(1969) e Les Gorgiques (1981), tomam para si referncias Antiguidade livremente,
inclusive para o ttulo. No se trata simplesmente de uma mera aluso aos antigos, sem
qualquer inteno criativa, afinal essas relaes intertextuais parecem determinar algo na
construo do texto. So esses efeitos de sentido que nossa pesquisa visa sistematizar por uma
anlise comparada, que entende a obra de Simon como exemplo de recepo e reelaborao
da literatura clssica.
Em relao metodologia utilizada at o momento pela crtica do romance de Simon,
observa-se que os crticos mudaram sua abordagem conforme as tendncias tericas
francesas, sempre com o objetivo de entender o texto em sua complexidade de forma cada vez
mais especfica. Partiu-se dos primeiros trabalhos de recepo do nouveau roman, que
agrupavam as primeiras obras de cada um dos autores e procuraram entend-las de forma
panormica, por comparao, at os mais recentes, que, em sua maioria, se concentram em
um aspecto de um texto em especial. A pesquisa feita para esta dissertao procurou avaliar o
mximo possvel dessa produo crtica de dcadas a fim de situar melhor seus objetivos.
claro que, dadas algumas dificuldades prticas, pode se deixar algo para trs sem perceber ou
at mesmo pela impossibilidade de acesso ao texto. Entretanto, temos a conscincia de que,
dentro das possibilidades, h aqui um levantamento bibliogrfico suficiente por sua
diversidade.
Dados os objetivos de se abordar a obra de Simon por suas relaes intertextuais com
a Antiguidade, foi necessria a escolha de corpus, a fim de avaliar em um nmero reduzido de
textos o que pode ser um representativo da estrutura textual do autor. Nesse sentido, La
Bataille de Pharsale (1969) nos pareceu ser o romance que poderia oferecer mais material
para uma sntese da dinmica de produo de texto simoniana, em ateno sua apropriao
do texto literrio clssico e aos efeitos disso na organizao do tempo e da experincia da
10

memria em sua literatura. Apesar dessa opo metodolgica, outros romances seus, de certo
modo, tambm dialogam com a Antiguidade, em especial Histoire, mencionado
ocasionalmente neste trabalho.
Compreender a presena do intertexto latino em seus processos e funes na
composio da obra literria de Claude Simon, em especial em La Bataille de Pharsale, ,
portanto, o objetivo geral da pesquisa. Para que este seja alcanado, preciso se atentar a
outros aspectos mais especficos que parecem indicar rumos para isso, como o entendimento
do processo de consolidao da pica e da historiografia antigas como intertextos do romance
simoniano. O termo modelo no se aplica nesse caso, a no ser no caso de lermos Csar e
Lucano, por exemplo, como pontos de partida para uma transformao do modelo clssico,
algo posto em discusso no desenvolvimento deste trabalho.
Percebe-se, ento, que a guerra e a viagem, topoi da pica antiga, tambm esto
presentes em Simon. Faz-se necessrio entender essa retomada de temas to caros literatura
clssica em um texto experimental, que pretende romper com os pressupostos dos romances
burgueses do sculo XIX e seguir com inovaes a partir daquelas feitas pelos modernistas.
Esses aspectos vindos de dois autores distintos parecem se encontrar no texto simoniano, que
estrutura o espao e o tempo a partir do intertexto. Tambm preciso entender como o
intertexto se mantm como princpio de organizao sem eliminar o contexto, apenas
tomando uma posio central na criao literria.
A partir da compreenso da funo do intertexto latino em La Bataille de Pharsale, ser
possvel estabelecer como a intertextualidade realmente delimita o direcionamento da
escritura de Simon nesse romance bem como em outros de um perodo avanado do nouveau
roman. Esses dados tambm podero auxiliar no entendimento da relao do romance do ps-
guerra com as formas literrias antigas para alm de uma noo simplista de ruptura
totalizante que pressupe a formao de uma literatura sem quaisquer bases histricas ou
culturais. O novo realismo dos nouveaux romanciers se deu, acima de tudo, pela
transformao da tradio, no por sua eliminao.
Referncias restritas obra de outros nouveaux romanciers foram evitadas, a no ser
em casos realmente pertinentes para o desenvolvimento da pesquisa. Partiu-se sempre do
pressuposto que, assim como inmeros estudiosos pensam, o nouveau roman se define por
poucas semelhanas estticas entre os romancistas agrupados sob essa denominao. No
existe a necessidade, portanto, de se considerar todos os autores em conjunto a todo tempo em
uma pesquisa como esta. A fim de explicitar melhor essa posio, h nesta dissertao uma
11

tentativa de definio desse pretenso movimento literrio em sua relao com o romance
simoniano.
Assim como o nouveau roman em geral e seus autores, a obra de Claude Simon
permanece pouco estudada no mbito acadmico brasileiro e mesmo pouco analisada pela
crtica jornalstica. Para alm do que dito em livros que tratam dos nouveaux romanciers de
maneira introdutria ou comparativa com outros autores, como o caso de O novo romance
francs (1966), de Leyla Perrone-Moyss, e Poticas em confronto (1987), de Sandra Nitrini,
h poucos trabalhos acadmicos, como dissertaes e teses, que tratam do autor a ser
analisado. Alguns artigos sobre o nouveau roman de outros pesquisadores tambm foram
publicados (cf. ARBEX, 2004; SCHMIDT, 1979; TENFEN, 2007), porm no se detm
necessariamente em Simon e nos outros romancistas, mantendo um carter generalista prprio
da recepo inicial de sua produo. Boa parte das abordagens crticas feitas sobre os
nouveaux romanciers tambm foi feita pela imprensa, em especial por veculos como o
caderno Suplemento Literrio, do jornal O Estado de S. Paulo (cf. BARBOSA, 2013).
Da produo acadmica de longa extenso, destacam-se as dissertaes de Gloria
Carneiro do Amaral, Histoire: faire en d-faisant, defendida em 1976, na Universidade de
So Paulo (USP), e de Tas Leme dos Santos, Osman Lins e Claude Simon: a arte da
bricolagem, defendida em 2013, na Universidade Federal de Pernambuco (UFPE). Os dois
trabalhos so, a princpio, os nicos que analisam mais extensivamente a obra de Simon,
porm h outros que tratam de autores do nouveau roman ou ainda de sua recepo e crtica.
O primeiro trabalho, publicado em francs devido s necessidades do programa de
ps-graduao poca, analisa especificamente as estruturas narrativas do romance Histoire
(1967), publicado logo antes de La Bataille de Pharsale (1969), enfoque desta pesquisa aqui
apresentada. O segundo, mais recente, parte de uma comparao semelhante do livro de
Sandra Nitrini, mas prefere se voltar para os procedimentos de criao somente de dois textos:
Perdidos e achados (do livro Nove, novena) e Tryptique, de dois autores, Osman Lins e
Claude Simon, respectivamente.
A situao da obra de Simon na Frana bem diferente, sendo estudada intensamente
nas universidades francesas e fora delas. Recentemente, em ateno ao centenrio do autor,
em 2013, houve o lanamento do segundo volume da edio da Pliade das obras completas
do autor, aps a publicao do primeiro, em 2006, bem como a realizao de eventos
diversos, inclusive seminrios acadmicos, que tambm contriburam para a propagao de
vrios estudos. Pelo acesso dado atravs da lngua em comum, pesquisadores do Canad e de
12

pases francfonos do norte da frica tambm se mostram interessados em Simon. Essa


constatao se deu principalmente por menes dentre as referncias bibliogrficas de livros
mais recentes e por uma rpida busca por publicaes acadmicas disponveis em meios
eletrnicos, resultado de trabalhos finais de pesquisa de ps-graduao em sua maioria.
Alguns desses textos esto listados em nossa bibliografia e tambm so eventualmente citados
ou mencionados ao longo da dissertao.
Sobre a presena atual da obra do escritor na Frana, destaca-se ainda a existncia da
Association des Lecteurs de Claude Simon, criada em 2003, em Paris, cujo corpo
administrativo e cientfico predominante constitudo de franceses. Alm de proporcionar a
troca de informaes e a discusso sobre a obra do escritor, a associao tambm publica com
periodicidade anual os Cahiers Claude Simon, publicados hoje pelas Presses Universitaires de
Rennes, nos quais h uma diversidade notvel de temas e abordagens tericas. So apenas
alguns dos indicativos de que, na terra natal do romancista, se discute muito sua produo.
Considerando-se essas informaes sobre a ateno dada pela academia e pela crtica
obra de Claude Simon e ao nouveau roman, v-se que ainda preciso estudar mais o autor no
meio acadmico brasileiro. Tal estmulo pode, claro, auxiliar na compreenso das formas
que o romance moderno elaborou ao longo do tempo. Pode se dizer que a proposta de estudo
comparativo e, de certa maneira, interdisciplinar de um romance de Simon, devido a suas
caractersticas to prprias, pode nos ajudar no somente no entendimento de sua escritura
mas tambm do romance como gnero literrio e textual pelas mais diversas perspectivas.
Buscou-se no se restringir bibliografia e metodologia prpria da literatura comparada,
levando em conta tambm algumas consideraes da parte da teoria literria, da semitica e
da lingustica caso sejam convenientes para a anlise.
De acordo com as constataes feitas a partir do objeto de estudo e da necessidade de
estud-lo, damos aqui a estruturao da dissertao a partir desta introduo, a fim de facilitar
a compreenso do leitor:
- Introduo
- Captulo I: Claude Simon e as formas de um novo romance
- Captulo II: Palimpsestos: do romance ao texto
- Captulo III: Guerra: memria e tempo no texto
- Captulo IV: O discurso intertextual de La Bataille de Pharsale
- Consideraes finais
13

Tal estruturao foi pensada com o objetivo nico de deixar claro ao leitor o percurso
do pensamento de forma similar a seu processo de constituio, afinal, como foi dito, se partiu
de uma base terica e de alguns pressupostos advindos de estudos anteriores de formao
pessoal e da parte de outros estudiosos.
Inicialmente, no primeiro captulo, explicada a relao de Simon com o nouveau
roman e expostas as concepes da crtica envolvidas nisso. Em seguida, no segundo captulo,
reflete-se acerca de teorias sobre a intertextualidade e sobre suas implicaes para uma anlise
do romance simoniano. Essa discusso se estende para o terceiro captulo, em que, mais
prximo do texto literrio, se busca entender como a memria se configura na composio do
discurso romanesco e sobre seus efeitos na configurao do tempo nesse discurso.
Finalmente, aps essas reflexes terico-prticas, feita uma anlise mais detida de La
Bataille de Pharsale em sua complexidade intertextual, em especial quanto ao intertexto
latino e sua funo na gerao de sentido. Note-se que esse romance, apesar do
desenvolvimento terico anterior, resta como o principal objeto a ser compreendido, objeto do
qual surgem consideraes que auxiliam na compreenso de estruturas maiores, como a obra
do autor e a produo literria de sua poca.
Antes de se prosseguir, uma considerao prvia em relao s citaes diretas do
romance: a paginao se refere sempre primeira edio, de 1969, das ditions de Minuit,
que segue sendo a nica reimpressa em lngua francesa.
E outra considerao prvia: o uso do termo nouveau roman em sua lngua original,
em vez da traduo literal, novo romance, se d por acreditar que, por sua presena no texto
crtico em portugus, ele se remete mais especificamente ao termo especfico do contexto
francs, e no para o que poderia ser um novo romance genrico, de qualquer contexto.
Tambm se mantm a grafia da denominao sem letras maisculas, como utilizada pela
crtica francesa em sua maioria.
Essa deciso vai na direo contrria de uma srie de estudos de recepo primeira dos
nouveaux romanciers no Brasil e at em Portugal, que privilegiaram a traduo novo
romance, inclusive com letras maisculas para dar especificidade para o conceito. De
qualquer maneira, mantm-se aqui a escolha com o fim de seguir tambm a homogeneidade
na referncia ao conceito pelo termo em francs que parece predominar na crtica atual pelo
mundo afora, o que tambm pode ser notado pelas referncias ao longo desta dissertao.
14

Captulo I
Claude Simon e as formas de um novo romance

In place of a hermeneutics we need an erotics of art.


(Susan Sontag, Against Interpretation)

1.1 Simon no meio do caminho

Ilustre desconhecido, como j foi tantas vezes referido, Claude Simon (1913-2005)
nasceu em Antananarivo, Madagascar, quando essa ilha africana ainda era colnia francesa.
Escreveu ao longo de sua vida cerca de 20 obras literrias, alm de ter publicado seu discurso
pelo recebimento do prmio Nobel de 1985 (Discours de Stockholm, 1986). Postumamente, as
ditions de Minuit, sua principal editora, lana Quatre confrences (2012), um dos poucos
registros do pensamento crtico do escritor sobre a literatura. Alm do fazer literrio, Simon
sempre teve uma forte ligao com as artes visuais, em especial a pintura e a fotografia, sendo
que algumas de suas incurses nessa ltima arte esto compiladas tambm em um volume de
1992 (Photographies, 1937-1970).
Apesar explorar outras manifestaes culturais, o fato que o autor , acima de tudo,
conhecido por sua criao literria, ou melhor, romanesca a partir do final da dcada de 1950.
Essa trajetria se inicia com a publicao de Le Vent (1957) pela referida Minuit, o que marca
seu afastamento das formas tradicionais da narrativa aspecto sempre citado na bibliografia
sobre o escritor e seu reconhecimento por parte da crtica e do meio intelectual de seu pas.
Nesse mesmo perodo, Simon comea a ser associado ao chamado nouveau roman, o novo
romance francs. No somente por isso, mas tambm por seu carter inovador, sua escrita
passa tambm a ser vista como objeto de leitura difcil e inacessvel para a maioria dos
franceses, opinio essa dada at mesmo por alguns de seus comentaristas (cf. LOUBRE,
1975). Nessa viso, parece estar implcita a ideia de que o crtico deve, nesse caso, decifrar o
texto literrio e fornecer a chave de leitura depois, numa relao quase religiosa com a arte.
Uma hermenutica autoritria como a do crtico-profeta no pode se sustentar por
muito tempo. Pode no ser possvel afirmar a dificuldade ou no para a leitura de uma obra
literria para alm do impressionismo do contemporneo, que acompanhou a recepo da obra
15

que comenta, ou de algum de um gerao tardia, que talvez j consiga acess-la mais
facilmente. O nico fato que consensual quanto ao romance de Simon e de outros autores a
ele associados que se trata de uma inovao em relao a um suposto romance tradicional,
geralmente caracterizado como prprio da escola realista do sculo XIX.
Por vezes, para alm do ideal inovador, tambm se diz que Simon promove uma
revoluo da escrita, termo de origem evidentemente poltica que parece ter acepes diversas
de crtico para crtico. Para o prprio escritor, em seu ensaio Tradition et rvolution (1967),
um de seus poucos registros crticos, a noo poltica do termo est presente quando se trata
de revoluo no campo artstico, em especial a partir das vanguardas do incio do sculo
XX. A partir da afirmao de Marcel Proust de que no conhecemos nada que no recriamos
por nosso pensamento, Simon afirma que a linguagem trabalha do mesmo modo, pois a
escrita criadora, no experimenta nada que j est no mundo. Ela cria seu prprio mundo e,
portanto, tem potencial revolucionrio.
necessrio buscar compreender o que seria o novo romance, o romance
revolucionrio na acepo de Simon. Sua obra caracterizada por esse trao de inovao,
porm ainda preciso entender o que se inova e de que modo isso acontece, alm de analisar
em que momento da escrita isso se d. O autor, que inicia suas publicaes em 1945, somente
a partir de 1957 parece desenvolver um ponto de inflexo eficiente, o que o faz se aproximar
das propostas de outros autores, categorizados como nouveaux romanciers. A partir da, sua
narrativa comea a se construir sob alguma base slida, at que, uma dcada depois, com a
publicao de Histoire (1967), fica ntido o carter de seus romances de acumulao de
experincias daqueles que os antecedem. V-se que j se estabelece a algum caminho at La
Bataille de Pharsale (1969) que resta ser estudado.
A pesquisa romanesca est presente na obra de Simon, especialmente quanto busca
por uma nova compreenso da realidade atravs de uma explorao de possibilidades
(PERRONE-MOISS, 1966, p.19), a partir da experincia constante da escrita. A
preocupao em explorar e criar a literatura a todo momento est intimamente ligada com
uma viso fenomenolgica do mundo, partindo da descrio pela percepo, princpio que
afasta o escritor moderno daquele da Idade Mdia que, baseado na filosofia de Santo
Agostinho, de sua viso esttica presente em De ciuitate Dei, valoriza o absoluto que vem da
beleza da explorao da interioridade diante de um relativismo perceptivo. Simon, ao
contrrio, busca concretizar sua viso de mundo na pesquisa romanesca, pela contestao da
16

narrativa em vez de uma euforia do ato de narrar (RICARDOU, 1973, p. 29-31), priorizando a
descrio do objeto em detrimento da narrao mimtica por si s.
A aparente situao in media res da narrativa dos romances de Simon, que chama a
ateno de alguns crticos (PERRONE-MOISS, 1966, p. 107), em especial a partir de La
Route de Flandres e Le Palace, parece anular a possibilidade de se estabelecer uma narrativa
linear, cronolgica, em um esquema temporal j conhecido do leitor. Essa evoluo
demonstra que sua escrita se atm cada vez menos a material de enredo e cada vez mais
memria, subjetividade estruturada. A nfase no subjetivo pode parecer afast-lo de
outros autores do perodo, como Alain Robbe-Grillet, porm, como veremos, aproxima-o na
verdade da esttica de outros nouveaux romanciers por objetivos e, inclusive, mtodos
semelhantes.
No caso de Simon, a procura pela indefinio da personagem, do narrador e do tempo
em suas obras parece ser a marca de sua renovao do romance, que parece atingir o pice em
La Bataille de Pharsale (BAQU, 1972, p. 96). Com base nessa ideia, o tempo do romance se
torna um tempo prprio, da imaginao, da memria, que se define pelas possibilidades de
compreenso de um acontecimento sob uma tica que no se nega como subjetiva.
Michel Riffaterre se pergunta a todo tempo, em seu trabalho sobre Simon, como um
romancista pode chamar a ateno do leitor para um texto sem intriga, cuja cronologia se
torna confusa (cf. RIFFATERRE, 1988). No caso de La Bataille de Pharsale, por exemplo, a
ilegibilidade inicial do romance se d por inmeros motivos, dentre os quais se destaca a
transgresso do discurso por seu enunciador, que fragmenta a voz narrativa de modo que no
conseguimos associ-lo a um s narrador ou at mesmo a um s ato de enunciao. Aspectos
como a inconstncia semntica do lxico e sinttica de tempo e espao fazem com que o leitor
se sinta confuso. Trata-se de um texto que se forma por golpes de significao em vez de
um fluxo contnuo (OUAHIBA, 2013, p. 44).
O tempo em Simon, definido como confuso por Riffaterre, tambm se distingue da
linearidade que os crticos tradicionais almejavam, o que os fez qualificar mal o nouveau
roman a princpio. A disperso do enredo nos faz questionar sob que parmetro definida a
temporalidade do romance, o que causou inicialmente nos crticos a impresso de que o
nouveau roman se trata de uma tese de romance posta em prtica, e no uma teoria advinda de
uma prtica. Essa lgica, nota-se, fundamentada no mtodo cientfico da forma como se
desenvolveu a partir do sculo XIX e, em parte, sustentado por grupos de vanguarda do incio
17

do sculo XX e tambm do perodo ps-guerra, inclusive contemporneos de Simon, como,


por exemplo, os membros do OuLiPo (Ouvroir de Littrature Potentielle).
Ainda segundo Riffaterre (1988, p. 712), o texto simoniano se baseia principalmente
no intertexto, no mais no contexto, de modo a tornar incompatveis quaisquer formas
mimticas ou referenciais, possvel razo dessa confuso do leitor. De acordo com seu
raciocnio, poderia se dizer que a ausncia de progresso narrativa no anula por completo a
mmesis, porm certamente ela no a nica responsvel pela configurao do espao e do
tempo em La Bataille de Pharsale, por exemplo. Entretanto, essencial perceber que talvez
no seja possvel colocar em nveis funes discursivas desse modo, algo que exploraremos
com maior cuidado no segundo captulo desta dissertao.
A intertextualidade como recurso comum da literatura descontruda e reelaborada em
La Bataille de Pharsale pela economia da escrita lacunar, pelos fragmentos que formam uma
unidade (JENNY, 1979, p. 26-27). Trata-se de uma unidade em um romance estruturado em
trs partes, um trptico: Achille immobile grand pas, Lexique e Chronologie des
vnements, cada um com uma epgrafe, sendo a primeira de Paul Valry, a segunda de
Marcel Proust e a terceira de Martin Heidegger.
Na primeira parte, delineiam-se os principais temas, as personagens, algumas vozes da
narrao. A nfase na constituio de diferentes tempos e espaos que dialogam entre si pela
experincia da viagem, da guerra e do erotismo. Eventuais referncias aos movimentos
estudantis do Maio de 68 francs so perceptveis. Seu dilogo com a escritura simoniana
claro, dadas as intenes de se criar uma histria real, pica e sangrenta em 1968 (MORIN,
2008, p. 24) e tambm, a seu modo, no romance. Inseres textuais de obras de Csar, em
especial, tambm j se fazem marcantes, em paralelo presena das personagens nos locais
em que a batalha de Farslia realmente ocorreu.
Na segunda parte, os temas apresentados na primeira so, de certa forma, estruturados
em tpicos, boa parte deles relacionados aos topoi da pica grega e romana, alm de fazer
aluso a personagens, questes contemporneas como o referido Maio de 68 e o autor da
epgrafe, reconhecidamente referncia quanto escrita da memria. Destaca-se o surgimento
de O., personagem-signo misterioso que fundamental para a parte seguinte, a terceira, na
qual uma suposta cronologia dos acontecimentos se d por meio da completa desintegrao
do desenvolvimento das personagens anteriores em nome de O., que retoma referncias desde
a primeira parte e as redimensiona. Nota-se que realmente, como dizem alguns
(SARKONAK, 1990, p. 124), La Bataille de Pharsale um texto que se firma e se consome
18

ao mesmo tempo por textos anteriores e pelo prprio texto da obra como um todo. As
dicotomias existentes entre antigo e moderno so, por consequncia, completamente anuladas
em nome de um novo tempo (SARKONAK, 1990, p. 116-117).
V-se que, em La Bataille de Pharsale, bem como em vrias obras de Simon, a
intertextualidade tem um papel fundamental na estruturao do texto; talvez uma funo
mxima de sua estrutura. Vejamos rapidamente como se d a composio dessa narrativa. No
citado segundo captulo do romance (Lexique), h uma diviso em sees que no possuem
relao de progresso narrativa entre si, mas sim um desenvolvimento de temas postos no
primeiro captulo (Achille immobile grand pas), em que um narrador indefinido parece
buscar o local da batalha de Farslia, ou ainda os espaos da histria, da memria coletiva.
Desse modo, essas sees, cujos nomes evidenciam as relaes com os topoi clssicos
presentes na obra (Bataille, Csar, Guerrier, Voyage), retiram do leitor a
possibilidade de estabelecer uma linearidade da narrao.
Esse lxico , na verdade, uma explorao intertextual e intratextual de temas
centrais da obra, sendo uma sistematizao do primeiro captulo e uma abertura para uma
concluso, que seria o terceiro e ltimo captulo (Chronologie des venments). Apesar da
inteno de ser uma cronologia dos acontecimentos, esse captulo ainda no se aproxima do
que seria uma estrutura linear do tempo, sendo uma reorganizao de cenas de acordo com os
pontos abordados anteriormente. A estrutura desse romance , acima de tudo, uma pesquisa
intertextual do espao e do tempo da criao literria, mais precisamente, da (re)escrita,
objetivo esse que deslegitima qualquer tentativa de organizar a obra de acordo com uma
cronologia estabelecida socialmente. A histria da cultura (especialmente da literatura) de
uma perspectiva no-linear a responsvel pela organizao do tempo do romance. Trata-se
de um resultado vindo de recursos para a constituio da estrutura do texto que expem o
processo de criao e denunciam a todo tempo o ato da enunciao.
Caso avalissemos o intertexto em detrimento do contexto cultural, como Riffaterre o
faz, poderamos nos perguntar a que cultura uma obra de ruptura como La Bataille de
Pharsale se refere, o que geraria alguns problemas. Sob essa linha de pensamento, Lucien
Dllenbach se questiona legitimamente se possvel existir uma literatura ps-guerra, ps-
cultural, considerando-se cultura em seu sentido humanista (DLLENBACH, 1988, p.
11). Sua pergunta parte do princpio de que os nouveaux romanciers so basicamente
escritores, cuja produo se estabeleceu aps a Segunda Guerra Mundial, em um momento de
questionamento sobre a ordem mundial e a razo que a ditava. fato que uma das
19

caractersticas principais do nouveau roman desde seu princpio, com os primeiros textos de
Nathalie Sarraute, lidar com o nonsense, assim como Samuel Beckett. Talvez venha da a
razo de alguns crticos situarem sua trilogia francesa em meio ao nouveau roman.
O humanismo burgus, razo de todo o combate da Segunda Guerra Mundial,
contestado em sua formatao por esses autores, que questionam a partir de uma perspectiva
fenomenolgica qual seria nossa percepo sobre o mundo para alm de um idealismo. Ao
abdicar do calendrio, da cronologia determinada pelo Estado para criar uma narrativa, Simon
demonstra que almeja um novo realismo nos mesmos termos j descritos de Robbe-Grillet.
No caso de La Bataille de Pharsale, o tempo do romance se constri a partir do texto e
tambm do intertexto, bem como da leitura que dele feita, afinal loeuvre est pour nous
sans contingence, et cest mme peut-tre ce qui la dfinit le mieux (BARTHES, 1966, p.
54).
Ainda resta verificar se essa intertextualidade do romance simoniano se impe sobre
qualquer contexto de modo total ou apenas parcial. A presena do intertexto como
determinante da construo textual no algo novo; observa-se facilmente que desde a
Antiguidade toda obra literria uma reviso da tradio anterior. O que se nota que esse
intertexto se torna um dos principais recursos de constituio do romance de Simon, a partir
da segunda metade da dcada de 1960 como uma reviso do nouveau roman
(DLLENBACH, 1977, p. 203). Desde ento, a escritura simoniana parece se aproximar de
uma viso mais hermenutica do mundo, segundo Dllenbach, fundamentando-se em um
processo de compreenso baseado em significantes, cujos significados so subvertidos a todo
tempo. No entanto, os traos fenomenolgicos caractersticos do primeiro nouveau roman
no desaparecerem, de modo que crticos como Jean Ricardou e outros das obras de Simon,
Robbe-Grillet e Robert Pinget ressaltam esse aspecto de reviso e no tanto de ruptura.
(BAETENS, 1987, passim). Talvez no seja, portanto, um caso de sobreposio exercida pelo
intertexto, mas sim de maior participao na construo da narrativa.
Especialmente a partir de Histoire, o romance simoniano se constri como inventrio
de romances precedentes (BEKHEDJA, 2008, p. 223) na medida em que retoma temticas
neles presentes e as reinventa em um novo texto. Michel Bertrand, ao tentar compreender o
romance de Simon a partir de Histoire como ponto de inflexo, afirma o seguinte:

Donc, et cest ds La Bataille de Pharsale, Claude Simon respecte la charte


du genre romanesque mais transforme radicalment sa finalit : la fiction
demeure le centre de lactivit textuelle et procde, non de la traduction
scripturale dun donn prtabli, mais de la gnration du texte par lui-
20

mme. Lcriture scripturale remplace une esthtique de la reproduction par


une pratique de la production. (BERTRAND, 1987, p. 61)

A presena da epgrafe, como a do poema Cimitire marin, de Paul Valry, no


primeiro captulo, que fornece tambm seu ttulo, um exemplo dessa atividade textual a
partir da prpria prtica. Esse intertexto inicial, aparentemente desconexo da temtica da obra
a no ser pela referncia a Aquiles, ligado Antiguidade Clssica, se torna um gerador
(gnrateur) textual na medida em que orienta todas formas de intertextualidade existentes no
captulo (RICARDOU, 1971, p. 124-125). Dessa maneira, observa-se que a prtica da
produo mencionada por Michel Bertrand realmente ocorre por meio da transformao do
cnone, no por sua reproduo, atitude essa que faz parte dos preceitos presentes em ensaios
de outros autores do nouveau roman.
Essa prtica transformacional se d, em grande parte, pela intertextualidade, ou at
mesmo pela hipertextualidade, nos termos de Grard Genette: Jappelle donc hypertexte tout
texte driv dun texte antrieur par transformation simple (nous dirons dsormais
transformation tout court) ou par transformation indirecte: nous dirons imitation
(GENETTE, 1982, p. 16). Segundo o terico, poderia se dizer, portanto, que o texto simoniano
seria uma transformao simples por no utilizar seu hipotexto sob imitatio, mas sim para
transform-lo em parte do prprio texto. No entanto, a dificuldade para La Bataille de
Pharsale seria talvez encontrar possveis modelos para um hipotexto. O fato que,
certamente, nesse romance, o intertexto no se trata apenas uma citao que se destaca, de
acordo com a viso de Antoine Compagnon (1996), que analisa a citao para alm do
enxerto, como elemento composicional do texto literrio.
Se seguirmos por essa perspectiva, define-se um princpio de organizao do texto: a
intertextualidade dos fragmentos mais precisamente, entre eles e outros textos e entre si. No
texto de Simon, aparentemente, a prtica da escritura a teoria para sua formao, que
engloba tambm o contexto, porm no se deixa ser constituda somente por ele. A pica de
Lucano, um intertexto visvel, j considerada por si s uma forma revolucionria desse
gnero, afinal se situa em posio contrria s determinaes da potica aristotlica e prtica
da pica anterior sua. Csar tambm se destaca da historiografia latina de sua poca por ser
objeto de sua prpria obra. Apesar dos aspectos especiais de ambos os autores romanos,
Simon no incorpora seus textos com o objetivo de imitar sua funo em um determinado
contexto, mas sim para formar um novo texto. Resta-nos verificar como La Bataille de
21

Pharsale e outros textos no caminhos da escrita simoniana so vistos pela crtica, inclusive
em relao aos contemporneos do autor, os outros nouveaux romanciers.

1.2 O escritor e sua situao pela crtica

A reflexo sobre a posio de Claude Simon diante da esttica do nouveau roman ou


do que a crtica designa como lugar de sua literatura no cenrio francs e mundial essencial
para compreendermos as leituras feitas de seu romance at hoje. Alm dessa vantagem,
tambm podemos entender melhor a prpria trajetria de produo textual do escritor e a
situao de algumas obras em especial em relao a todas as outras. Se h de fato algum
novo romance em formao em Claude Simon, torna-se necessrio determinar o que ele
poderia ser, inclusive em comparao a outras propostas de reelaborao da forma romanesca.
A partir de textos dos crticos e estudiosos que receberam a produo de Simon em
primeira mo, ao longo da carreira do escritor, pudemos verificar que h grande variao na
caracterizao de sua obra em relao tradio literria e ao referido nouveau roman. J. A.
E. Loubre (1975), por exemplo, apresenta a obra do escritor, na introduo de seu The
Novels of Claude Simon, como parte de um processo de crise de representao da realidade na
literatura francesa que se acentuou aps a Segunda Guerra Mundial, o que corroborado por
uma srie de estudiosos do nouveau roman, como veremos ainda neste captulo. Loubre
tambm afirma que, apesar de crticos apontarem o perodo ps-guerra como revolucionrio
quanto forma do romance francs, deve-se reconhecer que autores margem, como
Raymond Roussel referncia para Robbe-Grillet em seus ensaios , bem como outros mais
reconhecidos em sua prpria poca, como Andr Gide e Paul Valry, j tentaram cada um a
seu modo experimentar se desprender das convenes da prosa realista e naturalista, em parte
influenciados pelas tendncias estticas finisseculares.
H aqueles, como Ralph Sarkonak, autor de um bom nmero de trabalhos sobre
Simon, que ainda declaram que sua literatura no tem relao concreta alguma com o nouveau
roman, sem questionar qual seria uma possvel relao e o que seria efetivamente o referido
grupo. O crtico sugere que o romancista, pelas referncias dadas pelo prprio, estaria mais
prximo de autores como Fidor Dostoivski, Marcel Proust, James Joyce e William Faulkner
do que de outros de sua prpria poca (SARKONAK, 1990, p. 7). Implicitamente, pode-se
22

deduzir que ele, ento, no poderia ser colocado ao lado dos nouveaux romanciers, no
importando se estes constituem um grupo ou no. especialmente interessante verificar essa
posio da parte de Sarkonak, no s pela relevncia de seus estudos, mas tambm pela clara
oposio ao pensamento de outros pesquisadores. Essa posio do crtico canadense pode ser
confirmada pela ausncia de consideraes acerca da relao de Simon com o nouveau roman
em outros trabalhos seus consultados (cf. SARKONAK, 1986; 1994).
Apesar da surpresa com o posicionamento do crtico a partir de um dos poucos
comentrios do autor sobre sua prpria obra, fato que uma srie de estudos sobre o referido
movimento literrio anteriores queles de Sarkonak sobre Simon tendem a concluir que o
conceito do nouveau roman como grupo ou movimento literrio inconsistente. Ludovic
Janvier, em La Parole exigeante, um dos primeiros estudos sobre o movimento literrio em
seus primeiros anos, defende que o termo nouveau roman arbitrrio. Complementa que a
razo de seu uso se torna claro se compararmos os escritos de Nathalie Sarraute, no
totalmente novos na viso do crtico, com aqueles de um autor como Jean Dutourd, posto
como referncia a uma escrita ultrapassada (JANVIER, 1964, p. 12).
importante notar as referncias constantes dos crticos a uma noo de romance
tradicional, que quase nunca se define para alm de meras referncias a uma suposta
conveno do romance, baseada exclusivamente nas escolas realista e naturalista europeias,
ou melhor, em seus membros mais representativos, como Honor de Balzac e mile Zola, no
contexto francs. Autores marginais, deixados de lado no estabelecimento do cnone pela
histria literria, no so mencionados pela primeira crtica do nouveau roman, que mais
tardiamente comea a levantar outras possibilidades da literatura na Frana e fora dela,
inclusive do sculo XIX, como Joris-Karl Huysmans. Em relao ao sculo XX, o prprio
projeto modernista, em sua proposta de ruptura e revoluo, tambm dialoga evidentemente
com a esttica do nouveau roman, como se esse projeto perdurasse aps as duas guerras
mundiais.
Poderamos situar, ento, o nouveau roman como uma neovanguarda ou uma
retomada do projeto modernista? Seria uma situao semelhante quela da poesia concreta
brasileira segundo alguns estudiosos1, porm aplicada ao campo da prosa, sendo que o
nouveau roman, assim como o concretismo na poesia, atenua as fronteiras entre os gneros

1
Para citar apenas dois exemplos recentes: Gonzalo M. Aguiar, em Poesia concreta brasileira: as vanguardas
na encruzilhada modernista (2005), e a consagrada Marjorie Perloff, em Unoriginal Genius: Poetry By Other
Means in the New Century (2010).
23

literrios de modo que seja cada vez mais difcil defini-los por aspectos para alm de sua
apresentao editorial. No caso do nouveau roman, essa dificuldade se torna ntida se
percebermos que Nathalie Sarraute, ao lanar Tropismes pela primeira vez em 1939, no fez
questo de definir sua obra dentro de algum gnero existente, sendo somente referidos como
rcits (narrativas) pela crtica.
Outra linha de pensamento a ser mencionada o de Lucien Goldmann, que, em seu
consagrado Pour une sociologie du roman (1967), prope, a partir da Teoria do romance, de
Lukcs, estabelecer uma tipologia do romance bastante baseada nas obras literrias modernas
que exploram a questo da reificao. Nesse cenrio, o socilogo francs evoca o nouveau
roman, a partir de Alain Robbe-Grillet e Nathalie Sarraute como seus representantes, como
expresso mxima no perodo ps-guerra da literatura da reificao, que v na dissoluo dos
personagens e na autonomia dos objetos uma nova possibilidade de representao esttica da
realidade social.
Trata-se de uma anlise que parte de matrizes de conhecimento radicalmente distintas
de outros estudiosos franceses do perodo, to diferente e, ao mesmo tempo, com aspiraes a
uma conciliao que Barthes, em um ensaio intitulado Les deux sociologies du roman
(1963), se pergunta ser possvel considerando seus pressupostos divergentes sobre forma e
contedo (BARTHES, 2004, 155-160). A princpio, toda a anlise realizada pelo socilogo a
partir desses dois escritores nos faz acreditar que o nouveau roman, somente pelo aspecto da
reificao, se diferencia do romance do sculo XIX que Goldmann, felizmente, desde o
primeiro captulo de seu livro, no generaliza sob o termo romance tradicional. Apesar de
suas peculiaridades metodolgicas, trata-se de uma anlise baseada nos pressupostos tericos
do prprio Robbe-Grillet, em Pour un nouveau roman (1963), alm de partir de outro
pressuposto: o de que os dois escritores selecionados so representantes de toda uma gerao
literria ou, ao menos, daqueles intitulados nouveaux romanciers. Claude Simon, como
veremos, no cabe muito bem na leitura de Goldmann justamente por ela ser por vezes
reducionista.
Em Nouveau roman, homme nouveau, ensaio de Robbe-Grillet presente em seu
Pour un nouveau roman, o autor afirma o seguinte acerca da proximidade esttica dos
nouveaux romanciers: Nous sommes les premiers savoir qu'il y a entre nos oeuvres
respectives celle de Claude Simon et la mienne, par exemple des diffrences
considrables, et nous pensons que c'est trs bien ainsi (ROBBE-GRILLET 1963, p. 114).
No haveria, portanto, um consenso em relao a pensamentos sobre literatura da parte dos
24

autores do nouveau roman, o que desvalidaria muitas opinies dadas at hoje sobre isso e,
provavelmente, a prpria noo de nouveau roman como movimento. Se h diferenas
considerveis entre esses autores, qual seria a razo para agrup-los sob uma mesma
denominao? O problema que, apesar de Robbe-Grillet aceitar o abismo que existe entre a
produo desses escritores, ele ainda se mantm como porta-voz do suposto movimento, j
que escreve na segunda pessoa do plural (nous) nesse ensaio. Deve-se, ento, entender
melhor esse grupo de romancistas para situar Simon nesse contexto.

1.3 Um novo romance em definio

O nouveau roman sempre foi matria de debate com a inteno de defini-lo dentro do
contexto literrio francs e mundial. A recepo dos autores a que se atribui esse rtulo foi
basicamente a mesma, sendo que a crtica francesa, em boa parte ainda ligada aos ideais
romnticos e realistas de romance, viu todos como estranhos que eram idnticos em sua
estranheza. Desse modo, em certas obras que tratam desse perodo literrio, chama-se de
nouveau roman apenas a obra de alguns, como Robbe-Grillet e Butor, ou expande-se por
vezes o conceito para outros autores ps-guerra, inclusive, num primeiro momento, autores
bem distintos entre si, como Marguerite Duras e Samuel Beckett.
Essa ideia mais ampla de nouveau roman pode ser encontrada inclusive entre crticos
brasileiros, como Leyla Perrone-Moiss (1966), ainda que nesse caso haja uma explicao: a
autora se prope a explorar mais a obra de escritores mais enquadrados no movimento,
enquanto outros cuja produo similar aos anteriores, ou ainda os lanamentos de novatos
que se aproximam dessa esttica romanesca. Apesar disso, essa obra est mais prxima da
forma de uma apresentao do nouveau roman ao pblico brasileiro do que um estudo terico
sobre a possibilidade de tratar-se ou no de uma escola literria, com a clara inteno de
oferecer uma leitura que contemple diversos leitores. Ao mesmo tempo, no campo nacional, a
crtica tambm por vezes rechaou o nouveau roman em sua apresentao, como o caso de
Massaud Moiss em seu conhecido Dicionrio de termos literrios:

A meio do sculo XX, o novo romance francs (nouveau roman) (v. anti-
romance) tentou romper com o passado pelo repdio personagem e ao
enredo, noo de verossimilhana, ao tempo em favor da memria, ao
escritor onisciente. (MOISS, 2004, p. 405)
25

V-se que Moiss entende algumas crticas dos nouveaux romanciers ao romance que
lhes precedeu, em relao caracterizao das personagens e do enredo e noo de
verossimilhana, por exemplo, o que descreveremos logo adiante. Entretanto, no deixa de
tomar posio ao afirmar que se tentou romper com passado, o que denota certa opinio de
que os escritores falharam em sua tentativa, como se tivessem para si um projeto de ruptura
declarada, como os modernistas. Isso fica mais claro no verbete anti-romance (sic), ao qual
a citao tambm faz referncia, quando Massaud Moiss declara que Butor e Robbe-Grillet:

[...] pertencem s hostes do nouveau roman, movidas pelo intuito de negar,


de superar o romance, como se encarnassem e canonizassem o anti-romance.
O resultado apenas poderia ser, como foi, o malogro ou a evidncia de que
simplesmente experimentavam novas tcnicas romanescas, maneira dos
autores referidos, colaborando desse modo mais para a revitalizao do
romance do que para a sua agonia. (MOISS, 2004, p. 30)

Essa descrio se d logo aps se pr, ao lado de outros nomes do Modernismo


europeu, os autores mencionados entre os antirromancistas. Ao remeter o leitor ao verbete
anti-romance, Moiss apresenta mais explicitamente sua viso pessoal do novo romance,
bem distante da neutralidade almejada e tambm contestvel dos dicionrios,
demonstrando alguma falta de compreenso em relao a alguns aspectos do nouveau roman.
Sua viso, de certo modo, se aproxima de crticos franceses conservadores (cf. BARRRE,
1964; BOISDEFFRE, 1967). Destaca-se, tambm no mundo lusfono, o caso da recepo
portuguesa em plena decadncia do regime salazarista. O novo romance, naquele contexto,
surgiu como uma alternativa dicotomia entre o neorrealismo e o existencialismo
portugueses. Alguns escritores entusiastas, como Alfredo Margarido, escreveram sobre o
nouveau roman como em O novo romance, 1962 e buscaram pr em prtica os postulados
de Robbe-Grillet. A reao de alguns crticos j renomados, como Joo Gaspar Simes, foi
desfavorvel, sob a acusao de que se tratava justamente de uma prtica romanesca
fundamentada num produto sinttico (SIMES, 1981, p. 373-375).
Como pode se perceber, sempre foi difcil entender exatamente o que define esse
movimento literrio, as relaes que aproximam todos esses autores, sem ler alguma crtica
a respeito. Interessante tambm ler o que os autores do nouveau roman pensavam acerca
dessa denominao e dos caminhos que buscavam para o romance do sculo XX, como nos
ensaios de Alain Robbe-Grillet, Michel Butor e Nathalie Sarraute. Os motivos para cada um
dos escritores divulgar seus ensaios so diversos, o que pode ocasionar at mesmo certas
26

discordncias entre suas consideraes, de acordo com algumas vises (YANOSHEVSKY,


2005, p. 70). Por um lado, Sarraute escreve desde a dcada de 1940 os ensaios que compem
Lre du soupon (1956) com o claro objetivo de fornecer uma reflexo aos seus leitores
sobre o romance moderno como work in progress, cuja leitura gera uma desconfiana do
leitor. Por outro lado, Robbe-Grillet sempre justifica a razo de ser de sua prpria produo
literria enquanto procura demonstrar a relevncia da literatura moderna para os crticos e os
leitores que no veem seus livros com bons olhos.
Parece-nos, no entanto, que Sarraute, que se lanou em sua tarefa anos antes de
Robbe-Grillet, a pioneira nessa defesa do nouveau roman, ainda que no se utilize desse
termo. pertinente observar, pelo trecho de abertura do ensaio Lre du soupon de
Sarraute, presente no livro homnimo, que os crticos tambm a motivam a escrever sobre a
literatura:

Les critiques ont beau prfrer, en bons pdagogues, faire semblant de ne


rien remarquer, et par contre ne jamais manquer une occasion de proclamer
sur le ton qui sied aux vrits premires que le roman, que je sache, est et
restera toujours, avant tout, une histoire o lon voit agir et vivre des
personnages , quun romancier nest digne de ce nom que sil est capable
de croire ses personnages, ce qui lui permet de les rendre vivants et
de leur donner une paisseur romanesque (...) (SARRAUTE 1956, p. 55)

Sua posio em relao maior parte da crtica francesa da poca da recepo de suas
primeiras obras, como Tropismes (1939), basicamente a mesma de Robbe-Grillet, que
recusa o conservadorismo em relao ao romance visto como mera aplicao do modelo
realista do sculo XIX. Essa rejeio da prescritividade para a escrita romanesca pode ser
facilmente percebida no texto da escritora, que se refere aos crticos como bons pedagogos
de maneira irnica. Talvez crticos como Galia Yanoshevsky, autora de Les Discours du
nouveau roman (2006), tenham pensado que Sarraute no teve a inteno de reagir a uma
crtica ao escrever seus ensaios, porque isso no colocado de modo explcito no texto, porm
possvel notar por esse e outros trechos que essa uma preocupao da escritora, ainda que
isso no signifique que seja a razo maior para a publicao de sua crtica.
A recusa de inovao por parte do pblico est, portanto, presente no texto de
Sarraute, mas certamente no algo to direto quanto na crtica de Robbe-Grillet. Ao escolher
o ensaio quoi servent les thories para abrir Pour un nouveau roman, o autor faz com que
seu leitor pense, desde o incio, que seu trabalho obra de algum que no um terico,
sendo que a primeira frase desse texto categrica: Je ne suis pas un thoricien du roman
27

(ROBBE-GRILLET, 1963, p. 7). Algumas linhas depois, vai alm e se coloca na defensiva
como um escritor que precisa mostrar que seu trabalho vlido, ao contrrio do que leitores
mais conservadores possam imaginar, o que pode ser observado pelo trecho seguinte:

La plupart du temps, ces rflexions taient inspires par certaines ractions


qui me paraissent tonnantes ou draisonables suscites dans la presse par
mes propres livres.
Mes romans nont pas t accueillis, lors de leur parution, avec une chaleur
unanime; cest le moins que lon puisse dire. (ROBBE-GRILLET 1963, p. 7)

Essa recusa de uma norma pr-estabelecida para o romance moderno tambm tratada
de maneira crtica por Michel Butor, que aparentemente no quer que o leiam como escritor
que reage a crticos, mas sim como um crtico. Na maior parte dos seus ensaios, ele se
concentra em analisar textos literrios ou teorizar sobre a literatura moderna, porm h alguns
poucos momentos em que realmente se coloca como um escritor, como em sua Intervention
Royaumont, presente no volume I de Rpertoire. Alm disso, as Rponses Tel Quel
(volume II de Rpertoire) so de fundamental importncia para se entender tanto o seu
trabalho como escritor quanto como crtico, j que podem ser lidas como complementares
intervention citada. Aqui fica claro, na verdade, para o autor, que ele no consegue distinguir
bem sua atividade literria da crtica, j que ao ser perguntado sobre isso responde: jprouve
de moins en moins cette diffrence [entre crtica e literatura] (BUTOR, 1964, p. 294).
O posicionamento dos trs escritores acerca do romance tradicional, ainda ligado
esttica de Balzac, seu principal exemplo de literatura a ser superada, mostra como certamente
h dois fatores bsicos que os ligam: 1) eles no deixam de ser escritores para ser crticos e 2)
pretendem defender um romance que v contra o modelo estabelecido. Certamente, esses dois
pontos no so suficientes para caracteriz-los como um movimento literrio, afinal todo
escritor de vanguarda quer trazer inovaes para sua arte.
O realismo e o papel da descrio so tpicos recorrentes nas reflexes de Butor,
Robbe-Grillet e Sarraute por verem nela a matria principal do romance de sua poca, algo
que certamente no era novidade para a literatura. O prprio Robbe-Grillet tinha conscincia
disso, seno no poderia dizer que cette passion de dcrire, qui tous deux (Flaubert e Kafka)
les anime, cest bien elle que lon retrouve dans le nouveau roman daujourdhui (ROBBE-
GRILLET, 1963, p. 13). Mas, o que se quer dizer com paixo por descrever? O que se
descreve exatamente em um romance? Para Robbe-Grillet, h a necessidade para o romance
moderno de se depurar de toda a carga simblica previamente estabelecida para os objetos
28

para assim descrev-los como eles esto ali, no sendo uma descrio baseada em aluses. Ao
pensarmos nisso, a ideia de objetividade j nos vem mente e certamente podemos
imaginar uma descrio bem ptica, como se fosse gravada por uma cmera a imagem de um
quarto onde realmente est uma personagem.
Apesar de uma concluso prvia do leitor surgir, a descrio, segundo Robbe-Grillet,
no objetiva, mas exatamente o contrrio, como o autor explica em seu ensaio Nouveau
roman, homme nouveau:

Comme il y avait beaucoup dobjets dans nos livres, et quon leur trouvait
quelque chose dinsolite, on a bien vite fait un sort au mot objectivit ,
prononc leur sujet par certains critiques dans un sens pourtant trs
special : tourn vers lobjet. Pris dans son sens habituel neutre, froid,
impartial , le mot devenait une absurdit. Non seulement cest un homme
qui, dans mes romans par exemple, dcrit toute chose, mais cest le moins
neutre, le moins impartial des hommes : engag au contraire toujours dans
une aventure passionnelle des plus obsdantes, au point de dformer souvent
sa vision et de produire chez lui des imaginations proches du dlire.
(ROBBE-GRILLET, 1963, p. 117-118)

Essa viso em relao suposta objetividade do nouveau roman est em concordncia


com a crtica dos outros dois autores e tambm coerente com boa parte de seu discurso. Sua
grande questo parece ser que o novo realismo que buscam no conforme com a viso
estabelecida da sociedade, como o romance burgus do sculo XIX, mas sim procura explorar
as realidades possveis no texto atravs de sua leitura.
Sarraute ainda afirma no mesmo ensaio L're du soupon:

[] le lecteur est d'un coup l'intrieur, la place mme o l'auteur se


trouve, une profondeur o rien ne subsiste de ces points de repre
commodes l'aide desquels il construit les personnages. Il est plong et
maintenu jusqu'au bout dans une matire anonyme comme le sang, dans un
magma sans nom, sans contours. S'il parvient se diriger, c'est grce aux
jalons que l'auteur a poss pour s'y reconnatre. Nulle rminiscence de son
monde familier, nul souci conventionnel de cohsion ou de vraisemblance,
ne dtourne son attention ni ne freine son effort. (SARRAUTE, 1956, p. 71)

A partir dessa passagem, at poderia se dizer que Sarraute concordaria com Barthes
(1966), quando afirma que o livro um mundo em si, pois aqui tambm est presente a noo
da leitura da obra literria por si, imersa em seu prprio interior, sem qualquer reminiscncia
do mundo como conhecemos. Essa ideia invalida a busca por elementos na obra literria que
tenham relao verossmil com o mundo que vemos ao nosso redor. Nesse sentido, o nouveau
29

roman parece encarnar em si a reflexo sobre o romance no perodo ps-guerra pela teoria e
pela prtica, no sendo os dois campos apenas uma cpia um do outro, afinal a literatura de
Robbe-Grillet e de Sarraute se diferem significativamente de seus ideais (SONTAG, 1987, p.
125-126).
Realidade e verdade esto totalmente desconexas para a crtica do nouveau roman, j
que para os trs autores analisados vale a seguinte afirmao: le vrai, le faux et le faire croire
sont devenus plus ou moins le sujet de toute oeuvre moderne (ROBBE-GRILLET, 1963, p.
129). Como se percebe, a descrio aqui no deve fornecer experincias compatveis com a
nossa vida, como se pensava no sculo XIX, nem deve mostrar uma verdade pela
profundidade das personagens, afinal no existe verdade, j que tudo se trata de fico. S
existem as possibilidades que esse novo realismo quer nos oferecer. Evitando-se qualquer
profundidade, a descrio superficial dos objetos e das personagens permite inclusive que
as personagens dos romances possam ser elas mesmas, ricas em interpretaes possveis
(ROBBE-GRILLET, 1963, p. 20). O romance moderno aparece, ento, como um jogo intenso
entre o objetivo e o subjetivo, que representa uma realidade que pode ser mltipla em suas
possibilidades.
A acusao de objetividade pura, que desumaniza a obra literria, que est
presente no discurso dos crticos mais tradicionais tambm os leva a crer que o nouveau
roman puro formalismo, sem contedo algum. Butor, em resposta a isso, em seu ensaio Le
roman comme recherche (vol. I do Rpertoire), afirma que le roman est une forme
particulire du rcit, e que il est un des constituants essentiels de notre apprhension de la
ralit (BUTOR, 1960, p. 7). Sendo um meio essencial de compreenso da realidade, o
romance no pode ser s uma forma sem sentido algum, desumanizadora, j que a nossa
realidade humana, no puramente objetiva. Provavelmente ser puramente objetivo algo
impossvel na literatura, que uma arte, uma expresso humana. Alm do romance moderno,
portanto, no ser s forma, ele tambm uma maneira de entendimento da realidade especial,
j que une forme particulire du rcit. A afirmao de Butor que aclama o romance como
laboratrio da narrativa tambm entra em consonncia com essa ideia, j que ele uma
forma particular da narrativa justamente por ser sua forma de pesquisa formal, mas tambm
de pesquisa de todo o discurso humano.
Essa noo da literatura como texto diferenciado nos remete imediatamente ao
conceito de estranhamento dos formalistas russos, que era bem aceito pelos tericos
estruturalistas das dcadas de 1950 e 1960, justamente o perodo em que foram escritos os
30

primeiros volumes de ensaios do Rpertoire, de Butor, bem como os textos dos outros dois
autores aqui abordados. Note-se que a aproximao da viso de mundo e de literatura de sua
parte se aproxima em muito do pensamento da poca na Frana, em que o estruturalismo se
estabelecia como perspectiva terica, bem como o ps-estruturalismo como sua reviso
(LOUBRE, 1975, p. 30-31).
Retomando-se a questo da objetividade no romance, ela parece, ento, ser mais
complexa do que poderia parecer a princpio. Esse romance no quer retratar a realidade sob
moldes realistas j estabelecidos, mas sim criar novos meios para um novo realismo. Da a
afirmao de Butor de que : linvention formelle dans le roman, bien loin de sopposer au
ralisme comme limagine trop souvent une critique courte vue, est la condition sine qua
non dun ralisme plus pouss (BUTOR, 1960, p. 9). Percebe-se aqui tambm a preocupao
de escritor no trabalho de crtico, j que o autor se refere a uma crtica mope que Robbe-
Grillet e Sarraute tambm desvalorizam ao defender sua prpria literatura. A noo de um
realismo mais avanado pode ser melhor compreendida se a associarmos viso de obra de
arte por Robbe-Grillet, definida em seu ensaio Sur quelques notions primes:

Loeuvre dart, comme le monde, est une forme vivante: elle est, elle na pas
besoin de justification. Le zbre [smbolo do formalismo para os soviticos]
est rel, le nier ne serait pas raisonnable, bien que ses rayures soient sans
doute dpourvues de sens. Il en va de mme pour une symphonie, une
peinture, un roman: cest dans leur forme que rside leur ralit. (ROBBE-
GRILLET, 1963, p. 41)

Se na forma reside a realidade, nada mais natural do que ver o romance, laboratrio
da narrativa, como meio de explorao dessa forma com o objetivo de apreender essa
realidade. Como pode se observar, estamos chegando a concluses gerais sobre o nouveau
roman a partir dos seus prprios escritores, o que nos leva a acreditar que o romance moderno
na sua poca queria ir alm de tudo j estabelecido, revolucionar a literatura e a sua realidade.
De acordo com sua viso, qualquer acusao de falta de verossimilhana ou de
formalismo da parte dos crticos no faz sentido, j que o contedo do romance o prprio
mundo que criado por ele, sem referncias externas, tornando o objetivo totalmente
subjetivo (YANOSHEVSKY, 2005, p. 74).
Ainda sobre a questo do realismo, podemos considerar a seguinte declarao: tous
les crivains pensent tre ralistes (ROBBE-GRILLET, 1963, p. 135). Tal frase ganha mais
sentido se pensarmos na obra dos escritores mencionados, que pretendem apresentar uma
maneira mais efetiva de representar a realidade, mesmo que paream ter criaes
31

aparentemente ditas absurdas como as surrealistas. Para atingir esse realismo renovado,
Robbe-Grillet acreditava que o romance futuro deveria dar maior liberdade para as
interpretaes do leitor. J que todos se consideram realistas, pois cada um se refere a sua
prpria viso de realidade, a chance de que o leitor siga a sua experincia para formar um
sentido para a obra se torna inegvel. A personagem no romance moderno, portanto, tambm
no pode ser bem definida, o que invalida qualquer tentativa mais naturalista de dar um perfil
psicolgico e social bem determinado do protagonista de uma obra, por exemplo. Sendo
dependente da interpretao de cada um, a personagem perde necessariamente sua unidade:

Quant aux personnages du roman, ils pourront eux-mmes tre riches de


multiples interprtations possibles; ils pourront, selon les proccupations de
chacun, donner lieu tous les commentaires, psychologiques,
psychiatriques, religieux ou politiques. (ROBBE-GRILLET, 1961, p. 20)

Para entender sua concepo de personagem, devemos ter em mente que, na verdade,
o prprio conceito de personagem perde valor no romance moderno. No toa que ele
est dentre as noes obsoletas de seu ensaio Sur quelques notions primes. A
personagem definida como figura tipicamente burguesa, individualista do sculo XIX, assim
como o heri do romance. Ambos se referem a uma poca em que ter um nome era algo
relevante, em que a famlia da personagem parecia ser a principal origem de cada
caracterstica do protagonista.
Robbe-Grillet acreditava que essa ideia no tinha mais o mesmo valor na metade do
sculo XX, que o indivduo tinha perdido seu lugar de destaque para se tornar mais um
nmero, uma marionete de uma entidade maior. Faz sentido, por consequncia, tomar essa
personagem como varivel, mutvel de acordo com um contexto, mais subjetiva do que
objetiva, quase como se fosse apenas um ator que mudasse de papel a todo instante. Mais uma
vez a objetividade que alguns crticos apontaram no nouveau roman se torna aparente, j
que essa extrema variabilidade da personagem no permite que haja uma definio precisa
sua.
Embora a aplicao do termo nouveau roman em seus textos seja de grande
variao, certamente o que neles se afirma no se refere a todos os escritores que querem
renovar a literatura, mesmo se considerarmos somente os franceses. Se nos lembrarmos de
apenas alguns dos conceitos presentes nos ensaios de Pour un nouveau roman, fica claro que
a maior parte deles especfica demais para englobar todos os escritores de vanguarda,
32

inclusive alguns que so referidos como nouveaux romanciers. O prprio Robbe-Grillet


percebe a situao:

Si jemploie volontiers, dans bien des pages, le terme de Nouveau Roman, ce


nest pas pour dsigner une cole, ni mme un groupe dfini et constitu
dcrivains qui travailleraient dans le mme sens; il ny a l quune
appellation commode englobant tous ceux qui cherchent de nouvelles formes
romanesques, capables dexprimer (ou de crer) de nouvelles relations entre
lhomme et le monde, tous ceux qui sont dcids inventer le roman, cest-
-dire inventer lhomme. (ROBBE-GRILLET, 1963, p. 9)

O fato, no entanto, que toda essa reflexo certamente nos faz duvidar no somente da
integrao do nouveau roman mas tambm da prpria necessidade de se declarar que esse
movimento se fundamenta acima de tudo na busca de uma objetividade plena. Mesmo seu
suposto porta-voz se esfora a todo tempo para mostrar como sua perspectiva dos objetos no
leva a uma objetividade, mas sim a uma subjetividade total (ROBBE-GRILLET, 1963, p.
117).
Pudemos constatar, por essa breve anlise, como a crtica do nouveau roman no
unnime em diversos pontos, sendo que, em certos momentos, seus autores tm opinies
praticamente contrrias entre si. A princpio, nossa viso desse perodo literrio derivada de
um senso comum nos induz a acreditar que as opinies de Robbe-Grillet, predominantes,
inclusive, nos levantamentos presentes em uma srie de estudos crticos, se aplicam maioria
dos autores. Por outro lado, o que pudemos observar pela nossa anlise demonstra que isso
no verdadeiro de modo algum. claro que h liberdade em qualquer movimento literrio
para certas opinies desviantes do eixo, do estabelecido pelo grupo, mas essa situao no se
aplica ao nouveau roman, afinal, como vrios de seus escritores afirmaram, no h qualquer
grupo definido por um pensamento comum, sob um manifesto, apenas por certas afinidades
vistas pelos crticos e pelos leitores.
preciso dizer ainda que aceitvel que a crtica, em um primeiro momento, tenha
buscado agrup-lo sob a forma de escola, afinal, como lembram Bradbury e McFarlane:

It is one of the larger commonplaces of cultural history that we can


distinguish a kind of oscillation in style over periods of time, an ebb and
flow between a predominantly rational world-view (Neo-Classicism,
Enlightenment, Realism) and alternate spasms of irrational or subjective
endeavour (Baroque, Sturm und Drang, Romanticism) (BRADBURY;
MCFARLANE, 1976, p. 47)
33

Dentro da leitura apresentada, provavelmente o nouveau roman, pela histria literria


tradicional, seria apenas um lado dessa oscilao de estilo constante, provavelmente um lado
de viso de mundo predominantemente racional. Tambm possvel, no entanto, que haja
da parte dos crticos, especialmente entre os mais conservadores, uma certa tendncia a no
enxergar diferenas entre elementos estranhos, inovadores como so os romances de Butor,
Robbe-Grillet, Sarraute e, claro, Simon. No momento, o que podemos dizer que, a partir
das vises crticas dos prprios escritores, essa verdade pode ser muito bem contestada. No
caso de Claude Simon, sua escrita o principal meio responsvel por essa contestao, fato
esse que nos motiva a analisar mais detalhadamente, sob o vis intertextual, o que realmente
h de diferente em seu romance a partir dos apontamentos que fizemos.
34

Captulo II
Palimpsestos: do romance ao texto

A escrita tem horror ao vazio: o vazio o lugar do morto, da falta; e no se


pem mais epgrafes seno nos monumentos funerrios. Mas a prtica da
escrita oferece esta imensa vantagem sobre as outras, sobre todas as outras,
inclusive a da cirurgia, a vantagem de bastar-lhe, para conjurar o horror e
preencher o vazio, modificar seu lxico.
(Antoine Compagnon, O trabalho da citao)

2.1 Literatura comparada e intertextualidade

Nosso trabalho, de acordo com o que propusemos e delineamos at o momento, v na


literatura comparada seu campo de pertencimento, ainda que, antes de seguirmos adiante,
alguns esclarecimentos devam ser feitos a esse respeito para evitar mal entendidos. Trata-se,
entretanto, de uma dificuldade definir disciplinas acadmicas ou at mesmo cincias seja
diacrnica ou sincronicamente, por isso no nos dedicaremos aqui a desenvolver significados
para o que seja literatura comparada ou comparatismo literrio. Certamente, esse no um
dos objetivos desta dissertao, porm no deixamos de nos atentar a questes
epistemolgicas.
Considerando nossa inteno de evitar definies para a literatura comparada,
preferimos nos ater a trabalhos mais recentes, como Que literatura comparada? (1983), de
Pierre Brunel, Claude Pichois e Andr-Michel Rousseau, Literatura comparada (1986) e
obras posteriores de Tnia Franco Carvalhal, bem como Literatura comparada: histria,
teoria e crtica (1997), de Sandra Nitrini, como materiais essenciais para se entender as
discusses feitas acerca da disciplina em territrio brasileiro. Os anais relativos aos encontros
da Associao Brasileira de Literatura Comparada (ABRALIC) tambm no deixam de ser
fundamentais para a compreenso desse contexto, em especial dos dilemas acerca do estatuto
contemporneo da disciplina, que se v cada vez mais prxima da teoria literria.
Houve, portanto, a preocupao de se atentar a essa trajetria histrica antes de
situarmos nossa abordagem no campo comparatista. Esta dissertao, se pensarmos em uma
viso comparatista como a de Brunel, ainda ligada a noes da histria das ideias e da histria
35

literria, poderia no ser vista como adequada a um estudo de potica comparada. Ao


mesmo tempo, leituras posteriores, como as de Carvalhal e Nitrini, contemplam questes que
concernem a este estudo, em especial a partir das ideias de Laurent Jenny, importantes para o
desenvolvimento deste captulo.
Em seu percurso histrico, a literatura comparada buscou se aproximar do estatuto de
cincia, fugindo de preconceitos imperialistas e de noes que estabeleciam ideias de
superioridade ou inferioridade para obras ou literaturas nacionais. Nessa direo renovadora
do comparatismo literrio, desde as teorias de Victor Zhirmunsky, a similaridade de imagens
e fatos literrios se tornou um fator mais relevante para os estudos atuais do que os contatos
diretos entre os autores dos textos estudados estabeleceram entre si (NITRINI, 1997, p. 47-
51). Essa viso, ainda dentro da perspectiva da literatura comparada, desenvolvida por
Adrian Marino, que trabalha com a noo de um eterno retorno literrio atrs de
invariantes, ou seja, constantes dentro dos tpicos literrios (NITRINI, 1997, p. 56). Todo
esse conjunto de pesquisa rendeu teoria novos caminhos a serem percorridos para a
compreenso de seu objeto de estudo.
Em meio ao desenvolvimento conceitual do comparatismo literrio, a noo de
intertextualidade foi elaborada a fim de superar ideias relativas a influncias e origens de
possveis fluxos no campo literrio, que foram responsveis por perpetuar vises comparadas
pautadas em um centro e uma periferia, algo cujas reminiscncias ainda esto presentes na
teoria mais recente, como em La Rpublique mondiale des Lettres (1999), de Pascale
Casanova. A fim de se evitar uma compreenso das relaes entre textos literrios em termos
de superioridade ou inferioridade, buscou-se analisar essas relaes como geradoras de
sentido no texto, sem envolver necessariamente a biografia de seus autores. A
intertextualidade, a partir de Julia Kristeva, Mikhail Bakhtin, os formalistas russos e seus
comentaristas, se desenvolve nesse meio como conceito e meio para pesquisa do texto, seja
ele literrio ou no. Com a meta de se entender como se do as relaes intertextuais em
Claude Simon, preciso nos determos inicialmente em uma reflexo acerca das
potencialidades de tal estudo para a anlise do texto literrio.
Para se compreender o papel da intertextualidade nos estudos literrios, interessante
se atentar breve obra LIntertextualit, la mmoire de la littrature (2001), de Tiphaine
Samoyault, que busca sintetizar em trs captulos alguns aspectos essenciais, pelos parmetros
da autora, para se entender a intertextualidade enquanto modus operandi da produo do
texto. Ela se pauta na ideia de que a literatura constituda de uma memria que a todo
36

tempo retomada e retrabalhada pelos escritores, de modo similar aos comparatistas


mencionados anteriormente. A pesquisadora estabelece uma viso do intertexto baseada tanto
na noo de relao quanto na de transformao, de acordo com os caminhos indicados
brevemente por Julia Kristeva, em Smiotik, recherches pour une smanalyse (1968), ou
mais detidamente por Grard Genette, em Palimpsestes, la littrature au second degr (1982)
e em outros trabalhos. Trata-se, evidentemente, de uma viso que parte dos esforos feitos
pelos franceses, em especial aqueles de tendncia estruturalista, para se formalizar cada vez
mais um conceito. Nessa definio da perspectiva de Samoyault, a exceo seria a referncia
a Michel Schneider e seu Voleurs de mots (1985), obra que busca construir relaes entre os
estudos da linguagem e a psicanlise, em especial por procedimentos que poderamos chamar
de intertextuais.
H uma razo para Samoyault traar tal percurso terico para alm do fato de ser de
nacionalidade francesa: os autores que ela analisa so, de fato, estudiosos que se dedicaram
conceptualizao da intertextualidade sob a forma existente hoje nos estudos de literatura
comparada de modo consensual. Apesar disso, interessante se atentar para outros esforos a
fim de se definir a intertextualidade mesmo que eles no se utilizem do conceito como a
pesquisadora o define. Ensaios como The Anxiety of Influence (1973), de Harold Bloom, e A
Theory of Parody (1985), de Linda Hutcheon, so tambm referncias tericas frequentes nas
bibliografias de estudos comparatistas mais recentes, porm acreditamos que o intertexto
latino na obra de Claude Simon, nosso objeto aqui, no se enquadra exatamente em seu
campo, ao menos no como instrumental para a crtica. Apesar de nossa constatao sobre a
posio de Samoyault, ainda necessrio procurar entender tanto as origens da corrente
terica francesa citada, quanto outros pontos assinalados pela tradio dos Estudos Clssicos,
no somente devido existncia do intertexto antigo no nosso objeto de estudo, mas tambm
percepo de que Simon se utilizou de procedimentos intertextuais muito prprios da
literatura clssica, algo que buscaremos explicitar mais adiante.
A noo de intertextualidade em si j est contemplada, de certo modo, desde a
potica clssica, apesar de o conceito ainda no existir como tal, ou at mesmo o vocbulo em
si. O que j existia a ideia de que os textos, em especial os literrios, tm relaes entre si.
Entretanto, os pensadores e os prprios escritores se mantiveram por muito tempo entre ideias
ligadas a uma crtica das fontes, ou seja, uma viso que estabelece um cnone superior do
qual um texto secundrio portanto, inferior se baseia ou extrai fragmentos. A partir de
uma teoria do texto estruturalista, em especial aqueles que integravam o grupo francs Tel
37

Quel, como Julia Kristeva, inicia-se um esforo para se pensar na intertextualidade como
dilogo entre textos, pela transposio da enunciao de um sobre o outro em um mesmo
plano, eliminando-se, assim, qualquer possibilidade de estabelecer um nvel superior e outro
inferior. Essa noo de dilogo derivada justamente do dialogismo de Bakhtin, apesar de
o prprio terico sovitico no ter delimitado exatamente os limites de algo que seria a
intertextualidade na acepo atual.
A fim de entender melhor a trajetria que esse conceito fez, as ideias das quais ele se
derivou so relevantes, bem como a concepo terica adotada nesta dissertao,
analisaremos melhor a definio dada por Kristeva e sua relao com o pensamento
bakhtiniano, ao menos quele interessado em especial no texto do romance moderno. Em
seguida, buscaremos avaliar outras noes relativas ao conceito de intertextualidade que
podem ser pertinentes para compreender em especial o carter do texto tal como Claude
Simon o constri com base nas relaes entre textos, sob uma perspectiva que se evidencia
aos poucos, enfim, comparatista.

2.2 Texto, intertexto, contexto

Os esforos por uma conceptualizao da intertextualidade a partir de Julia Kristeva,


por seu ensaio Le mot, le dialogue et le roman, presente em Smiotik, recherches pour
une smanalyse, partem essencialmente da noo de dialogismo. Terico at ento pouco lido
para alm dos pases de lngua eslava e da antiga Unio Sovitica, Bakhtin desenvolveu sua
perspectiva dialgica da literatura a partir da constatao de que obras como a de Dostoivski
e Rabelais tinham caractersticas que demandavam um instrumental terico diferenciado
daquele utilizado pelos formalistas russos. Os apontamentos feitos por Bris Eikhenbaum
para Ggol, em seu famoso ensaio sobre O capote, so de ordem totalmente distinta da anlise
de Bakhtin sobre Rabelais, por exemplo. Trata-se de um consenso na teoria literria atual,
porm poca Kristeva teve a necessidade, em seu ensaio, de provar ao leitor que devamos
algo ao dialogismo, que ele deveria ser reavaliado em uma perspectiva semitica, em especial
para uma anlise do romance moderno.
Em determinada passagem de seu ensaio, Kristeva se detm em alguns exemplos
possveis de romance polifnico, de acordo com sua interpretao da teoria bakhtianiana.
38

uma observao ligeira que, no entanto, essencial, ao nosso ver, para se entender o
desenvolvimento das ideias da autora. Ao explicar a ambivalncia da linguagem a partir do
dialogismo, a fim de introduzir os conceitos de monofonia e polifonia, Kristeva nos lembra
que Bakhtin partiu de Franois Rabelais, Jonathan Swift e Fidor Dostoivski para elaborar a
segunda noo. Observe-se que Rabelais e Swift so escritores do Renascimento, um francs
e outro irlands, e Dostoivski, profundamente inserido na cultura do sculo XIX. O terico
russo analisa os autores cada um em sua poca, com preocupaes distintas, ainda que tenha
partido dos trs para estabelecer parmetros gerais para os estudos literrios. Logo aps
mencionar esses nomes, Kristeva acrescenta outros do romance moderno do sculo XX
as aspas na palavra moderno so da autora , citando James Joyce, Marcel Proust e Franz
Kafka sem citar obras suas em especial, e tenta justificar rapidamente essa incluso, para em
seguida associ-la intertextualidade:

Une coupure sest opre la fin du XIXe sicle, de sorte que le dialogue
chez Rabelais, Swift ou Dostoevski reste au niveau reprsentatif, fictif,
tandis que le roman polyphonique de notre sicle se fait illisible (Joyce) et
intrieur au langage (Proust, Kafka). Cest partir de ce moment-l (de cette
rupture qui nest pas uniquement littraire, mais aussi sociale, politique et
philosophique) que le problme de lintertextualit (du dialogue intertextuel)
est pos comme tel. La thorie mme de Bakhtine (aussi bien que celle des
Anagrammes saussuriens) est drive historiquement de cette coupure:
Bakhtine a pu dcouvrir le dialogisme textuel dans lscriture de
Maakovski, Khlebnikov, Bjely [...], avant de ltendre lhistoire littraire
comme prncipe de tout renversement et de toute productivit contestative.
(KRISTEVA, 1969, p. 91)

Chamamos a ateno para esse trecho, geralmente no ressaltado ao tentar se


explicitar o conceito de intertextualidade, pois consideramos importante perceber quais so as
referncias dessa produtividade contestativa, associada polifonia do romance moderno do
sculo XX em especial. A partir do dialogismo de Bakhtin, considerando-se a linguagem
potica como dupla, Kristeva define o texto como um mosaico de citaes, sendo todo
texto absoro e transformao de um outro texto (KRISTEVA, 1969, p. 84-85). Essa seria
sua noo de intertextualidade mais banal, citada com frequncia em textos tericos
posteriores, inclusive para dizer que a terica franco-blgara no teria avanado a ideia muito
alm disso (SAMOYAULT, 2008, passim). Acreditamos, no entanto, ser razovel verificar
no somente as fontes tericas da autora, ou seja, o prprio texto de Bakhtin, ainda que
infelizmente seja inacessvel para muitos no ocidente devido falta de domnio da lngua
russa, mas tambm quais so seus propsitos ao trazer tona essa definio de
39

intertextualidade. No trecho citado, v-se que o problema da intertextualidade surge em


uma ruptura (e essa palavra muito significativa) no fim do sculo XIX, com um novo
romance polifnico, no apenas representativo, fictcio, mas tambm ilegvel ou no
interior da linguagem, sendo que os exemplos dessa evoluo seriam justamente Joyce,
Proust e Kafka. Entende-se, assim, segundo a viso de Bakhtin dada por Kristeva, a histria
literria como uma inverso que leva a essa produo literria intertextual, no mais ligada a
uma noo de representao.
O romance moderno do sculo XX seria, portanto, segundo Kristeva, o auge dessa
explorao do texto em suas potencialidades, porm no qualquer romance, pois somente
aqueles ligados ao projeto iniciado por uma esttica finissecular estariam nessa posio. Essa
percepo da autora persiste ao longo de todo o ensaio, mesmo quando associa a polifonia
tradio da stira menipeia, como Bakhtin o fez, tratando-a como vicieuse (jentends
ambivalente), la fois reprsentative et antireprsentative (KRISTEVA, 1969, p. 100), cuja
herana retomada por Rabelais, Cervantes, Sade, Balzac, Lautramont, Dostoivski, Joyce e
Kafka, segundo sua anlise. Alguns desses nomes, logo se v, so os mesmos citados
anteriormente, sendo que Bakhtin indicou alguns (Rabelais e Dostoivski) e outros a prpria
autora (Joyce e Kafka). Dos restantes, sabemos que Miguel de Cervantes tambm analisado
por Bakhtin em sua obra sobre Rabelais (cf. BAKHTIN, 2010), porm os outros so novidade
no texto: Sade, Balzac e Lautramont. De modo prprio ao ensasmo francs, Kristeva no se
detm em uma leitura desses escritores, porm ao leitor pode se evidenciar sua tendncia a
citar escritores franceses ou ligados ao projeto modernista. So tambm referncias estticas
para escritores de sua poca, como os nouveaux romanciers (cf. captulo I desta dissertao).
Os ideais de intertexto, transgresso e antirrepresentao citados no ensaio de Kristeva
parecem estar todos prximos queles dados por outros tericos da chamada Frana
estruturalista, como Philippe Sollers e Roland Barthes, mas tambm de escritores, como Alain
Robbe-Grillet, Michel Butor e Nathalie Sarraute, anteriormente citados. Procuramos
evidenciar isso para ter em mente que a intertextualidade em teoria pode s vezes nos servir
mais como projeto esttico do que como instrumento de anlise, o que pode nos fazer perder
aspectos importantes de um objeto de estudo. No se trata de negar de modo algum um ou
outro terico, mas sim buscar nos firmar enquanto leitores de um texto em sua prpria
dinmica intertextual. A definio dada por Kristeva nos indica um caminho, certo, porm
se nota desde as primeiras pginas do ensaio a nfase na citao e na ideia de apropriao e
transformao da matria verbal. Abandona-se o termo aristotlico imitatio, de sentido
40

pejorativo em conceitos modernos, por uma noo positiva dialgica. No entanto, alguns
aspectos intertextuais peculiares de escritores, cuja produo no caiba na viso de
produtividade contestativa, podem ser menosprezados se adotarmos apenas uma perspectiva
crtica.
A partir do conceito de Kristeva, Laurent Jenny, em seu artigo La stratgie de la
forme (1973), procura definir a intertextualidade em relao tradio literria de modo
consistente, a partir de alguns pressupostos da terica franco-blgara, porm de forma mais
ampla no tratamento da histria da literatura. Dessa maneira, Jenny no deixa de chamar a
ateno para uma intertextualidade implcita em toda obra literria, considerando-se que o
texto literrio em si dialgico, indo alm da intertextualidade explcita vista por Kristeva
no romance moderno do sculo XX. Essa posio no retira, por consequncia, o olhar crtico
do intertexto presente em toda a literatura, independente da forma como ele aparece. Jenny,
em seu texto, procura, assim como Kristeva, as fronteiras da intertextualidade e seu estatuto
no discurso narrativo a partir da semitica, porm demonstrando o problema da imanncia na
crtica intertextual, pois, segundo o crtico, o que caracteriza a intertextualidade introduzir
a um novo modo de leitura que faz estalar a linearidade do texto (JENNY, 1979, p. 21).
V-se, assim, como o intertexto descontri a textualizao (em seu sentido
greimasiano2) convencional e traz consigo um contexto, o que nos faz pensar em uma
produo de sentido a partir de um sujeito, um leitor mais precisamente. Essa subjetivao da
leitura do texto e do intertexto, por consequncia, nos retira da imanncia almejada pela
crtica, porm no pode ser vista como nica alternativa de anlise. A partir dessa mesma
constatao, Jenny busca firmar caminhos para o estudo da intertextualidade vinculado
potica histrica e semitica, utilizando-se, assim que no explicitamente, da ideia de uma
enunciao baseada no intertexto gerador de sentido, funcional nesse novo sistema de
significao em que ele admite a renncia transitividade: ele j no fala, falado
(JENNY, 1979, p. 22). Trata-se de um dos pontos dos quais Jenny parte para estabelecer
direcionamentos essenciais para os estudos intertextuais e comparatistas. Em seu artigo, ele
ainda analisa La Bataille de Pharsale a partir de seu uso do intertexto na composio textual,
de modo a estruturar procedimentos de anlise a partir de suas propostas tericas:

2
De acordo com Courts e Greimas, a textualizao seria o conjunto de procedimentos chamados a se
organizarem numa sintaxe textual que visam constituio de um contnuo discursivo, anteriormente
manifestao do discurso nesta ou naquela semitica (e, mais precisamente, nesta ou naquela lngua natural). O
texto assim obtido, uma vez manifestado como tal, assumir a forma de uma representao semntica do
discurso. (COURTS; GREIMAS, 1979, p. 461).
41

A cronologia pode desaparecer e a narrativa tornar-se lacunar, desde que


uma unidade se isole facilmente, que se opere uma construo, em que os
materiais intertextuais possam ocupar o seu lugar. essa a tcnica de Claude
Simon j to experimentada que parece clssica no seu romance La
Bataille de Pharsale. O texto constitui-se lentamente, a partir de blocos
representativos no istopos. Destes fragmentos sobressai uma unidade, quer
pelo jogo de analogias semnticas acessrias [...], quer por laos narrativos
lentamente estabelecidos entre episdios, retomados, prolongados,
interligados. (JENNY, 1979, p. 25-26)

Em seguida, o crtico faz referncia ao corpus intertextual do romance, atentando


para o fato de que as citaes so sempre motivadas do ponto de vista narrativo, o seu lugar
de enunciao designado, e no flutuam com a mesma liberdade das ilhas representativas
que constituem a essncia da fico (JENNY, 1979, p. 26). A crtica ressalta ainda, em
relao ao Ulysses, de James Joyce, como a dinmica de Simon no romance para se voltar
para uma economia da narrativa ainda homognea, apesar da presena forte do intertexto; em
Joyce, esse intertexto modularia a representao literria, em Simon, no. pertinente notar
como Jenny se utiliza justamente de nosso objeto de estudo e procura situ-lo em relao ao
que chama de enquadramento narrativo tradicional, mesmo que o texto no se encaixe bem
nessa enquadramento sob outros termos. Sob sua perspectiva, La Bataille de Pharsale se
firma enquanto narrativa por no se afastar da narrativa tradicional, ainda que as lacunas
compostas de intertexto dominem a enunciao.
Essa viso, a partir de nossa leitura, parece nos induzir a pensar em um intertexto que
se sobrepe a uma representao da realidade, a uma mmesis, ou seja, ainda de acordo com
um pressuposto de Kristeva aqui j apontado. Por essa interpretao, poderamos dizer que
Jenny se contradiz, por exemplo, ao se utilizar novamente de La Bataille de Pharsale no
mesmo texto para tratar das isotopias metonmica e metafrica, de modo que trata do modo
como o intertexto do romance atua como continuidade da narrativa, estabelecendo-se uma
representao de algo, ou seja, mmesis.
A tendncia de Laurent Jenny de sobrepor a funo do intertexto na construo do
texto ao de uma representao da realidade no se restringe a sua crtica, afinal outros
estudiosos, baseados nas primeiras teorias francesas da intertextualidade, seguiram o
raciocnio semelhante. Por exemplo, anteriormente, no primeiro captulo desta dissertao,
mencionamos de forma breve que Michel Riffaterre, cuja obra La Production du texte (1979)
foi fundamental na trajetria da teoria intertextual, tambm afirma que, na obra de Simon, o
intertexto rege a produo do texto, e no a mmesis, porm mais categoricamente.
42

essencial analisar essa questo a fim de nos posicionarmos sobre a funo da intertextualidade
em La Bataille de Pharsale, sobre as maneiras pelas qual o intertexto pode ou no produzir
sentido.
Retomemos a linha de pensamento de Riffaterre, aprofundando-nos em seu artigo
Orion voyeur: l'criture intertextuelle de Claude Simon (1988), com frequncia citado na
bibliografia crtica sobre o romancista. Sua anlise da intertextualidade no parte somente de
Orion aveugle (1970), como poderamos imaginar pelo ttulo, mas tambm de outras obras de
Simon, no caso, La Route de Flandres (1960), Histoire (1967) e justamente La Bataille de
Pharsale (1969). Observa-se que Riffaterre procura se deter em textos de um perodo preciso,
que no passa de dez anos da produo do escritor. Assim como Jenny e outros crticos da
obra simoniana, ele percebe que os romances mencionados e outros publicados por Simon a
partir de 1960 tendem a manter recorrncias no uso e na estruturao do intertexto; da seu
interesse para anlise.
Diante do problema posto por essa produo romanesca, Riffaterre inicia seu artigo
com a seguinte questo qual j aludimos anteriormente: Comment un roman peut-il retenir
l'attention et continuer intresser son lecteur lorsque ce roman n'a pas d'intrigue, part des
allusions indirectes des vnements dont la chronologie reste confuse? (RIFFATERRE,
1988, p. 711) Destacam-se alguns termos convencionais da histria literria, como intriga,
aluso, acontecimento e cronologia, que so levantados pelo autor nesse primeiro
momento e depois abandonados ou ainda ressignificados ao longo do artigo. Quanto ao uso
do termo aluso, mencionado com certa frequncia nos estudos sobre intertextualidade, v-
se que ele aparece junto com um adjetivo, indireto, o que refora a viso de que a aluso
seria um elemento codificador do texto, que afastaria realmente o leitor do romance, sem
reter sua ateno, como declara Riffaterre. A ausncia de intriga ou de acontecimentos
em uma cronologia acrescentaria mais dificuldade leitura, afinal o romance no teria
elementos que nos fariam classific-lo como romance de acordo com padres romnticos, por
exemplo. O crtico, como possvel notar logo de incio, apela claramente a um modelo de
leitor que, de acordo com sua opinio, poderia no se interessar pela leitura da obra de Simon.
Para alm dos problemas que Riffaterre enfrentaria caso nos questionssemos sobre
esse modelo de leitor, fato que o crtico no deixa de apontar elementos do texto simoniano
que vo de encontro com um tipo de romance, aquele tradicional apontado pelos nouveaux
romanciers. O que ele chama de disperso da histria certamente derivado de uma
anlise que se pauta em aspectos de uma potica histrica romntica, para a qual a histria,
43

o enredo algo fundamental para a constituio de um romance. Ao afirmarmos que essa


histria se dispersa, negamos esse pressuposto, porm ainda nos resta o imenso trabalho de
responder a questo: o que a substitui?
A hiptese posta a de que o texto seria, ento, orientado, motivado e controlado
pelo intertexto, afinal os conjuntos (ensembles) de ressonncias e ecos, aos quais Simon se
refere em Orion aveugle, seriam, sob a perspectiva de Riffaterre, as responsveis pela gerao
de sentido para esse texto catico: ces ensembles sont l'intertexte, cest--dire tous les sens
du mot matriciel quexclut le contexte car ils y seraient incompatibles avec un nonc
mimtique et rfrentiel (RIFFATERRE, 1988, p. 712). O crtico nos oferece apenas dois
caminhos, sendo que somente um contemplaria o intertexto e suas funes de significao. O
problema que essa via no contempla a noo de contexto ou mesmo de mmesis, porque
elas seriam incompatveis com os sentidos do intertexto.
Logo em seguida, Riffaterre v a gerao do sentido pelo intertexto sob duas possveis
interpretaes: ou ele complementa o enunciado, retirando os obstculos para a
decodificao da progresso narrativa (no caso do texto de Simon), ou o intertexto uma
contraposio ao que representado, o que eliminaria a validade de possveis
representaes. Novamente, chegamos mesma sada posta por Jenny, de carter
estruturalista, buscando no intertexto a imanncia do texto como possibilidade mxima de
apreenso do sentido. Mais adiante no artigo, Riffaterre reafirma essas duas interpretaes
possveis para as funes do intertexto:

Parce qu'elle est complmentaire ou oppositionnelle, l'intertextualit offre


une seconde version de ce que dit le texte, laquelle n'a pas besoin de se
limiter comme celui-ci des reprsentations compatibles avec la
vraisemblance, ou avec une esthtique de l'harmonie, de l'accord entre la
forme et le fond. (RIFFATERRE, 1988, p. 717)

intrigante esse conceito de texto do qual o autor se utiliza para tratar do intertexto.
Ao mesmo tempo que afirma que o intertexto faz parte de fato do texto (o que reitera muitas
vezes), prefere separ-los para dizer que o intertexto oferece uma segunda verso do que se
diz, verso que vem para substituir representaes verossmeis de acordo com uma
esttica da harmonia entre forma e contedo, apresentada aqui de modo quase irnico,
semelhante aos ensaios crticos dos nouveaux romanciers, em especial de Alain Robbe-Grillet
e Nathalie Sarraute.
44

Mais adiante, Riffaterre explora mais o texto simoniano em busca de comprovao de


suas hipteses primeiras, porm podemos verificar que h certas complicaes em seu
pensamento sobre os usos do intertexto, em especial quanto funo que ele exerce na leitura
e na construo do texto como um todo. Levanta-se a ideia de uma memria intratextual no
romance simoniano como meio de se estabelecer possibilidades de leitura baseadas na
repetio e na reformulao de elementos lexicais e sintticos anteriores. No caso de La
Bataille de Pharsale, possvel concordar com a ideia de que a recorrncia de frases, palavras
ou elementos grficos incentiva o leitor a visualizar essas relaes intratextuais e a gerar, a
partir delas, algum sentido para o que l. De fato, pode se dizer que lengendrement textuel
qui repose sur une dtermination intertextuelle, est contraignant parce quil exige du lecteur
une participation consciente (RIFFATERRE, 1988, p. 715). V-se que a posio de
Riffaterre j uma reflexo de um perodo avanado dos estudos sobre intertextualidade
literria, que trazem consigo a noo de recepo produtora derivada da chamada Esttica da
Recepo. O que acontece nesse momento, no entanto, que essa nova dimenso conceitual
no opera modificaes significativas no campo da intertextualidade e tambm da literatura
comparada (NITRINI, 2010, p. 180-182). Resta-nos ainda tentar estruturar procedimentos de
anlise mais consistentes para o intertexto.
Continuemos com a anlise das contribuies presentes no artigo de Riffaterre. Mais
uma passagem, novamente a partir de anlise do romance de Claude Simon, parece-nos
fundamental para resumir algumas posies tomadas pelos estudos intertextuais at esse
momento, posies essas que nos incentivam a buscar formas diferentes de se entender o
texto. Aps supor a identificao do intertexto pelo leitor, o que o autor no discute muito,
diz-se:

Fragment, incomplet ou mme implicite, prsent dans son absence,


1intertexte une fois identifi, fonctionne comme sil tait une composante
lexicale ou syntaxique du texte. Un mot, une phrase pourrait le rsumer,
mais ce ne serait quun rsum: cest 1ensemble que nous rappelle ce
rsum qui est porteur de signifiance; lintertexte rcupr est donc un
enchssement. Le texte littraire nest pas compos de mots et de phrases,
mais dautres textes subordonns sa syntaxe propre, et dans la squence de
laquelle ils ne figurent chacun que sous forme de morceaux rapportes,
dtachs de lensemble dont ils tirent leur sens. (RIFFATERRE, 1988, p.
729, grifo nosso)

compreensvel a inteno de Riffaterre, a partir da tradio estruturalista francesa, de


se deter no prprio intertexto para definir sua funo, considerando-o uma negao de outro
45

elemento que seria um enunciado mimtico e referencial. Nesse sentido, tambm h


pertinncia em suas associaes entre o intertexto e outros compostos lexicais ou sintticos do
texto e no semnticos, algo relevante de se revelar. Pode se dizer que o crtico parte
essencialmente de uma lingustica frasal, com base nos princpios de mile Benveniste, que,
em Problmes de linguistique gnrale (1966), prima categoricamente pela frase como nvel
mximo possvel da anlise lingustica. O intertexto, a partir desse ponto de partida frasal, se
constituiria numa situao impossvel de anlise se o considerssemos como excerto de um
texto maior, por inteiro. Provavelmente devido a essa razo, o crtico o aborda como mais um
pedao morceaux, como grifamos para a anlise da linguagem literria.
Ainda que afirme que um texto literrio no composto unicamente de palavras e
frases, Riffaterre no deixa de ver o intertexto como mais uma parte do quebra-cabea que
seria o texto em sua acepo. Ao mesmo tempo, ele percebe que no se pode tratar o
intertexto num plano de palavras, pois sua funo seria, acima de tudo, sinttica (de encaixe
do quebra-cabea, um enchssement, como destacamos acima). curioso notar que o crtico
tira essas concluses justamente do romance simoniano, incluso a La Bataille de Pharsale,
que, como veremos, composto de inmeras repeties vocabulares, cujo significado no o
mesmo a todo tempo, algo que nos conduz necessariamente para o campo da semntica.

2.3 O intertexto como relao e transformao

Vimos que Riffaterre, em seu artigo de 1988, parte de algumas concluses de estudos
anteriores, como os de Kristeva e Jenny, para analisar o romance simoniano e tambm
postular algo sobre a intertextualidade em geral. No deixa de tratar tambm, de modo similar
a Grard Genette, em Palimpsestes, da intertextualidade sob formas variadas, como a pardia,
presente em Histoire e La Bataille de Pharsale sob a representao da traduo do latim na
infncia, segundo Riffaterre. Essa viso da presena latina no texto ainda ser retomada, em
especial no terceiro captulo, porm j nos remete a alguns conceitos formulados por Genette,
que certamente so importantes para o desenvolvimento dos estudos intertextuais.
Para Samoyault, em sua introduo intertextualidade, Palimpsestes (1982) um
momento crucial para uma dita formalizao cientfica da intertextualidade em relao
46

teoria e histria literrias. Sua definio para esse conceito parte no somente de Kristeva,
como dissemos anteriormente, mas tambm de Genette, que afirma que:

A intertextualidade permite uma reflexo sobre o texto, colocado assim


numa dupla perspectiva: relacional (intercmbios entre textos) e
transformacional (modificao recproca dos textos que se encontram nesta
relao de troca). (SAMOYAULT, 2008, p. 67)

Essa nfase na dupla perspectiva da intertextualidade para alm da relao, apesar de j


postulada por Kristeva em Smiotik e tambm em Le Texte du roman: approche
smiologique d'une structure discursive transformationnelle (1970), cujo subttulo nos aponta
para a noo de texto/discurso como transformao, somente expandida nas dcadas
seguintes, sendo a definio de Samoyault e seu desenvolvimento terico uma consequncia
disso. Aps obras como Introduction larchitexte (1979), na qual se evidencia a composio
do texto literrio como perspectiva de anlise, torna-se evidente a necessidade de buscar
esquematizar essas mudanas que podem decorrer das trocas entre textos e em que nveis elas
ocorrem. Mesmo Kristeva, em Le Texte du roman, aps as definies dadas em Smiotik,
apresenta uma pesquisa mais extensa a fim de situar mais precisamente a intertextualidade
como elemento de construo do romance enquanto estrutura discursiva.
De acordo com um panorama feito a partir de textos da Antiguidade, mais
especificamente bblicos, Kristeva v como a criao da escrita e sua fixao em um objeto
como o livro geraram uma espcie de culto ao texto, ao que est estabelecido como palavra
registrada (KRISTEVA, 1984, p. 155). Nesse sentido, a escrita parece determinar algo do
passado com condutor do presente e do futuro, estabelecendo elementos de uma tradio
(literria, podemos deduzir). Quanto aos textos sagrados cristos, a semioticista percebe
como: Deus assimilado escrita, constitui o seu alm transcendental, o seu significado
eterno (KRISTEVA, 1984, p. 158). Por consequncia, cultua-se o livro como registro desse
significado eterno, constante, imutvel pela religio. No campo da literatura, no entanto, esse
significado restante pode ser sempre modificado, e o romance tomaria ao conceito medieval
da escrita a fetichizao do objeto feito, da verdade expressa e da composio (KRISTEVA,
1984, p. 160, grifos no original). A composio, portanto, se torna uma das razes principais
da produo romanesca na percepo da autora, o que nos leva a pensar que se trata realmente
de uma estrutura que demanda uma constante transformao da tradio qual se mantm
ligada. Para alm de uma relao, o intertexto deve ser visto, de acordo com essa perspectiva,
como um recurso na produo textual para manter viva a memria do que j foi escrito. essa
47

memria que vem preencher o vazio que angustia o escritor, como diz Compagnon; o vazio
que o texto religioso ocupa com sua divindade.
A partir de Mikhail Bakhtin, v-se que a associao feita entre escrita intertextual e
romance, no caso da anlise de Kristeva, no se faz toa, afinal o terico sovitico faz
questo de ressaltar, ao tratar das relaes entre o discurso romanesco e o discurso potico,
que a dialogicidade interna do discurso [...] no aceita formas dialgicas externas de
composio, que no se destaca como ato independente da concepo que o discurso tem de
seu objeto que possui uma enorme fora de estilo (BAKHTIN, 2002, p. 88). Essa
dialogicidade interna se refere ainda ao gnero desse discurso, pois a prosa romanesca no
teria forma igual ao da poesia pica, algo que Bakhtin faz questo de destacar como fato do
qual a estilstica de seu tempo no pode esquecer.
Considerando-se, ao mesmo tempo, que o dialogismo prev que um discurso se
estabelece somente como um dilogo entre vrios textos firmado pelo ato da enunciao,
torna-se clara a necessidade de transformao mtua desses textos para que entrem em
dilogo em conjunto. Nesse sentido, poderamos dizer que o romance enquanto gnero se
modifica somente porque o enunciador de cada discurso busca estabelecer dilogos diferentes
a cada vez, fazendo com que suas formas de composio se alterem dentro dos seus
mecanismos internos, e no pela simples substituio de um modelo por outro. Tambm se
torna claro que no podemos aceitar a simples ideia de um encaixe do intertexto na
construo do romance, de forma similar praticada por Michel Riffaterre, pois veramos
apenas dois discursos presentes em um mesmo espao, e no uma interao verdadeira, um
dilogo transformador.
Com a mesma percepo do intertexto como meio de relao e transformao, Genette
se prope categorizar, em Palimpsestes, algumas formas do que prefere chamar de
transtextualidade, que merecem ser tratadas de acordo com suas prprias caractersticas.
Assim, so definidas a intertextualidade, a paratextualidade, a metatextualidade, a
arquitextualidade e a hipertextualidade, esta ltima o enfoque de seu trabalho (GENETTE,
1982, p. 7-16). Genette afirma ainda que um texto literrio pode conter todos esses tipos de
relaes transtextuais ao mesmo tempo, mas que, segundo sua viso, a hipertextualidade
merece uma ateno maior para ser bem delimitada, justamente por seu carter explicitamente
transformacional. Em resumo, o autor busca definir um hipotexto e um hipertexto em
dilogo, sendo o hipotexto o ponto de partida de uma transformao de um modelo que gera o
hipertexto. De acordo com o exemplo dado pelo prprio autor, podemos pensar na Eneida, de
48

Virglio, e no Ulysses, de James Joyce, como hipertextos de um s hipotexto, a pica


homrica. Esse caso, claro, torna bem claro que tipo de transformao a que Genette se
refere, uma transformao que vai alm da relao da citao, por exemplo, e que se torna o
princpio estrutural e o motivo da criao. Aps se estabelecer tal relao, Homero no pode
ser lido da mesma maneira, nem mesmo Virglio e Joyce.
Quanto ao nosso trabalho, interessante nos atentarmos obra de Genette, mesmo que
ela busque compreender mais formas como a pardia e o pastiche. Sobre a citao, certamente
uma das relaes intertextuais mais recorrentes (ou evidentes) em Simon, h a afirmao de
que tout texte peut tre cit, et donc devenir citation, mais la citation est une pratique
littraire definie, videmment transcendante chacune de ses performances (GENETTE,
1982, p. 18). Entende-se melhor essa posio se pensarmos na inteno de se ver o intertexto
como um aspecto da textualidade, portanto a citao enquanto parte de um texto se torna uma
prtica socialmente aceita e tambm adquire uma funo em relao leitura daquele texto e,
por consequncia, do outro da qual foi retirada. Nesse sentido, possvel declarar sua
transcendncia.
Da parte do estudo de Genette, fundamental se atentar ao modo pelo qual o terico
trabalha com o texto, buscando todas as relaes possveis que ele pode estabelecer com a
tradio. Certamente, sua classificao da transtextualidade pode ser questionada, como
qualquer outra teoria, porm essencial se atentar a mais um exemplo de como os estudos
sobre a intertextualidade avanam em direo ao estabelecimento da noo de transformao.
Sobre Simon, poderamos dizer, de acordo com as formas hipertextuais de Palimpsestes, que
obras como La Bataille de Pharsale poderiam ser uma transposio, no sentido que trazem
para si uma forma ou uma temtica de um hipotexto clssico para ser reelaborado. No terceiro
captulo desta dissertao, trataremos das maneiras pelas quais Simon trata dos topoi da pica
clssica, de forma que o leitor poderia afirmar que o romance analisado se trata de uma
transposio hipertextual. No entanto, preferimos aqui no enquadr-lo simplesmente nessa
categoria.
A transformao que a intertextualidade prev em sua relao entre textos parece, aos
nossos olhos, ligar todo texto literrio a um outro de forma explcita, afinal, se retomarmos a
viso do romance dada por Kristeva, o livro (ou o romance) se firma enquanto resultado de
uma composio escritural como culto a uma tradio. Entretanto, de uma posio quase
pag, o romance demonstra o desejo de sempre adequar essa tradio aos interesses do
enunciador, de forma que no exista mais um Deus imutvel, como os textos sagrados
49

preveem. Estabelecem-se relaes de transformao no discurso literrio a fim de reavaliar


de forma recproca retomando a definio de Samoyault os textos postos lado a lado por
um intertexto.

2.4 Implicaes para o palimpsesto simoniano

Resta-nos, afinal, pensar as implicaes tericas para a anlise dos usos do intertexto
em Claude Simon, em especial em La Bataille de Pharsale. A partir da discusso delineada
at este ponto, poderamos classific-lo sob vrios critrios, como gnero textual, gnero
literrio, tipo de relao, forma de apresentao, frequncia, funo sinttica, e assim por
diante. Acreditamos, no entanto, no ser exatamente o momento de se criar categorias para
uma matria verbal que ainda mal analisamos nesta dissertao. Por enquanto, a inteno
somente apresentar algumas especificidades do uso do palimpsesto simoniano, ou seja, o texto
literrio enquanto relao e transformao de expresses intertextuais e seus potenciais efeitos
de sentido.
Quando se afirma que algo tem especificidades, claro que demonstramos que h algo
ali fora do comum, ou melhor, algo que diferente. No se trata necessariamente de ser algo
totalmente revolucionrio ou uma ruptura com um padro. Com certeza, no h aqui o
objetivo de apresentar La Bataille de Pharsale como uma completa novidade a qual nenhuma
teoria sobre a literatura pode avaliar adequadamente. O fato que, assim como todo texto
literrio, o romance de Simon tem algo que o torna identificvel, alguma distino que no
nos faz confundi-lo com algo similar. Perceber quais so essas diferenas na composio do
que chamamos de palimpsesto simoniano a partir da intertextualidade justamente nossa
meta.
A estrutura fragmentria de La Bataille de Pharsale apontada pelos crticos em geral ,
na maior parte dos casos, percebida pela leitura transcorrida do texto bem como visualmente.
Uma srie de trechos so destacados do resto pelo uso do itlico, que lhes d a aparncia de
citao. O intertexto latino, objeto da pesquisa proposta neste projeto, j est presente desde o
ttulo da obra que, por si s, j faz parte do texto por ser responsvel por direcionar sua
leitura. Entretanto, no possvel, como tentaremos demonstrar, apenas simplificar essa
estrutura como citaes em meio ao corpo do texto. Esse tipo de raciocnio pode nos afastar
50

de uma compreenso real do processo de gerao de sentido que parte do texto em sua
complexidade.
Dentre os termos levantados pela crtica at hoje, alguns so fundamentais para se
observarem os procedimentos composicionais do romance, e no somente a citao, talvez o
exemplo mais constante de intertexto desde Kristeva. Mesmo se nos detivermos apenas na
citao, poderemos perceber que ela pode ser trabalhada dos modos mais diversos na
construo do texto, afinal ela no pode ser encarada somente como uma pea aleatria do
quebra-cabea. Em um quebra-cabea, por sinal, no qualquer pea que cabe em um
determinado lugar; o mesmo vale para a citao ou para o intertexto em geral. A citao, em
termos genricos, esse recorte de um texto que colado em outro, para se utilizar da
metfora de Antoine Compagnon largamente explorada em La Second main ou le Travail de
la citation (1979). um elemento textual que parece preencher um vazio, como se sem ele
tivssemos somente um texto quebrado, esburacado, como um manuscrito medieval com
expurgos. claro que, mesmo por esse manuscrito hipottico, o leitor poderia estabelecer
uma leitura, porm a presena da citao faltante a pea-chave para uma leitura distinta.
Desse modo, no podemos ler La Bataille de Pharsale sem consider-lo por inteiro, pois
impossvel entender a unidade do texto somente por um ou outro fragmento.
Se pensarmos apenas na citao, esse intertexto que se evidencia como tal para o leitor
moderno, torna-se clara a declarao de Compagnon de que as aspas e/ou o itlico da citao
servem como meio de distanciamento aparente do autor, ou seja, recurso para mostrar que
aquilo no exatamente seu, mas no deixam de servir para a reivindicao de enunciao do
texto como um todo (COMPAGNON, 1996, p. 38). Se considerarmos tambm em relao
propriedade intelectual, v-se um movimento interessante em que se afirma e se nega algo ao
mesmo tempo, a fim de estabelecer uma relao segura, em que o enunciador de cada texto
no seja deixado de lado.
Nos romances de Simon, fato que as citaes nem sempre vm com marcaes
grficas convencionais, como as aspas e o itlico. H certa variao no uso desses recursos, o
que nos chama a ateno para possveis transgresses da conveno tcita que existe da
propriedade no jogo intertextual. Geralmente, Simon inicia seus textos como um bom moo,
poderamos dizer: suas epgrafes vm bem marcadas no livro, em itlico, com autor
identificado e em pgina prpria, junto ao ttulo de cada captulo, no caso de La Bataille de
Pharsale, quase como se uma homenagem fosse prestada. A epgrafe por vezes pode ter sido
escolhida pelo autor para essa funo, a de homenagem, em textos literrios e no literrios,
51

porm o leitor nunca poder saber com certeza qual foi a inteno desse intertexto. A ns,
resta somente a leitura. O enunciador do texto, no entanto, pode nos conduzir somente para
algumas interpretaes, dependentes do modo como esse texto foi estruturado. Se uma citao
apresentada sob a forma que descrevemos acima (em itlico, com autoria e pgina prpria),
somos induzidos a classific-la como uma epgrafe ela no deixa, afinal, de ser uma espcie
de citao e esperar dela funes especficas no texto.
H a necessidade, ao ler Simon sob a tica de intertextualidade, de se evitar dizer que
a epgrafe est separada do corpo do texto ou do texto propriamente dito. Em termos grficos,
claro que se nota uma distino da distribuio do texto da epgrafe e do que poderamos
chamar de narrativa, porm, em termos funcionais, o romance simoniano nos fora a colocar
tudo em um mesmo plano, sem suprimir a epgrafe da constituio do sentido da unidade.
Quando se comea a leitura de La Bataille de Pharsale e logo se depara com o ttulo do
primeiro captulo (Achille immobile grand pas), para depois, se considerarmos uma
textualizao convencional, ler a epgrafe do captulo 3, torna-se inevitvel associ-los. Assim,
pode se pensar que o nome do captulo deve algo epgrafe, cujo texto contm exatamente a
mesma orao. preciso nos lembrarmos disso ainda que possa parecer bvio em uma
anlise desse intertexto, afinal, com essa associao feita, o leitor poder estabelecer uma via
de mo dupla: no somente o ttulo do captulo deve algo epgrafe, bem como agora a
epgrafe deve algo ao ttulo e, claro, ao texto por inteiro. O fragmento de Paul Valry citado
no mais somente parte de um poema, Cimitire marin, mas tambm parte de um novo
texto.
A epgrafe , portanto, elemento essencial na gerao de sentido do texto romanesco,
porm sua posio na textualizao do texto, ou seja, sua posio primria na linearidade do
texto no lhe confere o papel de regente do sentido. Anne-Claire Gignoux, no verbete
Intertextualit do recente Dictionnaire Claude Simon (2013), ao tratar da epgrafe como
intertexto em Simon, afirma que se trata de um meio comum no romance para a decifrao
do sentido, ideia que carrega em si alguns problemas. Em uma perspectiva intertextual,
essencial, como afirmamos a partir de Laurent Jenny, pensar que o textualizao
desconstruda por uma citao ou uma aluso qualquer que nos remeta imediatamente a outro
texto ou at mesmo um elemento de outro sistema semitico, como um desenho (as flechas e

3
A fim de facilitar o entendimento do raciocnio, transcrevemos aqui a epgrafe mencionada, que se trata de uma
estrofe do poema Cimitire marin, de Paul Valry: Znon! Cruel Znon! Znon dle! / Mas-tu perc de cette
flche aile / Qui vibre, vole, et qui ne vole pas! / Le son menfante et la flche me tue! / Ah! le soleil... Quelle
ombre de tortue / Pour lme, Achille immobile grand pas! (p. 7)
52

as camisas representadas em La Bataille de Pharsale, por exemplo). Desse modo, no


podemos mais afirmar que uma epgrafe, somente pelo fato de surgir antes do que chamamos
tradicionalmente de texto, no livro enquanto objeto, est ali unicamente para a finalidade de
esclarecer o que vem em seguida. A epgrafe faz parte do conjunto do texto, sem ser encarada
como um fragmento de algo superior, capaz de nos esclarecer o que nos ser apresentado.
Como intertexto, no mais parte somente daquele texto do qual se derivou, mas sim um
meio de relao de significao entre textos e tambm um recurso transformacional. Podemos
dizer, portanto, que a abundncia de epgrafes em Simon apenas evidencia a diversidade
intertextual que compe seus textos.
Apesar de sua viso um pouco contraditria da epgrafe, Gignoux, no mesmo verbete
Intertextualit, nos chama a ateno para uma constante na crtica do romance simoniano,
que se concentra apenas em certos gneros de intertexto, como o literrio, e certas formas de
apresentao, como a citao e a prpria epgrafe. Sem buscar fazer uma anlise mais
detalhada das possibilidades de objeto de estudo que prev, dado o carter breve e generalista
do verbete de dicionrio, a pesquisadora faz a seguinte observao:

Particulirement prsents dans Histoire et dans La Bataille de Pharsale, ces


procds utilisent tous les types dinsertion que nous avons numrs, de la
citation canonique entre guillemets et la rfrence (rarement), lallusion et
la citation aproximative, ces deux dernires plus volontiers utilises pour
traduire la spontanit et linexactitude de la mmoire. (GIGNOUX in
BERTRAND, 2013, p. 497)

Veem-se dois pontos essenciais para a compreenso da escrita intertextual de Simon: a


variedade do intertexto e sua representao da memria. Neste trabalho, consideramos que
articular esses pontos a todo tempo na anlise de La Bataille de Pharsale fundamental para
se compreender as funes do intertexto latino, entender como se d essa presena como
relao e transformao do texto enquanto produto cultural. A aluso e a citao
aproximativa, no termos da pesquisadora, so exemplos dessa diversidade intertextual da
escrita simoniana, cuja funo sempre traduzir a memria, mas a qual memria se faz
referncia? A autora no nos d uma resposta possvel em seu verbete, mas podemos seguir a
noo de memria literria, cuja intertextualidade um dos meios para sua produo e
perpetuao concomitantes.
interessante tambm o uso do verbo traduzir por Gignoux, afinal a traduo no
deixa de ser uma relao entre textos, especialmente interessante se lembrarmos que La
Bataille de Pharsale tambm apresenta representaes do exerccio tradutrio por meio do
53

intertexto, em especial da citao. Essa recorrncia citacional no texto tambm exemplar dos
processos composicionais do romance simoniano, considerando-se que a citao nunca
aparece da mesma maneira. Se quisermos firmar categorias hipotticas para o intertexto em
La Bataille de Pharsale, poderamos dizer que a citao surge a enquanto tipo de relao
intertextual que nunca se apresenta de modo idntico ou com funes idnticas s ocorrncias
anteriores. No caso das representaes da traduo do latim, h situaes em que a citao
aparece com autoria evidente (Jlio Csar, por exemplo) ou no, em itlico ou no, em
pargrafo distinto ou no, sob forma fragmentada ou no, traduzida ou no, e assim por
diante. Apesar de existir a possibilidade de se realizar um trabalho de classificao do
intertexto no romance a partir de um levantamento, fato que ele servir exclusivamente para
a leitura do texto analisado e talvez no de modo eficaz. A anlise elaborada neste trabalho
busca os efeitos de sentido gerados pelo intertexto latino, que podem ser inumerveis, e no
estabelecer definies precisas para a escrita intertextual de Simon a partir somente do
intertexto desvinculado do prprio texto.
Fora de uma categorizao definitiva, possvel apontar formas frequentes do
intertexto em Simon de acordo com seu uso, ou melhor, sua funo na constituio do texto.
Nesse sentido, a citao ser apenas uma citao, pois o que nos importa na anlise , acima
de tudo, sua funo de cada caso, ainda que seja evidente que uma citao sem aspas ou
itlico nem autoria nem qualquer marcao que a destaque do corpo do texto nos parea
inicialmente uma citao diferenciada. A questo que, em La Bataille de Pharsale, no h
um padro de citao a se seguir, da a nossa necessidade de abandonar o que
convencionalmente pedimos de uma citao. Para alm do intertexto latino, se nos
atentarmos, por exemplo, ao intertexto proustiano no romance, j largamente analisado pelos
crticos, poderemos perceber que a citao est longe dos padres da prosa no literria.
Prximo ao fim do primeiro captulo do romance, logo aps um intertexto de Csar
que aparece sob a forma de exerccio tradutrio, intertexto esse j com alguma recorrncia
neste ponto da obra, aparece uma nova forma de citao: oraes curtas, repetitivas, em
itlico, em meio a um pargrafo que alterna descrio e narrao. L-se apenas frases como
je ne savais pas encore e je ne sais pas (p. 81), perfeitamente separadas por vrgulas, de
acordo com as normas gramaticais, o que nos incita a l-las em conjunto com o restante da
matria verbal do pargrafo. O uso do itlico permanece, ento, um mistrio. Essas frases so
apenas reveladas como intertexto proustiano e, portanto, citaes por associao com outros
registros do intertexto, como possveis aluses no texto, que motivam o leitor de la
54

recherche du temps perdu a estabelecer relaes por alguns elementos lexicais semelhantes, e
tambm por citaes de carter mais evidente ainda que ligeiramente modificadas em
relao ao hipotexto que aparecem quatro pginas depois (p. 85), revelando personagens
como Albertine e observaes peculiares aos acontecimentos narrados no romance de Proust.
O leitor, mesmo aps quatro pginas, poder estabelecer esse raciocnio e notar como esses
fragmentos formam, enfim, uma unidade de sentido, que ser novamente reavaliada com a
apario de um novo intertexto, fenmeno que se repete at o final do romance. Nesse caso
especfico, as aluses e as citaes anteriores deixam, ento, de ser um mero jogo semntico
ou grfico para ganharem outras funes mais na significao.
Retornando ao artigo de Michel Riffaterre (1988) j analisado, podemos encontrar
uma reflexo que, atravs da presena do intertexto latino, revela a possibilidade de outra
viso sobre a intertextualidade a partir de Simon:

La seule exception la rgle de 1'enchssement est une anomalie propre


Claude Simon, qui semble ne relever que de la mimsis la plus rfrentielle,
qui lui sert en fait voquer les souvenirs d'enfance de ses personnages ou
de son narrateur, motifs traditionnels de la rpresentation de l'authenticit, du
biographique, dans le genre romanesque. I1 s'agit des rfrences au latin,
l'exercise scolaire dit version latine , et au dictionnaire latin-francais. Ces
rfrences sont bien intertextuelles, comme l'est toute pratique de la
traduction, mais premire vue elles tablissent des rapports de mot mot,
plutt que de mot textes. A y regarder de plus prs, on se trouve en
prsence d'un cas d'enchssement gnralis ou rptitif qui claire la nature
profunde de l'intertextualit en gnral, et ses ressorts psychologiques.
(RIFFATERRE, 1988, p. 729)

Riffaterre, partindo do pressuposto que de que h uma regra do encaixe em Simon,


v uma anomalia quando se trata da presena da cultura latina no texto. Para alm dos
termos de conotao duvidosa, como anomalia, v-se que o crtico demonstra existir em
determinadas formas intertextuais a possibilidade de uma leitura mimtica, porm h de se ter
certo cuidado com a anlise que se faz dessa representao vista por meio das referncias ao
latim. Uma evocao do biogrfico em lembranas de infncia num registro de
representao da autenticidade prprio do gnero romanesco talvez no exista como tal em
Simon, nem em outros textos que se adequem a tal gnero.
Voltamos a esse artigo com o objetivo apenas de esclarecer que, apesar da inteno de
se pensar em conjunto mmesis e referencialidade, no se pode esquecer que o signo
lingustico , segundo Ferdinand de Saussure, composto de significante e significado. Se
partirmos ainda de Joseph Courts e Algirdas Julien Greimas, que, no Dicionrio de
55

semitica, nos oferecem um verbete para referncia, percebemos como se deve repensar o
termo e suas consequncias tericas, inclusive em relao intertextualidade. Segundo a
semitica greimasiana, se partirmos de uma categorizao da linguagem de acordo com
Benveniste e a hiptese de Sapir-Whorf, h uma possibilidade de definio da referncia a
partir da teoria lingustica:

[...] consiste em dizer que o mundo extra-lingustico, o mundo do senso


comum, enformado pelo homem e institudo por ele em significao, e
que tal mundo, longe de ser o referente (isto , o significado denotativo das
lnguas naturais), , pelo contrrio, ele prprio uma linguagem biplana, uma
semitica natural (ou semitica do mundo natural). O problema do referente
nada mais ento do que uma questo de cooperao entre duas semiticas
(lnguas naturais e semiticas naturais, semitica pictural e semitica natural,
por exemplo), um problema de intersemioticidade (cf. intertextualidade).
Concebido desse modo como semitica natural, o referente perde assim sua
razo de existir enquanto conceito lingustico. (COURTS; GREIMAS,
1979, p. 378)

Em seguida, aps essa hiptese, os autores ainda acrescentam que a veridico, se


pensarmos no somente no discurso literrio, mas em qualquer outro, no deixa de exercer
sua funo, o que nos leva noo de referencializao do enunciado, gerada pelo efeito de
sentido realidade ou verdade (COURTS; GREIMAS, 1979, p. 379), baseada em fatores
da construo do prprio sentido do texto. A partir desse raciocnio, possvel pensar em uma
referncia para o romance, incluso o intertexto, sem deixar uma lacuna vazia na anlise
textual.
No h como se ignorar, portanto, que a referencializao do texto de Simon no leva
exatamente a um elemento exterior linguagem, de modo que as ditas referncias ao latim,
por exemplo, nos levassem imediatamente infncia de um ser humano ou, pelo elemento
dito biogrfico, ao prprio escritor. O intertexto, nesse sentido, no deixa de ser parte da
linguagem, portanto produz sentido pela unidade entre significante e significado, mesmo que
isso nos leve a outro texto. A confuso do crtico talvez se d pela inteno de isolar o
intertexto da representao da realidade que se pressupe da literatura, como se tratasse
somente de um significante por si s, responsvel pela relao entre um texto e outro. Nessa
relao, a transformao do sentido s ocorre caso haja um significado, uma referncia, e isso
que define o intertexto quanto ao seu papel na construo textual.
Nossa concluso dialoga tambm com o verbete intertextualidade do dicionrio de
Courts e Greimas, na mesma direo proposta pelos autores na citao anterior, cuja
explicao parte de Bakhtin e da proposta de reviso da literatura comparada pelo dialogismo,
56

como demonstrado anteriormente neste captulo. Os autores definem a intertextualidade sob a


perspectiva de relao e transformao entre textos, porm fazem questo de acrescentar que
no se pode negar a existncia dos discursos sociais (e das semiticas que transcendem a
comunicao interindividual) (COURTS; GREIMAS, 1979, p. 242) ao se analisar a relao
semntica e sinttica entre um texto e outro. Apesar da confuso entre indivduo e autor,
que em si geraria uma longa discusso, nota-se que os autores estabelecem aqui a ligao
dessa definio com de referncia, mas tambm com a prpria interdiscursividade que o
dialogismo prev.
A cfrase ou ecfrase4 tambm deve ser ressaltada para se compreender as relaes
entre texto e contexto, ou ainda, entre literatura e realidade. As descries mltiplas de obras
de arte existentes no romance simoniano estabelecem, ao mesmo tempo, relaes
intertextuais, intersemiticas e como gostaramos de propor mimticas, sendo que uma
leitura do texto em todas suas facetas permite afirmar, na contramo da anlise de Riffaterre,
por exemplo, que o intertexto e a mmesis no so elementos que se anulam na criao
literria. No entanto, fato que a representao da realidade no texto pode ser exercida de
formas distintas a partir de vises da realidade distintas, algo que exploraremos com mais
detalhe no prximo captulo, ao observar as ligaes entre guerra, memria e tradio em
Simon.
Por ora, podemos nos deter em um breve e simples exemplo de cfrase que no deixa
de contemplar o intertexto em La Bataille de Pharsale, mais precisamente, no terceiro
captulo, Chronologie des vnements, em que as temticas ertica e artstica se acentuam,
algo j averiguado pela crtica. Logo no incio do captulo, aps uma rpida narrao da
presena de O., misterioso personagem do romance, em um hotel, descreve-se um museu.
Depois de uma rpida aluso autotextual5, em que se mencionam cartes postales que

4
Diante da falta de consenso sobre a tonicidade do vocbulo entre os dicionrios (no somente de portugus,
mas tambm de ingls, por exemplo), preferimos utilizar a grafia cfrase por nos parecer recorrente entre os
estudiosos atuais de literatura e histria da arte. Acrescenta-se ainda o fato de que o Vocabulrio Ortogrfico da
Lngua Portuguesa (VOLP), editado pela Academia Brasileira de Letras (ABL), aponta cfrase como a grafia
correta, o que tambm nos motiva a adotar essa opo.
5
O conceito de autotextualidade foi formulado por Lucien Dllenbach, em seu artigo Intertexte et autotexte,
publicado pela primeira vez na revista Potique, n. 27, de 1976. Partindo de rumos traados por Jean Ricardou,
em Pour une thorie du nouveau roman (1971), e por Grard Genette apenas mencionado por nome no artigo,
sem referncia a algum texto em especial , Dllenbach chama de autotextual toda relao entre textos de um
mesmo autor (cf. DLLENBACH, 1979). Trata-se de uma especificao da intratextualidade, afinal o conceito
se aplica somente relao entre textos, no a partes de um mesmo texto. Seu uso se d aqui para evitar
confuso justamente com todas as relaes intratextuais presentes em La Bataille de Pharsale, de carter
ligeiramente diferente, s quais ainda daremos maior ateno.
57

reproduzem quadros, como em Histoire6, o narrador diz que O. escolhe postais com
representaes de cavalos, cavaleiros, armaduras, lanas, enfim, diversos elementos referentes
ao imaginrio militar. Mais adiante, quando os cartes-postais so novamente mencionados,
O. observa melhor, finalmente, uma nota de dinheiro que tinha em mos at o momento,
atentando-se para as palavras (BANCA DITALIA), o valor, as cores, as formas
geomtricas e, enfim, com a mudana de pargrafo, camos bruscamente na seguinte
descrio de um escudo:

Le centre du bouclier est occup par une tte de Mduse sculpte en bas-
relief. Le bouclier est en bronze. Sa surface est celle dune calote de sphre,
lgrement convexe. La matire du bronze est imite laide dun ton
orang tirant sur le jaune dans la partie la plus claire, sur le brun dans la
partie ombre. Sur les reliefs de la tte de la Mduse des touches de blanc
presque pur font tinceler le bronze tandis que des noirs accusent les creux.
Le bouclier cache le bras gauche, lpaule, et une partie du torse du guerrier
qui se prpare lancer une javeline [...] (p. 194)

E ela segue at a pgina seguinte, de modo que, aps se detalhar a composio do


escudo e o que nele se representa, at que, aos poucos, ela deriva uma descrio de ato sexual,
que surge como que rememorado por O. Nossa anlise desse trecho poderia ir atrs da
continuidade do texto, porm queremos apenas chamar a ateno para a evidente aluso a
Homero que a cfrase gera para o leitor. Ao ler le centre du bouclier e perceber que se trata
do detalhamento da forma de um escudo, no importando exatamente qual seja, somos
imediatamente impelidos a estabelecer uma relao com a famosa descrio do escudo de
Aquiles, presente na Ilada, que tambm parte do centro do objeto, avanando por suas
camadas at as bordas.
evidente que o escudo de La Bataille de Pharsale no tem a mesma funo nem a
mesma caracterizao daquele consagrado pelo heri homrico, porm a aluso que se
estabelece responsvel pela associao da matria narrada com a temtica da guerra e do
erotismo, o qual a Medusa evoca facilmente, pelo imaginrio da Antiguidade. Essa evocao
motiva, inclusive, a progresso do erotismo representado mesmo depois dessa cfrase, que se
concentra justamente na figura do soldado no escudo, e no em um soldado qualquer que
segura o escudo. Outra transformao ocorrida na descrio do material, que apenas imita o
bronze por uma sobreposio de laranja sobre amarelo, cor recorrente no romance desde a

6
A presena dos cartes postais e sua funo da gerao de sentido em Histoire j foram amplamente estudadas
pela crtica, inclusive no Brasil, por Glria Carneiro do Amaral, em sua dissertao de mestrado (cf. AMARAL,
1976), mencionada anteriormente.
58

primeira frase do primeiro captulo. Nota-se, por essa ligeira explicao, que a mmesis aqui
anda de mos dadas com o intertexto, de modo que a construo do sentido acontece como
fruto dessa encadeamento de relaes e transformaes.
Outro aspecto a ser notado em Simon alm da citao, mencionada com frequncia na
teoria intertextual, o pastiche, prprio da categoria hipertextual, como demonstrado por
Genette. Se pensarmos novamente em La Bataille de Pharsale, v-se constantemente uma
espcie de imitao de discursos, como de gritos de manifestantes, que poderiam ser aqueles
do Maio de 1968 pela proximidade temporal dos acontecimentos em relao data de
publicao do romance, que se deu no ano de 1969. A associao a esse fato histrico tambm
pode ser feito por outras passagens presentes em meio ao texto, em maiscula, como LES
COUPS ONT NORMALEMENT REPRIS LA FACULT DE NANTERRE (p. 64), cujo
vocbulo coups parece ter sido escrito por engano em vez de cours, como depois observa
o narrador. Essa imitao, no caso, se refere a um texto qualquer jornalstico, de veiculao
desconhecida, porm que se reconhece pelo uso e pelo estilo. O mesmo ocorre como nas
pginas seguintes, em que se imita um discurso amoroso em maisculas, de registro de
telenovela ou outra espcie de dilogo de romantismo pouco desenvolvido, distinto de todo o
erotismo presente no resto do romance. A presena desse estilo de dilogo de telenovela,
tambm marcado em maiscula, nos induz a associ-lo ao texto que nos remete a uma
manchete jornalstica e a outro domnio semitico, o da televiso. Percebe-se que aqui se
permanece na imitao, qualidade que Genette atribui ao pastiche, que necessariamente no
precisa ser satrico (GENETTE, 1982, p. 31 et seq.).
O pastiche como transformao e a questo da imitao aqui so apenas um breve
exemplo de como a intertextualidade em Simon pode adquirir traos muito complexos, que
vo alm da simples citao, e que pode marcar presena por formas muito diversas. Para esta
dissertao, evidente, no foi o objetivo estud-las em sua completude, algo talvez
impossvel, mas sim desenvolver uma reflexo em especial sobre o intertexto latino e seus
efeitos de sentido sob uma perspectiva da intertextualidade como memria da literatura. Mais
adiante, no captulo seguinte, d-se continuidade a essa linha de raciocnio, procurando se
concentrar cada vez mais em nosso objeto de estudo.
Ao final de nossa exposio sobre teorias intertextuais e suas implicaes numa
anlise da obra de Claude Simon, relevante assinalar ainda que a intertextualidade no um
termo ultrapassado, mas sim talvez banalizado, como muitos dos crticos referenciados aqui
nos lembraram. No entanto, para alm de possveis tendncias tericas de cada poca, fato
59

que os estudiosos sempre viram as relaes entre textos, em especial literrios, de algum
modo, mesmo que sob leituras muito diversas. Em nosso tratamento do intertexto latino em
La Bataille de Pharsale, no procuramos formular novas teorias, mas sim apontar possveis
dificuldades na abordagem do objeto de estudo.
Mesmo se buscarmos vises mais recentes, como a de Anne-Marie Gignoux, por
exemplo, que em La Rcriture: formes, enjeux, valeurs autour du Nouveau Roman (2003) e
em seu verbete Rcriture, do Dictionnaire Claude Simon (2013), possvel observar que
os crticos continuam em busca de adequar conceitos j formulados a objetos conhecidos sob
um novo vis. Gignoux, no caso, procura pensar na reescrita em Simon, o que pressupe
uma leitura transcendente do texto, em uma prtica prxima quela da crtica gentica. Essa
comparao feita pela prpria pesquisadora ao apresentar a intertextualidade sob o domnio
de uma estilstica da reescrita (cf. GIGNOUX, 2006), posio qual os objetivos de nossa
pesquisa parecem no ser adequados.
Feitos esses apontamentos, podemos, enfim, utilizar uma anlise intertextual para
compreender a explorao da memria e da cultura latina no romance simoniano e tambm
como esse processo de leitura pode estabelecer uma relao de transformao da matria
literria em ambos os sentidos, dos antigos para os modernos e vice-versa.
60

Captulo III
Guerra: memria e tempo no texto

Leva-me a mente a expor as causas dos eventos


e eis que se me abre empresa imensa: o que levou
compulso por guerra [...]
(Lucano, Farslia, I, 67-69)

3.1. A latinidade no romance simoniano

Claude Simon um autor j muito estudado pela crtica de seu pas, atenta a questes
como a intertextualidade e seus efeitos de sentido que se buscou explorar no captulo anterior.
O problema levantado para nosso estudo surge quando se nota que a viso do intertexto por
parte dessa crtica tende a se concentrar apenas na presena de textos modernos no romance
simoniano, com nfase em criaes das vanguardas europeias, em especial da francesa. Nesse
cenrio, o intertexto antigo e suas especificidades, enfoque de nossa pesquisa, permanecem de
lado na maior parte dos estudos, sem que se d a devida ateno s possveis implicaes que
podem existir se firmamos uma relao entre antigos e modernos no texto literrio.
A presena perceptvel da latinidade na obra de Simon atestada por diversos crticos
desde Lucien Dllenbach (1988), que tambm nota a ascenso desse intertexto latino com a
evoluo da experimentao romanesca do autor. A partir de Histoire (1967), seu romance no
qual a obra de Csar certamente o intertexto mais evidente, temos um perodo de
consolidao da desconstruo narrativa que Simon empreende em nome de uma forma, cujo
tempo no corresponde mais linearidade do discurso da narrao tradicional, se
pensarmos, junto com os crticos iniciais do nouveau roman, no romance burgus do sculo
XIX.
Voltemos ao princpio: o romance, como se disse, se chama La Bataille de Pharsale.
Esse ttulo est presente na capa, na folha de rosto e no frontispcio do livro, cuja primeira
edio, de 1969, ainda permanece como a nica a ser reimpressa. O bvio sempre merece ser
retomado para que evitemos quaisquer pressupostos equivocados, afinal esse simples
sintagma nominal que compe o ttulo, La Bataille de Pharsale, demonstra que, desde o
incio, o leitor pode fazer interpretaes distintas da obra, dependendo de seus interesses e
61

conhecimentos. Poderamos dizer que funciona como uma aluso, ainda que possa evocar
diferentes elementos que possam qualificar essa relao no exatamente como uma aluso.
claro que as leituras podem ser distintas para aquele que no conhece a histria da Guerra
Civil Romana, a histria da atual cidade grega de Farsala, situada no local da antiga
Pharsalos, ou ainda a literatura antiga que trata de temas relativos aos combates que se deram
nessa guerra e nesse local. Ainda assim, um vocbulo do ttulo permanece como elemento de
compreenso geral: bataille (batalha), que pode remeter ao leitor a todo o campo
semntico ligado palavra. Pode se deduzir, portanto, que a guerra procurada pelo leitor pode
ser tanto antiga quanto moderna.
Dos nomes dos trs captulos que compem a obra, certamente o primeiro, Achilles
immobile grand pas, se destaca por conter um fragmento do poema Cimitire marin, de
Paul Valry, uma epgrafe que dialoga tanto com a tradio potica clssica quanto com a
modernidade francesa. Nela, l-se uma das ltimas estrofes do poema de 24 sextilhas:

Znon! Cruel Znon! Znon d'le!


M'as-tu perc de cette flche aile
Qui vibre, vole, et qui ne vole pas!
Le son m'enfante et la flche me tue!
Ah! le soleil . . . Quelle ombre de tortue
Pour l'me, Achille immobile grands pas! (p. 7)

De Zeno de Eleia prpria meno de Aquiles, h alguns possveis indcios alusivos


os quais no analisaremos detidamente aqui, afinal nosso objetivo apenas apontar as
possibilidades de anlise de relaes intertextuais com os antigos presentes no romance.
Algumas menes, como a de Zeno, podem no ser lidas exatamente aluses a textos, ainda
que alguns dos paradoxos do filsofo pr-socrtico, presentes na Fsica, de Aristteles,
dialoguem claramente com as figuras de Aquiles, da tartaruga e da flecha presentes no
fragmento. Entretanto, se nos detivermos apenas na meno a Aquiles, no ltimo verso, o
leitor da pica homrica talvez reconhea ali um pastiche dos eptetos. Alm dessas aluses
presentes na epgrafe, claro que ela mesma no deixa de remeter o leitor a Valry, cuja
potica nunca deixou a tradio clssica de lado. interessante tambm perceber que o
prprio poeta reconhece que, em seu poema, no est Zeno, mas sim seu discurso potico
sobre Zeno, que transforma o filsofo a seu bel-prazer, ou ainda, em suas palavras,
corrompe algumas imagens de seu pensamento (VALRY, 2011, p. 180).
Se refletirmos sobre a presena do topos da guerra (batalha no ttulo do romance),
vemos que ele nos remete imediatamente a toda literatura que aborda processos de conquista e
62

firmamento territorial desde a Antiguidade pela pica, ainda mais por se tratar da Batalha de
Farslia, marco histrico romano. Uma das primeiras passagens em que o intertexto latino
reaparece com destaque est no primeiro captulo, cujo objetivo nos apresentar as temticas
da obra, sistematizadas no lxico que compe o segundo captulo. Csar, j presente em
Histoire, aparece sob a forma de seus commentarii sobre a Guerra da Glia e a mencionada
Guerra Civil:

Versions latines dont jnonnais le mot mot comme une coeurante bouillie
jusqu ce que de guerre lasse il finisse par me prendre le livre des mains et
traduire lui-mme
Csar la Guerre de Gaules la Guerre Civile senfonant dans la bouche
ouverte clouant la langue de ce. Latin langue morte. (p. 17-18)7

Nota-se como a apropriao da tradio clssica nos tempos modernos feita pela
traduo (versions latines), que ser constantemente simulada ao longo de La Bataille de
Pharsale por exerccios de aprendizagem, como os feitos pelo tio Charles em Histoire a partir
das mesmas obras de Csar. Essa ligao com outro romance do prprio Simon refora a
dupla funo da intertextualidade em seus textos, como relao e como transformao. O
narrador em primeira pessoa afirma que seu trabalho de traduo foi tomada por ele, figura
mais velha, como se percebe em seguida na leitura, que realiza a verso da guerra que o
cansa.
Ainda no primeiro captulo, h outro exemplo de inseres textuais em itlico cujo
discurso destoa claramente da narrativa anterior da viagem do narrador-personagem com seu
amigo Nikos pelas proximidades do Monte Krindir. A todo tempo o narrador tenta achar ali
os locais, os movimentos feitos pelos antigos na guerra, como se buscasse uma Grcia antiga
na modernidade. Em um desses momentos do primeiro captulo, l-se isto:

[...] flanqu par les 6000 cavaliers de Labinus et renforc par des troupes
lgres Ensuite salignaient les lgions de Domitius Ahenobarbus Scipion et
Lentulus celui-ci laile droite flanqu du reste de la cavalerie Csar se
tenait en face de Pompe son aile droite renforce par une troupe de 1800
lgionnaires dlite disposs obliquement en arrire de la ligne et cachs
derrire un rideau de 1000 cavaliers Ensuite salignaient les lgions de
Publius Sylla Cnaeus Domitius et Marc Antoine celui-ci laile g. en face de

7
No texto original, publicado pelas ditions de Minuit, h um smbolo grfico representando uma flecha em vez
do sinal , aqui utilizado por questo prtica. Em alguns momentos ao longo do texto do primeiro captulo do
romance, alguns signos so tambm representados sob desenhos inseridos no texto que posteriormente so
abandonados em nome de um O., personagem, voz narrativa, ou simplesmente significante prprio do texto de
Simon cujo significado a todo tempo alterado, mas que a princpio quer reprendre zero (p. 181).
63

commemoravit : il rappela
uti posse : pouvoir prendre (quil pouvait prendre)
testibus se militibus : temoin ses soldats
quanto studio : avec combien dardeur (de lardeur avec laquelle)
pacem petisset : il avait demand la paix (p. 43)

Evidentemente, v-se uma retomada do exerccio de traduo de algum texto latino,


novamente de Csar, de seus commentarii sobre a Guerra Civil. Os nmeros da guerra so
intercalados por metforas que definem a literariedade da prosa do antigo imperador romano.
Esse trecho dialoga diretamente com outras passagens vindas, desta vez, do Bellum ciuile de
Csar, narrativa que o sucede cronologicamente e se inventa a partir dele como contraposio
poltica a um tempo que o imperador quer superar em seu governo (HENDERSON, 1998, p.
37-38). Em seguida ao trecho, h fragmentos em latim seguidos de possveis tradues,
possivelmente aludindo verso que construda em conjunto com a figura do tio. Dentro da
tradio romana, aqui algum mais velho, um mestre, quem guia individualmente o mais
novo, seu discpulo, por um cnone.
A latinidade em Simon nos parece, assim, se criar a partir da alteridade, da percepo
do mundo de um vis fenomenolgico, como na discusso sobre a arbitrariedade de descrio
de uma colina qualquer, no primeiro captulo de La Bataille de Pharsale, que se inicia pelo
fato de que nunca sabemos como as coisas so ou como se deram os acontecimentos (p. 88-
89). Em seguida, essa concepo posta em dvida em nome de um suposto fato de que todos
decidem o que querem ver. Apesar dessa constatao, o narrador continua a tentar descobrir
em sua viagem qual o espao em que se ambientou os combates da guerra civil. Trata-se de
uma tentativa rdua de se recuperar essa experincia por meio do texto, o que o caracteriza
como uma procura por um tempo fenomenolgico (MAHRER; WISER, 2007, p. 222).
O tempo, uma matria do romance de Simon, a todo tempo contestado em sua forma
estabelecida socialmente, ou melhor, estabelecida e controlada historicamente pelo Estado,
por meio de recursos como o calendrio, os fusos horrios, o tempo do relgio e suas
variantes, como a hora-aula no mbito escolar brasileiro (BOURDIEU, 2014, passim). Uma
nova cronologia dos acontecimentos, em La Bataille de Pharsale bem como em outros
textos do escritor no perodo, rompe com a autoridade estatal sobre a categoria do tempo, que
cria a iluso de que a sucesso a ordem natural do tempo, sucesso essa firmada
especialmente pela linguagem e pelos cdigos sociais (FIORIN, 1996, p. 133-145).
Justamente pela inovao da linguagem, por seu estado de argumento que novas
concepes de tempo so firmadas no romance simoniano em sua relao como batalha,
64

uma batalha que se desenvolve especialmente pela intertextualidade no caso de nosso objeto
de estudo, pelo intertexto latino.
Ainda quanto presena da latinidade no romance de Simon, percebe-se que a
recuperao dos topoi da guerra civil e da viagem compe uma intertextualidade que dialoga
com a tradio da imitatio latina. At mesmo a Eneida, de Virglio, se afirma claramente
como literatura de segundo grau, no sentido de Genette, j que a intertextualidade uma
caracterstica da tradio literria romana, sendo o intertexto grego o mais comum
(VASCONCELLOS, 2001, p. 13-15). Ao construir sua obra baseada no princpio do
intertexto para desintegrao da narrativa (JENNY, 1979, p. 28-29), Simon, ao mesmo
tempo, se aproxima do pensamento literrio da Antiguidade Clssica, mas no s por isso.
Csar e Lucano, pressupostas referncias de La Bataille de Pharsale, compem suas
obras j citadas com a noo de que esto ligados a uma tradio anterior grega e at mesmo
latina. Csar faz isso ao buscar por seu ponto de vista elaborar uma historiografia, assim
subvertendo a estrutura estabelecida por autores como Polbio e Xenofonte pelo aspecto
autobiogrfico, ainda que no se distancie do procedimento de seleo de fatos utilizado por
seus anteriores (LAISTNER, 1947, p. 37). Mais declaradamente, Lucano se apropria da
evoluo da poesia pica bem como da historiografia romana, inclusive Csar, para reelaborar
essas formas na Farslia, texto j chamado de antipico ao se tomar a Eneida como modelo
(HARDIE, 2013, p. 227).
Essa retomada da latinidade pela escrita e pelas imagens parece se tornar extrema
em La Bataille de Pharsale atravs de uma viagem, de um percurso que tenta a todo tempo
recuperar aquele da guerra civil intercalado por citaes de Csar, referncias a Proust (no
caso, la recherche du temps perdu), a guias tursticos genricos, a gritos de manifestaes
(provavelmente de Maio de 1968) e prpria tradio clssica por gneros literrios diversos,
inclusive no cannicos, como o romance sob as formas dadas por Apuleio (ROSSUM-
GUYON, 1997, p. 123). A linguagem da histria, portanto, parece levar produo de uma
linguagem da literatura com o objetivo de fornecer ao leitor uma experincia indireta da
guerra (SYKES, 1979, p. 145). A relao da experincia direta com a guerra se faz tambm
pela variedade de discursos, numa espcie de sequncia argumentativa, na qual Lucano e
Plutarco so eventualmente citados:

Aprs quoi chacun des fantmes sort du bureau et O. fait une croix en face
dun nom sur une liste.
... primus ex dextro cornu procucurrit le premier il slana de laile droite
atque eum electi milites circiter centum et viginti voluntarii ejusdem
65

centuriae sunt prosecuti et cent vingt soldats dlite, volontaires de la


mme centurie, se prcipitrent as sute / Plutarque et Lucain confirment le
fait; cf. Plutarque, Cs., XLIV; Pomp., LXXI: Le premier, Crastinus
slance a upas du course, entranant derrire lui les cent vingts hommes
quil commandait ; et Lucain, Phars., VII, 470-473: Puissent les dieux te
donner non pas la mort, qui est le chatment rserv tous, mais, aprs ton
destin fatal, le sentiment de ta mort, Crastinus, toi, dont la mort brandit la
lance qui engagea le combat et la premire teignit la Thessalie de sang
romain ! (...) (p. 235)

possvel notar nessa passagem, bem como em outras de La Bataille de Pharsale,


como a ligao da narrativa com a histria se faz por meio da memria coletiva em suas
possibilidades de apreenso da realidade, incluso a o filtro da experincia da infncia, do
estudo da cultura latina com o tio-mestre. A busca por variedade argumentativa a fim de
comprovar sua prpria traduo (e tambm, claro, interpretao) do texto de Csar fornece
ao leitor tambm a possibilidade de ler outros relatos sobre um acontecimento histrico, no
caso a partir de um bigrafo, Plutarco, e um poeta pico, Lucano. Nesse sentido, o romance de
Simon se aproxima novamente da noo de realidade subjetiva de Robbe-Grillet, alm de
investir na pesquisa romanesca pela apropriao de elementos textuais diversos.
Percebe-se que, para alm de um possvel elemento autobiogrfico, a presena do
intertexto latino parece ter uma funo maior e estrutural na obra de Simon, especialmente de
La Bataille de Pharsale. O dilogo se estabelece, acima de tudo, no plano esttico, pois
Simon se utiliza diversa e extensivamente da tradio clssica para reescrev-la a seu modo
na modernidade, no como simples releitura, mas como elemento constitutivo de um texto
novo. Retomando-se a discusso sobre intertexto e referencializao, interessante perceber
como a presena da cultura clssica no romance simoniano exerce uma funo mimtica
singular, afinal a realidade na busca das personagens pelo local de batalha de Farslia, por
exemplo, filtrada pelo texto literrio antigo, bem como sobre comentrios histricos
modernos baseados nesse mesmo tipo de texto. Michel Bertrand, que atribui ainda uma
interpretao da infncia imitao de exerccios de traduo (e de memria) latina em La
Bataille de Pharsale, tambm percebe, no verbete Latin do Dictionnaire Claude Simon,
essa fuso entre apreenso do real e literatura latina existente no somente nesse romance,
mas em outras obras do mesmo perodo do escritor, como Les Gorgiques (BERTRAND,
2013, p. 580-581). Da deriva a chamada experincia indireta da guerra que o enunciador
busca nos clssicos.
Para alm do topos da guerra, pode se observar em La Bataille de Pharsale como a
relao entre batalha e sexo se estrutura com base no pensamento antigo, ou melhor, no modo
66

como o recebemos. O reforo ertico na narrativa do romance ascendente, de modo que, no


terceiro captulo, se encontra em sua mxima expresso. A estrutura quase semelhante s
historietas que se leem em obras antigas como o Satyricon, de Petrnio, em que,
ocasionalmente, em meio linha narrativa principal do texto, o leitor apresentado a uma ou
outra histria, em que, inclusive, a voz narrativa parece mudar, de modo que o estilo de cada
narrao se faa marcante. O mesmo procedimento ocorre no romance de Simon, em especial
no terceiro captulo, em que se leem breves narrativas intermediadas por O., personagem-
signo que se altera a todo tempo, como se adotasse justamente um papel para cada histria. O.
pode ser homem, pode ser mulher, pode ser uma criana em iniciao sexual; a todo
momento, a presena da narrativa militar parece levar o romance a uma transio brusca para
a narrativa de apelo sexual, cuja sintaxe, mais prxima da regularidade do conto ertico,
chama a ateno para essa diferena. Assim como a narrativa de Petrnio, controversa devido
ao fato de conter tudo e nada dos gneros antigos ao mesmo tempo, La Bataille de Pharsale
se torna, enfim, sntese intertextual de estilos literrios.
necessrio, no entanto, se atentar ainda, como Michel Riffaterre, no artigo Orion
voyeur, aqui j abordado, v o que ele chama de geometrizao do ato sexual, uma
decorrncia da associao da militarizao da narrativa com descrio do sexo, algo prprio
da cultura clssica, o que o faz denomin-la de priapismo literrio (RIFFATERRE, 1988, p.
722). Esse priapismo estaria presente em La Bataille de Pharsale, mas tambm em
Histoire, romance no qual o crtico v uma sexualizao do latim por parte das personagens
infantis. Como exemplo, cita a leitura do vocbulo nervus pelas crianas sob um sentido
sexual que no existiria, mas seria, na verdade, projetado por elas o que um erro, afinal
essa palavra tem, no latim, o sentido figurativo de membro viril, pnis (cf. FARIA, 1962,
642). Talvez seja prudente evitar uma interpretao psicologizante do texto literrio, buscando
associar, por exemplo, o latim da infncia e o latim ertico da idade adulta.
Apesar de partir dessa linha de pensamento ao tratar do intertexto latino peculiar na
narrativa simoniana, como o autor reafirmou antes , Riffaterre chega a uma concluso
interessante ao dizer que, em Histoire, le latin symbolise la fois ce qui est cach, la
rvelation de ce mystre, et la transgression qui cause celle-ci, cest--dire la traduction
(RIFFATERRE, 1998, p. 731). A associao entre a transgresso que o latim traria narrativa
e sua funo discursiva, ou seja, de traduo parece aproximar o crtico da noo de memria
literria que pode ser reelaborada no texto simoniano, em especial pelo intertexto latino. Da a
razo de seu comentrio posterior:
67

En numrant ces caractres, je ne mloigne pas de la littrarit, je ne


commets pas d'historicisme, ou de sociologie sous prtexte de littrature. Je
dcris simplement une ide du latin; faisant la smanalyse du mot latin, je
dssine une image idale (comme tout lheure je posais une ide de
l'intertexte), limage idale d'un interpretant de cet intertexte.
(RIFFATERRE, 1988, p. 732)

Ao perceber a anomalia da recepo clssica em Simon, o crtico parece finalmente


nos fazer observar que sua especificidade evidencia as relaes entre intertextualidade e
mmesis, de modo que se torna difcil no cair num historicismo ou na psicologizao, caso
pensemos nas categorias mais tradicionais da histria literria. necessrio ressaltar,
entretanto, que esse movimento retrgrado no obrigatrio. V-se essa determinao em
Orion voyeur, quando Riffaterre de fato conclui seu artigo com a seguinte afirmao:

[...] lcriture de Claude Simon, en donnant lavantage lintertexte aux


dpens du narratif, est un exercice dautarcie langagire qui substitue aux
hasards du rel, la contingence, au relatif de la mimsis, le plaisir dun
absolu de l'imaginaire. (RIFFATERRE, 1988, p. 735)

A concluso de Riffaterre, ainda que persista na distino entre intertexto e


narrao, atribui finalmente a possibilidade de relacion-los a um imaginrio, que talvez
no esteja to longe da mmesis se pensarmos na referncia sob a perspectiva greimasiana
exposta no captulo anterior. interessante comparar essa viso de imaginrio, tambm
presente na anlise diegtica de Dominique Marchal das relaes entre a epopeia virgiliana e
os romances de Butor, cuja nfase antimimtica tambm ressaltada (MARCHAL, 2012,
105 et seq.) De qualquer modo, esse imaginrio evocado para o leitor de alguma forma pela
escrita intertextual de Simon, apela a sua memria a fim de que esse exerccio de autarquia
da linguagem que a literatura faa algum sentido ao leitor.
Talvez essa evocao do imaginrio aparea mais explicitamente em La Bataille de
Pharsale do que em outros romances, como Histoire, que o antecede na linha do tempo da
produo do escritor, por expor essa latinidade a todo tempo e trabalhar com uma espcie de
domnio pblico da memria, e no mais com uma memria to intrinsecamente
relacionada a uma subjetividade (cf. SARKONAK, 1989, 129). Contudo, perigoso dizer que
um texto como Histoire aponta para uma subjetividade, ou ainda para as lembranas do
prprio autor, em um gesto que nos retira do campo da intertextualidade e nos leva para uma
crtica biografista. Vimos que mesmo crticos como Michel Bertrand, que desde sua tese de
68

doutorado, Langue romanesque et parole scripturale (1987), estuda Simon e procura avaliar
sua obra sob o vis da composio do texto e do intertexto, por vezes parecem seguir uma
induo prpria do campo subjetivo, de projees do leitor sobre uma possvel memria de
infncia do autor. Com certeza, possvel notar indcios de um discurso infantilizado,
inclusive no campo lexical, como fizemos, ainda que com cuidado. Levando em considerao
problemas como este, evitamos aqui tratar de termos como autofico a fim de analisar o
texto simplesmente como fico.
O fato que, certamente, La Bataille de Pharsale traz consigo elementos intertextuais
em grande nmero e variedade, o que parece fazer com que muitos crticos, inclusive aqui
citados, indiquem esse romance como um momento peculiar na trajetria criativa do escritor,
em que uma espcie de nouveau nouveau roman se firma. parte de qualquer terminologia
do tipo, o que se deve fazer , portanto, estudar por que esse intertexto, em especial o antigo,
levanta questes to especiais quando o analisamos em Simon.

3.2 A memria literria entre antigos e modernos

A perspectiva de trocas textuais que criam uma memria da literatura, conceito


adequado para se tratar do tempo no romance, especialmente do objeto deste estudo, traz
tona consigo a noo de que todo texto literrio uma obra inacabada. A abertura dialgica
que a intertextualidade da escrita oferece s se concretiza pelo fato de que uma palavra leva a
outra no necessariamente presente no mesmo texto (PERRONE-MOISS, 2005, p. 81). La
Bataille de Pharsale, portanto, se constitui como obra literria com base na memria da
literatura, na relao com a tradio de igual para igual sem qualquer noo de
superioridade que poderia existir em uma orientao crtica que apenas descrevesse as
relaes intertextuais como imitao de um modelo ou sua pardia ridicularizante
(PERRONE-MOISS, 2005, p. 63). O romance de Simon dialoga com a literatura clssica e
busca reescrev-la de diversas maneiras sob os termos postos pela modernidade. Dessa forma,
importante pensarmos em como o texto literrio antigo se estrutura e elabora em sua criao
uma memria, trao esse que permanece no intertexto quanto presente em um texto moderno.
possvel se concentrar, por exemplo, na aluso, recurso to comum da tradio
clssica, um dos mecanismos fundamentais de relao entre textos literrios da Antiguidade,
69

algo dito mesmo pela crtica recente (cf. VASCONCELLOS, 2001). Se confrontarmos essa
posio com outras relacionadas teoria intertextual francesa, talvez perceberemos como h
uma problematizao ainda ser feita. A partir da leitura de Kristeva e Genette, Tiphaine
Samoyault, por exemplo, busca definir a aluso, que, segundo ela, pode remeter a um texto
anterior sem marcar a heterogeneidade tanto quanto a citao e que s vezes
exclusivamente semntica, sem ser intertextual propriamente dita (SAMOYAULT, 2008, p.
50). A autora percebe, ao contrrio de outros estudiosos, a falta de ateno que a crtica deu a
esse tipo de intertexto, porm no o valoriza, atribuindo um aspecto que o desqualificaria
como intertexto de fato.
No h grandes explicaes a respeito desse carter exclusivamente semntico da
aluso, porm h uma retomada pela crtica do problema da aluso pginas a frente, quando se
afirma que a percepo da aluso frequentemente subjetiva e seu desvendamento raramente
necessrio para a compreenso do texto (SAMOYAULT, 2008, p. 51), declarao que deixa
mais evidente a posio da crtica em relao aluso. Ao mesmo tempo, em uma tipologia
das relaes intertextuais, ela sente a necessidade de precisar o que seria a aluso,
demonstrando que h alguma ligao conceitual entre esse elemento e outros prprios da
intertextualidade. Situao semelhante ocorre com Riffaterre, que tambm desqualifica a
aluso como potencial gerador de sentido (RIFFATERRE, 1988, p. 711), algo que j
descrevemos no segundo captulo desta dissertao.
V-se a que a autora no consegue ver uma necessidade da aluso na compreenso
da produo textual, porm no deixa de valid-la como possibilidade de anlise. Tal
definio depreciativa da aluso no se explica caso lembremos que, alm de Kristeva,
Samoyault trabalha com a teoria proposta por Laurent Jenny, em La stratgie de la forme.
Esse texto paradigmtico para os estudos comparatistas no deixa de mencionar a importncia
da pardia como relao de transformao mesmo na Antiguidade, o que conduz
necessariamente seu autor a levantar tambm a aluso como meio para gerao de sentido no
texto (JENNY, 1979, p. 22).
Samoyault, justamente ao retomar Jenny mais frente em sua obra, quando tenta
definir o papel do leitor na construo da memria da literatura, se depara novamente com o
problema da aluso. Ela percebe que o leitor pode reconhecer como um romance como La
Bataille de Pharsale que tambm um dos exemplos recorrentes da autora e estabelece
relaes inevitveis com a obra de Marcel Proust por meio da aluso, pelo uso de meras
palavras ou expresses que so usadas unicamente em la recheche du temps perdu
70

(SAMOYAULT, 2008, p. 93). Assim como outros pesquisadores, mesmo em tempos


recentes, a autora somente nota uma funo real para um tipo de intertexto caso ele mesmo
observe a ocorrncia. Proust, para os crticos franceses, seria naturalmente um intertexto
perceptvel em qualquer forma, mesmo por uma aluso, dada sua formao enquanto leitores
da tradio literria de seu pas.
Ao pensarmos no intertexto antigo, esteja ele presente em outro texto antigo ou em
uma criao moderna, torna-se inevitvel pensar nos modos de composio textual com os
quais se estabelece dilogo. Na anlise de La Bataille de Pharsale, h muitos tipos de relao
que so estabelecidos, no necessariamente recorrentes no romance moderno, o que pode
conduzir o leitor ou no a outras tradies literrias e outras questes de gnero e construo
textual. A aluso, como dissemos, um exemplo disso, do qual nos utilizamos aqui para
demonstrar certos conflitos que podem existir entre posies crticas que pretendem analisar a
intertextualidade enquanto caracterstica intrnseca literatura. possvel observar diferenas
se analisarmos algumas concepes levantadas por autores como Giorgio Pasquali e Giorgio
Biaggio Conte, referncias para boa parte da pesquisa recente dos Estudos Clssicos.
De formao filolgica clssica, Pasquali inicia seu texto, Arte allusiva (1942),
afirmando que nunca buscou as fontes de uma poesia. Trata-se de uma declarao
particularmente interessante se considerarmos o inimigo comum de todas as teorias sobre a
intertextualidade da segunda metade do sculo XX em diante: a chamada crtica das fontes.
Aps estabelecer esse primeiro ponto, o autor ainda afirma que as comparaes entre textos
servem, em primeiro lugar, para compreender vocbulos e locues, no apenas em seu
significado racional, mas em seu valor afetivo e em sua cor estilstica (PASQUALI,
1968, p. 275).
Para alm da falta de rigor terminolgico no artigo de Pasquali, algo perceptvel
especialmente se partirmos da terminologia mais recente da teoria literria, podemos ver que
ele aponta direes para uma anlise comparativa: a compreenso de elementos lexicais e
gramaticais em seu significado racional, em seu valor afetivo e em sua cor estilstica. O
autor parece se situar numa corda-bamba, pois deseja sair do domnio retrico-hermenutico
da potica (afetos e estilo) para abarcar tambm elementos mais prximos de anlise de um
domnio lgico-gramatical (significao e racionalidade, em seus termos), prprio da
lingustica moderna. No entanto, veremos que ainda se mantm ligado a alguns pressupostos
da potica tradicional.
Mais adiante, ainda no incio do texto, Pasquali declara:
71

[...] io ricerco quelle che da qualche anno in qua non chiamo pi


reminiscenze ma allusioni, e volentieri direi evocazioni e in certi casi
citazioni. Le reminiscenze possono essere incosapevoli; le imitazioni, il
poeta pu desidere che sfuggano al pubblico; le allusioni non producono
leffeto voluto se non su un lettore che si ricordi chiaramente del texto cui si
riferiscono. (PASQUALI, 1968, p. 275)

V-se uma primeira tentativa de categorizar as relaes entre os textos e tambm negar
a opo de se analisar algumas. De qualquer forma, o que claro que Pasquali, apesar de
negar as fontes, ainda sente a necessidade de se deter no autor enquanto sujeito: seu texto
pode ser um reflexo de seu inconsciente (da as reminiscncias) e tambm de suas intenes
conscientes (as aluses em geral). No entanto, ao mesmo tempo, ele coloca a possibilidade de
um efeito desejado da aluso (sendo que o desejo ainda partiria do autor), que pode ser ou
no recordado pelo leitor (e no exatamente detectado). Aqui podemos observar, mais uma
vez, a transio terica que o fillogo italiano quer efetuar, pois, para alm de sua fixao nas
intenes do autor, ele j v a possibilidade de uma participao do leitor na construo do
sentido do texto e tambm a existncia de uma memria literria, poderamos adiantar
qual esse leitor poderia acessar a fim de tambm estabelecer esse sentido.
Em seu texto, Pasquali ainda nos diz, aps uma breve meno de relaes entre a
poesia de Gabriele dAnnunzio e o Renascimento, que lallusione il mezzo, levocazione il
fine (PASQUALI, 1968, p. 276). Faz questo de diferenciar a aluso das imitaes pobres
de esprito pela presena do moderno em contraste com o antigo, e, portanto, uma tenso que
d sentido obra sem fragment-la, algo que, em seu raciocnio, levaria evocao no texto
ou nas obras de arte em geral. V-se que realmente Pasquali no tem a inteno de sobrepor a
fonte influncia, afinal colocar ambos os textos em um mesmo nvel, que em conjunto move
a obra sem lhe fragmentar a unidade. Essa relao entre a aluso e a unidade da obra o levar,
por consequncia, a estabelecer que quel procedimento in essa [na poesia] non soltanto
diffuso ma, direi, essenziale (PASQUALI, 1968, p. 277).
Pasquali, em Arte allusiva, por meio de anlises de Virglio, tambm aponta para
possibilidades de ver a aluso no somente como relao, mas tambm como transformao,
de forma semelhante a teorias intertextuais mais recentes, ainda que com suas peculiaridades.
Pasquali, ainda que mantenha critrios avaliativos de um potica clssica, que conserva a
funo de apontar o que bom e o que ruim no exerccio da literatura, consegue abrir
caminho para uma crtica que pode reavaliar o cnone a partir de sua anlise da arte alusiva.
72

Com essa mesma conscincia, Giorgio Biaggio Conte, na introduo de The Rhetoric
of Imitation (1974), retoma a noo de arte alusiva, porm sob uma perspectiva cujo aspecto
dominante o uso de modelos explicativos derivados da lingustica e da retrica, afinal, de
acordo com sua viso, allusion [...] functions like the trope of classical rhetoric (CONTE,
1996, p. 23). Conte tambm declara que possvel estudar essas aluses sem a
intencionalidade pressuposta por Pasquali, que nos levaria a uma noo subjetiva de
criatividade. Sua estratgia seria se concentrar na relao entre textos, a intertextualidade, em
vez da imitao, o que, em sua viso, retiraria a possibilidade de estabelecer uma dilogo
entre subjetividades para conseguir abordar a realidade estrutural do texto (CONTE, 1996,
p. 27).
Torna-se claro que o objetivo do autor se aproximar da teoria intertextual derivada
de tericos estruturalistas franceses como Julia Kristeva, bem como do prprio Ferdinand de
Saussure, que no deixa de ser mencionado por Conte, para evitar cair nos mesmos erros da
filologia clssica praticada at ento. Isso no significa, entretanto, que algumas ideias de
Pasquali no sejam apropriadas por Conte de modo declarado, que tambm deseja descrever
how such resemblances function within the literary text (CONTE, 1996, p. 28, grifo no
original), ou seja, parte da necessidade de estudar os efeitos das aluses na leitura para alm
de simplesmente detect-las. Para que essa leitura seja possvel, Conte, assim como Pasquali,
prev a existncia de:

Readers or imitators (also a type of reader) who approach the text are
themselves already a plurality of texts and of different codes, some present
and some lost or dissolved in that indefinite and generic fluid of literary
langue. Intertextuality, far from being a matter of merely recognizing the
ways in which specific texts echo each other, defines the condition of
literary readability. (CONTE, 1996, p. 29, grifo nosso)

Desse modo, a partir tanto das concluses de Pasquali quanto da noo de


intertextualidade e suas implicaes estruturalistas, Conte prope uma leitura que reconhea o
que ele chama de memria potica na definio do texto literrio e que prope uma
abordagem lingustica e retrica para auxiliar na anlise dessa memria. A legibilidade
literria, em sua opinio, depende da intertextualidade, que por sua vez define a memria
potica. Sua proposta de orientao , ento, aplicada a Virglio e a outros poetas latinos
persiste na crtica posterior, como no artigo Imitazione e arte allusiva. Modi e funzioni
dellintertestualit, escrito com Alessandro Barchiesi e incluso no volume 1 de Lo spazio
letterario di Roma antica (1989). Sobre a produo de significado da aluso em especial, os
73

autores afirmam que sua economicidade fundamental para sua eficcia, pois ela tem uma
capacidade de produzir muito com pouco (BARCHIESI; CONTE, 2010, p. 90). Esse
pouco, no entanto, deriva de muito tambm, por isso se afirma que:

O poeta [...] passa pela dimenso da memria para chegar a produzir o texto
novo. A memria precisamente uma soma de linguagens. O percurso da
produo do texto portanto exatamente inverso quele que havamos
delineado: procede de uma dimenso velha e familiar rumo formao do
novo. (BARCHIESI; CONTE, 2010, p. 90)

Essa passagem pela memria, em si muito grande, lega ao escritor uma possibilidade
de escolha ideia tambm presente no texto anterior de Conte , o que, claro, nos d uma
estrutura implcita, potencial a qual ns, como leitores, podemos explorar esse contexto de
acordo com nossas capacidades. Uma discusso feita pelos autores a partir desse
desenvolvimento de ideias que se configura como uma novidade aquela sobre a
terminologia terica apropriada para se estudar as relaes entre textos romanos antigos. Aps
pensar nos usos das palavras imitatio, aemulatio, aluso, arte alusiva e memria
potica ou ainda dos poetas, chega-se concluso que o moderno conceito de
intertextualidade consegue englobar melhor todas as dinmicas da economia do texto.
Apesar dessa escolha metodolgica, v-se a aproximao com algumas perspectivas postas
por Samoyault sobre a memria da literatura, ainda que haja nfase na poesia romana.
Pensando-se no intertexto como mecanismo de leitura, torna-se claro que a presena
dos antigos em um moderno pode, inclusive, alterar a leitura desses antigos. Por exemplo, em
La Bataille de Pharsale, Csar e Lucano tm presena. Csar aparece por citao, como
simulao de exerccio de traduo escolar, como modelo de representao da guerra a ser
seguido pelo narrador-personagem enquanto jovem, como as declaraes do tio-mestre o
enfatizam. O intertexto aparece como meio de alcance de uma experincia, aquela do combate
na batalha de Farslia. Em contraposio, h tambm Lucano, cuja nica citao a todo
tempo reformulada no texto em suas diferentes ocorrncias. Sua representao da guerra
como experincia surge tambm como referncia, porm de modo distinto. A chamada
memria da literatura, nesse sentido, serve como meio para transmisso de modelos de
representao da realidade, cuja efetivao concreta se d pela intertextualidade pelas formas
as mais diversas possveis, de modo que preciso estarmos atentos s implicaes que esse
fato pode gerar na anlise do texto literrio.
74

3.3 Tempo e enunciao no romance

Em La Bataille de Pharsale, bem como em vrios textos de Simon, a intertextualidade


de fato tem um papel fundamental na estruturao sinttica e semntica do texto, mas ainda
preciso explicitar de que modo o intertexto efetivamente participa nesse processo. Para que
consigamos entender essa questo, faz-se necessrio dar mais detalhes sobre o enunciado
simoniano, em especial seu aspecto temporal, que tem peculiaridades que podem nos auxiliar
na compreenso lingustica do texto, dada a nfase na memria. preciso considerar outros
modos pelos quais o discurso romanesco se estrutura, considerando a relao entre discurso e
enredo que se estabelece no romance e tambm o ato de enunciao do texto literrio. No
romance, o trabalho sobre categorias como tempo e espao gera uma sobreposio do enredo
pelo discurso, pondo em evidncia o sujeito da enunciao (TODOROV, 2012, 59-60). Em
Simon, em especial no romance aqui estudado, torna-se claro pela leitura que o tempo
organizado sob uma forma peculiar, sobrepondo seus critrios paradigmticos sobre os
sintagmas, o que causa a confuso temporal mencionada por alguns crticos. Veremos como o
tempo nesse discurso no deixa de incorporar alguns funcionamentos relativos
intertextualidade, de modo que esses dois elementos se mantm presentes no texto em
conjunto.
Podemos comear nossa anlise pelo primeiro captulo mesmo, que aparece logo aps
a epgrafe de Valry e o paratexto que exploramos anteriormente. A primeira orao,
constantemente referida pela crtica dadas suas caractersticas que remetem imagem, que
tm um apelo visual, evidencia desde o incio a maneira distinta do texto estabelecer suas
relaes de tempo. L-se somente: Jaune et puis noir temps dun battement de paupires et
puis jaune de nouveau (p. 9), sentena que repetida em certos momentos no romance: por
exemplo, ainda no primeiro captulo (p. 40) e no terceiro (p. 271), como sentena final. A
percepo visual justamente um dos principais questionamentos suscitados pela leitura de
La Bataille de Pharsale, o que se observa desde o incio pela orao citada. A observao das
cores (amarelo e preto) por um batimento de plpebras demonstra a subjetividade da
narrativa que se estabelece, cuja continuidade das aes, ou melhor, dos acontecimentos
registrada somente pela viso, pelo sentido de algum, no caso, um narrador. O
estabelecimento de tempo se d somente pelo uso de puis e de nouveau, sem que se
explique exatamente o que tem cores, em que situao e por que as cores mudam.
75

Mais adiante, ainda no primeiro pargrafo, aps tentativas de se explicar o fenmeno


narrador na primeira orao por uma srie de metforas e comparaes, l-se:

[...] comme une poigne de terre noire entendant en mme temps le bruit de
soie dchire lair froiss ou peut-tre pas entendu peru rien quimagin
oiseau flche fustigeant fouettant dj disparue lempennage vibrant les traits
mortels sentrecroisant dessinant une vote chuintante comme dans ce
tableau vu o? (p. 9)

A dvida sobre a possibilidade de se entender o que acontece para alm da percepo,


da subjetividade , ento, claramente exposta, como num raciocnio que busca em lembranas
sem fim uma explicao racional para o que se contemplou, impresso reforada pela
ausncia de vrgulas ou outros elementos da pontuao normativa.
Na continuao do texto, segue-se ainda em um tempo presente determinado pelo uso
verbal, at que, de pargrafo em pargrafo, comeam a se estabelecer mudanas bruscas de
tempo verbal. Apesar disso, nota-se que os tempos marcados no se referem a um mesmo
espao: o local do presente da narrao do comeo pode no ser o mesmo de quando se
estabelece novamente o presente na narrativa. O mesmo acontece com o pretrito, que aparece
pela primeira vez, discretamente, com disparu au-dessus des toits (p. 10) no terceiro
pargrafo. J no pargrafo seguinte, que se inicia com les jeunes gens toujours l la terrasse
du petit caf (p. 11), no parece existir uma continuidade dos acontecimentos, como poderia
se esperar pelo uso de toujours como advrbio de tempo na sentena.
Apesar disso, dada a sensao de in media res que os romances de Simon geralmente
nos oferecem em seu incio, possvel interpretar a ao dessa sentena como uma possvel
referncia s manifestaes de Maio de 68, como se v aps algumas pginas do romance,
que seriam a continuidade de algo que j acontecia antes da narrao comear. Desse modo,
pressupe-se do enunciatrio um certo conhecimento de uma ao qual ele poderia no ter
acesso. Trata-se, evidentemente, de mais um indcio de embreagem temporal.
Mais adiante, no pargrafo seguinte, pode se deparar com mais uma mudana no
tempo verbal, ou melhor, em seu uso no texto. Ele se abre com a seguinte sentena: photo
jaunie aux ombres ples o les visages blafards avaient des yeux aux pupilles dilates
carquiles blouis sans doute par le brusque clair du magnsium (p. 12). Novamente, o
leitor pode perceber a tendncia dos enunciados se estabelecerem de modo brusco, com uso
mximo de sintagmas nominais, sem qualquer vrgula ou outra pontuao alm dos pontos-
finais. A diferena nessa sentena em relao quelas do mesmo estilo que apareceram j no
76

incio do texto justamente o tempo verbal, o pass simple francs, de uso notadamente
formal e que pressupe, naturalmente, um prsent de lindicatif, que, no caso, o leitor no
pode saber exatamente qual seria.
At esse ponto da narrativa, logo antes, h somente o pargrafo referente aos jovens
do pequeno caf em protesto, porm no se sabe se eles carregam a fotografia, se esto na
fotografia ou se tm qualquer relao com ela. Quanto s descries dos pargrafos anteriores,
tambm parecem no ter relao de causa e consequncia ou ainda de anterioridade e
posteridade com esse uso de pretrito. Mais adiante, no mesmo pargrafo, usa-se ainda o plus-
que-parfait, equivalente ao pretrito mais-que-perfeito do indicativo portugus, cujo uso
tambm se d para indicar anterioridade a uma ao do passado, ou seja, o que foi narrado no
pass simple ou compos. A questo que se continua a descrever somente a fotografia, cuja
ao que ela representa o leitor no conhece. V-se que, claramente, o narrador no quer
construir um texto cujo tempo seja linear, ou melhor, compreensvel dentro de uma cronologia
utilizada socialmente, apesar de se valer, claro, da lngua francesa, construda com
referncias de tempo e espao compreensveis para um conjunto de falantes.
No citado segundo captulo do romance (Lexique), h ainda uma diviso em sees
que no possuem relao de progresso narrativa entre si, mas sim um desenvolvimento de
temas postos no primeiro captulo (Achille immobile grand pas), em que um narrador
indefinido parece buscar o local da batalha de Farslia, ou ainda o espaos da histria, da
memria coletiva. Desse modo, essas sees, cujos nomes evidenciam as relaes com os
topoi clssicos presentes na obra (Bataille, Cesar, Guerrier, Voyage), retiram
novamente do leitor a possibilidade de estabelecer uma linearidade da narrao.
Esse lxico , na verdade, uma explorao intertextual e intratextual de temas
centrais da obra, sendo uma sistematizao do primeiro captulo e uma abertura para uma
concluso, que seria o terceiro e ltimo captulo (Chronologie des venments). Apesar da
inteno de ser uma cronologia dos acontecimentos, esse captulo ainda no se aproxima do
que seria uma estrutura linear do tempo, sendo uma reorganizao de cenas de acordo com os
pontos abordados anteriormente.
A estrutura desse romance , acima de tudo, uma pesquisa intertextual do espao e do
tempo da criao literria, mais precisamente, da (re)escritura, objetivo esse que deslegitima
qualquer tentativa de organizar a obra de acordo com uma cronologia estabelecida
socialmente. A histria da cultura (especialmente da literatura) de uma perspectiva no-linear
a responsvel pela organizao do tempo do romance. Trata-se de um resultado vindo de
77

recursos para a constituio da estrutura do texto que expem o processo de criao e


denunciam a todo tempo o ato da enunciao.
O tempo em Simon, definido como confuso por Riffaterre, tambm se distingue da
linearidade que os crticos tradicionais almejavam, o que os fez qualificar mal o nouveau
roman de incio. A disperso do enredo nos faz questionar sobre qual parmetro definida a
temporalidade do romance, o que causou inicialmente nos crticos a impresso de que o
nouveau roman se trata de uma tese de romance posta em prtica, e no uma teoria advinda de
uma prtica.
Essa disperso do enredo, associada ao fato de a programao temporal do texto de
Simon se distanciar de uma lgica de anterioridade e posteridade do narrador, gera uma
discordncia temporal caracterstica de seu romance. O tempo, por consequncia, se torna
tambm uma matria da literatura do escritor francs, tornando-se tpico recorrente na crtica
a seu respeito. Em geral, como afirma Christophe Meure no verbete Temps do
Dictionnaire Claude Simon, diz-se que o tempo est presente tant sur le plan thmatique que
sur le plan de la construction narrative, les deux plans tant troitement conjoints (MEURE
in BERTRAND, 2013, p. 1055).
V-se, ento, uma clara ausncia de narrativa linear, o que impede que a anterioridade
e a posterioridade da programao temporal greimasiana sejam facilmente detectadas. Trata-
se de um texto literrio, que prev uma ruptura com a sintaxe narrativa tradicional, o que
nos induz a classific-lo de imediato como uma grande embreagem se essa categorizao
fosse possvel , dada a dificuldade de estabelecer uma debreagem enunciva. Ainda assim, o
enunciado do texto simoniano continua sendo resultado do ato de enunciao, realizado por
um enunciador. Desse modo, de acordo com o Dicionrio de semitica, poderia se dizer que a
enunciao em Simon a constante rejeio das (...) categorias [de debreagem], destinadas a
recobrir o lugar imaginrio da enunciao, que confere ao sujeito o estatuto ilusrio do ser
(GREIMAS; COURTS, 1979, p. 147, grifo nosso).
Jos Luiz Fiorin, em seu Astcias da enunciao (1996), resume a temporalizao
greimasiana: um agora que produz um ento. Como se analisar, a partir dessa definio, o
tempo em um texto literrio como o de Simon e tantos outros? Considerando-se, ento, o
texto de La Bataille de Pharsale como uma embreagem de fato, uma neutralizao das
categorias de tempo como constitudas pelo processo de debreagem, chegamos seguinte
questo: a embreagem se trata, afinal de contas, de uma completa anulao do tempo como
organizador da enunciao ou uma reformulao dos mecanismos de enunciao? A resposta
78

ainda fica prova, devido ao fato de ainda no se ter definido bem que tipo de enunciao se
v no romance analisado.
Tambm Fiorin, em seu artigo A pessoa desdobrada, procura problematizar as
debreagens actanciais a partir da teoria de Greimas e Courts, porm no deixa de fazer
sugestes quanto enunciao em geral, ao dizer que ela pode se dar de mais de uma forma.
Para o texto de Simon aqui analisado, sua categoria de enunciao em sentido lato
(FIORIN, 1995, p. 24) cabe bem, pois se trataria de enunciao que se evidencia como ato por
uma srie de traos lingusticos. Essa definio, dada a partir de mile Benveniste e da
leitura greimasiana de Catherine Kerbrat-Orecchioni, aponta para uma viso da enunciao na
qual um texto experimental como La Bataille de Pharsale poderia ser avaliado. Ainda
assim, uma ideia de reformulao dos mecanismos de enunciao no poderia ser facilmente
inserida no conceito de Fiorin.
O texto simoniano, em certos momentos, parece resistir a tentativas de sistematizar seu
uso do tempo. Nota-se que, no geral, podem ser categorizadas uma srie de sentenas como
embreagens a partir do uso corrente do tempo na lngua, ou seja, pelas debreagens temporais.
fato que somente se pode perceber a existncia da embreagem em um tempo se for
evidenciada a debreagem. No primeiro captulo de La Bataille de Pharsale, o leitor tentado
a ler o tempo presente como um agora ao qual pode se seguir referncias a um antes e um
depois, de forma a estabelecermos mecanismos de debreagem. Essa estratgia imediata de
leitura logo abandonada dado o uso peculiar do tempo no texto, afinal sua programao
espcio-temporal se d de forma diferenciada.
A dificuldade de se estabelecer um esquema para entender o romance por inteiro j foi
percebida por uma srie de crticos literrios, mesmo aqueles atentos para leituras semiticas
do texto, como Jean Ricardou. Apesar dessa falta de sistematizao do tempo, Ricardou
conseguiu observar, em seu ensaio La bataille de la phrase (1971), como o romance aqui
analisado de Simon se constri por mecanismos de gerao textual e por transies
diversas, que se do, principalmente, por meio de metforas, rimas, repeties temticas e
inverses de ao. A leitura do texto acontece, portanto, por meio de uma constante
montagem de quebra-cabea, que dificultada pelas rupturas e continuidades do texto. Por
vezes, La Bataille de Pharsale parece funcionar por solavancos, como se seguisse em um
ritmo at que, de repente, arrancasse como um carro. Da surge a sensao de ruptura, ao qual
o conceito tensivo de acontecimento poderia muito bem ser aplicado, como se o texto fosse
composto somente de momentos de intensidade, de surpresa constante, sem qualquer alvio
79

para o leitor. Apesar dessa possibilidade de abordagem, parece no ser verossmil dizer ou
mesmo construir um texto fundamentado assim. Sua intensividade no resistiria repetio,
frequncia da sensao do sobrevir, mesmo em textos considerados como exemplos de exmia
do experimentalismo lingustico e, acima de tudo, discursivo.
Ainda a partir do Dicionrio de semitica, essencial retomar a noo de que, a partir
da definio de enunciao:

O ato de significar encontra aqui [na semiose] as coeres da substncia da


expresso, que obrigam a fazer uso de procedimentos de textualizao
(unidimensional e linear, mas tambm bidimensional e planar, etc.).
evidente que a enunciao, considerada do ponto de vista do enunciatrio,
opera em sentido oposto e procede, em primeiro lugar, abolio de toda
linearidade. (GREIMAS; COURTS, 1979, p. 147, grifo nosso)

Ainda do Dicionrio de semitica, o verbete para textualizao, conceito citado


acima, pode explicar melhor como os programas narrativos que compem La Bataille de
Pharsale, ao se tornarem texto, contrapem uma programao textual a uma programao
temporal. Considerando-se a narratividade como transformao entre estados, o texto
simoniano se firma como narrativa apesar de demonstrar transformaes temporais fora do
comum, que tambm alteram sua programao espacial, dado o fato que a memria do
narrador dita a organizao textual com nfase no visual, na apreenso da imagem de um
espao ou de um movimento. O domnio do enunciado esperado por Greimas para o nvel
narrativo sobreposto por um domnio da enunciao do nvel discursivo no percurso
gerativo de sentido, de modo que a programao temporal do texto de Simon parece estar
subordinada a um enunciador.
No processo de textualizao do discurso simoniano, textualizao essa pensada como
conjunto de procedimentos (...) que visam constituio de um contnuo discursivo
(GREIMAS; COURTS, 1979, p. 461), o enunciador decide estabelecer uma forma fixa para
o percurso gerativo, como se parasse um processo no meio, um processo que infinito como
o da produo de sentido. Ao estabelecer uma linearidade para o discurso, devido forma
material do texto, o enunciador determina um caminho de leitura, de construo do sentido.
No caso de La Bataille de Pharsale, devido a sua programao temporal peculiar, o
enunciado parece, a princpio, incompreensvel.
O prprio Simon, ao tratar do papel do tempo na construo de sua obra, diz recusar a
diacronia do ato de escrever, ou seja, um sentido institudo, pois o sentido estaria, na
verdade, expresso [exprim] em meio escritura (SIMON apud MEURE, 2013, p. 1058,
80

traduo nossa). Para o autor, portanto, a escritura, ou seja, o ato criador parece subverter a
lgica da textualizao, que prev a diacronia do ato de escrever, a linearidade apontada por
Greimas e Fiorin para a transposio do discurso para o texto. Simon prope aqui uma leitura
que parte da ideia de ver a textualizao tambm como um ato de enunciao, em que
possvel romper um sentido institudo pela diacronia.
possvel associar a esse contexto a ideia que Roland Barthes, em sua famosa aula
inaugural do Collge de France (cf. BARTHES, 2004), ofereceu a respeito da lngua
fascista que pode sofrer uma ruptura atravs da literatura. Sua viso da literatura, no caso,
prev justamente essa liberdade da enunciao que Simon prega para sua escrita e que
podemos acompanhar em execuo por alguns exemplos de La Bataille de Pharsale. Barthes,
em coerncia com a noo de enunciao por Greimas, que afirma que a significao se
depara com as coeres da substncia da expresso, ainda trabalha com a ideia que o poder
da lngua impe a autoridade da assero, o gregarismo da repetio.
Em La Bataille de Pharsale, tudo que posto sempre algo a ser experimentado, de
modo que o enunciador se revela, demonstra como constri seu discurso e oferece ao
enunciatrio a possibilidade de reelabor-lo. A textualizao, desse modo, fora uma volta ao
processo gerativo ao invs de fix-lo, de forma que a programao textual, como foi dito,
feita ao mesmo tempo que a programao temporal. substncia da expresso, se
pensarmos no termo de Louis Hjemlslev, que o romance simoniano nos remete a todo tempo,
para que o tempo e o prprio discurso estejam em constante reelaborao. Resta-nos pensar,
enfim, como o intertexto latino atua nesse discurso romanesco de acordo com suas qualidades
temporais e enunciativas.
81

Captulo IV
O discurso intertextual de La Bataille de Pharsale

[...] um romance bem-sucedido existe no como soma de ideias ou de teses,


mas como uma coisa sensvel e como uma coisa em movimento que se trata
de perceber em seu desenvolvimento temporal, a cujo ritmo se trata de nos
associarmos e que deixa na lembrana no um conjunto de ideias, mas antes
um emblema e o monograma dessas ideias.
(Maurice Merleau-Ponty, Conversas, 1948)

4.1 O intertexto latino no discurso romanesco

O intertexto, ainda que esteja presente em grande nmero de textos literrios, preciso
ser notado e fazer algum sentido para ser de fato um intertexto relevante para o leitor. A fim
de facilitar esse trabalho, fizemos uma espcie de levantamento das ocorrncias intertextuais
que nos interessam para anlise, independentemente de sua forma especfica. Para este
captulo, compreende-se intertexto latino como todas as relaes intertextuais que a obra
analisada, La Bataille de Pharsale, de Claude Simon, estabelece com a Antiguidade clssica,
em especial a cultura e a literatura romanas.
O intertexto, numa acepo mais adequada com as concluses de nossa discusso, vai
alm da mera citao ou da insero textual, o que pode incluir referncias a autores, cfrases,
aluses, pastiches, etc. Eventuais comparaes com a forma ou a funo de outros tipos de
intertexto, como o proustiano, o jornalstico e o de manifesto, j mencionados anteriormente,
podem ser feitas a fim de facilitar a compreenso do leitor sobre a complexidade do texto
analisado.
Note-se ainda que, nesse romance, a intertextualidade se d por meios diversos,
porm, para os usos da latinidade, alguns procedimentos so mais comuns. Tambm
perceptvel o fato de que, no captulo I do romance, o intertexto latino se faz mais evidente,
ainda que continue presente por reformulaes de seus elementos ao longo de todo o romance,
em especial o captulo III e algumas partes do captulo II. Com certeza, sua funo na
produo do texto mais facilmente analisvel por exemplos dessa primeira parte do
82

romance, a partir da qual o leitor pode notar alguns dos mecanismos de construo textual que
se mantm ou ganham outro aspecto posteriormente.
Quanto discusso sobre o paratexto inicial, como a capa, a folha de rosto e o
frontispcio do livro, bem como sobre a primeira epgrafe, j feita anteriormente nesta
dissertao, preciso que ela seja retomada em determinados momentos. Outras citaes do
romance feitas com o propsito de serem exemplos de latinidade, em especial no terceiro
captulo desta dissertao, so transcritas novamente a fim de reanalis-las em conjunto com o
resto do corpo intertextual.
Como j afirmado anteriormente, cita-se neste trabalho a pgina da edio do romance
de 1969, das ditions de Minuit, sendo que, neste captulo, logo aps o trecho levantado, faz-
se um comentrio sobre a relevncia do trecho para um estudo do intertexto latino e suas
implicaes na produo de sentido do texto. Ao final do levantamento comentado, ser
possvel ter mais detalhes da construo textual do romance a fim de estabelecer concluses
mais concretas e que ainda dialoguem com a discusso feita at aqui.

4.2 Captulo I: Achille immobile grand pas

O ttulo do primeiro captulo do romance, Achille immobile grand pas, como j


dissemos, uma referncia epgrafe do mesmo captulo, que tambm em si uma aluso
pica homrica e um pastiche de seus eptetos. interessante o fato de Simon escolher
justamente essa citao como epgrafe e dela retirar seu ttulo, o que nos leva necessidade de
retomar esse fato e entend-lo no conjunto da obra. Muitos elementos e procedimentos
dispostos nessas poucas linhas de Paul Valry esto presentes tambm, a seu modo, em La
Bataille de Pharsale. A epgrafe, de acordo com a viso de Antoine Compagnon, tambm
um intertexto, sendo que, no caso analisado, um intertexto que demonstra uma relao
intertextual em si, justamente com a Antiguidade. Alm de se referir ao clssico dos gregos, a
Ilada, o poema de Valry, Cimitire marin, em si um exemplo de recepo dos clssicos
pelos modernos, assim como o romance de Simon.
Tambm, como j averiguamos, h aluses Fsica, de Aristteles, no qual se explica
os paradoxos de Zeno. Faz-se referncia tartaruga que, segundo seu paradoxo mais famoso,
o de Aquiles e a tartaruga, aposta uma corrida com o heri grego. A fim de se evitar uma
83

injustia, dada a vantagem de velocidade do heri, a tartaruga tem um ponto de partida A


diferente daquele do seu oponente, que parte de um ponto anterior. Apesar da velocidade do
heri, ele nunca alcana o animal, pois ele j se encontra em um ponto B quando o heri
alcana o ponto A. Da o paradoxal Achille immobile grand pas, pois, ainda que Aquiles
corra, numa anlise da situao, a impresso que ele mal se movimenta.
E qual seria a importncia desse tipo de associao entre o intertexto e a gerao de
sentido nessa passagem do texto, ou ainda no captulo inteiro? Fica a cargo do leitor as
interpretaes, claro, porm possvel imaginar que a leitura se inicia com a epgrafe em
mente. A repetio, caracterstica to marcante da escrita simoniana, que j aparece na
primeira orao do primeiro captulo (Jaune et puis noir temps dun battement de paupires
et puis jaune de nouveau), pode ser vista como derivao da ideia de falta de movimento
apreendida na leitura da epgrafe, por exemplo. O leitor ainda pode estender essa associao
ao captulo inteiro, em que se v o narrador-personagem e seu amigo Nikos procura do local
de batalha de Farslia, porm sem encontr-lo de fato, fazendo voltas no espao e tambm na
memria. Essas aparentes divagaes no so delineadas somente da epgrafe ou at mesmo
do texto do qual ela foi retirada, como uma crtica das fontes poderia fazer, mas
fundamentalmente de sua funo em relao aos outros elementos do romance.
Ao seguirmos a leitura do captulo, deparamo-nos com uma referncia clara cultura
clssica: Dans lEnide ou quoi? (p. 17) As primeiras nove pginas de La Bataille de
Pharsale so, evidentemente, essenciais para uma anlise maior das relaes intertextuais no
romance, bem como da construo do texto por inteiro. Contudo, nosso objetivo aqui apenas
fazer um levantamento comentado do intertexto latino. Pode se dizer que essa meno da
Eneida, poema pico de Virglio, de fato a primeira referncia literatura latina no romance,
do corpo do texto aps a epgrafe, lembrando que esta tinha como intertexto, na verdade, a
literatura e a filosofia gregas, ainda que se tratasse de uma obra cannica para toda a literatura
ocidental, como a Ilada, inclusive para os romanos.
Quanto narrao, v-se que a dvida sobre a existncia ou no de algo na Eneida
surge justamente quando o narrador tenta descrever uma sensao por odores e cores, uma
constante no romance. A percepo em Simon est diretamente associada memria, de
modo que cores podem lembrar, inclusive, um poema pico romano. um pequeno exemplo
de uso do intertexto latino em La Bataille de Pharsale, cujo funcionamento sistemtico ainda
nebuloso para o leitor no comeo do romance. Em seguida, h um intertexto mais claro, j
citado antes nesta dissertao:
84

Versions latines dont jnonnais le mot mot comme une coeurante bouillie
jusqu ce que de guerre lasse il finisse par me prendre le livre des mains et
traduire lui-mme
Csar la Guerre de Gaules la Guerre Civile senfonant dans la bouche
ouverte clouant la langue de ce Latin langue morte. (p. 17-18)

Trata-se da primeira ocorrncia do intertexto latino ligado ideia do exerccio de


traduo, que recorrente e representado de modos diferentes ao longo do romance, em
especial no primeiro captulo. A traduo surge aqui como possibilidade de acessar a
experincia de guerra, no necessariamente dos antigos, mas a guerra em si, como atividade
humana. tambm uma das principais citaes usadas pela crtica para demonstrar a presena
clssica em La Bataille de Pharsale e tambm suas ligaes com a representao do ensino do
latim em Histoire (cf. BERTRAND, 2013, 579-581; RIFFATERRE, 1988, 722; TOFFOLI,
2011). Certamente, um dos momentos em que se estabelece com mais clareza o problema de
alteridade que a lngua clssica traz tona: a traduo palavra por palavra de Csar no tem
sucesso, o que leva a outra personagem no se sabe quem, apenas se l lui-mme a
assumir a tarefa e enfiar goela abaixo o latim, lngua morta. O leitor de Histoire pode, desde
esse ponto, associ-lo ao tio Charles, personagem do romance anterior de Simon, porm
somente mais adiante esse autotexto se verifica. Observa-se que realmente aqui a relao do
narrador-personagem com o texto latino no frutfera, o que o faz qualificar a lngua de
modo pejorativo, prximo ao senso comum, e demonstrar a falta de acesso a seu
conhecimento.
Para alm de outras interpretaes mais elaboradas dessa alteridade que se firma, pode
se apontar ainda que se trata do ponto em que a figura de Csar surge no romance, juntamente
com um smbolo grfico, a flecha que por vezes representada no texto (e que aqui
representamos por ). Percebe-se que esse um dos muitos momentos em que se percebe
como o texto de Simon se constri por acmulo e reconfigurao dos elementos no texto. A
questo da latinidade aparece em conjunto com a experincia da guerra e a educao clssica
do jovem francs por meio da traduo, que tambm um ato transcultural. A princpio, a
frase Latin langue morte parece demonstrar uma negao do convite a essa experincia,
porm ainda devemos conferir se essa posio sobre a lngua latina se mantm.
85

Em seguida, ainda na pgina 18, l-se uma transio entre pargrafos tipicamente
simoniana8: a partir da ltima frase de um pargrafo: Latin langue morte, l-se no incio do
seguinte: Eaux mortes. Mort vivant. Os pargrafos em La Bataille de Pharsale parecem
sempre manter uma forte ligao semntica e sinttica entre si, funcionando quase como
estrofes poticas, de modo que o enjambement por vezes parece ser o melhor termo para
qualific-las. Essa ligao responsvel pela produo do texto, mesmo quando os pargrafos
so referencialmente heterogneos (SARKONAK, 1986, p. 92), porm necessrio se
atentar para o fato de que nem todas as transies so entre pargrafos to heterogneos
assim. O pargrafo seguinte ao da citao anterior se inicia com eaux mortes, novamente
um sintagma nominal, como langue morte, que tambm possui um adjetivo aps um
substantivo, sendo que o adjetivo o mesmo, sendo somente a marca de nmero distinta. Em
seguida, l-se mort vivant, de modo que o adjetivo agora sugere ao narrador um
substantivo, mort, seguido de seu oposto, vivant, ou seja, caracterizando algo como
morto vivo. Trata-se de um exemplo dentre muitos da estrutura lingustica de La Bataille de
Pharsale, baseada na construo e na desconstruo constante das sentenas a fim de dar-lhes
nova funo e, portanto, novo significado. A repetio, como fenmeno semitico, um dos
recursos mais frequentes para a estruturao desse romance.
No caso da passagem analisada, observa-se ainda que mort vivant nos conduz a
outro tema, a morte, que intercalado por fragmentos em itlico. Esses fragmentos, j
estudados pela crtica recente (cf. ROSSUM-GUYON, 1998, p. 98; OUAHIBA, 2013, p. 90),
continuam a dialogar com a aluso obra de Csar e a descrio do problema de traduo,
como uma imitao de discurso paternal: Je comprends parfaitement que tu aies decid de ne
rien faire naturellement cest de ta part purement et simplement une question de paresse (p.
18) e assim por diante. Essa figura paternal, cuja autoridade nos evoca a educao tradicional,
reaparece por vezes na narrativa, sendo que ela se esclarece ao leitor aos poucos. O itlico
tambm tem sua funo lingustica no texto, como marcao de uma voz narrativa distinta,
cuja recorrncia tambm ser avaliada em relao intertextualidade.
Mais adiante no captulo I, l-se um trecho que pode ser estranho ao leitor:

[...] la thorie topographique et tactique de cette bataille a suscit plusieurs


hypothses (Leache, Hungey, Cel. Stoffel, Kromayer, Lucas, Y. Berquignon,

8
Esse tipo de transio tambm est presente como mtodo de composio do texto de Histoire, por exemplo,
sendo chamado tambm de trnsito entre pargrafos (cf. AMARAL, 1976).
86

Fr. Stlin, et, plus rcemment, M. Rambaud et W. E. Gevatkin). Daprs les


rsultats actuels [...] (p. 26)

Essa passagem, tambm j mencionada pela crtica (cf. BERTRAND, 1987; ORACE,
2005) pela problemtica da repetio e pelo uso do itlico no texto simoniano, se destaca
tambm por ser o primeiro registro de busca de entendimento de um acontecimento do
passado (a batalha de Farslia propriamente dita) por historiadores modernos, citados entre
parnteses, como num texto acadmico. No foi possvel localizar qual seria a referncia do
texto em itlico nem mesmo se se trata realmente da citao de um texto existente, ainda que
haja tentativas de aproximao com guias tursticos franceses (cf. LAURICHESSE, 2013). O
fato que figuras mencionadas, como Y. Berquignon, M. Rambaud et W. E. Gevatkin, so de
fato historiadores que investigaram o espao da batalha e, ao mesmo tempo, expuseram as
dificuldades e as controvrsias sobre a questo levantadas em revises bibliogrficas (cf.
BQUIGNON, 1960; RAMBAUD, 1995). Aparentemente, esses problemas persistem
especialmente quanto s informaes geogrficas utilizadas (cf. PASCHAUD, 1981).
parte das discusses historiogrficas, a questo que um trecho marcado por itlico,
como outras inseres em La Bataille de Pharsale, pode ser uma imitao do estilo do texto
cientfico, no deixando de ser um intertexto, especialmente se pensarmos na
hipertextualidade de Genette. Esse trecho surge em momento pertinente, em que o narrador-
personagem parece perdido em meio a sua viagem pela Grcia, a qual no ainda se sabe
exatamente o destino nesse ponto da narrativa. Os referenciais cientficos modernos, portanto,
aparecem como possibilidade de acessar um conhecimento e uma experincia de outrem,
como a da guerra em Csar. Destaca-se tambm o fato de ser uma das poucas sentenas
intertextuais com pontuao em reticncias, o que pode indicar uma continuidade a ser
retomada.
Na pgina seguinte, uma outra citao de carter distinto, presente em meio a uma
explicao:

Quand je les regardai ils dtournrent les yeux Pompe venu avec 110
cohortes (117 daprs Csar) et 7000 cavaliers avait tabli son camp lEst
sur les pentes du Karadja Ahmet Csar venu par lO. avec 87 cohortes et
1000 cavaliers stait camp 5,5 km lO. et au N. de la pointe du mont
Krindir la ligne de bataille stendit du N. au S. sur une longueur de
il dit quil ny a pas de montaigne ici qui sappelle le Karadja Ahmet il dit
quil connat seulement une montagne Krindir [...] (p. 27)
87

Mais uma vez, deparamo-nos com um trecho de estudo histrico, algo j apontado por
outros crticos como relevante para uma abordagem da presena latina no romance (cf.
JULIEN, 2013), porm novamente tambm resta aqui a dvida sobre sua existncia anterior
ou no. Trata-se de um intertexto moderno, afinal se faz referncia ao monte Krindir, nome
atual do acidente geogrfico onde ocorreu a batalha de Farslia, alm de se registrar o uso de
uma unidade de medida atual, o quilmetro. De qualquer modo, possvel perceber que esse
intertexto sobre os antigos surge aps o incio de uma das nicas linhas narrativas
estabelecidas, que a viagem pela Grcia com Nikos, companheiro que faz a todo tempo o
papel de interlocutor entre o narrador-personagem, que no domina a lngua grega, e os
habitantes dos locais pelos quais eles passam. Em busca de uma compreenso de tudo que
estranho a seu redor, a voz narrativa se volta para o discurso histrico, de aparente
cientificidade por seus dados numricos e geogrficos, em associao com o intertexto latino,
de forma semelhante a outros escritores como Rachid Boudjedra (ALEMDJORODO, 2001, p.
91).
Aps a citao em itlico, o pargrafo seguinte, iniciado sem maisculas e terminado
sem pontuao, traz novamente uma compreenso dos modernos sobre os antigos, pois a
referncia ao monte Krindir como local da batalha de Farslia feita por modernos em
contraposio a outra localidade possvel, Karadja Ahmet. Em De bello ciuili, Csar s faz
referncia a uma pequena montanha prxima da antiga Pharsalos como ambiente do
conflito. Os historiadores modernos, a partir de Csar e Plutarco, so os responsveis pelas
hipteses do local da batalha, da sua meno no romance. O narrador-personagem se v
confuso entre as referncias conhecidas e aquela nica dada pelos habitantes, de que existiria
somente um monte Krindir. Parece ter havido muita discordncia entre os historiadores sobre
as referncias do relevo para a determinao do local da batalha, sendo que alguns apontavam
o Karadja Ahmet tambm como referncia. A partir desses conhecimentos, o narrador-
personagem se surpreende pelo fato de encontrar l somente uma montanha das citadas em
estudos. Esse um dos primeiros casos de conflito entre experincia e conhecimento postos
em La Bataille de Pharsale.
Alm da confuso em relao aos dados cientficos para encontrar o local desejado, a
personagem se v ainda em meio a outras pessoas que falam uma lngua que ele desconhece,
o grego. Esse distanciamento do idioma demonstrado em algumas passagens do romance,
inclusive logo aps a citao anterior: De nouveau Nikos lui parla en grec (p. 27). A
traduo novamente surge como mecanismo nico de comunicao, como nos exerccio de
88

verso latina, sendo que Nikos agora faz as vezes da figura paterna anterior. Ainda que
anteriormente no haja qualquer referncia a Nikos como tradutor de grego explicitamente, o
de nouveau sugere que deveramos j saber disso. O leitor pode induzir essa informao ou
no a partir de sua leitura, mas o fato que o narrador incita a dvida se houve uma traduo
antes ou no. De qualquer maneira, v-se mais uma situao em que uma informao de
outrem chega ao narrador-personagem pela traduo, que aparece, como nos exerccios de
verso latina, como um meio de aquisio indireta da experincia, no importando se aparece
como um meio eficaz ou no em termos qualitativos.
Desse distanciamento da comunicao direta com os habitantes locais, surge um certo
mpeto da personagem de se manter na imposio de seu conhecimento a fim de que o outro
entenda. Quando um grego, dono de um caf, se refere a um local de batalha contra os turcos,
parte de suas referncias histricas mais recentes, dado o fato de que a independncia da
Grcia um fato mais prximo de sua realidade do que a Guerra Civil Romana, a personagem
incita Nikos a se fazer entender melhor:

explique-lui que ctait bien avant Dis-lui avant Jsus-Christ


il traduisit Le patron coutait avec une attention perplexe Il carta les bras
dans un geste dimpuissance prit les autres tmoin Ils nous regardrent
dun air rprobateur
quest-ce quil dit?
il dit Avant le Christ mais alors comment savoir? (p. 30)

Mais uma vez, a traduo o meio de comunicao possvel entre o narrador-


personagem e os habitantes. A diferena que, nesse momento, temos o sentido inverso: ele
quem quer transmitir algo aos gregos (explique-lui). Ao sugerir que um conhecimento
coletivo da informao temporal de que ele dispe sobre a batalha de Farslia (avant Jsus-
Christ), o narrador-personagem se v numa situao de incomunicabilidade: o outro no
entende como possvel saber de algo to longe temporalmente, anterior inclusive a seu
conhecimento religioso, sua viso de mundo.
Observa-se que, mesmo com mais um exemplo de conflito entre experincia e
conhecimento no texto, o narrador-personagem persiste em suas fontes historiogrficas, aos
quais retorna: ...sur une longueur de 3 km environ dans la plaine entre ces deux collines plus
probablement sur la rive g. de lEnipeus Pompe se tenait son aile g. flanque (p. 30),
ao que interrompido pela chegada de mais uma pessoa a qual Nikos decide interpelar em
busca de informaes. O narrador-personagem parece se ater informao de que h duas
colinas no espao no qual se deu a batalha. Mais uma vez, o intertexto cientfico moderno
89

surge para tentar situar a viagem dos personagens em busca do antigo, em uma aparente
continuao do texto citado da pgina 27. Denuncia-se o carter recente do trecho em itlico
pelo mesmo elemento moderno anterior: a medida em quilmetros. Alm desse detalhe,
notvel a abreviao da palavra gauche duas vezes, o que pode se duvidar que exista
realmente no intertexto, sendo uma transformao da parte de Simon. A impresso que fica
que possa ser um indcio de anotao, como se o narrador-personagem lesse esses dados a
partir de um caderno de viagem.
As dvidas sobre a preciso da descrio cientfica, de sua autoridade sobre a
compreenso do mundo, surgem logo aps indicao de um caminho pelo jovem interpelado,
quando se inicia o seguinte dilogo:

tu crois quil y a quelque chose voir?


non dis-je Probablement des collines comme dautres collines et une rivire
comme dautres rivires Jai failli aussi crever dans un endroit o il ny avait
que des collines et une rivire comme partout ailleurs Cest toujours comme
a Mais cest cause de cette version
quelle version?
je ne savais mme pas que ctait par ici [...] (p. 31)

Alm dos padres de escrita de Simon, em que a ausncia de maisculas iniciais e de


pontuao final nos impe um ritmo diferente, nota-se como a confuso constante entre
informaes conflitantes sobre o local da batalha de Farslia ou at mesmo sobre a existncia
de Karadja Ahmet ou do monte Krindir finalmente levam incredulidade. Percebe-se o incio
desse processo quando algum provavelmente Nikos pergunta: tu crois quil y a quelque
chose voir?, e o narrador-personagem responde: non dis-je. Em seguida, a possibilidade
de qualquer rigor para se encontrar algum rio ou colina relativizada, pois tudo se parece
igual a tudo. Em alguns momentos do romance como este, o conhecimento humano
atribudo percepo, numa viso fenomenolgica do mundo que comea a surgir e depois se
estabelece de fato no texto. Nesta passagem, h ainda uma insistncia aps essa constatao
em quelle version seria a adequada para encontrar o local da batalha.
Mais adiante, na pgina 35, o almejado monte Krindir reaparece, quando buscam
informaes com locais novamente: Ils parlent encore dune autre bataille celle de Kinos
Kphalai Le mont Krindir cest cette colline l-bas mais il faut repasser par le village quest-
ce quon fait? (p. 35) Mais uma vez, h mais um conflito entre conhecimento e experincia
j que que os gregos falam de outra batalha que no a de Farslia, a de Kinos Kphalai,
90

referente guerra pela independncia, enquanto os viajantes insistem em achar o monte


Krindir. Esse trecho volta a aparecer no romance, no captulo III.
Diante da descrena momentnea em seu prprio conhecimento, os viajantes decidem
seguir seu rumo, determinados no passeio. As referncias memria comeam a tomar conta
do cenrio. Como se observasse as pessoas e seu movimento de dentro de um veculo em
movimento, o narrador descreve o que v at que se detm em algo que chama a ateno: uma
placa em que se l R. R. STATION FARSALA (p. 32), representada graficamente na
pgina, com as palavras dispostas como estariam em uma placa de trnsito. interessante
ressaltar que se diz que a placa contm uma inscrio, termo que em si j remete
Antiguidade, com a indicao da estao de Farsala em caracteres gregos e latinos, estes
derivados de uma transcrio dos vocbulos gregos.
Em meio viagem, outras referncias cultura clssica surgem. Aps observar o
cenrio de dentro de um veculo provavelmente, notando-se as colinas, as outras inscries
em grego nas placas, o vento, os campos de algodo, l-se o seguinte, em maisculas:
AHENOBARBUS SCIPION PUBLIUS SYLLA CNAEUS DOMITIUS (p. 38). Esses
nomes em latim surgem em meio ao texto francs, em caixa-alta, de modo que se destacam do
resto do texto grfica e linguisticamente. Trata-se da primeira ocorrncia no livro de termos
em latim, ainda que nem todos estejam grafados como na ortografia latina. Scipion e
Sylla o modo como os franceses grafam os nomes latinos Scipio e Sulla. Na verdade,
o que se l uma combinao de nomes de trs romanos: Cnaeus (ou Gnaeus) Domitius
Ahenobarbus, (Metellus) Scipio e Publius Sulla. O que as trs personalidades tm em comum
a atuao poltica e militar na guerra civil de Jlio Csar, e tiveram, por consequncia, papel
significativo na histria romana. De forma coerente com o intertexto j analisado, a insero
desses nomes remete histria, aos antigos, em especial os romanos, e guerra. O fato de ter
sido escrito Cnaeus em vez de Gnaeus parece ser aparentemente apenas uma incoerncia,
dado o fato de que franceses, bem como ingleses, tradicionalmente grafam o nome latino
como Gnaeus, porm o escritor no escolheu a verso moderna como fez com os outros
nomes.
Destaca-se ainda o fato de que essa apario de nomes em latim retomada mais
adiante, ainda no primeiro captulo, aps a apario de uma placa que indica a cidade de
Larissa em caracteres gregos, o narrador menciona galinhas em estado lastimvel e somente a
frase terre gorge de sang, ao que se seguem novos termos em latim: AHENOBARBUS
LENTULUS (p. 42). Dessa vez, ao lado de Domcio Ahenobarbus, que j havia aparecido na
91

pgina 38, surge tambm o nome de outro participante da batalha de Farslia: (Publius
Cornelius) Lentulus, citado por seu nome em latim, seguida na mesma frase das palavras le
sort du monde, repetidas posteriormente no texto.
De qualquer modo, apesar das questes ortogrficas e histricas levantadas,
novamente pode se observar a ligao entre a memria recuperada por uma srie de elementos
que foram elencados antes dos termos latinos aparecerem no texto. O que era antes
intratextual, que nos remete a informaes j dadas anteriormente, como a presena da escrita
grega e as colinas, referenciais para a localizao do stio da batalha de Farslia, se torna
tambm intertextual, para, logo em seguida, estabelecer uma combinao de relaes na
continuao: je ne savais pas encore couleur grise corce du bton fendue clate comme un
fruit mr comme une... (p. 38) O que aqui parece ser uma simples divagao que se segue
aos nomes romanos, revela-se ainda, aps algumas pginas, intratextual, pelas cores e pelos
materiais citados ao longo do texto, e intertextual ao mesmo tempo, pela frase je ne savais
pas encore, que se repete na pgina 80 e em outros momentos, alm de ser um intertexto
proustiano, que tambm se mostra mais explcito ao longo do texto, conforme reaparecer em
novos contextos. A repetio, portanto, parece ser elemento essencial da produo do texto de
Simon repete-se, inclusive, a conjuno aditiva comme, algo frequente no romance
analisado e tem seu funcionamento estabelecido em conjunto com a intertextualidade,
inclusive pelo intertexto latino, o que se mostrar mais evidente na progresso de nossa
anlise.
O latim, inicialmente citado por nomes romanos em maiscula, adquire novas formas
e funes ainda no primeiro captulo, mais precisamente na pgina seguinte meno de
Ahenobarbus e Lentulus j citada. Novamente, aps a meno do monte Krindir e de sua
forma, outra interferncia grfica aparece no texto; desta vez, o itlico marca uma mudana na
voz narrativa, sendo que se l somente a passagem a seguir, que, apesar de j ter sido citada
no terceiro captulo nesta dissertao, retomamos para anlise de outros fins:

[...] flanqu par les 6000 cavaliers de Labinus et renforc par des troupes
lgres Ensuite salignaient les lgions de Domitius Ahenobarbus Scipion et
Lentulus celui-ci laile droite flanqu du reste de la cavalerie Csar se
tenait en face de Pompe son aile droite renforce par une troupe de 1800
lgionnaires dlite disposs obliquement en arrire de la ligne et cachs
derrire un rideau de 1000 cavaliers Ensuite salignaient les lgions de
Publius Sylla Cnaeus Domitius et Marc Antoine celui-ci laile g. en face de
commemoravit : il rappela
uti posse : pouvoir prendre (quil pouvait prendre)
testibus se militibus : temoin ses soldats
92

quanto studio : avec combien dardeur (de lardeur avec laquelle)


pacem petisset : il avait demand la paix (p. 43)

V-se que a memria parece retomar cada vez menos os estudos modernos sobre a
batalha de Farslia a fim de se voltar para a traduo do texto latino. No entanto, h um
problema: a princpio, o trecho em itlico inicial em francs, sem maisculas iniciais nem
pontuao final, apenas dois-pontos aps os trechos em latim, apesar de se assemelhar ao
estilo dos comentrios de Csar, no se trata de um intertexto antigo. Tambm no um texto
traduzido para o francs j publicado ou at mesmo uma traduo presente somente em La
Bataille de Pharsale, pois no h, salvo engano, nenhum trecho semelhante ou com os
mesmos dados na obra de Csar ou outros historiadores romanos. possvel que seja texto de
um historiador moderno, ainda que no se possa verificar essa hiptese sem leitura extensiva
dos trabalhos historiogrficos sobre o assunto. Poderia ser um resumo de um trecho de Bellum
ciuile, de Csar, elaborado para o romance, ou ainda uma imitao de texto antigo.
Considerando-se que h, logo aps o trecho em itlico, um exerccio de traduo latino-
francs, poderia ser um pastiche de resumo escrito como tarefa escolar.
O nico fato que os trechos em latim da representao de exerccio de traduo, com
trechos em latim seguidos de verso francesa, so de Csar, dispostos de modo consecutivo
em dois versos do terceiro livro dos Commentarii de bello ciuili (90.1.3-4), que relata o
processo da batalha de Farslia. Ainda que o leitor no possa reconhecer o texto em itlico
como de autoria de algum estudioso em especial, claro que ele pode l-lo e perceber que no
se trata de uma mera descrio do local da batalha, mas, sim, uma referncia narrativa
militar clssica, ao gnero do comentrio histrico antigo o qual Csar se utiliza devido sua
posio poltica (cf. AMBROSIO, 2005). O exerccio de traduo feito por fragmentos
aleatrios tambm nos lembra a meno traduo palavra por palavra (p. 17), repreendida
por outra personagem, possivelmente o tio Charles, de Histoire, j mencionado antes.
A fim de esclarecer melhor a dinmica do pastiche de exerccio de traduo e a
figurao do intertexto, necessrio se atentar a longas passagens como a seguinte, que
apresentamos aqui em uma seleo, a fim de observar como surge uma certa viso infantil dos
acontecimentos, bem como vocabulrio diferenciado (maman, por exemplo), aps uma
narrao caracterizada por uma voz narrativa claramente distinta daquela da viagem Grcia:

regard me dvisageant derrire les lunettes dun air las vaincu davance Je
masseyais posais le livre ouvert sur les papiers Je tcoute Je me raclais la
gorge
93

dextrum cornu ejus rivus quidam impeditis ripis muniebat Je marrtais


alors?
rivus : une rivire
impeditis ripis : aux bords obstacles
des bords obstacles quest-ce que a veut dire explique-moi
je me taisais
tu pourrais peut-tre te donner la peine de chercher plus loin que le premier
mot que tu trouves dans le dictionnaire combien de temps as-tu pass
prparer cette version?
je me taisais
bon trs bien
[...]
allons finissons-en sans a cest neuf heures que nous allons dner tu
pourrais quelquefois penser au chagrin que tu fais ta mre cris Une rivire
aux rives escarpes protgeait son aile droite
Est-ce que tu vois quelque chose qui ressemble une rivire? (p. 51-53)

Ao contrrio de outras passagens em La Bataille de Pharsale em que h segmentos em


latim, esse trecho no diferencia graficamente essa lngua em relao ao francs. Em meio a
anotaes e rascunhos detalhados na narrao, surge um dilogo sem marcao de falas
convencional, como travesses ou aspas. Percebe-se pela leitura uma certa informalidade da
parte de um dos interlocutores, justamente a figura mais velha associada ao tio Charles, que,
como convencional na Frana, se refere a algum mais jovem pelo pronome tu. Apesar da
estrutura de dilogo, a outra parte no tem suas falas marcadas; apenas sua ao narrada (je
me taisais) em primeira pessoa, bem como sua viso das aes do interlocutor. Trata-se,
dessa vez de modo mais evidente, de um exerccio de traduo do latim, mais exatamente uma
tarefa escolar. H claramente uma relao de hierarquia, de autoridade da parte do mais velho,
que lembra a todo tempo o mais jovem da cobrana escolar e da necessidade de raciocinar
melhor no ato de traduzir. V-se tambm a dificuldade de o jovem entender exatamente o que
ele tenta traduzir, como se no conseguisse acessar aquela experincia, aquele momento na
histria. H ironia no discurso do mais velho, em especial quando retoma um elemento
lexical, rivire, para contestar a habilidade tradutria do mais jovem. 9
De fato, o pastiche do exerccio de traduo parece trazer consigo uma representao
da educao, uma educao de raiz humanista que privilegia o conhecimento a ser adquirido e

9
A retomada do vocbulo rivire nesse exemplo uma exceo transio de ligao semntica entre
pargrafos referencialmente heterogneos, caracterstica da escrita simoniana, como mencionado anteriormente.
No h como negar que um usa a palavra para se referir ao discurso do outro, apesar de existir a ausncia de
marcas tradicionais de dilogo. preciso se atentar a esse fato para evitar possveis leituras errneas, como no
caso de Stphanie Orace, que se utiliza desse exemplo do romance para analisar sua transio caracterstica,
sendo que se trata, na verdade, de uma exceo ou ainda: um exemplo de outro possvel padro (ORACE, 2005
p. 29).
94

menospreza, por consequncia, o conhecimento do educando, algo j ressaltado pela crtica


sobre a mesma passagem do romance aqui analisada (BERTRAND, 2013, p. 579-580).
pertinente ainda destacar, sobre o paralelo evidente com o tio Charles, presente de Histoire,
que se menciona um pauvre Charles pginas antes no texto (p. 47) de maneira
aparentemente deslocada, que s pode ser retomada nesse ponto da narrativa. O romance, de
fato, rompe a textualizao esperada do livro e se constri por idas e vindas constantes na
mente do leitor (ou at mesmo pelas pginas do objeto-livro).
A presena da temtica da guerra e de sua associao com o intertexto latino se firma
ao se estabelecer as relaes entre antigos e modernos no texto:

bataille de comment dj mot qui veut dire les Ttes de Chien bataille de
Pharsale bataille contre les Turcs quel nom avant aprs Jsus-Christ pendant
comment savoir le sort du monde pilum frappant entrant sortant dans
la petite camionette bleue atteignait le haut de la cte au creux du petit col
entre Krindir et les collines plus hautes tranant derrire elle son panache de
poussire comme un voile de marie Puis elle a disparu et il nest rest quun
nuage blanc retombant peu peu (p. 56-57)

Nesse trecho, em dois pargrafos, o topos clssico da guerra retrabalhado de modos


diversos. De incio, nota-se a palavra bataille em usos distintos em uma mesma sequncia,
referindo-se a um conflito de ideias um uso metafrico, portanto e depois com seu uso
histrico e militar, porm com referncias temporais distintas (Farslia e turcos). Observa-se,
no caso do uso histrico, como se busca colocar em paralelo dois momentos de guerra em
territrio grego, um na Antiguidade e outro na Modernidade, sendo que, em ambas as
situaes, a Grcia se encontrava sob domnio estrangeiro. O prprio narrador-personagem
um estrangeiro naquelas terras, fato esse lembrado pela prpria narrao todo tempo por meio
do conflito de lnguas, referncias culturais e histricas. Essa distncia da experincia
histrica tambm aludida pela expresso le sort du monde, presente junto outra
referncia batalha de Farslia (p. 42) e tambm a frase pilum frappant entrant sortant dans,
no qual se faz presente o latim pelo vocbulo pilum (dardo), atirado como uma flecha nos
conflitos romanos. Esse dardo que bate, entra, sai em parece ser uma resposta flecha
representada no incio do captulo (p. 17-18), que fora sua entrada boca adentro. Parece
existir, portanto, certa hesitao quanto aceitao desse pilum, desse latim de Csar e das
guerras que quer marcar presena, porm no se trata mais de completa rejeio da cultura
clssica.
95

Tambm pode se observar, nesse trecho, um modus operandi do romance simoniano: a


progresso narrativa se d por associao de ideias, por meio de campos semnticos que se
sobrepe sintaxe tradicional, narratividade que leva uma textualizao comum. Um
anncio em grego de presentes de casamento, mencionado na pgina 56 (e que retomado no
captulo III), leva a uma comparao posterior (comme un voile de marie), feita com a
conjuno de adio frequente no romance, e imagem metafrica de un nuage blanc para
a camionete que se vai. Como se sabe, pela leitura de La Bataille de Pharsale e por estudos
crticos de perodos distintos, Simon se utiliza da plasticidade da imagem na narrativa a fim
de criar novos meios para estabelec-la como progresso. Esse tipo de produo textual
aparece com recorrncia associado ao intertexto latino. A cfrase, recurso convencionalmente
associado literatura clssica j abordado antes nesta dissertao, surge a como outro aspecto
da dimenso visual com a disposio sinttica do intertexto no romance.
A temtica da guerra parece, a partir daqui, se espalhar cada vez mais pelo texto.
Aps a meno ao vu da noiva, surge, em meio a um pargrafo com tom soturno, em que um
ato sexual de uma noiva parece se fazer s escondidas, uma expresso em itlico: des oreilles
ennemies vous coutent (p. 57). Por vezes, o intertexto pode surgir, no somente em Simon,
sem que derive necessariamente da literatura publicada em livros. Ele pode advir da tradio
oral. o caso dessa frase, um ditado francs que j foi usado em contextos distintos, inclusive
durante a Segunda Guerra Mundial, sendo analisado por Albert Sechehaye, aluno e seguidor
de Ferdinand de Saussure (cf. SECHEHAYE apud FRYBA-REBER, 1994, 108). No contexto
de La Bataille de Pharsale, ele adquire a funo de manter firme o vnculo entre o erotismo e
a guerra, que desenvolvido em especial no captulo III.
Considerando-se a guerra como elemento crescente, cada vez mais aceito pelo
narrador, possvel apontar o papel constante do intertexto latino em sua caracterizao.
Ainda que esse intertexto aparea em francs, ele no deixa de aparecer para se remeter a
cavalos em uma tropa: slancrent comme on le leur avait command tous ensemble et toute
la multitude des archers se rpandit notre cavalerie nen soutint pas le choc (p. 59). No
trecho, traduzido do Bellum ciuile de Csar (III, 93.3.1-93.4.1) possivelmente pelo prprio
Simon, dado o fato de no ter constar esse trecho como tal em alguma traduo francesa,
interessante se notar que omitido o sujeito do verbo, alm de ser perceptvel que a sintaxe
est um pouco truncada. Tambm possvel observar, assim como no exerccio de traduo
presente da pgina 51 53, que no h um conforto ao se lidar com a sintaxe latina. Se
96

compararmos o trecho selecionado com o contexto de onde ele foi retirado, vemos tambm
que uma meno a Pompeu omitida (em negrito, a seleo traduzida em Simon):

[...] eodem tempore equi-


tes ab sinistro Pompei cornu, ut erat imperatum, uni-
versi procucurrerunt, omnisque multitudo sagittariorum
se profudit. quorum impetum noster equitatus non tulit,
sed paulum loco motus cessit, equitesque Pompei hoc [...]
(CSAR, III, 93, vv. 3.1-4.2)

O nome de Pompeu essencial a, pois se trata de um dos momentos na batalha da


Farslia em que Csar, de acordo com seu prprio comentrio histrico, se v obrigado a
recuar. Por algum motivo, escolheu-se citar o trecho exatamente em meio da duas menes a
Pompeu, sendo que o aposto em que a primeira se situa retirado. Pode se especular sobre
suas razes, mas o nico fato que o recorte feito fundamental para dar um novo uso (e um
novo significado, por consequncia) ao texto de Csar, como um intertexto, afinal de contas.
O intertexto latino que vem a se contrapor quele de Csar em La Bataille de Pharsale
o poema pico Bellum ciuile, de Lucano, tambm conhecido como Farslia em portugus.
No deixa de ser interessante essa mudana de gnero literrio: a historiografia de Csar cede
parte de seu espao como referncia para experincia da guerra para uma epopeia que, mesmo
entre os antigos, tem aspectos controversos, que por vezes fizeram com que a crtica
qualificasse o texto como histrico, ou ainda histria em versos (cf. HENDERSON, 1998;
LINTOTT, 1971). Trata-se tambm de um poema que se mantm em uma transio entre a
obra de Csar e as biografias histricas de Plutarco, por exemplo, outra referncia presente em
La Bataille de Pharsale, como veremos. uma obra que se difere radicalmente tanto das
convenes dos commentarii do imperador quanto da estrutura pica virgiliana, o que fez com
que muitos comentadores modernos a chamassem de experimental em um mpeto talvez
anacrnico (MARTI, 1945, p. 352).
Contudo, fato que a pica lucaniana muito distinta da virgiliana e da homrica, j
aludidas antes no texto de Simon, o que faz com que suas funes no romance analisado
sejam diferenciadas. Tanto Lucano quanto Plutarco surgem, portanto, como intertextos que
vm se contrapor a Csar, ainda que de modo sutil, no muito evidente, bem caracterstico do
modus operandi intertextual de Simon, como se v na passagem a seguir:

Encore une fois parvinrent les clameurs discordantes tnues avec lide
quainsi lon effrayait lennemi et que lon excitait les siens et larbitre siffla
97

non pas la mort qui est le chtiment rserv tous mais aprs ton destin
fatal le sentiment de ta mort il reut dans la bouche un si violent coup de Du
haut de la colline on pouvait maintenant voir toute ltendue du champ de
bataille
ou du moins sentiment de ta mort (p. 67)

Trechos dessa passagem so repetidos e reformulados diversas vezes ao longo do


romance, algo que outros crticos tambm observaram (ORACE, 2005, p. 43), ainda que sem
acentuar o paralelo entre gneros textuais antigos que se estabelece por essa dinmica
intertextual. Sobre o incio da citao (avec lide [...] excitait les siens), trata-se
aparentemente de uma traduo francesa do Bellum ciuile de Csar (III, 92), de uma passagem
que descreve a morte de um inimigo, que parece ser negada pelo intertexto seguinte, aps o
rbitro dar seu apito. Uma das oraes que compe o segundo segmento em itlico
especialmente relevante para anlise, sendo que apenas se l uma reformulao sua no
restante do romance: non pas la mort [...] mais le sentiment de ta mort. Nesse caso, o
prprio Simon nos d as referncias do intertexto, citando-a na pgina 235 de La Bataille de
Pharsale: Lucain, Phars., VII, 470-473, trecho que ainda analisaremos neste trabalho. Em
seguida, l-se: il reut dans la bouche un si violent coup de, cuja referncia tambm citada
pelo prprio Simon na pgina 235: trata-se da biografia de Csar escrita por Plutarco (LXIX).
Dessa pgina, tambm interessante notar a repetio da palavra coup, motivo de confuso
com a palavra cours nas pginas 64 e 65, dessa vez com outro intertexto, o jornalstico,
fazendo referncia s manifestaes de Maio de 68.
Observa-se que a repetio em Simon no s intertextual, mas tambm lexical e,
inclusive, pictrica se pensarmos na imagtica que desenvolve pelos motivos que aparecem e
reaparecem de formas distintas, gerando tambm variaes que determinam a narrao
(ROUSSET, 1981, p. 1203-1204). Exemplos disso seriam o gldio, que aparece no exemplo
citado, e tambm o soldado e o cavalo, que sero situados na anlise mais adiante.
perceptvel por essa passagem que o intertexto simoniano se situa com frequncia
em meio ao restante do corpo textual, mesmo que marcado por itlico, recriando a estrutura
sinttica da lngua de acordo com as necessidades do enunciador. Se tentarmos separar o que
est assinalado por itlico do que no est e reorganizar as sentenas de acordo com uma
lgica, de modo que as oraes faam sentido fora do discurso romanesco, a tarefa ser em
vo. O discurso simoniano, ou, mais precisamente, o discurso de La Bataille de Pharsale
funciona somente sob a forma que foi criado, como se fosse um sistema semissimblico,
termo de Louis Hjelmslev. Assim como a relao entre horizontal e vertical, entre sim e no,
98

os planos da expresso e do contedo esto estruturados de uma forma que no se pode


simplesmente modificar. Por esse tipo de percepo, nota-se a peculiaridade do discurso
romanesco, especialmente se levarmos em considerao seu potencial intertextual.
Essa mesma dinmica envolvendo o intertexto de Plutarco ainda desenvolvida
algumas pginas depois, quando se narra um espetculo cmico que passa pela rua, em
primeira pessoa:

Les deux comiques renversaient la tte em arrire symtriquement aussi par


rapport laxe du placard-annonce riant aux clats la bouche grande ouverte
un si violent coup de glaive que la pointe en ressortit par la nuque Je croyais
me rappeler une (p. 72)

V-se novamente a intertextualidade associada intratextualidade, de uma vez s. O


intertexto est em itlico, como at este ponto padro no romance, sendo uma continuao
da passagem da biografia de Csar citada antes, seguida de um comentrio: Je croyais me
rappeler une , com o smbolo grfico convencionado neste trabalho para a flecha. H aqui
um intratexto do qual dessa vez o leitor pode compartilhar, que o sinal grfico da flecha
presente na pgina 16, e tambm a prpria palavra flche, presente na epgrafe, composta da
estrofe de Cimitire marin, de Valry. Trata-se, possivelmente, de uma das passagens que se
mostra mais claramente a estrutura discursiva simoniana, em que se parte de uma narrao
sem muitas diferenas da organizao temporal do romance realista, com uma debreagem
temporal estabelecida, para chegar ao intertexto, cuja voz narrativa tambm altera a narrao
do romance. No pargrafo seguinte ao da citao, a embreagem temporal acontece, de modo
que no se narre mais o espetculo cmico, mas a confuso do que possivelmente seja um
conflito armado, com a presena de cavalos, outro elemento recorrente no romance. O
intertexto e sua temtica de violncia na guerra parecem evocar a narrativa do conflito, bem
como sua associao com a histria antiga, representada a tambm pelo smbolo da flecha.
Parte desse trecho de Plutarco ainda citado na pgina 75, com uma ordem sinttica
ligeiramente diferente quanto posio do adjetivo (un coup de glaive si violent), porm em
um uso distinto: em vez de evocar a narrao de uma batalha, traz uma viso diferente de um
marinheiro holands, interlocutor do narrador-personagem, que se torna apenas uma boca
aberta proferindo incompreensveis ameaas (p. 75). Trata-se de uma problemtica relao
de alteridade, tpico recorrente no romance se pensarmos na viagem Grcia com Nikos, cuja
linha narrativa tambm retomada nas pginas seguintes, at que a cfrase, recurso permeado
pelo discurso de La Bataille de Pharsale, parece nos levar de volta ao discurso dos antigos
99

sobre a guerra. A descrio de um escudo fragmentado durante a viagem, de forma


semelhante a outras descries presentes mais adiante no texto como analisado antes nesta
dissertao , traz consigo a figura do cavalo:

[...] les jambes multicolores sentrecroisant apparaissant et disparaissant


toujours et l travers la poussire mles aux jambes des chevaux
illi celeriter procucurrerunt : ceux-ci slancrent rapidement
infetisque signis : et les enseignes en avant
impetum fecerunt : ils firent une charge
in Pompeii equites : contre les cavaliers de Pompe
tanta vi: avec une telle violence
Je ne savais pas encore...
ut eorum nemo consisterez: quaucun deux ne rsista
omnesque conversi: et que tous faisant demi-tour
tournant bride, dit-il : il sagit de cavaliers
derrire les reflets de ses lunettes je ne pouvais pas voir ses yeux. Continue
non solum loco excederent : non seulement ils cdrent le terrain
sed protinos incitati fuga : mais aussitt slancrent dans la fuite
prirent la fuite. De nouveau je le regardai. Mais ce ntaient rien que des
mots, des images dans les livres, je ne savais pas encore, je ne savais pas
[...] (p. 80)

A partir desse trecho at duas pginas depois, delineia-se mais um exerccio de


traduo de Csar, mais uma vez do Bellum ciuile (III.93.6.1-7.1). Percebe-se por todas essas
citaes que o intertexto deriva principalmente do terceiro livro do Bellum ciuile, no qual
narrada justamente a batalha de Farslia. Aqui tambm notvel a associao mais uma vez
das descries de cavalaria em Csar com uma longa descrio de combates em uma guerra
envolvendo cavalos, em mais um paralelo entre antigos e modernos. Pertinente tambm a
sintaxe de toda essa passagem, alternada por sentenas soltas em itlico, na primeira pessoa,
que tratam de algo que sabido ou no, numa dvida bem caracterstica do romance, que traz
tona dilemas entre conhecimento e percepo sob uma perspectiva fenomenolgica. No
caso, essas sentenas em itlico (por exemplo, je ne savais pas encore) so todas parte do
intertexto proustiano de La Bataille de Pharsale, que j foi bem analisado pela crtica citada
neste trabalho. Toda essa passagem tambm marcada pela intensidade dos acontecimentos,
da fuga, do galope dos cavalos, o que se reflete, claro, em sua representao literria.
Essa narrao termina quando, em uma transio de pargrafos, se reconhece mais
uma vez a voz narrativa infantil e sua contraposio adulta. O dilogo leva ao exerccio de
traduo de novo:
100

Maman et les autres devaient dj attendre pour diner. Il dit Allons finissons-
en. Que tu puisses au moins la recopier avant daller te coucher. cris:
sua sponte: deux-mmes
represserunt cursum: ils ralentirent leur course
ad medium fere spatium: peu prs mi-distance
ne consumptis viribus appropinquarent: afin de ne pas arriver puiss
parvoque intermisso temporis spatio: et ayant laiss passer un petit moment.
Tu suis?
oui
ac rursus renovato cursu: et de nouveau leur course (p. 82-83)

Novamente, h aqui a figura do mais velho que ensina a traduzir latim ao mais novo,
presumivelmente o oncle Charles. A passagem a ser traduzida mais uma vez do Bellum
ciuile de Csar (III.93.1.4-1.7). Nota-se mais uma vez como, a partir do mesmo formato de
traduo em segmentos (por exemplo, sua sponte: deux-mmes), estabelece-se um dilogo
com vistas a estabelecer algum sentido para aquele exerccio, de modo semelhante ao trecho
das pginas 51 a 53. Por esses segmentos, firma-se uma relao com a temtica da guerra
anterior, tendo se estabelecido at aqui alguns pontos de referncia para relao e
transformao da memria literria, em especial do intertexto antigo, o que culmina,
inclusive, na insero do ttulo do captulo e do intertexto de Valry, Achille immobile
grand pas, no corpo do texto, exatamente na pgina 84. O intertexto de Lucano j citado (p.
67), ou melhor, sua reelaborao tambm se mostra mais presente conforme o captulo
avana, com a citao de: non seulement la mort mais la conscience de ta mort (p. 88) em
meio a uma divagao sobre a morte.
Outro estgio notvel da evoluo intertextual em La Bataille de Pharsale a
integrao entre os intertextos moderno e antigo, em meio a memrias de uma guerra sem
nome:

les indications topographiques, au contraire, sont trs insuffisantes Csar se


borne dire quil a tabli son camp dans les champs (in agris) et dans une
position favorable (ideonem locum nactus); que Pompe de son ct a align
ses troupes en bataille non iniquo loco Il ajoute que larme de Pompe
appuyait son aile droite une rivire aux rives escarpes (dextrum cornu
ejus rivus quidam impeditis ripis muniebat) Il note que lespace entre les
deux armes tait juste suffisant pour que leurs forces pussent saffronter
(tantum erat relictum spatii ut satis esset ad concursum utriusque exercitus)
enfin que le camp de Pompe tait sur une colline au pied de montagnes trs
hautes (montes altissimos) par o les Pompiens se rfugient la fin du
combat sur un mont dpourvu deau (mons sine aqua) mais bagn par un
fleuve (hunc montem flumen subluebat) Comme la trs bien observ Heusey
cette description nest claire que pour qui ne cherche pas lapprofondir (p.
90-91)
101

Em itlico, aparece novamente um intertexto moderno, tambm no identificvel,


sobre um antigo, mais uma vez, o Bellum ciuile de Csar. Nesse caso, h uma interferncia no
intertexto, com citaes em latim entre parnteses, sem estar em itlico, que parecem
confirmar vises apresentadas pelo comentador moderno. Na passagem, faz-se referncia
ainda a um outro estudioso, citado como Heusey somente, provavelmente o arquelogo
francs Lon Heusey (1831-1922), que participou de expedio em busca de locais de
batalhas de Csar no oriente, dentre elas, como pode se imaginar, a batalha de Farslia. Esse
mais um indcio de que, como pode se deduzir pela citao da pgina 26 do romance, Simon
se utiliza em especial de textos de estudiosos do sculo XIX e do incio do sculo XX, que
pertencem a uma historiografia de cunho positivista, determinada a precisar dados a partir de
documentos. O problema no que se refere histria antiga que esses documentos so
antigos e se mantm longe da objetividade almejada pelo cientista, o que observado
quando se cita Heusey. As indicaes topogrficas, em vez de ajudar o historiador a situar o
local de batalha, apenas o confundem. O intertexto antigo, que at este ponto se desenvolve
progressivamente, ganha aqui um estatuto idntico ao do moderno no momento em que a
crena no conhecimento cientfico, presente antes na narrativa, se torna relativo. A
experincia da batalha de Farslia permanece, ento, apenas indireta.
Mais adiante no texto, outro intertexto antigo aparece para estabelecer novos
parmetros de acesso temtica da guerra, cada vez mais num plano assumidamente
subjetivo. De fora dos campos historiogrfico e pico, em meio ascenso do erotismo de
uma multido de silhuetas, de um soldado nu com um gldio (glaive novamente), de moas
com roupas gregas, l-se a seguinte citao de Apuleio:

[...] comment avec de si grosses et si longues pattes pourrais-je chevaucher


un corps si dlicat comment avec mes durs sabots treindre des membres si
blancs si tendres faits de lait et de miel et les petites lvres empourpres par
une rose dambroisie comment les baiser dune bouche aussi large que la
mienne monstrueuse avec ses dents difformes rocheuses et puis enfin
comment une femme mme en feu jusquau bout des ongles pourrait-elle
jamais accueillir un membre aussi norme et elle pendant ce temps
multipliait les mots tendres ses furieux baisers ses doux gmissements ses
yeux me mordaient Je te tiens me dit-elle dans un paroxysme je tiens mon
petit pigeon mon passereau et alors combien mes imaginations avaient t
fausses et mes craintes stupides elle me le prouva car membrassant plus
troitement encore cest tout entier oui tout entier quelle me reut et mme
chaque fois que pour la mnager je me retirais elle se rapprochait avec
frnsie et saisissant ma pine pleines mains elle lenfonait dans une
treinte encore plus profonde si bien que Hercule ! jaurais mme pu croire
que pour la faire jouir compltement il me manquait encore quelque chose
ah ! que la mre du Minotaure et son mugissant amant (p. 92-93)
102

Essa longa passagem em itlico e sem pontuao, salvo pontos de exclamao, um


intertexto latino j identificado anteriormente (cf. ROSSUM-GUYON, 1997; BERTRAND,
2013), uma citao de Apuleio, de suas Metamorfoses, tambm conhecidas como O asno de
ouro (Asinus aureus) a partir de Santo Agostinho. De acordo com a leitura de Michel
Bertrand, v-se que a presena de Apuleio, em meio narrao da busca pelo local da batalha
da Farslia e fora dos comentrios de Csar e dos modernos sobre ele, surge como
contraposio ertica matria da guerra. necessrio ressaltar que o erotismo em La
Bataille de Pharsale no aparece com clareza somente aqui, sendo recorrente ao longo dos
trs captulos, em especial do terceiro, ainda que seja claro que a matria narrada por Simon
antes e depois desse intertexto seja mais explicitamente ertica do que antes.
Tambm preciso destacar o fato de que Apuleio uma exceo em relao aos
outros autores latinos citados, pois no escreveu poesia pica, mas sim prosa, numa forma que
ns, modernos, poderamos chamar de romance. Assim, nota-se que Simon distingue o
intertexto por gneros literrios e pelas matrias relativas a cada um deles, bem delimitadas no
mundo antigo, o que nos faz refletir mais uma vez sobre como uma intertextualidade que no
deixa de contemplar uma teoria dos gneros. A citao das Metamorfoses, bem como a de
Lucano anteriormente, um indcio tambm de que Simon avana no tempo a partir do
intertexto antigo, partindo inicialmente de Homero, pela epgrafe de Valry, passando por
Virglio e Csar, mais frequente na narrativa, chegando a Apuleio, Lucano e Plutarco, ainda
que Csar se mantenha frequente:

pices de bronze verdies ronges ou plutt pustuleuses o se distingue un


vague profil CAESAR AUGUSTUS IMP
Imagine
on put voir dans le camp de Pompe des berceaux de verdure dresss avec
soin les tentes couvertes de gazon frais quelques unes mme comme celle de
Lentulus ombrages par du lierre en sorte quon tait facilement conduit
penser que des gens qui recherchaient des volupts aussi superflues peu
peu nous avions fini par nous installer (p. 94)

Nessa passagem, Csar agora como espcie de monumento ao imperador, seguido de


trecho em itlico, derivado de uma traduo francesa para o Bellum ciuile de Csar (III, 96),
em alternncia com uma narrativa de guerra aparentemente moderna, que, segundo Jean-Yves
Laurichesse, se trata de memrias de combates nas Ardenas, ainda que no haja nenhum
indcio concreto que permita essa comparao (cf. LAURICHESSE, 2013, p. 09). De
103

qualquer modo, se v que a figura do imperador retomada no captulo, bem como a ideia da
batalha, que depois associada ainda a outras figuras da histria militar romana, inclusive de
combates posteriores batalha de Farslia e tambm morte de Jlio Csar: peut-tre
batailles l aussi Philippes Brutus Cassius Octave Antoine Sort du monde encore une fois (p.
97). Percebe-se a repetio da expresso sort du monde, com o acrscimo metalingustico
de encore une fois. A guerra atravs dos tempos, ento, se estabelece como tpico, na qual a
experincia da guerra em suas possibilidades e impossibilidades constantemente a matria
do romance.
A partir dessas vises, dos paradigmas postos para leitura da guerra no captulo I,
delineiam-se caminhos para reformulao do intertexto, cada vez mais imerso no contedo do
texto, de modo que no se pode mais separ-lo do resto, ou mesmo se especular a chance de
realizar tal operao. Nos captulos II e III, cada um de forma distinta, os tpicos levantados
so, enfim, desenvolvidos, de maneira que o romance permanece como constantes construo
e destruio da matria verbal. O intertexto latino por vezes se dilui, mas fundamental
perceber quais so as consequncias disso.

4.3 Captulo II: Lexique

O segundo captulo do romance, intitulado Lexique, organizado justamente sob a


forma de pretensos verbetes, com ttulos como Bataille, Csar, Guerrier, Voyage" e
outros, que, em certa medida, continuam a dialogar com uma srie de tpicos levantados no
primeiro captulo. O primeiro verbete, Bataille, contm o maior nmero de trechos que
merecem ser destacados para anlise do intertexto latino, juntamente com o verbete Csar.
De incio, em Bataille, aps se descrever uma paisagem natural, logo se v o
desenvolvimento desse intertexto em alguns segmentos que selecionamos de um mesmo
pargrafo:

[...] o lon peut voir des figures danimaux ou de personnages hraldiques


(lion, aigle, hron, tte de ngre), les armes ou projectiles (javelots, fleches
daprs Tite-Live cest Crastinus qui lana le premier javelot) aux hampes
peintes de couleurs [...] les deux armes ce moment si lon en croit
Plutarque le combat avait commenc au lever du soleil dj troitement
pntres, se traversant lune lautre la faon des dents de ces peignes des
mtiers carder [...] de sorte quil nest plus possible de distinguer une ligne
104

de bataille ou des mouvements densemble, laction se fractionnant en une


multitude daffrontements singuliers, de duels entre des adversaires apparis
et quignore le couple voisin, le tout dans un espace si rduit il prvoyait que
serrs dans une plaine si troite les sept mille cavaliers de Pompe en
viendraient moins craindre lennemi que le voisin [...] (p. 102-103)

Primeiramente, so listadas figuras herldicas ou de animais, como o leo e a guia,


imagens frequentes na poesia pica que servem de metfora para personagens histricas. Logo
aps, quando se listam armas, como azaguaias e flechas (novamente as flechas), que abrem
espao para um intertexto, em itlico, que se assemelha mais uma vez a um comentrio
histrico moderno. Inicia-se por aprs Tite-Live, sendo a primeira e nica referncia a Tito
Lvio em La Bataille de Pharsale, o que expe a preocupao agora de se buscar por outras
fontes antigas. Em seguida, retoma-se a narrao de contexto militar, frequente no romance,
que aparece como que motivada pela meno dos smiles animais e do comentrio sobre Tito
Lvio. Aps algumas linhas, h um novo trecho em itlico, dessa vez um moderno que se
apoia em Plutarco para determinar a hora em que se iniciou o combate, que se pressupe ser
a batalha de Farslia. Note-se que o texto diz si lon en croit Plutarque, deixando clara,
portanto, a necessidade constante de se crer no discurso do outro, problema esse j levantado
no captulo I, durante a viagem pela Grcia. Em seguida, aps a descrio da situao da
cavalaria no local da batalha, h uma nova passagem em itlico, que parece vir confirmar o
que foi dito anteriormente, tratando da exiguidade de espao entre um e outro cavaleiro de
Pompeu.
Ainda no verbete Bataille, outro intertexto interessante aparece com a mesma
caracterstica mista, de interao transtextual, pelo trecho em itlico a seguir: la belle
jeunesse de Rome ces beaux danseurs si fleuris jaloux de conserveur leur jolie figure ne
soutiendraient pas lclat du fer brillant devant leurs yeux (p. 105). Trata-se um pequeno
exemplo de reescritura intertextual de Simon. difcil sempre traar possibilidades de
relaes entre textos quando h muito alm do que Genette chamava de transformao
simples do intertexto. No caso dessa passagem em itlico, pudemos apenas averiguar que o
sintagma nominal la belle jeunesse de Rome deriva de um texto e o restante do trecho de
outro. O sintagma aparentemente vem da obra de um historiador moderno; o problema
determinar sua origem, pois, por uma rpida pesquisa em livros franceses de histria romana
do sculo XIX, podemos ver que a expresso la belle jeunesse de Rome era algo recorrente,
talvez um lugar-comum da poca (LEFRANC, 1837, p. 228; MICHELET, 1833, v. 3, p. 322,
325). Pela leitura das duas obras, v-se que ambos os autores se utilizaram dessa imagem ao
105

tratar dos jovens que sofreram lutando na guerra civil de Csar e Pompeu, em especial nos
combates finais.
Se nos atentarmos s datas de publicao das referncias encontradas, possvel
observar a curta distncia temporal entre as duas publicaes. No entanto, preciso alertar
para o fato de que, a princpio, Jules Michelet publicou a primeira edio de sua Introduction
lhistoire universelle, em 1831, e que mile Lefranc publicou em 1837, ano da publicao
que consultamos, a terceira edio de sua obra, sendo que a segunda de 1935, segundo o
banco de dados da Biblioteca Nacional da Frana, e a primeira de uma data a qual no
conseguimos localizar. De qualquer modo, v-se que a possibilidade de Simon ter se referido
a uma relao transtextual no campo historiogrfico no deixa de ser interessante para nossa
anlise.
Quanto ao restante do trecho (ces beaux danseurs [...] devant leurs yeux), sua
relevncia quanto s relaes intertextuais no segundo captulo de BP notvel, ainda que sua
origem no tenha sido definida pelos crticos (ROSSUM-GUYON, 1997, p. 127-128). A
princpio, trata-se de uma citao atribuda a Csar por Plutarco em sua biografia de Pompeu,
porm no h qualquer confirmao de autoria por outro historiador antigo. O interessante
notar que, no caso da obra do historiador grego, Simon a cita a partir de uma traduo
publicada (PLUTARCO, 1827, p. 478), feita por Dominique Ricard. o nico caso em que
pudemos confirmar que Simon no traduziu ele mesmo o trecho citado, lembrando que talvez
isso se deve lngua de origem, no caso, o grego antigo, que possivelmente o escritor no
dominava. De qualquer maneira, v-se o esforo de agrupar nesse verbete de um lxico
uma variedade de vises da guerra, todas com ligao com as leituras j possibilitadas antes
no texto do romance. Ainda na mesma parte do captulo, outro aspecto de transformao
intertextual tambm retomado pelo Bellum ciuile de Csar:

[...] notre cavalerie nen soutint pas mais chasse de sa position elle recula
peu peu Quand Csar sen aperut il donna le signal la quatrime ligne
quil avait forme de six cohortes ils slamcrent promptement et firent une
charge avec une telle violence contre les cavaliers quaucun ne rsista et
que tous tournant bride non seulement quittrent la place mais senfuyant
qui mieux mieux se rfugirent sur les plus hautes montagnes [...] (p. 107)

Nesse trecho em itlico, o intertexto de Csar retomado. A primeira orao se trata


de uma continuao de citao da pgina 59, indo at recula peu peu (III.93.4.1-4.2). Da
diante, pulam-se algumas linhas do texto de Csar para seguir de Quand Csar, trecho cujo
incio marcado pelo uso da maiscula, at o final da passagem j assinalada acima
106

(III.93.5.1-7.1). Quando comparamos o texto em Simon com o de Csar, podemos perceber a


omisso de Pompeu duas vezes: uma pelo salto de linhas que feito entre os dois trechos,
justamente quando se trata da cavalaria de Pompeu em relao de Csar, como j
explicamos na anlise sobre a pgina 59; outra mais declaradamente na traduo do segundo
trecho, quando se omite a informao que as seis coortes vo contra os cavaleiros de Pompeu,
no apenas cavaleiros (contre les chevaliers), sem afirmar a que lado do combate eles
pertencem. Lembramos que antes da primeira omisso aqui explicitada, h tambm, na pgina
59, outra ocorrncia do mesmo procedimento de excluso de uma orao que apresente o
nome de um dos lderes que combatem contra Csar.
Com cada vez mais clareza, observa-se que a meno a uma batalha e a descrio de
um cenrio com colinas, presentes antes e depois do intertexto citado, estabelecem uma lgica
da produo e da conservao da memria no texto. Isso no ocorre somente com citaes de
Csar, mas tambm com outros textos, como a citao de Lucano que continua a ser
reelaborada: non pas la mort mais le sentiment de ta mort (p. 120). Aps vrias pginas
cujo intertexto aparentemente Histoire (ou seja, um autotexto), romance que tambm lida
com o erotismo, a pintura e a guerra em um mesmo plano, a citao recorrente de Lucano,
aqui transformada, retorna para nas ltimas pginas do verbete Bataille. Nota-se tambm
outro procedimento constante em BP: o intertexto, anteriormente marcado pelo itlico, deixa
de ter qualquer destaque grfico, como o caso do trecho anterior: maintenant il slance et
presque aussitt il reoit dans la bouche um coup de glaive dont la pointe ressort par la
nuque (p. 120). Trata-se do restante da mesma passagem citada da Farslia, porm
transformada sintaticamente, de modo que no parea mais to diferente do restante da
sintaxe de La Bataille de Pharsale, em especial dessa parte do romance, assimilando-se ao
restante da matria textual.
Sobre o verbete Csar, fundamental assinalar que ele se inicia pelo verbo me
rappelant, demonstrando de mais uma forma como a memria e o intertexto mantm uma
intensa ligao. necessrio, portanto, analisar os efeitos do sentido que a intertextualidade
traz construo do texto em relao a outros elementos frequentes. A referncia ao oncle
Charles na pgina 125, suposta figura mais velha dos exerccios de traduo, vem a
confirmar a viso dada sobre o comeo desse verbete, que parece apenas reafirmar o carter
memorialstico que o intertexto dos Commentarii de bello ciuile tem no texto, a servio de
diferentes funes na narrativa.
107

O verbete Csar finalizado brevemente com uma descrio interessante de Jlio


Csar, ou melhor, da figura do imperador, que parece contemplar o campo de batalha (p. 127).
Parece ser algo que estimula no narrador-personagem uma percepo moderna do
acontecimento pela viso e pelo olfato, sentidos humanos com frequncia acentuados em La
Bataille de Pharsale, seja para arte (como no caso aqui), seja para as outras pessoas. Nos
verbetes Guerrier e Voyage, pode se observar como essa cfrase leva a voz narrativa
diretamente para a histria moderna, em especial para a temtica da guerra, sob uma viso de
histria a ser estudada, em especial quanto ao senso comum nela presente.
Apesar de menos evidente nos outros verbetes do captulo II do romance, o
intertexto latino, como se pde verificar, atravessa o texto de forma diluda, por associaes
ligeiras, de modo que a duplicidade temporal de suas relaes com a memria se faz explcita
ao final do captulo: ou encore celle des itinraires de deux voyages, ou encore le nom
PHARSALE figurant galement dans um recuil scolaire de textes latins et sur um panneau
indicateur au bord dune route de Thessalie (p. 186). De maneira totalmente explcita, agora
o narrador estabelece o paralelo entre duas viagens, ou seja, duas experincias do espao da
guerra, uma indireta pelos textos escolares, sempre aludidos pelo intertexto de Csar, e outra
que almeja ser direta, mas fracassa, pois a viagem Grcia moderna no fornece a experincia
da guerra antiga. Tambm pertinente notar que essa comparao surge justamente aps a
apario de O, esse signo que se constri e descontri a todo momento em La Bataille de
Pharsale, de modo que a reviso de toda a escrita que ocorre no captulo III feita sob seu
mando.

4.4 Captulo III: Chronologie des vnements

No captulo III, todas as possveis linhas narrativas de La Bataille de Pharsale


parecem se misturar, de modo que a bricolagem simoniana parece exercer ainda sua fora de
(des)construo constante. Quanto ao intertexto latino, nota-se que ele ganha novas funes.
O que se distingue aqui a princpio da narrao do primeiro captulo a terceira pessoa, afinal
O. assume a posio da primeira pessoa presente anteriormente. A pontuao se aproxima das
convenes da lngua, apesar de ainda manter algumas transgresses. O itlico como
marcao de vozes narrativas tambm deixado para trs. notvel a situao peculiar que o
108

intertexto latino assume nesse contexto, como, por exemplo, se o narrador quisesse explicar
de modo mais linear o dilogo com os gregos na viagem de O. com seu amigo (Nikos, deduz-
se, apesar de no mencionado). O fragmento a seguir exemplar dessa reestruturao da
matria narrada:

Les deux hommes regardent lami de O. qui parle rapidement en grec. Ils
lcoutent avec attention. Lun deux est corpulent, en manches de chemise
et porte un tablier bleu fonc nou autour de sa taille. Lautre ressemble un
Charlot maigre. Il porte une petite moustache, une chemise grise au col
boutonn, dont il na pas retrouss les manches, et un tablier bavette, gris
lui aussi. O. est sorti de la voiture et est all se mettre dans lombre dun
mur. (p. 218)

A narrativa prossegue sob uma estrutura lingustica semelhante, porm o leitor pode
ver que a dificuldade de os habitantes locais entenderem a que histria os estrangeiros se
remetem permanece, sendo que a histria grega que eles vivem aquela da luta pela
independncia em relao aos turcos, assim a meno a Jlio Csar e histria romana no
lhes diz nada. Ao leitor dos captulos anteriores do mesmo romance, pode parecer estranha
esse exerccio de reescrita, mas se trata de um ato similar ao de Raymond Queneau em seus
Exercices de style. O romance como laboratrio da narrativa, na viso de Butor, pode
contemplar tambm as peculiaridades de um discurso narrativo cuja estrutura considerada
comum. A variedade de registros literrios certamente um dos objetivos do exerccio de
bricolagem.
O jogo de linguagem proposto por Simon se mostra mais claro quando a estrutura do
dilogo logo abandonada por uma explorao do espao, descrio que procura detalhar
impresses a respeito dos arredores de uma colina, suposto local onde ocorreu a batalha de
Farslia. A descrio se afasta da colina para se concentrar no cu, nos pssaros, nos sons e
nas cores, cada vez mais subjetiva. No pargrafo seguinte, enfim, voltamos outra linha
narrativa, relativa aos exerccios de traduo de latim na infncia, supostamente com o tio
Charles, de Histoire, cujo nome tambm no mencionado no trecho analisado. A narrao se
inicia com a afirmao de que: O. traduit un texte latin (p. 220), com O. assumindo a
posio de personagem numa narrao que deixa clara a ao representada: a traduo de um
texto latino. Apesar do aparente distanciamento do narrador em relao ao personagem, se
comparado com o primeiro captulo, nota-se que h ainda total percepo da cena pelo olhar
de O., que, desde o final do segundo captulo, domina efetivamente o narrador. Desse modo,
109

vemos que O. est nervoso quanto ao exerccio, tenta realiz-lo por partes, dividindo o texto a
ser traduzido por sintagmas nominais e verbais, como j mostrado antes no romance.
A traduo referida, no caso, da mesma passagem de Csar citada na pgina 59, com
as mesmas omisses e tambm a mesma tentativa de transpor para o francs a sintaxe latina
tal e qual, o que explica o fato de O. traduzir os sintagmas numa ordem ligeiramente diferente
das sentenas em latim. A repetio dos acontecimentos persiste, como se sua frequncia no
retirasse a intensidade da leitura, afinal eles so apresentados cada vez de uma maneira
distinta. O tio-mestre, ento, no nomeado o que tambm faz com que se retire o sujeito das
oraes , contesta o esforo do sobrinho-discpulo para aprender e, ento, finaliza com a
pergunta: maintenant si tu essayais de dire a autrement quen petit ngre? A sentena
expe a oralidade presente em La Bataille de Pharsale e tambm uma caracterstica social de
uma poca, a infncia em um perodo declaradamente colonialista, no qual era socialmente
aceitvel dizer que um francs truncado era um francs de preto (petit ngre). Trata-se de
mais um indcio que serve caracterizao de um tempo na histria, marcado por uma viso
de educao da parte da sociedade e do governo franceses.
H ainda outros tipos de representao de exerccio de traduo de latim escolar,
sendo que o texto-base se repete, sendo mais uma vez o Bellum ciuile de Csar (III, 91.1.1-
4.1). A diferena est na sequncia, aps o exerccio, pois h uma narrativa de carter
fantstico muito peculiar em relao ao restante do romance. longa a passagem da qual
selecionamos somente uma parte, necessria de se citar a fim de facilitar a compreenso de
sua estrutura:

Erat Crastinus evocatus in exercitu Caesaris Il y avait dans larme de


Csar un rappel, Crastinus, - qui superior anno apud eum primum pilum in
legion decime duxerat qui, lanne precedente, avait t primipile la
dixime lgion [...] O. repousse lamoncellement des papiers qui recouvre
son bureau. Une lumire attnue filter par la fente troite entre les volets de
la fentre, presque ferms. [...] (p. 233)

Nesse trecho, descreve-se como O. desiste do exerccio, sendo que depois vislumbra
atravs do livro de Csar uma fantasia, motivada pelas figuras de Csar e de um soldado
romano na capa do livro. Por esse exerccio, introduz-se a figura de Crastino, que retomada
duas pginas depois por um dilogo intertextual. A fantasia se elabora a partir da descrio da
iluminao do cmodo e de notas de dinheiro, no qual se v o rosto de Csar. Diz-se que
silhuetas cinzentas, terrosas adentram o escritrio onde O. se encontrava para que ele lhes
introduzisse pela boca as folhas de anotao do exerccio junto com o dinheiro, como se
110

pagasse soldados. Em seguida, O. faz uma cruz diante de um nome numa lista e outro
intertexto surge como mgica:

Aprs quoi chacun des fantmes sort du bureau et O. fait une croix en face
dun nom sur une liste.
... primus ex dextro cornu procucurrit le premier il slana de laile droite
atque eum electi milites circiter centum et viginti voluntarii ejusdem
centuriae sunt prosecuti et cent vingt soldats dlite, volontaires de la
mme centurie, se prcipitrent as sute / Plutarque et Lucain confirment le
fait; cf. Plutarque, Cs., XLIV; Pomp., LXXI: Le premier, Crastinus
slance a upas du course, entranant derrire lui les cent vingts hommes
quil commandait ; et Lucain, Phars., VII, 470-473: Puissent les dieux te
donner non pas la mort, qui est le chatment rserv tous, mais, aprs ton
destin fatal, le sentiment de ta mort, Crastinus, toi, dont la mort brandit la
lance qui engagea le combat et la premire teignit la Thessalie de sang
romain ! / In eo proelio Dans cette bataille non amplius ducentos
milites desideravit [] Crastinus, - cujus mentionem supra fecimus dont
nous avons fait mention plus haut gladio in eos adversum conjecto. ayant
reu un coup de glaive en plein visage. / Plutarque (Csar, LXIV) precise:
Il reut dans la bouche um si violent coup de glaive que la pointe en sortit
par la nuque. (p. 235-236)

J citado nesta dissertao, esta uma seleo de trechos de uma das passagens mais
elucidativas quanto ao uso do intertexto latino em La Bataille de Pharsale, ao menos quanto
ao modo como as citaes se concatenam em prol de um vis quase cientfico para o texto.
Tambm se demonstra, em sntese, como convivem no romance intertextos de gneros
literrios distintos, que se encontram em um texto que visa recri-los a partir de novas funes
a lhes serem atribudas. Ele se inicia com a continuao da traduo das pginas anteriores,
justamente no ponto em que se parou no texto de Csar (III, 91.4.1-4.3). Em seguida, citam-se
Plutarco mais precisamente, as biografias de Csar e Pompeu e Lucano, pela citao j
presente antes no romance, com a afirmao de que ambos confirmam o fato. Segue-se com
a traduo at que, de novo, Plutarco citado para precisar uma descrio feita por Csar,
como num desejo por maior exatido na compreenso do acontecimento, ainda que no se
possa realmente precisar textualmente como o gldio lanado entrou na cabea do inimigo.
Observa-se com clareza como o narrador quer a todo momento fornecer dados para
comprovar uma hiptese, como se quisesse fazer cincia. Depois, retorna-se ao exerccio de
traduo, porm de passagem diferente dos comentrios de Csar (III, 99.1.1-3.1), e cita-se
Plutarco de novo como fonte comprobatria pela mesma citao da pgina 105. No pargrafo
seguinte, da forma transitria caracterstica da escrita simoniana, h uma das narrativas que
mais evidenciam as associaes entre guerra e erotismo no romance, como se elas fossem
111

motivadas pelo trabalho intertextual. Para alm da memria literria, v-se que o intertexto
em Simon parece ser motivado pela percepo, pela necessidade de relacionar experincias
diretas e indiretas do indivduo.
Por exemplo, pginas adiante, quando se descreve um capacete com asas na
embalagem de um mao de cigarros, narra-se que: Le casque fait penser des bruits de mtal
entrechoqu, de batailles, Vercingtorix, de longues moustaches pendantes, Jules Csar.
Les ailes voquent des images doiseaux, de plumes, de flches empennes (p. 257). A
ligao entre memria e percepo explcita, de modo que um capacete pode fazer lembrar
de algum elemento da Antiguidade, como Jlio Csar e Vercingtorix na Guerra da Glia, e
as asas podem remeter a pssaros, sempre mencionados em descries de paisagem no
romance, mas tambm a flechas empenadas, sendo a flecha um dos leitmotive da guerra no
romance.
Ao final de La Bataille de Pharsale, o que h uma fragmentao das referncias
diretas aos antigos ou aos seus textos, sendo que a prpria economia do texto, sua produo
mesmo j os consumiu de acordo com seus propsitos. possvel perceber isso por breves
trechos, como na pgina 243, em que o narrador se refere a Farsala, cidade grega atual, por
Pharsale, nome francs para a antiga Pharsalos. So os ltimos exemplos diretos de uso do
intertexto latino, ainda que seja claro que as referncias Antiguidade ou a caractersticas da
poesia pica, como a guerra, o herosmo e o erotismo, perpassem toda a obra, em especial o
ltimo captulo.
112

Consideraes finais

Alm da avaliao do desenvolvimento terico, crtico e analtico, importante, ao


final de uma pesquisa, pensar se os objetivos foram cumpridos, se a hiptese inicial se
mostrou adequada e at mesmo se a pesquisa em si tem algum valor. Tambm interessante
se pensar nessa concluso no apenas como o anncio do fim, mas como um ponto em se
para, se repensa o caminho feito e se sugerem novos rumos. Nessas consideraes finais,
procuramos, acima de tudo, fazer uma autocrtica e propor esses rumos. Algumas concluses,
claro, tambm derivam dessa reflexo.
Como dito anteriormente, na Introduo, procuramos estabelecer de modo ligeiro
nossos objetivos, mtodos, base terica e estrutura de dissertao a fim de facilitar o processo
de leitura e avaliao da pesquisa. Contudo, evidente que somente a leitura do texto em si d
ao leitor a noo do todo, e sobre essa noo que queremos discutir. A partir de um nico
romance de Claude Simon, La Bataille de Pharsale, de 1969, propusemos estudar o discurso
intertextual de sua obra, em especial quanto presena do intertexto latino, que atinge seu
auge quantitativo e qualitativo nesse romance se o compararmos a outros do mesmo perodo
de produo do autor. Partimos de uma perspectiva comparatista literria para analisar nosso
objeto, sem desconsiderar, no entanto, eventuais contribuies que os campos da lingustica e
da semitica e at mesmo outros das humanidades em geral possam nos fornecer. Desse
modo, acreditamos ter analisado o objeto de forma abrangente, de acordo com pontos de vista
variados sobre as mesmas questes.
A crtica simoniana at hoje deu muita ateno no s a La Bataille de Pharsale mas
tambm questo da intertextualidade, muitas vezes em consonncia com outros tpicos
frequentes, como memria, tempo, histria, poltica, percepo sensorial e muitos outros. O
problema que, como fizemos questo de demonstrar, os pesquisadores parecem no ter dado
a devida ateno a outros aspectos desse romance e de outros, como a presena e a recepo
da literatura antiga. Alguns crticos, por vezes com metas distintas das nossas, buscaram
entender essa relao da obra de Simon com os antigos, porm no de forma sistemtica,
como ao se dedicar ao intertexto proustiano. Apesar das semelhanas nos procedimentos
intertextuais, procuramos exibir possveis peculiaridades da parte das citaes, das aluses e
das demais relaes de transformao derivadas da cultura clssica que so determinantes na
leitura do romance.
113

Inicialmente, no primeiro captulo, houve a preocupao de apresentar aos leitores


brasileiros, distantes do nouveau roman em geral, algumas questes que podem surgir da
leitura do romance simoniano se pensarmos em seu contexto de escrita e de recepo. Nossa
ateno se deu, claro, sobre dados que foram pertinentes para nossa pesquisa, deixando de
lado informaes biogrficas ou histricas prprias do escritor e de sua obra. Nesse mesmo
captulo, buscamos expor toda a problemtica existente sobre o nouveau roman como
movimento literrio, em especial a partir de ensaios de trs escritores, com o objetivo de
expor brevemente alguns aspectos que seriam relevantes para a leitura do texto simoniano e
do entendimento de sua crtica.
Em seguida, no segundo captulo, em ateno intertextualidade, procuramos expor
um pouco mais detalhadamente as teorias das quais a crtica partiu para compreender as
relaes entre outros textos e a criao literria de Simon, sem deixar de fazer ressalvas que
so importantes para perceber a falta de ateno dada por vezes para nosso objeto de estudo
sob a perspectiva do intertexto latino e seus efeitos de sentido. Apesar da aparncia de reviso
bibliogrfica, acreditamos que a discusso empreendida nesse captulo essencial para se
acompanhar nossa anlise mais detida do texto propriamente dito, que em si gerou as dvidas
sobre seu modo de entendimento. Trata-se, portanto, de um movimento de sentido duplo.
A partir de questes que aparecem no captulo anterior, o terceiro captulo foi
estruturado com base em necessidades mais prximas da anlise do texto de La Bataille de
Pharsale, como a presena da latinidade, a definio da memria literria como problema e
sua relao com aspectos temporais e enunciativos do tempo, aqui sobre uma perspectiva
mais semitica. Os exemplos derivados do texto propriamente dito s crescem na medida em
que se avana no desenvolvimento da dissertao, com o objetivo de aproximar o leitor do
nosso objeto e deixar claro qual a razo de toda a discusso que elaborada. Ao final dessa
parte, acreditamos que a base terica est bem esclarecida, bem como suas decorrncias para
a anlise do texto literrio.
Considerando-se, portanto, todo o debate anterior, elaborou-se o quarto e ltimo
captulo com a meta de apontar caso a caso as ocorrncias mais evidentes de intertexto latino
e tambm outros elementos do texto que dialogam em grande medida com essa
intertextualidade. Nossa meta foi justamente se afastar da ideia de encaixe do intertexto,
como se ele fosse algo meramente ilustrativo ou acessrio ao texto, sendo parte constitutiva,
logo fundamental de sua estrutura. Seu sentido pode ser, ento, somente apreendido se
considerarmos tudo que nele lemos de acordo com nossa percepo como leitores. Ao se
114

analisar o texto como discurso intertextual, acreditamos ter demonstrado ser possvel ler o
romance sob essa perspectiva, com especial ateno para suas relaes com a literatura
clssica.
Alm de fornecer uma leitura possvel de La Bataille de Pharsale, procuramos, afinal,
apresentar caractersticas marcantes na produo literria de Claude Simon que podem ser
sempre reavaliadas pela crtica. A intertextualidade como problema terico foi desenvolvida
conceitualmente pelos franceses, conscientes de seu dilogo no s com questes dos estudos
discursivos, prprios da lingustica, mas tambm da literatura comparada. Da se deriva o
avano da intertextualidade nos estudos do texto literrio como parte de uma tradio, de uma
memria literria.
A obra de Simon, cuja abordagem por parte da crtica ainda constante e se encontra
em franco desenvolvimento, certamente nos fornece possibilidades de reflexo que podem ser
transformadoras. Se considerarmos tambm outras perspectivas de relaes entre textos, como
as teorias da recepo, atuantes em especial no campo dos estudos clssicos, essa obra pode
render investigaes cada mais variadas. Nossa pesquisa, na medida do possvel, buscou
reavaliar a teoria e a crtica sobre o assunto e a obra e tambm propor algumas contribuies.
Foi possvel perceber que o romance estudado, por exemplo, trabalha com
procedimentos mltiplos e inumerveis para a composio do texto, principalmente se
pensarmos em seu carter intertextual. Esses processos se referem a La Bataille de Pharsale,
mas no s a esse romance, o que claramente expe a necessidade de se atentar s relaes
que a literatura estabelece dentro de si. A partir de nossas concluses, esperamos tambm,
claro, que o romance simoniano se torne um pouco mais instigante para os leitores e os
estudiosos brasileiros.
115

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS10

I. Textos citados de Claude Simon

SIMON, C. Histoire. Paris: Minuit, 1967.

________. La Bataille de Pharsale. Paris: Minuit, 1969.

________. La Route de Flandres. Paris: Minuit, 1960.

________. Les Gorgiques. Paris: Minuit, 1981.

________. Le Palace. Paris: Minuit, 1962.

________. Le Vent: tentative de restitution dun retable baroque. Paris: Minuit, 1957.

________. Tradition et rvolution. La Quinzaine littraire, n. 27, Paris, mai. 1967.

II. Crtica da obra de Claude Simon

AMARAL, G. C. Histoire: faire en d-faisant. 1976. 141 p. Dissertao (Mestrado em Lngua


e Literatura Francesa) Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de
So Paulo. So Paulo, 1976.

BEKHEDIDJA, N. La Bataille de Pharsale de Claude Simon: un roman entre appels, rappels


et relations. Synergies, Algria, n. 3, p. 219-226, 2008.

BERTRAND, M. (Org.). Dictionnaire Claude Simon. Paris: Honor Champion, 2013.

_________. Langue romanesque et parole scripturale: essai sur Claude Simon. Paris:
Presses Universitaires de France, 1987. (Littratures modernes)

CAMMAERT, F. Lcriture de la mmoire dans loeuvre dAntnio Lobo Antunes et de


Claude Simon. Paris: LHarmattan, 2009. (Mondes lusophones)

DLLENBACH, L. Claude Simon. Paris: Seuil, 1988. (Les contemporains)

_________; DRAGONETTI, R.; RAILLARD, G.; STAROBINSKI, J. Sur Claude Simon.


Paris: Minuit, 1987.

JOGENEEL, E. Movement into space: la blligerance de limage dans La Bataille de


Pharsale de Claude Simon. Revue Romane, n. 26, p. 78-100, 1991.

10
De acordo com a Associao Brasileira de Normas Tcnicas. NBR 6023.
116

JULIEN, A.-Y. Claude Simon, le retour aux choses latines mmes. Cahiers Claude Simon,
n. 9, p. 97-111, 2014.

LAURICHESSE, J.-Y. La guerre en latin. Claude Simon et la bataille de Pharsale. In:


BONNET, C.; BOUCHET, F. (Org.). Translatio: traduire et adapter les Anciens. Paris:
Classiques Garnier, 2013. (Rencontres; 52)

LOUBRE, J. A. E. The Novels of Claude Simon. Ithaca, NY; London: Cornell University
Press, 1975.

MAHRER, R.; WISER, A. La notion de temporalit phnomnologique chez C. F. Ramuz


(Prsence de la mort, 1919) et Claude Simon (La Bataille de Pharsale, 1969). In:
SCHNYDER, P. (Org.). Temps et roman. Paris: Harmattan, 2007. (Universits)

ORACE, S. Le Chant de larabesque: potique de la rpetition dans loeuvre de Claude


Simon. Amsterdam; New York: Rodopi, 2005.

OUAHIBA, A. Du lisible au visible dans La Bataille de Pharsale de Claude Simon. 2013.


122 p. Dissertao (Mestrado em Franais) Universit Constantine I. Constantine, Arglia,
2013.

RIFFATERRE, M. Orion voyeur: l'criture intertextuelle de Claude Simon. MLN, v. 103, n.


4, p. 701-735, 1988.

ROSSUM-GUYON, F. v. Le Coeur critique: Butor, Simon, Kristeva, Cixous. Amsterdam;


Atlanta: Rodopi, 1997. (Interactions; 3)

ROUSSET, J. La guerre en peinture. Critique, La Terre e la guerre dans loeuvre de Claude


Simon, t. 27, n. 414, p. 1201-1210, nov. 1981.

SANTOS, T. L. Osman Lins e Claude Simon: a arte da bricolagem. 2013. 126 p.


Dissertao (Mestrado em Letras) Universidade Federal de Pernambuco. Recife, 2013.

SARKONAK, R. Claude Simon: les carrefours du texte. Toronto: Paratexte, 1986.

_________. Les Trajets de lcriture: Claude Simon. Toronto: Paratexte, 1994.

_________. Understanding Claude Simon. Columbia, SC: University of South Carolina


Press, 1990. (Undestanding Modern European and Latin American Literature)

SYKES, S. Les Romans de Claude Simon. Paris: Minuit, 1979. (Arguments)

TOFFOLI, I. La Rception du latin et de la culture antique dans loeuvre de Claude


Simon, Pascal Quignard et Jean Sorrente. 2011. Tese (Doutorado em Littrature et
Civilisation Franaises) Universit Paris-Sorbonne. Paris, 2011.

WISER, A. Mythologie et navet pique dans Histoire de Claude Simon. Cahiers


Claude Simon, n. 6, p. 49-63, 2010.
117

III. Teoria e crtica do nouveau roman

ARBEX, M. Le dfi du nouveau roman. Caligrama, Belo Horizonte, n. 9, p. 215-234, 2004.

BAETENS, J. Aux frontires du rcit: Fable de Robert Pinget comme nouveau nouveau
roman. Toronto, Canad: Paratexte; Leuven, Blgica: Universitaire Pers Leuven, 1987.

BAQU, F. Le Nouveau roman. Paris: Bordas, 1972. (Bordas-Connaissance)

BARBOSA, N. L. Um instantneo da chegada do nouveau roman ao Brasil pelas pginas


do Suplemento Literrio. Todas as letras U, v. 15, n. 1, 2013, p. 153-164.

BARRRE, J.-B. La Cure damaigrissement du roman. Paris: Albin Michel, 1964.

BARTHES, R. Essais critiques. Paris: ditions du Seuil, 1964. (Tel Quel)

BOISDEFFRE, P. La Cafetire est sur la table: ou contre le nouveau roman. Paris: La


Table Ronde, 1967. (La Table Ronde de Combat; 4)

BUTOR, M. Repertoire. v. 1. Paris: Minuit, 1960. (Critique)

GIGNOUX, A.-C. La Rcriture: formes, enjeux, valeurs autour du Nouveau Roman. Paris:
Presses de lUniversit de Paris-Sorbonne, 2003.

JANVIER, L. Une Parole exigeante: le nouveau roman. Paris: Minuit, 1964.

MARCHAL, D. Virgile et Butor. In: ARBEX, M.; ALLEMAND; R.-M. Universo Butor.
Belo Horizonte: C/Arte, 2012.

NITRINI, S. Poticas em confronto: Nove, novena e o Novo Romance. So Paulo:


HUCITEC, 1987.

PERRONE-MOISS, L. O novo romance francs. So Paulo: So Paulo Editora, 1966.


(Coleo Buriti; v. 13).

RICARDOU, J. Pour une thorie du nouveau roman. Paris: Seuil, 1971. (Tel Quel)

_________. Problmes du nouveau roman. Paris: Seuil, 1967. (Tel Quel)

ROBBE-GRILLET, A. Pour un nouveau roman. Paris: ditions de Minuit, 1963.

SARRAUTE, N. Lre du soupon. Paris: Gallimard, 1966.

SCHMIDT, Z. M. S. Aspectos do novo romance. Letras, v. 28, 1979, p. 147-165.

SIMES, J. G. Crtica V: crticos e ensastas contemporneos (1942-1979). Lisboa: Imprensa


Nacional; Casa da Moeda, 1981. (Temas portugueses)
118

TENFEN, M. Uma crtica ao nouveau roman. Linguagens: revista de letras, artes e


comunicao, v. 1, n. 1, p. 86-106, jan./abr. 2007.

YANOSHEVSKY, G. De Lre du soupon Pour un nouveau roman: de la rhtorique des


profondeurs la rhtorique des surfaces. tudes littraires, v. 37, n. 1, p. 67-80, 2005.

_________. Les Discours du Nouveau Roman: essais, entretiens, dbats. Paris : Presses
Universitaires du Septentrion, 2006. (Perspectives)

IV. Lngua e literatura latinas

AMBROSIO, R. De rationibus exordiendi: os princpios da histria em Roma. So Paulo:


Associao Editorial Humanitas; FAPESP, 2005.

BARCHIESI, A.; CONTE, G. B. Imitao e arte alusiva: modos e funes da


intertextualidade. In: CAVALLO, G.; FEDELI, P.; GIARDINA, A. (Org.). O espao
literrio da Roma antiga. v. 1. Traduo de Fernanda Messeder Moura e Daniel Peluci
Carrara. Belo Horizonte: Tessitura, 2010.

CSAR. Civil Wars. Trad. de A. G. Peskett. Cambridge, Mass.: Harvard University Press,
1990.

CONTE, G. B. The Rhetoric of Imitation: Genre and Poetic Memory in Vergil and Other
Latin Poets. Ithaca: Cornell University Press, 1996.

FARIA, E. (Org.) Dicionrio escolar latino-portugus. 3. ed. Rio de Janeiro: Ministrio da


Educao e Cultura, 1962.

HARDIE, P. Lucans Bellum Civile. In: BUCKLEY, E.; DINTER, M. (Orgs.). A


Companion to the Neronian Age. West Sussex, UK: Wiley-Blackwell, 2013. (Blackwell
Companions to the Ancient World)

HENDERSON, J. G. W. Fighting for Rome: poets and Caesars, history and civil war.
Cambridge: Cambridge University Press, 1998.

LAISTNER, M. L. W. The Greater Roman Historians. Berkeley: University of California,


1847.

LINTOTT, A. W. Lucan and the History of the Civil War. The Classical Quaterly, v. 21, n.
2, p. 488-505, 1971.

LUCANO. Farslia. Traduo de Brunno V. G. Vieira. Campinas: Editora da Universidade


Estadual de Campinas, 2011. (Lvmina)

MARTI, B. M. The Meaning of the Pharsalia. The American Journal of Philology, v. 66, n.
4, p. 352-376, 1945.

PASQUALI, Giorgio. Arte allusiva. In: Pagine stravaganti. v. 2. Firenze: Sansoni, 1968.
119

PLUTARCO. Oeuvres de Plutarque. Traduo de Dominique Ricard. Paris: J. L. J. Brire,


1827.

VASCONCELLOS, P. S. Efeitos intertextuais na Eneida de Virglio. So Paulo:


Humanitas, 2001.

V. Teoria literria e literatura comparada

ALEMDJORODO, K. Rachid Boudjedra, la passion de lintertexte. Pessac, Frana:


Presses Universitaires de Bordeaux, 2001.

AUERBACH, E. Mimesis: a representao da realidade na literatura ocidental. 6. ed. So


Paulo: Perspectiva, 2013. (Estudos; 2)

BAKHTIN, M. Questes de literatura e de esttica: a teoria do romance. Traduo de


Aurora Fornoni Bernardini et al. So Paulo: Hucitec, Annablume, 2002.

BARTHES, R. Aula. 12. ed. So Paulo: Cultrix, 2004.

_________. Critique et vrit. Paris: ditions du Seuil, 1966. (Tel Quel)

_________. Inditos, vol. 2: crtica. Traduo de Ivone Castilho Benedetti. So Paulo:


Martins Fontes, 2004. (Roland Barthes)

BLANCHOT, M. O livro por vir. Traduo de Leyla Perrone-Moiss. So Paulo: Martins


Fontes, 2005. (Tpicos)

BRADBURY, M.; MCFARLANE, J. (org.). Modernism: A Guide to European Literature


(1890-1930). London, UK: Penguin, 1991.

BRUNEL, P.; PICHOIS, C.; ROUSSEAU, A.-M. Que literatura comparada? Traduo de
Clia Berrettini. So Paulo: Perspectiva: Editora da Universidade de So Paulo; Curitiba:
Editora da Universidade Federal do Paran, 1990. (Estudos; 115)

CARVALHAL, T. F. Literatura comparada. So Paulo: tica, 1986. (Princpios; 58)

COMPAGNON, A. O trabalho da citao. Traduo de Cleonice P. B. Mouro. Belo


Horizonte: UFMG, 1996.

DLLENBACH, L. Autotexto e intertexto. In: Intertextualidades. Traduo de Clara


Crabb Rocha. Lisboa: Livraria Almedina, 1979. (Potique; 27)

_________. Le Rcit spculaire: essai sur la mise en abyme. Paris: Seuil, 1977. (Potique)

EIKHENBAUM, B. et al. Teoria da literatura: formalistas russos. Traduo de Ana Mariza


Ribeiro et al. Porto Alegre: Globo, 1971.

GENETTE, G. Introduction larchitexte. Paris: Seuil, 1979. (Potique)


120

_________. Palimpsestes: la littrature au second degr. Paris: Seuil, 1982. (Potique)

GIGNOUX, A.-C. De lintertextualit lcriture. Cahiers de Narratologie, n. 13, 2006, s/p.

GOLDMANN, L. A sociologia do romance. Traduo de lvaro Cabral. 3. ed. Rio de


Janeiro: Paz e Terra, 1976. (Literatura e Teoria Literria; 7)

JENNY, L. A estratgia da forma. In: Intertextualidades. Traduo de Clara Crabb Rocha.


Lisboa: Livraria Almedina, 1979. (Potique, n. 27)

LUKCS, G. A teoria do romance: um ensaio histrico-filosfico sobre as formas da grande


pica. Traduo de Jos Marcos Mariani de Macedo. So Paulo: Duas Cidades; Editora 34,
2000. (Esprito crtico)

MOISS, M. Dicionrio de termos literrios. 12. ed. So Paulo: Cultrix, 2004.

NITRINI, S. Literatura comparada: histria, teoria e crtica. So Paulo: Editora da


Universidade de So Paulo; Imprensa Oficial, 1997. (Acadmica; 16)

PERRONE-MOISS, L. Texto, crtica, escritura. 3. ed. So Paulo: Martins Fontes, 2005.

RIFFATERRE, M. La Production du texte. Paris: Seuil, 1979. (Potique)

SAMOYAULT, T. A intertextualidade. Traduo de Sandra Nitrini. So Paulo: Aderaldo &


Rothschild, 2008.

SONTAG, S. Contra a interpretao. Traduo de Ana Maria Capovilla. Porto Alegre:


L&PM, 1987.

TODOROV, T. As estruturas narrativas. Traduo de Leyla Perrone-Moiss. 5. ed. So


Paulo: Perspectiva, 2013. (Debates)

VALRY, P. Variedades. Traduo de Maiza Martins de Siqueira. So Paulo: Iluminuras,


2011.

VI. Outras reas do conhecimento

AGOSTINHO, S., Bispo de Hipona. A cidade de Deus: contra os pagos. Traduo de Oscar
Paes Leme. 11. ed. Petrpolis: Vozes, 2009. (Pensamento Humano)

BENVENISTE, E. Problmes de linguistique gnrale 1. Paris: Gallimard, 1976.

BQUIGNON, Y. tudes thessaliennes, X: nouvelles observations sur le champ de la bataille


de Pharsale. Bulletin de correspondance hlenique, v. 84, n. 84-1, Atenas, Grcia, 1960, pp.
176-188.

BOURDIEU, P. Homo academicus. Paris: Minuit, 1984. (Le Sens commun)


121

_________. Sobre o Estado: cursos no Collge de France (1989-92). Traduo de Rosa


Freire dAguiar. So Paulo: Companhia das Letras, 2014.

COURTS, J.; GREIMAS, A. J. Dicionrio de semitica. Traduo de Alceu Dias Lima et


al. So Paulo: Cultrix, 1979.

FIORIN, J. L. A pessoa desdobrada. Alfa, So Paulo, n. 39, p. 23-44, 1995.

_________. As astcias da enunciao: as categorias de pessoa, espao e tempo. So Paulo:


tica, 1996. (Ensaios; 144)

FRIBA-REBER, A.-M. Albert Sechehaye et la syntaxe imaginative: contribuition


lhistoire de la linguistique saussurienne. Genve, Sua: Librairie Droz, 1994. (Publications
du Cercle Ferdinand de Saussure; 3)

HJELMSLEV, L. Prolegmenos a uma teoria da linguagem. Traduo de J. Teixeira


Coelho Netto. 2. ed. So Paulo: Perspectiva, 2009. (Estudos; 43)

KRISTEVA, J. O texto do romance: estudo semiolgico de uma estrutura discursiva


transformacional. Traduo de Manuel Ruas. Lisboa: Livros Horizonte, 1984.

_________. Smiotik: recherches pour une smanalyse. Paris: Seuil, 1969.

LEFRANC, . Histoire romaine, depuis la fondation de Rome jusqu la destruction de


lempire doccident. 3. ed. Lyon: Librairie Classique de Perisse Frres, 1837.

LYOTARD, J.-F. A fenomenologia. Traduo de Mary Amazonas Leite de Barros. So


Paulo: Difuso Europeia do Livro, 1967. (Saber atual; 121)

MERLEAU-PONTY, M. Conversas, 1948. Traduo de Eva e Fbio Landa. So Paulo:


Martins Fontes, 2004. (Tpicos)

MICHELET, J. Introduction lhistoire universelle. v. 3. 2. ed. Paris: L. Hachette, 1933.

MORIN, E. Mai 68: la brche. Paris: Fayard, 2008.

PASCHOUD, F. La bataille de Pharsale: quelques problmes de dtail. Historia: Zeitschrift


fr Alte Geschichte, v. 30, n. 2, Stuttgart, Alemanha, 1981, pp. 178-188.

RAMBAUD, M. Le soleil de Pharsale. Historia: Zeitschrift fr Alte Geschichte, v. 3, n. 3,


Stuttgart, Alemanha, 1955, pp. 346-378.

SAUSSURE, F. Curso de lingustica geral. Traduo de Antnio Chelini, Jos Paulo Paes e
Izidoro Blikstein. 11. ed. So Paulo: Cultrix, s/d.

ZILBERBERG, C. Louvando o acontecimento. Galxia, So Paulo, n. 13, p. 13-28, jun.


2007.

Vous aimerez peut-être aussi