Vous êtes sur la page 1sur 2

¿Cómo hablamos los chilenos? ¿Hablamos bien o mal?.

El dialecto chileno es una variante del idioma español hablado en gran parte de Chile, pero
existen pequeñas diferencias a lo largo de Chile por la distribución de sus regiones (norte, centro
y sur) y también un factor importante son las clases sociales. Cada pueblo va desarrollando su
propio lenguaje o idioma, con la mezcla de hablar en la calle, idiomas extranjeros como el
inglés, francés, italiano, entre otros, también nuestra forma de hablar se formó por situaciones
sociales e históricas dado que poco a poco hemos ido desarrollando nuestro propio lenguaje.
Desde que nacemos nos toca oír que nuestro español es el más “malo” con respecto al resto de
países que hablan el español, por ende queda claro que hablamos distinto al los españoles,
argentinos, uruguayos y todos los demás que hablan el mismo idioma que nosotros. Hace tiempo
este tema viene dando que hablar, ya que al pensar que los chilenos hemos cambiado el lenguaje
de una manera brusca y vulgar, usando una y mil veces la misma oración para justificar nuestra
mala forma de expresarnos, ya que, cada país tiene sus propios modismos y formas de hablar.

Quizás los chilenos no estemos pronunciando mal, sino que distinto. La entonación del
español chileno es reconocida en el resto del mundo de habla español, por ser muy rápida y con
tonos que ascienden y descienden, especialmente en los extremos del país. Nosotros los chilenos
somos especialistas en cortar las palabras como por ejemplo: para = pa / nada = nah. También
suele verse en ciertas partes del país usar palabras, que generalmente tienen un significado, pero
que le damos otra connotación que solo entendemos los chilenos o extranjeros que viven en
nuestro país, además los chilenos hacemos uso de nombres de animales para referirnos a personas
o a sus características como por ejemplo: “andar pato”= andar sin dinero / “pasarlo chancho” =
pasarlo bien; en el castellano chileno se hace uso exagerado del garabato o palabrotas. Los
diferentes tipos de conversaciones se ven reflejadas en el día a día de una persona, no hablamos
igual con un novio como con un amigo o también con nuestra propia familia, no usamos el
mismo lenguaje. Por esto depende de la situación y con quien estemos, cambiar la que estemos en
la forma que utilizamos nuestro español mejor o peor.
También en nuestra vida cotidiana ósea en una conversación entre dos personas de un
mismo estrato socio-económico serán muy parecidas las palabras y modismos que utilizan, por
otro lado si ponemos a un hombre de un nivel mayor que vive en La Dehesa y una persona de
menos nivel que vive en La Pintana no utilizaran las mismas palabras, los mismos códigos, los
mismos signos, etc.

¿Que hacer? Mejorar las habilidades comunicativas orales y escritas empieza por asumir el
problema. La mejora del vocabulario se logra con la lectura, que influye en la fluidez verbal. Los
niños pueden empezar a leer a muy corta edad y por ahí comienza la solución del problema.
Podremos también avanzar algo en una mejor pronunciación y modulación, pero lo fundamental
es mejorar nuestro vocabulario y desarrollar mejores capacidades comunicativas tanto orales
como escritas. La escuela puede hacer mucho si los profesores reconocen que si enseñan
matemáticas o ciencias, siempre son profesores de su lengua nativa. Y, por cierto, la familia, el
hogar, es el lugar adecuado para colaborar con esta tarea, con menos televisión, más lectura y
más conversación entre chicos y grandes. En efecto, los medios de comunicación – televisión,
radio, prensa, internet- tienen una responsabilidad necesaria, De todas formas empecemos por
analizar el problema al interior del hogar.

Vous aimerez peut-être aussi