Vous êtes sur la page 1sur 11
Capiruto TT O GERUNDIO E O GERUNDIVO §30. A natureza do gertindio e do gerundivo. — O Geriindio. O latim usa o Inf. no nom. e no ac., como sujeito e como objeto da frase, respectivamente (cf. § §2-3): Scribere utile est (Inf. subj.) (0) escrever 6 util Volo scribere (Inf. obj.) Quero eserever 1) Mas bem cedo deve ter nascido o desejo de usar 0 Inf. também em frases déste tipo: “A arte de escrever 6 util’. Como exprimir a relagio do genitivo? O latim nao possufa o artigo definido que, em grego, servia para exprimi-la, e devia ter escrtipulos em usar preposigées, tal como faz o por- tugués, parafraséando o gen:, o que seria contrdério ao seu sistema flexional. Por isso criou os casos obliquos do Inf.: scribendi. (‘de eserever”), scribendo (“a escrever”), (ad) scri- bendum (“para escrever’”) e scribendo (“por escrever”’). Estas quatro formas, das quais 0 ac. nunca é usado sem preposig4o, constituem os casos obliquos do Inf. Pres. da V. A. substan- tivado: sdéo as formas do chamado gertindio. Mediante elas podemos exprimir, entre outas, as seguintes relagdes: Ars scribendi utilis est (gen.) A arte de escrever 6 util ‘Amicus meus aptus est. seribendo Meu amigo 6 apto a escrever (dat.) Amicus meus domum rediit ad scri- ’ Meu amigo voltou & casa para bendum (ac.) esorever Amicus meus scribendo certiorem Meu amigo por escrito = (median- ‘me fecit de adventu suo (sbl.) te © ato de escrever/escrevendo) me informou da sua chegada 2) O gertndio latino, apesar de ser substantivo verbal, pode, pelo menos no gen. e no abl., conservar a regéncia do verbo. Exemplos: Ars scribendi epistulas utilis. est A arte de escrever cartas é util Amicus meus scribendo epistulam Mediante 0 escrever/Bserevendo certionem me fecit de adventu suo uma carta, meu amigo me infor mou da sua chegada [§ 30] O gerundio e o gerundivo 41 8) Alguns verbos latinos pedem o dat., tais como: blan- dirt (“adular’), nocére (‘“prejudicar”), favére (‘“favorecer’’); parcére (“poupar’’); 0 gertindio déstes verbos tem a mesma, regéncia, p. e.: Habebat spem javendi civibus suis Tinha a esperanga de favorecer seus concidadaos Parcendo uni omnibus parces “* Por poupares/Poupando a um s6, poupards a todos 4) Alguns verbos latinos pedem o abl., tais como: uti (“usar”), abuti (“abusar”), frui (“desfrutar, gozar”), juagi (“cumprir, exercer’’), vesci (“alimentar-se de”) e potiri (“apo- derar-se de”); 0 gertindio déstes verbos tem a mesma regéncia, p. e@.: Habebat spem potiendi urbe Tinha a, esperanca de se apoderar da cidade Potiendo hac urbe totam regionem Por apoderar-se desta cidade sub- subegit jugou téda a regifio Nota. O gertndio seré estudado no §31. II. O Gerundive. O gerundivo (tipo: scribendus, scri- benda, scribendum) 6 adjetivo verbal e, como tal, deve concordar em ntimero, género e caso com o substantivo a que se refere, p. e.: vir amandus, viri amandi, femina amanda, jeminae amandae, etc. Quanto as suas fungdes, poderiamos resumi-las desta maneira: 1) A construgéo “gerundival’’. A frase latina, construida com o gertindio, que h& pouco encontramos (cf. I, 2): Ars scribendi epistulas utilis est, pode ser construida também com © gerundivo: Ars epistularwm scribendarum utilis est. E a chamada ‘“‘construgio gerundival”, que havemos de estudar no §32. 2) Participium necessitatis. O gerundivo latino exerce muitas vézes a fungio de “particfpio de necessidade”, sempre da V. P.; 0 térmo 6 enganador, porque o gerundivo exprime nao s6 necessidade (em port.: “ter que/de’”’), mas também obrigag&éo (em port.: “dever”’), como se pode ver pelos: se- guintes exemplos: : Moriendym est omnibus hominibus Todos os homens tém de morrer Tibi amanda est patria Deves amar a pétria Nota. © agente do participium nevessitatis. esté no dativo (cf, nos exemplos: omnibus hominibus = “por todos os homens” e - tibi'= “por ti”). 42 Sintaxe latina superior {§31] 3) Participiwm possibilitatis. Esta fungio, muito menos comum do que anterior, encontra-se, em latim clfssico, quase exclusivamente em frases negativas ou de tendéncia negativa. Nota. O gerundivo como part. necessitatis e part. possibilitatis ser estudado nos §§ 33-34. 4) Participium Futuri da V. P. Esta fungiio, a0 contrério do que muitas graméticas sugerem, 6 extremamente rara em latim eldssico, pas- sando a ser usada correntemente s6 no século IV d. G., p. e, na frase: Hannibal cum tradendus Romanis esset, venenum bibit = "Hannibal, cum in.eo esset ut Romanis traderetur, venenum bibit (“Quando Hanfbal estava quase a ponto de ser entregue aos romanos, tomou veneno”). O escopo déste livro n&o nos permite examinarmos de perto esta fungio do gerundivo. §31. O gertindio latine. — As quatro formas do ge- rindio latino séo empregadas da seguinte maneira: I. Genitivo. Usa-se no gen. em combinag&o com certos substantivos e adjetivos, e com as palavras causa e gratia. 1) Sussrantivos. Estes subst. exprimem uma idéia ge- nérica, a qual vem sendo particularizada pelo gen. (cf. §88, VI). Tais substantivos sdo entre outros: ars a arte occasio a ocasiaio consilium © plano, a decisto —_potestas o poder consuetudo © costume ratio © método desiderium ~ 0 desejo spes a ésperanga jacultas a faculdade studéum 0 esfdrgo metus o médo tempus © tempo ‘mos © costume venia a licenga necessitas a necessidade voluntas a vontade Exemplo: Ars natandi utilissima est A arte de nadar é muito ttil 2) ApseTivos, que pedem o gen. Damos os seguintes exemplos: avidus desejoso de inswetus no acostumado a “cupidus desejoso de . -memor lembrado de ‘immemor esquecido de peritus perito em ‘imperitus imperito em studiosus —_estudioso de Exemplo; Amicis meus peritissimus, est na- Meu amigo 6 muito perito em tandé nadar & [§31] O gerindio e o gerundivo 43 3) As “pdés-posigdes” causd e gratid, que exprimem fina- lidade (cf. $140); exemplo: Amicus meus hue venit natandi Meu amigo veio aqui para nadar causa/gratia II. Dativo. O gertindio usa-se no dat. com certos verbos, substantivos e adjetivos. 1) Com os seguintes vERBOs: dare operam dedicar-se a studere aplicar-se a impendére tempus despender tempo em praeficére nomear superintendente de esse estar em condigées para, ser capaz de praeesse chefiar, orienter adesse assistir Exemplo: Amicus meus magnopere studet na- Meu amigo se aplica muito & na- tando tagio 2) Com alguns supsTanrivos que indicam titulos oficiais, tais como: duumwiri, trivmeiriliresviri, decemviri, ete. e também com o subst, comitia (“assembléia do povo”); nestas combinagdes, o gertindio exprime a fina- lidade do catgo ou da assembléia. _Exemplo: Duumviri dicti sunt sacrificando(1) Foram nomeados dois homens para oferecer um sacrificio 3) Com 08 apJETIVos: apius, idoneus e accommodatus, os quais podem ser construfdos também com a preposigio ad mais ac. Exemplos: Amicus meus valde idonetia est na- Meu amigo tem muita aptidio tando para @ natagdo Nota. Este esquema relativo ao emprégo do dat. do gertindio tem mais valor tedrico do que pritico, visto que o geréndio, neste caso, 6 muito pouco usado em latim cldssico, encontrando-se quase exclusivamente nas duas seguintes expressdes: non esse soluendo (“ser insolvente”) e adesse scribundo (“assistir & redagao de uma Jei”). III. Acusativo. O ac. do gerindio emprega-se exclusi- vamente combinado com uma preposig&o: a preposigdo é geral- () Dicére significa muitas vézes: “‘nomear"; creare quer dizer: “eloger”. 44 Sintaxe latina superior {$31] mente ad; As vézes, in; raramente, ob (em formulas jurfdicas) ; em latim da época imperial, inter (para indicar simultaneidade, onde 0 latim cl4ssico’ emprega in mais abl.) 1) Com a prEposigio “ap”, 0 gertindio é empregado com verbos para exprimir finalidade (cf. as palavras causd e gratia), e também em combinag’o com os adjetivos aptus, idoneus, accommodatus, facilis, difficilis, paratus (= ‘pronto, disposto’’) e necéssarius. Exemplos: Amicus meus venit huc ad natandum Meu amigo veio aqui para nadar Amicus meus valde idoneus est ad Meu amigo tem muita aptidio natandum para a natagdo Nota. As preposigdes ob © in exercem a mesma fungéo de ad, mas so muito menos usadas (nunca com os adjetivos registrados: s6 com: verbos). 2) Com 4 prerosrgio “anTer”, 0 gerindio 6 usado, em latim arcaico e da época imperial, para indicat simultaneidade, onde 0 portugués emprega “durante” ou “ao”, Exemplo: Amicus meus inter natandum ani- Durante 0 ato de/Ao nadar, meu madversus est a latronibus amigo foi notado por ladrées Iv. Ablativo. O abl. do. gertindio é usado sem e com preposigéo. _ 1) Sem prepost¢io, o abl. do gertindio funciona quase sempre como instrumental, raras vézes como causal. Exemplos: Amicus meus vitam patris natando Meu amigo salvou nadando a vida servavit (instrumental) de seu pai Amicus meus gaudet natando (oau- ‘Meu amigo deleita-se em nadar sal) Nota. Na frase: Amicus meus vitam patris natando servavit, 0 abl. natando.exprime o' meio ou o instrumento.(“nadando* = “por nadar”), 0 que Muitas vézes pode ser traduzido pelo “geréndio” portugués. Mas, se éste exerce outra fungdo (p. e. a fungao condi- cional, causal, .ou temporal), nfo se pode usar o abl. do gerdndio latino, mas emprega-se geralmente 6 Part. Pres. ou uma cléusula conjuncional, Em latim vulgar, porém, era bastante comum usar o abl. do-gertindio (sem ou com in) no sentido de um abl. de modo, p... na frase: Bellum.ambulando (= ambulantes) confecimus (‘Ter- minamos a guerra passeando”); cf. também.a célebre frase de Vergilio: Quis’ talia jando. (= fans) temperet a lacrimis? (“Quem, ao narrar-tais coisas, poderia abster-se de légrimas?”). Daf as construgdes: (en) ehantané © (em) cantando, nas Iinguas romaniecas. [§ 32} O gerindio e o gerundivo 45 2) Com prupostgio, o abl. do gertindio 6 usado nestas eombinagées: com én (para indicar simultaneidade: ‘durante o/ao”); com de (“acérea de, a respeito de”, etc.); com a(b) e e(x) para indicar a origem (“de”, etc.). Exemplos: Amicus meus in natando animad- Durante o ato dé/Ao nadar, meu versus est a latronibus amigo foi notado por ladrdes Amici mei de natando colloquebantur Meus amigos conversavam sobre a natagéio Natatio e/a natando appellata est A palavra “natagio” deriva de “nadar” §32.'O gertindio e o gerundivo. — J4& vimos que a frase: Ars scribendi epistulas utilis est, pode ser substituida por: Ars epistularum scribendarum utilis est (cf. §30, I, 1). Traduzindo esta ultima frase ao pé da letra, terfamos: “A arte de cartas que estéo por escrever 6 ttil”, uma construgio mais concreta do que a primeira, e muito semelhante aquela outra que j4 encontramos (cf. §28): Sicilia amissa vexabat Hamilcarem. Na construgao “gerundival’, o latim faz 0 objeto direto do gertindio (epistulas) depender direamente da paavra regente (ars), pondo-o no gen. (epistularum), caso em que, na outra construcgio, estava o gertindio (scribend2); partindo do gen. epistularum, compreendemos facilmente que o gerundivo (que 6 adjetivo) deve concordar em ntimero, caso e género com seu substantivo, e assim se explica a forma: epistularum seribendarum(1). I. Exemplos paralelos. Quando, em portugués, o Inf. (nos casos obliquos) reger um objeto direto, o latim poderd sempre usar a construg&o gerundival, ao passo que 0 emprégo do geriindio se limita a alguns poucos casos. Damos aqui uma lista de exemplos paralelos, na- mesma ordem do §31; na eoluna esquerda se encontram os exemplos com o gertindio, na direita os com 0 gerundivo. 1) Genrtivo. a) Substantivos: Ars scribendi epistulas utilis est Ars epistularum scribendarum utilis est b) Adjetivo Amicus meus peritissimus est sori Amicus meus peritissimus est epis- bendi epistulas : tularum. scribendarum (@) Do ponto de vista da gramética hist6rica, @ construgio gerundival ¢ anterior a cons- ‘trugho gerundial. / 46 Siniaxe latina superior [§ 32] c) Com causa e gratia: (niio existe) 2) Darivo. a) Verbos: (no existe) b) Substantivos: (nao existe) 0) Adjetivos: (nao existe) 3) Acusativo. a) Com ad: (no existe) (ndo existe) b) Com inter: (nao existe) 4) ABLATIvo. a) Sem preposigéo: Amicus meus scribendo epistulam certiorem me fecit de adventu suo Amicus meus gaudet scribendo epis- tulas b) Com preposigéo: (néo existe) (nao existe) Amicus meus huc venit epistularum seribendarum causd/gratia® Amicus meus magnopere studet epis- ~tulis scribendis Decemuiri dicti sunt legibus scri- bundis(1) Amicus meus valde idoneus est epis: tulis scribendis Amicus meus. venit hue ad epis~ tulas scribendas Amicus meus valde idoneus est ad epistulas scribendas Amicus meus inter epistulas scri- “ bendas obdormivit (“adormeceu”) Amicus meus epistula scribenda cer- liorem me. fecit de adventu suo Amicus meus gaudet epistulis seri- bendis ‘Amicus meus in epistiilis scribendis obdormivit (‘‘adormecen’’) Amici mei de epistulis scribendis - colloquebantur. Il. Regras. Agora estamos capacitados para formular as seguintes regras: (1) A frase significa: “Dex homens foram noteados para codificat as leis"; nesta expressio se usa sempre a forma areaica. seribundie, Aliés, em Cicero encontratos muitas vézes gerundivos.em:—undus. [§ 33] O gerundio e o gerundivo ; 47 1) Quando o Inf. no reger objeto direto, pode-se usar apenas o gertindio (cf. §31); 2) Quando o Inf. reger objeto direto, sempre se pode usar o gerundivo; 8) Quando o Inf. reger cbjeto direto, pode-se usar 0 geraindio s6 no genitivo (mas n&o com “causa” e “gratia”)e no ablativo (mas nfio com preposicao). Ill. Observagdes. 1) Também nos casos em que se pode usar 0 gertindio, o latim prefere, em geral, o gerundivo, sendo que éste vem a ser evitado por motivos de eufonia (sobretudo no gen. pl.), se houver actimulo da desinéncia —orum ou -arum, p. e. neste caso: Consilium cepit interficiendi hos Tomou o plano de matar éstes viros improbos (nko: horum viro- homens desonestos rum ‘mproborum ‘interficiendo- rum) Nota. Esta frase poderia ser traduzida também: Coneilium cepit interficere hos viros improbos (Inf. objetivo, cf. §3, II). — Reparem bem na dupla construgio de certas outras locugées, p. e.: Mos est ambulandifambulare (cf. §2, II, 2), etc. 2) Em cléusulas finais de valor negativo nfo se pode usar ad non mais gertindio/gerundivo, mas deve-se empregar a conjungao ne mais Subj. (of. §144, 1). 3) Os verbos latines que pedem o dat. (cf. §30, I, 3), néio admitem a construgéo gerundival. A frase j4 encontrada: Parcendo uni omnibus parces, nio pode ser substituida por: Uno parcendo omnibus parces. Mas os verbos que pedem o abl. (cf..§30, I, 4), podem ser construidas de duas formas, porque antigamente eram verbos transitivos. Exemplos: Spes potiendi urbe A esperanga de se apoderar da Spes urbis’ potiendae cidade Mos ulendi sermone modesto © costume de se servir de lingua: Mes sermonis modesti- utendi gem simples 4) H& uma-diferenga entre: Duces collocuti sunt de ponte deleto (cf. §28), e:, Duces collocuti sunt de ponte delendo; as duas frases poderiam ser traduzidas: “Os generais conversa- ram sobre a destruigéio da ponte”, mas, na primeira, a ponte j4& est& destruida, ao passo que, na segunda, ela esté por destruir ainda. §38. Necessidade e Possibilidade. — I. O emprégo_atri- butivo. E bastante raro, em latim clissico, 0 emprégo atributivo do 48 Sintaxe latina superior [§ 34] gerundivo como part. de necessidade; mencionamos aqui as seguintes formas que podem funcionar como .verdadeiros adjetivos: (ad)mirandus = mirabilis, mirus laudandus = laudabitis amandus = amabilis metuendus = terribitis Mais comum 6 0 emprégo atributivo do gerundivo ‘precedido: de non; nesta combinagéo, 0 gerundivo adquire aférca de um adjetivo que indica impossibilidade, p. e.: dolores non ferendi (“déres insuportéveis”), vir non contemnendus (“uni homem néo desprezivel”’), etc. (Cf. também, no emprégo predicativo: Viz credendum erat (“no era de crer”). IL. O emprégo predicative. Em frases afirmativas, 0 gerundivo nunca pode funcionar como participio de possibilidade. Hic discipulus corrigendus est significa apenas: “Este aluno deve ser corrigido”, e nunca: “fiste aluno pode ser corrigido” (seria: Hic discipulus corrigi ‘potest). Por outro lado, a forma negativa de um gerundivo latino, sobretudo como predicado, admite vdrias interpetagbes: { Esta carga nao deve ser suportada Esta carga no pode ser suportada Esta carga néo precisa ser supor- tada Hoc onus non est jerendum i §34. O emprégo predicativo do part. necessitatis. — Incomparavelmente mais importante do que emprégo atri- butivo 6 o emprégo predicativo do part. de necessidade em latim. Distinguimos aqui dois casos: com o verbo- esse, e com certos verbos transitivos-relativos. I. Com esse. 1) Para podermos traduzir a frase portu- guésa: “Devo escrever uma carta” mediante um gerundivo latino, precisamos converté-la primeiro numa construgao pas- siva: ‘Uma carta deve ser escrita por mim”. A tradugdo serd: Epistula scribenda est mihi. Como se vé por éste exemplo, 6 complemento-cireunstancial de agente (“por mim”) nao. vai para o abl. mais ab, mas sim para o dat. (cf. §78, I; 5), EB importante notar-se também que todos os tempos e modos do verbo esse podem ser empregados. Exemplos: Epistulae scribendae erant vobis. Devieis‘escrever as. cartas, Hic liber nobis legendus erit - Deveremos ler: éste livro Arae his puellis ornandae sunt Estas meninas devem enfeitar os altares 2) Esta conatrugao se encontra também muitas.vézes no A. ¢. I, dependente de um verbum sentiendi vel declarandi, [§ 34] O gerindio e o gerundivo 49 principalmente com os verbos censére statuére, constituére. e decernére (‘“‘decidir-se 4”), p. e.: Parentes mei statuerunt hoc tter sibt Meus pais julgaram dever fazer Jaciendum (esse) esta Viagem=Meus pais se de- cidiram a fazer esta viagem Quid mihi (esse) faciendum censetis ? © que julgais que devo fazer? 8), Sendo intransitivo o verbo latino, sé se poder4 usar a forma impessoal (= sg. neutro) do gerundivo (cf. § 40, III); a éste grupo pertencem também os verbos que pedem o gen., o dat. ou o abl. (cf. §30, I, 3-4). Exemplos: Abeundum est pueris ¢ templo Os meninos devem sair do-templo Bene tibi est utendum tempore Deves usar bem 0 tempo Obliviscendum(1) est nobis infuria- Devemos esquecer as ofensas rece- rum acceptarum bidas Parcendum erit a rege mulieribus O rei deverg poupar as mulheres da urbis captae cidade tomada Nota. Os verbos que pedem o dat., tém em geral o comple- mento de agente no abl. com ab para evitar equivocos. Tibi par- cendum eri! améico tuo poderia significar: “Deverds poupar teu amigo”, mas também: “Teu amigo te dever& poupar”; por isso. mesmo se diz, ou: A te parcendum erit amico tuo, ou entio: Tibi parcendum erit ab amico tuo*” II. Com verbos transitivos-relativos. 1) Com os ver- bos que significam “entregar, confiar, assumir, dar, deixar, -mandar”, ete..emprega-se o ac. do gerundivo para indicar finalidade; o gerundivo deve concordar em caso, numero e género com o objeto direto. Os principais verbos que admitem esta construg&io sao: acciptre aceitar, receber permittére — permitir, deixar ~concedére —_conceder relinquére deixar (= abandonar) euraré mandar, fazer suscipére | assumir dare dat tradére e } entregar, confiar committére 2) Exemplos: Dux pontem militibus delendum O general faz.os soldados destruir curat . @ ponte Dedi iibi duos tibyos legendos Dei-te dois livros para os leres (1), O° verbo oblivisci pede 0 genitivo (cf. §89, I, 1). 50 Sintaxe latina superior [§ 34] Rex barbarorum permisit suis urbem incendendam (= sivit swos urbem incendere) Parentes mei hanc puellam educan- dam susceperunt Senatus Ciceroni Siciliam defen dendam tradidit{commisit Relinquamus aliquid porcis come- dendum! O rei dos bérbaros permitiu que os seus incendiassem a cidade, ou:... deixou os seus incendiar a cidade Meus pais assumiram a educagéo desta menina O senado confiou a Cicero a defesa. de Sicilia Deixemos alguma coisa para os porcos comerem! Nota. Os dativos: militibus, tibi, suis, ete., exprimem o objeto indireto do verbo regente &, 90 mesmo tempo, o agente do gerundivo; nio '‘sio elementos indispensdveis, p. e.: Duz pontem delendum curat; Parentes mei hance puellam educandam suscepe- runt, ete. 3) A traducio varia muito: as vézes, recomenda-se o emprégo de um substantive verbal (educandam; defenden- dam); outra véz, é preferivel o emprégo de uma proposigio infinitiva, sem ou com preposigio (delendum; legendos; co- medendum), ou ent&éio o de uma cldusula (incendendam). 4) A mesma construgéo ocorre também na V. P., por exempli: Duo libri tibi legend: dati suni; Haec puella educanda suscepta est; Sicilia Ciceroni defendenda tradital commissa est, ete.

Vous aimerez peut-être aussi