Vous êtes sur la page 1sur 2

Rapport de Stage

Stage effectu dans la socit xx

90, Avenue des Champs Elyses


PARIS

LEAT anglais et russe lUniversit Paris VIII, Vincennes-Saint-Denis

2009/2010

Avant-propos :

Remerciements :

Jaimerais tout dabord remercier la socit xx et son personnel pour mavoir accueillie en
tant que stagiaire du 2 novembre 2009 au 27 janvier 2010.
Au cours de ces 3 moisdinsertion dans le monde professionnel de la traduction, jai eu la
possibilit de travailler et dapprendre au sein dune quipe non seulement conciliante mais
patiente. Ces qualits mont permis de prendre le temps de dcouvrir le mtier ; de commettre
mes premires erreurs et dobtenir mes premiers succs afin de mieux matriser et comprendre
la nature des missions remplir, les enjeux etles comptences ncessaires essentielles dans la
traduction professionnelle.
Je suis reconnaissante envers mon matre de stage, Anne-Sophie Dubois, pour sa patience lors
de la relecture de mes travaux, et de ses commentaires ainsi que ses critiques qui mont aide
mamliorer tout au long de cette exprience. Enfin je remercie le directeur, M. Alain, de
mavoir accepte au sein de sonentreprise et tous les employs de UnionTrad pour leur aide
ainsi que leurs conseils et les connaissances quils ont pu mapporter.

Description du Stage
En tant qutudiante en troisime anne de LEAT Anglais et Russe, jai t amene effectuer
un stage de trois mois en entreprise. Alors que la recherche dun stage ne me semblait dj pas
une tche facile, jai eu la chance et lopportunitdintgrer du 2 novembre 2009 au 27 janvier
2010 la socit xx, dans son agence situe au 90 Avenue des Champs Elyses.
De manire gnrale, ce stage a t lopportunit pour moi dappliquer mes comptences
linguistiques dans un cadre professionnel et de me mesurer aux autres traducteurs sur place.
Cette exprience a t loccasion de mieux identifier mes propres lacunes non seulement en ce
qui concerne la traduction, mais aussi dans des domaines tels que le relationnel,
lorganisation, et linformatique entre autres.
Lors de mon stage UnionTrad, il ma t confi la traduction de documents en tous genres.
Alors quen rgle gnrale les traducteurs traduisent vers leur langue maternelle, jai eu
loccasion de traduire du franais vers langlais ainsi que de langlais vers le franais.Ceci
ma permis de reconnatre mes qualits et mes faiblesses dans les deux langues et, avec le
temps, cela ma aide me sentir plus laise en passant dune langue lautre.

Tuteur : Mme Marie Ange Maillet


Table des matires
Avant-Propos :
-Remerciements -Description du stage
I. INTRODUCTION .
6
(A) Le secteurprofessionnel de la traduction
(B) Mission de stage

II. PRESENTATION DE
LENTREPRISE.7
-1 UnionTrad
(A) Contexte
(B) Fiche didentit
(C) Organigramme
-2 Droulement du
stage10

-Conditions et cadre du travail (A) Lieu de travail (B) Conditions et horaires

- Premires procds avant la ralisation de la traduction


(A) Etablirle devis
(B) Les dlais
(C) Les tarifs et la facturation

- Etapes de la traduction
(A) Lanalyse du document
(B) La recherche documentaire
(C) La relecture

- Les traductions effectues


(A) Les traductions juridique
(B) Les traduction pour entreprises ; certificat, attestation, autorisation
(C) Les traductions relatives ltat civil

-3 Autres tches et...