Vous êtes sur la page 1sur 60

LA VOCATION DE LARBRE DOR LES DROITS DES AUTEURS

est de partager ses admirations avec les lecteurs, son Cet e-book est sous la protection de la loi fdrale suisse
admiration pour les grands textes nourrissants du pass sur le droit dauteur et les droits voisins (art.2, al.2 tit.a,
et celle aussi pour luvre de contemporains majeurs LDA). Il est galement protg par les traits internatio-
qui seront probablement davantage apprcis demain naux sur la proprit industrielle.
quaujourdhui. Comme un livre papier, le prsent fichier et son image
Trop douvrages essentiels la culture de lme ou de couverture sont sous copyright, vous ne devez en
de lidentit de chacun sont aujourdhui indisponi- aucune faon les modifier, les utiliser ou les diffuser sans
bles dans un march du livre transform en industrie laccord des ayant-droits. Obtenir ce fichier autrement
lourde. Et quand par chance ils sont disponibles, cest que suite un tlchargement aprs paiement sur le site
financirement que trop souvent ils deviennent inac- est un dlit. Transmettre ce fichier encod sur un autre
cessibles. ordinateur que celui avec lequel il a t pay et tl-
La belle littrature, les outils de dveloppement per- charg peut occasionner des dommages informatiques
sonnel, didentit et de progrs, on les trouvera donc susceptibles dengager votre responsabilit civile.
au catalogue de lArbre dOr des prix rsolument bas Ne diffusez pas votre copie mais, au contraire, quand un
pour la qualit offerte. titre vous a plu, encouragez-en lachat. Vous contribuerez
ce que les auteurs vous rservent lavenir le meilleur de
leur production, parce quils auront confiance en vous.

Arbre dOr, Genve, octobre 2007


http://www.arbredor.com
Tous droits rservs pour tous pays
Le livre des prodiges
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber de Julius Obsequens
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

le consulat de L. Scipion et de C. Lelius jusqu celui de P.


Fabius et de Q. Elius, cest--dire depuis lan 562 jusqu lan
Notice sur Julius Obsequens. 741 de Rome. Encore y a-t-il et l des lacunes dans cette
dernire partie. Les patientes recherches de lAllemand Lycos-
thnes ont rpar toutes ces pertes (1552), et refait un corps
On ne sait rien de la vie de Julius Obsequens. Lpoque de cette uvre mutile.
mme en est si incertaine, que quelques auteurs le croient du Ce petit livre, fort estim des savants, est gnralement crit
commencement du premier sicle, tandis que dautres le font dans un style simple et pur, que lon a jug digne du sicle
vivre au quatrime. Son nom le place dans la famille Julia, et dAuguste. La narration est vive, rapide, dgage de dvelop-
le fait consquemment Romain. On ignore do lui venait le pements et de rflexions. On a eu raison dappeler indispen-
surnom dObsequens. sable cet ouvrage, si incomplet quil soit aujourdhui. Au r-
On ne connat de cet crivain que son livre des Prodiges, cit des prodiges, lauteur mle souvent, mais dune manire
recueil des faits miraculeux quavaient rendus si communs la toujours concise, des faits historiques, dont plusieurs seraient
politique et la religion de Rome, et qui tiennent tant de place ignors sans lui. Il nous fait connatre aussi quelques usages
dans ses historiens. Mais, crdules ou non, ces historiens ne dont aucun autre crivain na parl.
pouvaient les omettre. Les prodiges, ou ce que lon appelait de Les ditions de Julius Obsequens, antrieures celles que
ce nom, avaient souvent limportance des plus grands faits, et lon doit Lycosthnes, sont au nombre de vingt, dont la pre-
on les consignait part dans les Annales de Rome, comme le mire (celle des Aldes), imprime Venise (1508), est aussi la
prouvent quelques fragments retrouvs des actes du snat. Ces seule qui ait t faite sur un manuscrit. Les ditions postrieu-
contes sont donc entrs dans lhistoire, et ont pu ainsi occu- res sont au nombre de sept. Les savants commentaires et les
per les esprits les plus graves et les plus clairs de lantiquit leons ingnieuses de J. Scheffer (1720) et de Fr. Oudendorp
grecque et latine: Tite-Live, dans sa grande composition; Ci- (1772) ont, dans beaucoup dendroits, clairci et amlior le
cron, dans son Trait de la Divination; Pline lAncien; Sn- texte.
que, dans ses Questions naturelles; Plutarque, Dion Cassius, Lycosthnes est le premier qui, aprs avoir rempli les lacu-
et beaucoup dautres. nes de Julius Obsequens, en ait donn une dition spare.
La partie de louvrage dObsequens qui comprenait les pre- Jusque-l, cet auteur navait t publi quavec la Vie des hom-
miers sicles de Rome a pri. Ce qui nous reste stend depuis mes illustres dAurlius Victor, ouvrage alors attribu Pline,


Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

ou avec les lettres de ce dernier, ou la suite des grammairiens vs; les chiffres romains en indiquent lordre primitif, et en
et rhteurs clbres de Sutone, ou enfin avec Eutrope et Mes- font voir les nombreuses lacunes.
sala Corvinus.
La place de Julius Obsequens tait marque la suite de
Valre Maxime, qui a consacr presque un livre de son ouvrage
au rcit des prodiges. Cest ainsi quil a t class dans ldi-
tion Lemaire, o le savant M. Base en a donn (1823) une
dition qui restera la meilleure jusqu la dcouverte de nou-
veaux manuscrits. Nous reproduisons ici cette dition, moins
les supplments de Lycosthnes, extraits en grande partie de
Tite-Live, et qui feraient inutilement rptition.
Ce court travail et comport des notes presque chaque
phrase; le lecteur sen apercevra. Il a fallu traduire daprs un
texte souvent controvers, parfois obscur, et, dans certains pas-
sages, inintelligible, de laveu mme des meilleurs interprtes:
cest dire assez quil a fallu quelquefois deviner. Lorthographe
des noms propres nest pas toujours exacte. Les erreurs gogra-
phiques et historiques ne sont pas rares. La distribution des
annes est loin de saccorder partout avec les fastes consulaires.
De l, que de notes pour expliquer, claircir, rectifier, qui eus-
sent peut-tre achev de tout embrouiller ! On nous pardon-
nera donc, ou plutt on nous saura gr de nen avoir pas cras
ce petit livre.

Nota. Les chapitres ou articles dont se compose louvrage


de Julius Obsequens sont prcds de deux numros dordre:
les chiffres arabes marquent la srie de ceux qui ont t conser-


Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

L.Scipione C.Llio coss. Consulat de L.Scipion et de C.Lelius.


[a.u.c. 564/190 a.c.] [564 d.f.r./190 av.j.-c.]

1. (LV) Iunonis Lucin templum fulmine ictum ita ut fasti- 1. (LV)La foudre tomba sur le temple de Junon Lucine,
gium valvque deformarentur. In finitimis pleraque de clo et endommagea le fate et les portes. Dans des contres voisi-
icta. Nursi sereno nimbi orti et homines duo exanimati. Tus- nes, plusieurs difices furent aussi frapps par le feu du ciel. A
culi terra pluit. Mula Reate peperit. Supplicatio per decem Nursie, par un temps serein, il clata une tempte qui tua deux
pueros patrimos matrimos totidemque virgines habita. hommes. A Tusculum, il plut de la terre. A Rate, une mule
mit bas. Des supplications furent adresses aux dieux par dix
jeunes garons et autant de jeunes filles, ayant tous leur pre
et leur mre.

M.Messala C.Livio coss. Consulat de M.Messala et de C.Livius.


[a.u.c. 566/188 a.c.] [566 d.f.r./188 av.j-.c.]

2. (LVI)Luce inter horam tertiam et quartam tenebr 2. (LVI)Entre la troisime et la quatrime heure du jour,


De la Fondation de Rome.

Avant Jsus-Christ.

Junonis Lucin totidemque virgines habita. On trouve dans Tite-Live,
livre xxxvii, ch. 3, le rcit de ces diffrents prodiges.
1
Ab Urbe Condita: depuis la fondation de Rome. 
Mula Reate peperit. Ce prodige fut toujours regard comme un mauvais

Ante Christum. prsage. Voy. Pline, viii, 44; Varron, de R. R. xi, i; Sutone, Galba, 4.


Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

ort. In Aventino lapidum pluvi novendiali expiat. In His- Rome fut tout coup plonge dans les tnbres. Il tomba sur
pania prospere militatum. Sacrum novendiale factum quod in lAventin une pluie de pierres, pour laquelle on fit le sacrifice
Piceno lapidibus pluit ignesque clestes multifariam orti levi novendial. On combattit avec succs en Espagne. Le sacrifice
afflatu complurium vestimenta adusseruant. des Iovis in Ca- novendial fut ordonn, pour une pluie de pierres tombe dans
pitolio fulmine icta. In Umbria semimas duodecim ferme an- le Picenum. On vit dans beaucoup dendroits des feux cles-
norum inventus aruspicumque iussu necatus. Galli qui Alpes tes, dont la flamme lgre brla les vtements de plusieurs
transierunt in Italiam sine prlio eiecti. personnes. Le temple de Jupiter, au Capitole, fut frapp de
la foudre. Un hermaphrodite denviron douze ans, n en Om-
brie, fut mis mort par lordre des aruspices. Les Gaulois,
qui avaient pass les Alpes et staient avancs en Italie sans
combattre, en furent chasss.

M.Claudio Q.Fabio Labeone coss. Consulat de M.Claudius et de Q.Fabius Labon.


[a.u.c. 571/183 a.c.] [571 d.f.r./183 av.j.-c.]

3. (LIX)In area Vulcani per biduum, in area Concordi 3. (LIX)Sur la place de Vulcain et sur celle de la Concorde,


Luce tenebr ort; in Aventino expiat. T.-Liv. xxxviii, 36.Quel-
ques traducteurs de Tite-Live ont entendu par les mots tenebre ort une
clipse de soleil.

Sacrifice expiatoire aprs neuf jours de prires. Voyez, sur ces crmo-
nies, Tite-Live, i, 31. Celui auquel il est fait allusion ici doit plutt tre
dat du consulat de Sp.Postumius Albinus et de Q.Marcius Philippus
(d.f.r. 568/186 av.j-c.).

Ignes clestes. Par ces mots, les uns entendent la foudre; les autres, des
feux follets.

des Jovis. Tite-Live (ibid.) dit: des Opis.

In Piceno lapidibus pluit aruspicumque jussu necatus. Tous ces prodi-
ges sont rapports par Tite-Live, xxxix, 22.


Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

totidem diebus sanguinem pluit. In Sicilia insula nova mari- il plut du sang pendant deux jours10. Prs de la Sicile, une le
tima. Hannibal in Bithynia veneno periit. Celtiberi subacti. nouvelle surgit de la mer11. Annibal prit en Bithynie par le
poison. Soumission des Celtibres.

L.milio Paulo Cn.Bbio Pamphilo coss. Consulat de L.Emilius Paulus et de Cn.Bebius Pamphilus.
[a.u.c. 572/182 a.c.] [572 d.f.r./182 av.j.-c.]

4. (LX)Procellosa tempestas strage in urbe facta signa nea 4. (LX)Un ouragan furieux fit de grands ravages dans
in Capitolio deiecit, signa in circo maximo cum columnis ever- Rome: il abattit des statues dairain au Capitole; il en ren-
tit, fastigia templorum aliquot a culmine abrupta dissipavit. versa dautres, avec leurs pidestaux, dans le grand Cirque; il
Mulus tripes Reate natus. des Apollinis Caiet fulmine icta. arracha la toiture de quelques temples et en dispersa au loin
In area Vulcani et Concordia sanguinem pluit. Hast Martis les dbris. Il naquit, Rate, un mulet trois pieds. La foudre
mot. Lanuvii simulacrum Iunonis Sospit lacrimavit. Pes- tomba sur le temple dApollon, Calte12. Il plut du sang sur
tilenti Libitina non suffecit. Ex Sibyllinis supplicatum cum les places de Vulcain et de la Concorde13. Les lances de Mars
sex mensibus non pluisset. Ligures prlio victi deletique. sagitrent. A Lanuvium, la statue de Junon Sospita versa des
larmes. Il survint une peste si violente que lon ne put suffire
aux inhumations. Sur lavis des livres sibyllins, on fit des pri-
res aux dieux, parce quil ntait pas tomb deau pendant six

10
In area Vulcani sanguinem pluit. Tit.-Liv. xxxix, 46.
11
In area Concordie sanguinem pluit; in Sicilia insula nova maritima.
T.-Liv. xxxix, 56.
12
Procellosa tempestate Caiet fulmine ict. Tit.-Liv., xl, 2.On nex-
plique ici le mot ict au pluriel, quen supposant lomission des mots et
Formiis; car Tite-Live nomme Calte et Formies.
13
In area Vulcani Libitina non suffecit. T.-Liv. xl, 19. La deuxime
partie de ce paragraphe doit tre date du consulat de P.Cornelius Cethe-
gus et de M.Bbius Pamphilus (d.f.r. 573/181 av.j.-c.).


Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

mois14. Les Ligures furent vaincus dans une bataille et exter-


mins15.

Q.Fulvio L.Manlio coss. Consulat de Q.Fulvius et de Cn.Manlius.


[a.u.c. 575/179 a.c.] [575 d.f.r./av.j.-c.]

5. (LXI)Nimbis continuis in Capitolio signa aliquot 5. (LXI)Des temptes continuelles jetrent bas quelques
deiecta. Fulmine Rom et circa plurima decussa. In lectister- statues au Capitole. La foudre frappa plusieurs monuments
nio Iovis terr motu deorum capita se converterunt; lanx cum Rome et dans les environs16. Pendant le banquet sacr de Jupi-
integumentis qu Iovi erant apposita decidit. De mensa oleas ter, il y eut un tremblement de terre qui fit retourner les ttes
mures prroserunt. des dieux. Le manteau de laine et les vtements qui couvraient
la statue de ce dieu tombrent. Des rats vinrent ronger les oli-
ves sur la table du festin17.

M.Iunio A.Manlio coss. Consulat de M.Junius et de Cn.Manlius.


[a.u.c. 576/178 a.c.] [576 d.f.r./av.j.-c.]

6. (LXII)Incendio circa forum cum plurima essent deusta, 6. (LXII)Un incendie endommagea plusieurs difices
des Veneris sine ullo vestigio cremata. Vest penetralis ignis autour du forum18; mais le temple de Vnus fut consum sans
extinctus. Virgo iussu M.milii pontificis maximi flagro csa laisser de traces. Le feu entretenu dans le sanctuaire de Vesta
negavit ulterius interiturum. Supplicationibus habitis in His-
pania et Histria bella prospere administrata. 14
Quum sex mensibus non pluisset. T.-Liv. xl, 29.
15
Hast mot. Justin, xliii, 3; A.-Gell. iv, 6.
16
Nimbis continuis plurima decussa. T.-Liv. xl, 45.
17
In lectisternio mures prroserunt. T.-Liv. xl, 59.
18
Incendio circa forum flagro csa. T.-Liv. xli, 2.


Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

steignit. La vierge qui en avait la garde fut condamne par


le grand pontife M.Emilius au supplice du fouet; elle promit
quil ne steindrait plus. On ordonna des supplications, et la
guerre quon faisait en Espagne et dans lIstrie fut conduite
heureusement.
C.Claudio Ti. Sempronio Graccho coss.
[a.u.c. 577/177 a.c.]
Cn.Cornelio Q.Petillio coss. Consulat de C.Claudius et de L.Petellius.
[a.u.c. 578/176 a.c.] [577-578 d.f.r./177-176 av.j.-c.]

7. (LXIV)Cum immolassent victimas consules, iecur ex- 7. (LXIV)Les victimes que les consuls immolrent donn-
tabuit. Cornelius ex monte Albano rediens membris captus rent un foie qui se pourrit de suite. Cornlius revint du mont
ad aquas Cumanas mortuus, Petilius contra Ligures dimicans Albain19 paralys de tous ses membres, et mourut aux eaux de
occisus est. Cumes20. Petellius fut tu dans un combat contre les Ligures.

M.Lepido Q.Mucio coss. Consulat de M.Lpidus et de Q.Mucius.


[a.u.c. 579/175 a.c.] [579 d.f.r./175 av.j.-c.]

8. (LXV)Gravi pestilentia hominum boumque cadavera 8. (LXV)Une effroyable pidmie, qui frappa les hommes
non sufficiente Libitina cum iacerent, vulturius non apparuit. et les bufs, rendit insuffisant le nombre des Libitinaires21;
Celtiberi deleti.
19
Cest l que les consuls faisaient les sacrifices.
20
Cornelius mortuus. T.-Liv. xli, xvi-20.Les consuls taient alors,
selon Tite-Live, Cn.Cornlius et Q. Petilius. Aussi est-ce Cornelius qui,
comme le dit J.Obsequens lui-mme, sacrifia sur le mont Albain.
21
Libitinaire, Libitinarius, s. m. (Littrat.) les Libitinaires taient, chez
les Romains, des gens qui vendaient et fournissaient tout ce qui tait n-
cessaire pour la crmonie des convois. On les appelait ainsi, parce quils

10
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

beaucoup de cadavres restrent sans spulture, et on ne vit


aucun vautour22. Les Celtibres furent dtruits.

Q.lio Pto M.Iunio coss. Consulat de Q.Emilius Petus et de M.Junius


[a.u.c. 587/167 a.c.] [587 d.f.r./167 av.j.-c.]

9. (LXX)Rom aliquot loca sacra profanaque de clo tac- 9. (LXX)A Rome, la foudre tomba sur plusieurs difices
ta. Anagni terra pluit. Lanuvi fax ardens in clo visa. Calati tant sacrs que profanes. A Anagnie, il plut de la terre; La-
in agro publico per triduum et duas noctes sanguis manavit. vinium, on vit dans le ciel une torche ardente; Calatie, dans
Rex Illyrici Gentius et Macedoni Perses devicit. un champ de lEtat, il jaillit du sang de la terre pendant trois
jours et deux nuits23. Dfaite du roi dIllyrie Gentius et de
Perse, roi de Macdoine.

M.Marcello C.Sulpicio coss. Consulat de M.Marcellus et de P.Sulpitius


[a.u.c. 588/166 a.c.] [588 d.f.r./166 av.j-c.]

10. (LXXI)In Campania multis locis terra pluit. In Prnes- 10. (LXXI)Dans plusieurs endroits de la Campanie, il plut
tino cruenti ceciderunt imbres. Veienti lana ex arboribus nata. de la terre. Il tomba une pluie de sang sur le territoire de Pr-
Terracin in de Minerv mulieres tres, qu operat sede- neste; sur celui de Vies, on vit de la laine pousser aux arbres.
bant, exanimat. Ad lucum Libitin in statua equestri nea A Terracine, dans le temple de Minerve, trois femmes qui,
ex ore et pede aqua manavit diu. Galli Ligures deleti. Comi- aprs avoir sacrifi, se tenaient assises, furent tues par la fou-
tia cum ambitiosissime fierent et ob hoc senatus in Capitolio
haberetur, milvus volans mustelam raptam de cella Iovis in avaient leur magasin au temple de Proserpine ou de Vnus libitine. (LEn-
medio consessu patrum misit. Sub idem tempus des Salutis cyclopdie)
de clo tacta. In colle Quirinali sanguis terra manavit. Lanuvii 22
Gravi pestilentia vulturius non apparuit. T.-Liv. xii, xxi-26.
23
Rom aliquot loca sanguis manavit. T.-Liv. xiv, 16.

11
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

fax in clo nocte conspecta. Fulmine pleraque discussa Cassini dre. Dans le temple de la desse Libitine, une statue questre
et sol per aliquot horas noctis visus. Teani Sidicini puer cum dairain lana de leau par la bouche et par un pied. En Gaule,
quattuor manibus et totidem pedibus natus. Urbe lustrata pax les Ligures furent massacrs. Pendant que dardentes ambi-
domi forisque fuit. tions sagitaient dans les comices et que le snat stait runi,
ce sujet, au Capitole, un milan, prenant son vol, vint jeter
au milieu des snateurs une belette, quil avait enleve dans la
chapelle de Jupiter. Environ la mme poque, le temple de
la desse Salus fut frapp par la foudre. Sur le mont Quirinal,
on vit jaillir du sang de la terre. A Lanuvium, on aperut dans
le ciel, pendant la nuit, une torche ardente. La foudre endom-
magea plusieurs difices. A Cassinum, on vit le soleil pendant
plusieurs heures de la nuit. A Tanum de Sidicium, il naquit
un enfant avec quatre mains et autant de pieds. On fit des lus-
trations dans Rome; la paix rgna au dedans et au dehors.

Cn.Octavio T.Manlio coss. Consulat de Cn.Octavius et T.Manlius.


[a.u.c. 589/165 a.c.] [589 d.f.r./165 av.j.-c.]

11. (LXXII)Pestilentia fameque ita laboratum ut ex Sibyl- 11. (LXXII)La peste et la famine causrent de tels maux,
linis populus circa compita sacellaque operaturus sederit. In que, daprs les livres sibyllins, le peuple dut se tenir dans les
de Penatium valv nocte sua sponte adapert, et lupi Es- places publiques, auprs des chapelles, toujours prt sacri-
quiliis et in colle Qurinali meridie apparuerunt exagitatique fier. Dans le temple des dieux Pnates, des portes souvrirent
fuerunt. Urbe lustrata nihil triste accidit. delles-mmes pendant la nuit: sur le mont Esquilin et sur
le Quirinal, on aperut en plein midi des loups, qui furent
poursuivis et chasss. On fit des lustrations dans la ville, et il
narriva rien de fcheux.

12
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

Ti. Graccho M.Iuventino coss. Consulat de T.Gracchus et de M.Juventius.


[a.u.c. 591/163 a.c.] [591 d.f.r./163 av.j.-c.]

12. (LXXIII)Le soleil se montra pendant la nuit Capoue.


Sur le territoire de Stellate, la foudre tua en partie un troupeau
de moutons. A Terracine, il naquit trois jumeaux attachs en-
semble24; Formies, on vit pendant le jour deux soleils; le ciel
parut en feu; Concium, un homme qui regardait dans un
miroir fut consum par la rverbration des rayons solaires25.
A Gabies, il tomba une pluie de lait; la foudre fit de grands
ravages sur le mont Palatin. Un cygne, qui tait venu sabattre
sur le temple de la Victoire, schappa des mains de ceux qui le
prirent. Il naquit, Priverne, une fille sans mains. A Cphal-
nie, on aperut dans le ciel une troupe de musiciens qui chan-
taient26; il plut de la terre. Une violente tempte renversa des
12. (LXXIII)Capu nocte sol visus. In agro Stellati fulgure maisons et fit de grands ravages dans la campagne. La foudre
vervecum de grege pars exanimata. Terracin pueri trigemini ne cessa de tomber. On vit pendant la nuit, Pisaure, briller
nati. Formiis duo soles interdiu visi. Clum arsit. Antii homo comme un soleil.
ex speculo acie orta combustus. Gabiis lacte pluit. Fulmine ple-
raque decussa in Palatio. In templum Victori cygnus inlapsus 24
Pueri trigemini. La naissance de trois jumeaux ntant pas regarde
per manus capientium effugit. Priverni puella sine manu nata. Rome comme un prodige effrayant, cause des Horaces, des Curiaces,
etc. (Voy. Pline, vii, 3), on a suppos que ce passage tait altr, et on a
In Cephallenia tuba in clo cantare visa. Terra pluit. Procel- voulu le rectifier ainsi: Tres gemina natura nati. Sans adopter cette cor-
losa tempestate tecta diruta stragesque agrorum facta. Crebro rection, la traduction, pour faire de la naissance de ces trois jumeaux un
fulminavit. Nocte species solis Pisauri adfulsit. prodige, puisquil en faut un ici, toute force, a ajout les mots: attachs
ensemble.
25
Homo combustus. Voy. Pline, xi, 107.
26
Turba cantare. En conservant turba, Scheffer a propos de lire,
constare. Avec cantare, Burmann propose tuba, et sappuie dun vers
dOvide, Mtam., xv, 784.

13
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

A Cr, il naquit un porc ayant des mains et des pieds dhom-


me; des enfants vinrent au monde avec quatre pieds et quatre
mains. Prs de la place dEsium, un buf jeta par la gueule des
flammes qui ne lui firent aucun mal.

Cre porcus humanis manibus et pedibus natus, et pueri qua-


drupes et quadrumanes nati. Ad forum si bovem flamma ex
ipsius ore nata non lsit.

14
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

P.Scipione Nasica C.Marcio coss. Consulat de P.Scipion Nasica et de C.Marcius.


[a.u.c. 592/162 a.c.] [592 d.f.r./162 av.j.-c.]

13. (LXXIV)Anagni clum nocte arsit. Fulmine plera- 13. (LXXIV)A Anagnie, le ciel parut en feu, au milieu
que decussa. Frusinone bos locutus. Reate mulus tripes natus. de la nuit; la foudre causa beaucoup de dgts. A Frusinone,
Cn.Octavius, legatus in Syria, per Lysiam, tutorem Antiochi un buf parla. Il naquit, Rate, un mulet nayant que trois
pueri, in gymnasio occisus. pieds. Cn.Octavius, ambassadeur en Syrie, fut tu dans un
gymnase, par lordre de Lysias, tuteur du jeune Antiochus.

15
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

L.Lentulo C.Marcio coss. Consulat de L.Lentulus et de Q.Marcius.


[a.u.c. 598/156 a.c.] [598 d.f.r./156 av.j.-c.]

14. (LXXV)Procellosa tempestate in Capitolio des Iovis 14. (LXXV)Une furieuse tempte fit de grands ravages au
et circa omnia quassata. Pontificis maximi tectum cum colu- Capitole, dans le temple de Jupiter et aux alentours. La toiture
mnis in Tiberim deiectum. In circo Flaminio porticus inter du grand pont fut jete dans le Tibre, avec les colonnes qui la
dem Iunonis Regin et Fortun tacta, et circa dificia ple- soutenaient27. Dans le cirque de Flaminius, la galerie construi-
raque dissipata. Taurus ad immolationem cum duceretur ob te entre le temple de Junon la Reine et celui de la Fortune fut
hc ipsa corruit. Dalmat Scordisci superati. endommage par la foudre, et plusieurs difices environnants
furent dtruits: un taureau que lon menait au sacrifice fut tu
sous ces ruines. On vainquit les Dalmates Scordisques.

Q.Opimio L.Postumio coss. Consulat de L.Opimius et Q.Postumius.


[a.u.c. 600/154 a.c.] [600 d.f.r./154 av.j.-c.]

15. (LXXVI)In Provinciam proficiscens Postumius consul 15. (LXXVI)Comme le consul Postumius, avant de par-
cum immolaret, in plurimis victimis caput in iocinere non in- tir pour son gouvernement, faisait un sacrifice, on ne trouva
venit; profectusque post diem septimum ger Romam relatus point la partie suprieure du foie dans plusieurs victimes28.
expiravit. Comps arma in clo volare visa. Fulmine plera- Il se mit en route, et, sept jours aprs, fut rapport malade
que decussa. A Gallis et a Lusitanis Romani per arma graviter Rome, o il mourut. A Consa, lon vit des armes voler dans
vexati.
27
Pontis maximi. On ne sait trop ce que ctait que ce grand pont sur le
Tibre, qui nest point nomm par Publius Victor. Quelques commenta-
teurs entendent par columnis les piles mmes de ce pont.
28
Caput in jocinore non invenit. Ctait un mauvais prsage que de
ne pas trouver dans les victimes la partie suprieure du foie. Voy. Val.
Maxime et Plutarque; Brisson, i, Formular. (p.20, d. Conrad.), et notre
auteur lui-mme.

16
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

M.Claudio Marcello L.Valerio Flacco coss. le ciel; la foudre dtruisit plusieurs choses. Les Gaulois et les
[a.u.c. 602/152 a.c.] Lusitaniens firent essuyer aux Romains de sanglantes dfaites.

Consulat de M.Claudius Marcellus


et de L.Valerius Flaccus.
[602 d.f.r./152 av.j.-c.]

16. (LXXVII)Un violent tourbillon renversa, dans le


16. (LXXVII)Turbinis vi in campo columna ante dem
Champ de Mars, devant le temple de Jupiter, une colonne
Iovis decussa cum signo aurato; cumque aruspices respon-
avec une statue dore. Les aruspices ayant dclar que cet v-
dissent magistratuum et sacerdotum interitum fore, omnes
nement prsageait la mort des magistrats et des prtres, tous les
magistratus se protinus abdicaverunt. Quod Arici lapidibus
magistrats rsignrent aussitt leurs fonctions. Comme il avait
pluerat, supplicato habita, item quod Rom multis locis spe-
plu des pierres Aride, on ordonna des supplications; il en
cies togatorum vis adpropinquantium oculos eludebant. In
fut fait aussi, parce qu Rome on vit, en beaucoup dendroits,
Lusitania varie, in Gallia prospere pugnatum.
comme des toges, qui disparaissaient aux yeux de ceux qui
sapprochaient. On fit la guerre en Lusitanie avec des chances
diverses, en Gaule avec succs.

17
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

Spurio Postumio L.Pisone coss. Consulat de Spurius Postumius et de L.Pison


[a.u.c. 606/148 a.c.] [606 d.f.r./148 av.j.-c.]

17. (LXXVIII)Vasto incendio Rom cum regia quoque 17. (LXXVIII)Il clata dans Rome un immense incendie,
ureretur, sacrarium et ex duabus altera laurus ex mediis igni- qui consuma jusquau palais des rois. La chapelle et lun des
bus inviolat steterunt. Pseudophilippus devictus. deux lauriers quon y voyait demeurrent intacts au milieu des
flammes. Dfaite de Pseudo-Philippe.

P.Africano C.Livio coss. Consulat de P.Africanus et de Lelius.


[a.u.c. 607/147 a.c.] [607 d.f.r./147 av.j.-c.]

18. (LXXIX)Amiterni puer tribus pedibus, una manu na- 18. (LXXIX)Il naquit, Amiterne, un enfant avec trois
tus. Rom et circa fulmine pleraque icta. Cre sanguinis rivi pieds et une seule main. A Rome et aux environs, la foudre
terra fluxerunt et nocte clum ac terra ardere visum. Frusione tomba sur plusieurs difices. A Cr, on vit couler des ruis-
aurum sacrum mures adroserunt. Lanuvii inter horam tertiam seaux de sang, dont la source tait dans la terre; et, pendant
et quintam duo discolores circuli solem cinxerunt rubente al- la nuit, le ciel et la terre parurent enflamms. A Frusinone,
ter, alter candida linea. Stella arsit per dies triginta duos. Et des rats rongrent de lor consacr aux dieux29. A Lanuvium,
cum Carthago obsideretur, in captivos Romanorum per Has- entre la troisime et la cinquime heure30, on vit deux cercles,
drubalem barbaro more svitum, mox Carthago per milia- diffrents de couleurs, entourer le soleil, lun dune ligne rou-
num diruta. ge, lautre dune blanche. Une toile brilla durant trente-deux
jours31. Pendant le sige de Carthage, Asdrubal exera contre
29
Aurum sacrum. Voyez sur cette coutume de dposer de lor et de lar-
gent dans les temples, Lactance, ii, 4. Tite-Live, xxvii, 23, et Plutarque
(Vie de Sylla), rapportent la mme chose que J. Obsequens.
30
Les Romains comptaient les heures du jour partir de six heures du
matin.
31
Stella. Quelques auteurs voient dans cette toile une comte.

18
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

Appio Claudio Q.Metello coss. les prisonniers romains dpouvantables cruauts. Cette ville
[a.u.c. 611/143 a.c.] ne tarda pas tre dtruite par lmilien.

Consulat dAppius Claudius et de P.Mtellus.


[611 d.f.r./143 av.j.-c.]

19. (LXXX)Amiterni puer tribus pedibus natus. Caur 19. (LXXX)A Amiterne, naissance dun enfant trois
sanguinis rivi e terra fluxerunt. Cum a Salassis illata clades pieds; Caures, des ruisseaux de sang coulrent, fournis par la
esset Romanis, decemviri pronuntiaverunt se invenisse in Si- terre. Les Salasses ayant fait essuyer une dfaite aux Romains,
byllinis, quotiens bellum Gallis illaturi essent, sacrificari in eo- les dcemvirs dclarrent avoir lu dans les livres sibyllins que,
rum finibus oportere. lorsquon voudrait faire la guerre aux Gaulois, on devait com-
mencer par sacrifier sur leurs frontires.

L.Metello Q.Fabio Maximo coss. Consulat de L.Mtellus et de Q.Fabius Maximus.


[a.u.c. 612/142 a.c.] [612 d.f.r./142 av.j.-c.]

20. (LXXXI)Fames et pestilentia cum essent, per decemvi- 20. (LXXXI)Pour conjurer les maux de la famine et de la
ros supplicatum. Lun androgynus natus prcepto aruspicum peste, les dcemvirs eurent recours la crmonie des suppli-

19
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

in mare deportatus. Tanta fuit Lunensibus pestilentia ut ia- cations. A Luna, il naquit un androgyne32, qui, sur lordre des
centibus in publicum passim cadaveribus, qui funerarent de- aruspices, fut prcipit dans la mer33. La peste exera de tels
fuerint. In Macedonia exercitus Romanus prlio vexatus: ad- ravages dans cette ville, que les cadavres restrent gisants et
versus Viriathum dubie dimicavit. l sur la voie publique, parce quon ne pouvait suffire aux fu-
nrailles. Larme romaine prouva des revers en Macdoine:
on combattit avec peu de succs contre Viriat.
P.Cpione C.Llio coss.
[a.u.c. 614/140 a.c.]
Consulat de Cn.Cpion et de C.Lelius.
[614 d.f.r./140 av.j.-c.]

21. (LXXXII)A Prneste et dans lle de Cphalnie, on vit


tomber du ciel des drapeaux34. Le mont Etna jeta des flammes
abondantes; prodige qui fut expi par le sacrifice de quarante
grandes victimes. Le reste de lanne fut tranquille; Viriat fut
vaincu.

32
Androgynus. La naissance dun androgyne tait regarde comme un
prodige de mauvais augure. Voyez Pline, vii, 3; A.-Gell. ix, 4; Cicer. de
Divin. T. 43; T.-Liv. xxvii, 37; Eutrop. iv, 15. Voy. aussi Gasp. Bau-
hin., de Hermaphrod., i, 37.
21. (LXXXII)Prneste et in Cephallenia signa de clo ce- 33
In mare deportatus. On noyait les androgynes, soit parce que leau,
cidisse visa. Mons tna ignibus abundavit. Prodigium maio- principalement celle de la mer, tait regarde comme la source de toute
purification, soit parce que les potes avaient fait de locan le sjour des
ribus hostiis quadraginta expiatum. Annus pacatus fuit Viria- monstres, soit enfin pour quil ne restt rien sur la terre habite de ces
tho victo. tres dont la naissance passait pour une calamit publique.
34
Signa. Des commentateurs entendent par ce mot des statues; dautres,
des trompettes; et ils changent cecidisse en cecinisse. Damiano Marassi
(1554) notamment y vit des statues, do lillustration qui accompagne
ce paragraphe.

20
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

M.milio C.Hostilio Mancino coss. Consulat de M.Emilius


[a.u.c. 617/137 a.c.] et de C.Hostilius Mancinus.
[617 d.f.r./137 av.j.-c.]

22. (LXXXIII)Comme on prenait les auspices Lanu-


vium, les poulets sacrs35, sortis de leur cage, senvolrent dans
la fort Laurentine, et on ne put les retrouver. A Prneste, on
vit dans le ciel une torche ardente; il tonna, le ciel tant sans
nuages; Terracine, le prteur M.Claudius fut consum dans
un vaisseau par la foudre. Le lac Fucin inonda tout, cinq
mille pas aux environs. Dans le Grcostase36 et dans la place
des Comices, il coula des ruisseaux de sang. Sur le mont Es-
quilin, un poulain vint au monde avec cinq pieds. La foudre
fit de grands ravages. Au moment o le consul Hostilius Man-
cinus, qui stait rendu au port dHercule, mettait le pied dans
22. (LXXXIII)Cum Lavinii auspicaretur, pulli e cavea in le vaisseau pour faire voile vers Numance, il entendit une voix
silvam Laurentinam evolarunt neque inventi sunt. Prneste soudaine lui dire: Reste, Mancinus! Il rebroussa chemin et
fax ardens in clo visa, sereno intonuit. Terracin M.Claudius gagna Gnes; mais, quand il voulut sy embarquer, on trouva
prtor in nave fulmine conflagravit. Lacus Fucinus per milia dans le vaisseau un serpent, que lon ne put saisir. Le consul
passuum quinque quoquo versum inundavit. In Grcostasi fut vaincu, et devint bientt prisonnier des Numantins.
et in comitio sanguine fluxit. Esquiliis equuleus cum quinque
pedibus natus. Fulmine pleraque decussa. Hostilius Mancinus
consul in portu Herculis cum conscenderet navem petens Nu-
mantiam, vox improviso audita Mane, Mancine. Cumque
egressus postea navem Genu conscendisset, anguis in nave
inventus e manibus effugit. Ipse consul devictus, mox Nu-
mantinis deditus. 35
Pulli evolarunt. Val. Maxim. i, 6, 7.
36
Quartier de Rome o logeaient les ambassadeurs grecs.

21
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

L.Furio S. Atilio Serrano coss. Consulat de L.Furius et dAtilius Serranus.


[a.u.c. 618/136 a.c.] [618 d.f.r./136 av.j.-c.]

23. (LXXXIV)Regium pne totum incendio consump- 23. (LXXXIV)La ville de Rhgium fut presque entire-
tum sine ullo humano fraudis aut neglegenti vestigio. Puer ment consume par un incendie, sans que lon pt savoir si ce
ex ancilla quattuor pedibus manibus oculis auribus et duplici dsastre tait le rsultat de la mchancet ou de la ngligence.
obsceno natus. Puteoli in aquis calidis rivi manarunt sanguine. Un enfant naquit dune servante avec quatre pieds37, quatre
Fulmine pleraque deiecta. Puer aruspicum iussu crematus ci- mains, quatre yeux, quatre oreilles et un double membre viril.
nisque eius in mare deiectus. A Vaccis exercitus Romanus A Pouzzoles, dans lendroit appel les Eaux Chaudes, on vit
csus. couler des ruisseaux de sang. La foudre fit de grands dgts.
Lenfant dont il vient dtre parl fut brl par lordre des arus-
pices, et lon jeta ses cendres dans la mer. Larme romaine fut
taille en pices par les Achens.

Ser. Flacco Q.Calpurnio coss. Consulat de Servius Flaccus et de Q.Calpurnius.


[a.u.c. 619/135 a.c.] [619 d.f.r./135 av.j.-c.]

24. (LXXXV)Mons tna maioribus solito arsit ignibus. 24. (LXXXV)Le mont Etna vomit plus de flammes qu
Rom puer solidus posteriore natur parte genitus. Bononi lordinaire. Il naquit, Rome, un enfant dont la partie post-
fruges in arboribus nat. Bubonis vox primum in Capitolio rieure tait sans ouverture. A Bologne, il poussa des pis sur
dein circa urbem audita. Qu avis prmio positi ab aucupe les arbres. On entendit au Capitole, et ensuite aux environs
capta combustaque; cinis eius in Tiberim dispersus. Bos lo- de la ville, la voix dun chat-huant. Cet oiseau, pour lequel on
cutus. In Numantinis res male gest, exercitus Romanus op- promit une rcompense, fut pris par un chasseur de pipe: on
pressus. le brla, et ses cendres furent jetes dans le Tibre. Un buf

37
Puer quatuor pedibus. Oros. v, 6.

22
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

parla38. On essuya des pertes devant Numance: larme ro-


maine fut vaincue.

P.Africano C.Fulvio coss. Consulat de P.Africanus et de C.Fulvius.


[a.u.c. 620/134 a.c.] [620 d.f.r./134 av.j.-c.]

25. (LXXXVI)In Amiterno sol noctu visus, eiusque lux 25. (LXXXVI)A Amiterne, on vit, durant la nuit, le soleil
aliquamdiu fuit visa. Bos locutus et nutritus publice. Sanguine rpandre pendant quelques instants une vive clart. Un buf,
pluit. Anagni servo tunica arsit et intermortuo igne nullum qui avait parl, fut nourri aux frais de ltat. Il plut du sang. A
flamm apparuit vestigium. In Capitolio nocte avis gemitus Anagnie, la tunique dun esclave prit feu, et la flamme stei-
similes hominis dedit. In de Iunonis Regin scutum Ligusti- gnit delle-mme, sans laisser la moindre trace. Au Capitole,
cum fulmine tactum. Fugitivorum bellum in Sicilia exortum, un oiseau fit entendre, la nuit, des gmissements semblables
coniuratione servorum in Italia oppressa. ceux dun homme. Dans le temple de Junon la Reine, un bou-
Tiberius Gracchus legibus ferendis occisus. Proditum est clier pris aux Ligures fut frapp de la foudre. Commencement
memoria Tiberium Gracchum, quo die periit, tristia neglexis- de la guerre des esclaves fugitifs, en Sicile. Succs obtenus en
se omina, cum domi et in Capitolio sacrificanti dira porten- Italie par les esclaves conjurs.
derentur, domoque exiens sinistro ad limen offenso pede de- Mort de Tibrius Gracchus, auteur de lois nouvelles39. Lhis-
cusserit pollicem, et corvi fragmentum tegul ante pedes eius toire raconte que le jour o il prit, il avait mpris de si-
proiecerint ex stillicidio. In lacu Romano lacte rivi manarunt. nistres avertissements qui lui avaient t donns chez lui et
Lun terra quattuor iugerum spatio in profundum abiit et pendant quil sacrifiait au Capitole: en sortant de sa maison, il
mox de caverna lacum reddidit. Arde terra pluit. Mintur- se heurta le pied gauche contre le seuil de la porte et se dmit
nis lupus vigilem laniavit et inter tumultum effugit. Rom le pouce; des corbeaux firent tomber devant lui un morceau
bubo et alia avis ignota visa. In de Iunonis Regin clausis de tuile arrach dun toit. Des ruisseaux de lait sillonnrent le
per biduum valvis infantis vox audita. Scuta novo sanguine
maculata. Puella quadrupes nata. In Agro Ferentino androgy- Bubonis vox. Plin. x, 12.
38

Tibrius Gracchus fut assassin sous le consulat de P.Mucius et de


39

L.Pison (d.f.r. 621/133 av.j.-c.).

23
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

nus natus et in flumen deiectus. Virgines tres noven canentes lac romain; Luna, la terre sentrouvrit de ltendue de sept
urbem lustraverunt. arpents, et labme devint bientt un lac. A Arde, il plut de
In Italia multa milia servorum qu coniuraverant gre com- la terre. A Minturnes, un loup mit en pices une sentinelle,
prehensa et supplicio consumpta. In Sicilia fugitivi Romanos et se sauva pendant le tumulte qui sensuivit. On vit Rome
exercitus necaverunt. Numantia diruta. un chat-huant et un autre oiseau inconnu. Dans le temple de
Junon la Reine, les portes tant fermes, on entendit pendant
deux jours la voix dun enfant. Des boucliers furent couverts
dun sang tout frais. Naissance dune petite fille ayant quatre
pieds. Sur le territoire Frentin, il naquit un androgyne, qui
fut jet dans le fleuve. Trois churs de neuf jeunes filles pu-
rifirent Rome en chantant des hymnes40. En Italie, plusieurs
milliers desclaves, qui staient ligus, furent pris avec beau-
coup de peine et punis du dernier supplice. En Sicile, les es-
claves fugitifs massacrrent les armes romaines. Destruction
de Numance41.

Ap. Claudio M.Perperna coss. Consulat dAppius Claudius et de M.Perpenna.


[a.u.c. 624/130 a.c.] [624 d.f.r./130 av.j.-c.]

26. (LXXXVII)Reate mulus cum quinque pedibus natus. 26. (LXXXVII)Il naquit, Rate, un mulet cinq pieds.
Rom in Grcostasi lacte pluit. Lupus et canis Hosti pu- Pluie de lait Rome, dans le champ Cortase. A Ostie, un
gnantes fulmine exanimat. Grex ovium in Apulia uno ictu chien et un loup qui se battaient furent tus par la foudre.
fulmine exanimatus. Prtor populi Romani fulmine exanima-
tus. Terracin sereno navis velum fulmine in aqua deiectum, 40
Virgines ter noven canentes. Voy. sur linstitution de cet usage, Tite-
et impensas omnis qu ibi erant ignis absumpsit. Publius Live, xxvii, 37.
Crassus adversus Aristonicum dimicans occisus. Apollinis si- 41
vnements qui eurent lieu sous le consulat de P.Popillius et de P.Ru-
pilius (622 d.f.r./132 av.j.-c.)

24
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

mulacrum lacrimavit per quadriduum. Vates portenderunt Dans lApulie, un troupeau de moutons et un prteur du peu-
Grci fore exitium, unde deductum esset. Phrygia recepta ple romain prirent du mme coup de foudre. A Terracine,
Asia Attali testamento legata Romanis. Antiocho regi Syri malgr la srnit du ciel, la voile dun vaisseau fut dtache
ingenti exercitu dimicanti hirundines in tabernaculo nidum par la foudre et jete dans les flots, et le feu consuma toutes les
fecerunt. Quo prodigio neglecto prlium commisit et a Par- marchandises qui sy trouvaient. Publius Crassus fut tu dans
this occisus est. une bataille contre Aristonicus. La statue dApollon pleura
M.Fulvii Flacci triumviri dissensione in legibus ferendis durant quatre jours42. Les devins en prsagrent la ruine de
Angues duo nigri in cella Minerv allapsi civilem cdem la Grce, do cette statue avait t apporte. Les Romains of-
portenderunt. frirent alors des sacrifices, et des prsents furent dposs dans
le temple du dieu. Soumission de la Phrygie. LAsie fut lgue
aux Romains par le testament dAttale. Comme Antiochus,
roi de Syrie, tait prt combattre la tte dune immense
arme, des hirondelles firent leur nid dans sa tente. Il ne tint
compte de ce prodige, livra bataille, et fut tu par les Parthes.
Pendant la publication, vivement combattue, des lois du triu-
mvir M.Fulvius Flaccus43, deux serpents noirs se glissrent
dans la chapelle de Minerve, prsageant ainsi les horreurs de
la guerre civile.

42
Apollinis simulacrum. Il sagit de lApollon de Cumes. Voy. S. August.,
de C. D. iii, 11.
43
Les lois agraires prsentes par F.Flaccus, C.Gracchus et C.Carbon,
contre lavis des consuls et du snat, sous le consulat de C.Sempronius et
de M. Aquilius (625 d.f.r./129 av.j.-c.).

25
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

M.milio L.Aurelio coss. Consulat de M.Emilius et de Lucius Aurlius.


[a.u.c. 628/126 a.c.] [628 d.f.r./126 av.j.-c.]

27. (LXXXIX)Nocturna tempestate in Capitolio aliquot 27. (LXXXIX)Une tempte nocturne dtruisit plusieurs
templa concussa sunt. Rom et circa fulmine pleraque deiecta temples au Capitole. A Rome et aux environs, la foudre fit de
sunt. tna mons terr motu ignes super verticem late diffu- grands ravages. Le mont Etna, pendant un tremblement de
dit, et ad insulas Liparas mare efferbuit et quibusdam adus- terre, lana au loin, par-dessus son sommet, des torrents de
tis navibus vapore plerosque navalis exanimavit, piscium vim feu: prs de Lipari, la mer bouillonna; quelques navires furent
magnam exanimem dispersit, quos Liparenses avidius epulis consums, et la vapeur touffa la plupart des matelots; une
appetentes contaminatione ventris consumpti, ita ut nova pes- grande quantit de poissons morts fut jete par les flots sur le
tilentia vastarentur insul. Quod prodigium aruspicum res- rivage. Les habitants de Lipari, en ayant fait avidement leur
ponso seditionem, qu post tempora patuit, portendit. nourriture, furent enlevs par une soudaine putrfaction den-
trailles, do une nouvelle peste, qui ravagea les les circonvoi-
sines. Ce prodige, daprs la rponse des aruspices, annonait
la sdition quon vit clater quelque temps aprs.

M.Plautio M.Fulvio coss. Consulat de P.Plautius et de M.Fulvius.


[a.u.c. 629/125 a.c.] [629 d.f.r./125 av.j.-c.]

28. (XC)In arboribus fruges nat sunt. Oleo et lacte in 28. (XC)Des arbres produisirent du bl. Il plut de lhuile
Veiente pluit. Bubo in Capitolio visus. Arpis lapideus imber et du lait dans la campagne de Vies. Un chat-huant fut vu au
triduo apparuit locustarum ingenti agmine in Africa, qu Capitole. A Arp, une pluie de pierres dura trois jours. LAfri-
a vento in mare deiect fluctibusque eiect odore intolerabili que fut infeste par dinnombrables armes de sauterelles44,
Cyrenis mortiferoque vapore gravem pestilentiam fecerunt pe- qui, jetes par le vent dans la mer, rejetes ensuite par les flots,
cori; hominumque DCCC milia consumpta tabe proditum
44
Locustarum ingentia agmina. Voy. sur ces nues de sauterelles, Plin.,
viii, 29; Oros., v, 11. August. de C. D., iii, 31; T.-Liv. lx.

26
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

est. Fregell, qu adversus Romanos coniuraverunt, dirut, exhalrent une intolrable odeur, des miasmes mortels, et en-
Ligures Sallys trucidati. gendrrent Cyrne, une horrible pidmie danimaux: lon
rapporte quil mourut de consomption huit cent mille hom-
mes. Frgelles, qui avait pris parti contre les Romains, fut d-
truite; les Ligures Sallyens furent massacrs.

C.Cassio Longino C.Sextio coss. Consulat de C.Cassis Longinus


[a.u.c. 630/124 a.c.] et de C.Sextilius.
[630 d.f.r./124 av.j.-c.]
29. (XCI)In Grcostasi lacte pluit. Fulmine Crotone grex
ovium cum cane et tribus pastoribus exanimatus. Satur vi- 29. (XCI)Dans le Grcostase, il plut du lait. A Crotone,
tulus biceps natus. Tumultus in urbe fuit C.Graccho leges fe- un troupeau de moutons prit foudroy, avec un chien et trois
rente. bergers. A Satura, il naquit un veau deux ttes. Sdition
Rome, loccasion des lois portes par Gracchus (Caus).

Cn.Domitio C.Fannio coss. Consulat de Cn.Domitius et de C.Fannius.


[a.u.c. 632/122 a.c.] [632 d.f.r./122 av.j.-c.]

30. (XCII)In foro Vessano androgynus natus in mare 30. (XCII)Dans le forum de Vesse, il naquit un andro-
delatus est. In Gallia tres soles et tres lun vis. Vitulus bi- gyne, quon alla jeter dans la mer. En Gaule, on vit trois soleils
ceps natus. Bubo in Capitolio visus. tn incendio Catina et trois lunes45; naissance dun veau deux ttes; on aperut
consumpta. Sallyes et Allobroges devicti. un chat-huant sur le Capitole; une charrue de fer fut fondue
dans un incendie. Dfaite des Sallyens et des Allobroges.

45
Tres lun. Pline, ii, 32.

27
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

L.Opimio Q.Fabio Maximo coss. Consulat de L.Opimius et de Q.Fabius Maximus.


[a.u.c. 633/121 a.c.] [633 d.f.r./121 av.j.-c.]

31. (XCIII)Grex luporum limites qui in agrorum divisio- 31. (XCIII)Une bande de loups dispersa les bornes qui
ne per C.Gracchum depositi erant dissipavit. Ipse Gracchus in servaient marquer la division des terres tablie par C.Grac-
Aventino occisus. chus, lequel fut tu sur lAventin46.

L.Aurelio Cotta L.Ccilio coss. Consulat de L.Aurlius et de L.Cecilius.


[a.u.c. 635/119 a.c.] [635 d.f.r./119 av.j.-c.]

32. (XCIV)Androgynus in agro Romano annorum octo 32. (XCIV)Un androgyne, g de huit ans et trouv sur le
inventus et in mare deportatus. Virgines ter noven in urbe territoire de Rome, fut jet dans la mer; trois churs de neuf
cantarunt. jeunes filles chantrent des hymnes par la ville.

M.Catone Q.Marcio coss. Consulat de M.Caton et de Q.Martius.


[a.u.c. 636/118 a.c.] [636 d.f.r./118 av.j.-c.]

33. (XCV)Catone consule immolante exta tabuerunt, ca- 33. (XCV)Le consul Caton faisant un sacrifice vit les en-
put iocineris inventum non est. Lacte pluit. Terra cum mugitu trailles de la victime se corrompre aussitt: on ne trouva point
tremuit. Examen apium in foro consedit. Sacrificium ex Si- la partie suprieure du foie. Il plut du lait. La terre trembla et
byllinis. fit entendre un mugissement. Un essaim dabeilles vint se poser
dans le forum47. On sacrifia, daprs lavis des livres sibyllins.

Grex luporum. Voy. aussi Plutarque (Vie des Gracques).


46

Examen apum. La prsence des abeilles tait toujours regarde comme


47

un mauvais prsage. I, xxiv, 10; xxvii, 23.

28
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

L.Ccilio L.Aurelio coss. Consulat de L.Cecilius et de L.Aurelius.


[a.u.c. 637/117 a.c.] [637 d.f.r./117 av.j.-c.]

34. (XCVI)Fulmine Rom et circa pleraque tacta. Prnes- 34. (XCVI)La foudre endommagea beaucoup ddifices
te lacte pluit. Hast Martis in regia mot. Priverni terra sep- Rome et dans les environs. Pluie de lait Prneste; les lances
tem iugerum spatio in caverna desedit. Saturni androgynus de Mars sagitrent dans le palais des rois. Prs de Priverne,
annorum decem inventus et mari demersus. Virgines viginti la terre sentrouvrit dans une tendue de sept arpents48. On
septem urbem carmine lustraverunt. Reliquum anni in pace dcouvrit Saturnia un androgyne g de dix ans, et il fut
fuit. noy dans la mer: vingt-sept jeunes filles allrent chantant par
la ville, pour la purifier. Le reste de lanne scoula tranquil-
lement.

M.Acilio C.Porcio coss. Consulat de M.Acilius et de C.Portius.


[a.u.c. 640/114 a.c.] [640 d.f.r./114 av.j.-c.]

35. (XCVII)P.Elvius eques Romanus a ludis Romanis 35. (XCVII)Comme Pompius Elvius49, chevalier ro-
cum in Apuliam reverteretur, in agro Stellati filia eius virgo main, qui tait venu voir les jeux Rome, sen retournait dans
equo insidens fulmine icta exanimataque, vestimento deducto lApulie, et traversait le territoire de Stellate, sa fille, qui lac-
in inguinibus, exserta lingua, per inferiores locos ut ignis ad compagnait cheval, fut frappe par la foudre et tue. Quand
os emicuerit. Responsum infamiam virginibus et equestri or- on lui ta ses vtements, on saperut que sa langue sortait par
dini portendi, quia equi ornamenta dispersa erant. Tres uno les parties naturelles, comme si le feu, entr par la bouche, et
tempore virgines Vestales nobilissim cum aliquot equitibus pris son issue par en bas50. Les devins dclarrent que ctait
Romanis incesti pnas subierunt. des Veneri Verticordi
facta. 48
Terra in caverna desedit. Cic. De Divi., I, 35 , 43; T.-Liv. xxx, 38.
49
Pompeius Elvius. Oros., v, 15.
50
Ut ignis ad os emicuerit. Bien que nous ayons religieusement conserv
dans le texte la leon ad os, de ldition princeps, nous avons traduit

29
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

le prsage dun grand dshonneur qui pserait sur les jeunes


filles, aussi bien que sur lordre questre, parce que tous les or-
nements du cheval avaient t disperss. Trois vestales des plus
nobles familles et quelques chevaliers romains furent bientt
punis la fois pour crime dinceste: un temple fut construit et
ddi Vnus Verticordia51.

C.Ccilio Cn.Papirio coss. Consulat de C.Cecilius et de Cneus Papirius.


[a.u.c. 641/113 a.c.] [641 d.f.r./113 av.j.-c.]

36. (XCVIII)Albanus mons nocte ardere visus. dicula et 36. (XCVIII)Le mont Albain parut en feu pendant la
signum de clo tacta. Ara Salutis interrupta. Terra in Lucanis nuit; un petit temple et une statue furent frapps de la foudre;
et Privernati late hiavit. In Gallia clum ardere visum. Cim- lautel de la desse Salus se fendit; dans la Lucanie et non loin
bri Teutonique Alpes transgressi fdum stragem Romanorum de Priverne, la terre souvrit en un vaste gouffre; en Gaule, le
sociorumque fecerunt. ciel parut embras. Les Cimbres et les Teutons ayant franchi les
Alpes, firent un affreux carnage des Romains et de leurs allis.

P.Scipione L.Calpurnio coss. Consulat de P.Scipion et de L.Calpurnius.


[a.u.c. 643/111 a.c.] [643 d.f.r./111 av.j.-c.]

37. (XCIX)Maxima pars urbis exusta cum de Matris Ma- 37. (XCIX)Rome fut en grande partie consume, avec le
gn. Lacte per triduum pluit, hostiisque expiatum maioribus. temple de la Mre des dieux. Il plut du lait pendant trois jours,
Iugurthinum bellum exortum.
daprs la correction ab ore, propose par Scheffer, et qui donne un sens
la phrase.
51
Voy. Val. Maxime, viii, 13. 19.

30
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

et il fut fait un sacrifice expiatoire de grandes victimes. Com-


mencement de la guerre de Jugurtha.

Servio Galba M.Scauro coss. Consulat de Servius Galba et de M.Scaurus.


[a.u.c. 646/108 a.c.] [646 d.f.r./108 av.j.-c.]

38. (C)Avis incendiaria et bubo in urbe vis. In latomiis 38. (C)On vit Rome loiseau incendiaire52 et un chat-
homo ab homine adesus. Ex Sibyllinis in insula Cimolia sa- huant; dans les Lautumies53, un homme fut dvor par un
crificatum per triginta ingenuos patrimos et matrimos toti- autre homme. Daprs les livres sibyllins, on fit, dans lle de
demque virgines. Multa milia hominum intumescente Pado Cimolie, des sacrifices par le ministre de trente jeunes gar-
et stagno Arretino obruta. Bis lacte pluit. Nursi gemini ex ons et dautant de jeunes filles de condition libre, et ayant
muliere ingenua nati, puella integris omnibus membris, puer tous leur pre et leur mre. Plusieurs milliers dhommes pri-
a parte priore alvo aperto ita ut nudum intestinum conspi- rent dans un dbordement du P et de ltang artin, il plut
ceretur, idem posteriore natura solidus natus, qui voce missa deux fois du lait. A Nursie, une femme de condition libre mit
expiravit. Contra Iugurtham prospere dimicatum. au jour deux jumeaux: une fille parfaitement conforme et
un garon qui avait par devant lissue naturelle du ventre: on
voyait nu le gros intestin; par derrire, point douverture. A
peine n, il jeta un cri et mourut. On combattit avec succs
contre Jugurtha.

52
Avis incendiaria. Pline, qui parle aussi de cet oiseau, avoue quon ne
sait pas prcisment ce que cest.
53
In Laotomis. Les commentateurs saccordent pour proposer ici Lautu-
miis. Voyez sur ces carrires ou ces prisons de Rome, Tit.-Liv. xxvi, 27;
xxxii, 26; xxxviii, xxxix, 44; Cicer. Verr. i, v, 27; Plaut. Capt. iii, 85;
Pn. iv, 2, 5. Paul Diac. au mot latumia.

31
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

Q.Servilio Cpione C.Atilio Serrano coss. Consulat de Q.Servilius Cpion et dAtilius Serranus.
[a.u.c. 648/106 a.c.] [648 d.f.r./106 av.j.-c.]

39. (CI)Amiterni cum ex ancilla puer nasceretur, ave dixit. 39. (CI)A Amiterne, lenfant dune servante dit en nais-
In agro Perusino et Rom locis aliquot lacte pluit. Inter multa sant: Salut.
fulmine icta Atellis digiti hominis quattuor tamquam ferro Sur le territoire de Prouse et dans quelques endroits de Rome,
prcisi. Argentum signatum afflatu fulminis diffluxit. In agro il plut du lait. Entre beaucoup de choses qui furent frappes
Trebulano mulier nupta civi Romano fulmine icta nec exani- de la foudre dans la ville dAtelles, quatre doigts dun homme
mata. Fremitus clestis auditus et pila clo cadere visa. San- furent coups net, comme par un fer tranchant. De largent
guine pluit. Rom interdiu fax sublime volans conspecta. In monnay se fondit au passage de la foudre54. Sur le territoire
de Larum flamma a fastigio ad summum columen penetravit de Trbule, une femme marie un citoyen romain fut frap-
innoxia. Per Cpionem consulem senatorum et equitum iudi- pe par le feu du ciel, sans en mourir. On entendit dans le ciel
cia communicata. Cetera in pace fuerunt. un frmissement, et lon en vit tomber des javelots. Il plut du
sang. A Rome, on vit, en plein jour, une torche ardente vo-
ler dans les airs. Dans le temple des dieux Lares, une flamme
courut de lentablement jusquau sommet, sans causer aucun
dommage. Le consul Cpion partagea entre les snateurs et les
chevaliers les fonctions judiciaires. Tout fut dailleurs en paix.

P.Rutilio Cn.Manlio coss. Consulat de P.Rutilius et de Cn.Manilius.


[a.u.c. 649/105 a.c.] [649 d.f.r./105 av.j.-c.]

40. (CII)Trebul Mutusc ante quam ludi commiteren- 40. (CII)A Trbula Mutusca, avant louverture des Jeux,
tur, canente tibicine angues nigri aram circumdederunt, de- et pendant que le joueur de flte y prludait, deux serpents
sinente cantare dilapsi. Postero die exorti a populo lapidibus
Argentum signatum diffluxit. Plin. ii, Senec. Qust. nat., ii, 31.
54

32
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

enecati. Foribus templi adapertis simulacrum Martis ligneum noirs entourrent lautel de lamphithtre; et quand le musi-
capite stans inventum. A Lusitanis exercitus Romanus csus. cien cessa de se faire entendre, ils disparurent. tant revenus
le jour suivant, ils furent tus coups de pierres par le peuple.
Quand on ouvrit les portes du temple de Mars, on en trouva la
statue, qui tait de bois, debout sur la tte. Dfaite de larme
romaine par les Lusitaniens.

C.Mario C.Flavio coss. Consulat de C.Marius et de C.Flaccus.


[a.u.c. 650/104 a.c.] [650 d.f.r./104 av.j.-c.]

41. (CIII)Bubo extra urbem visus. Bos locuta. Trebul 41. (CIII)On vit, hors de Rome, un chat-huant; un buf
Mutusc simulacrum in templo, quod capite adaperto fuit, parla; dans un temple de Trbula Mutusca, une statue, qui
opertum inventum. Nuceri ulmus vento eversa sua sponte avait la tte couverte, fut trouve la tte nue; Nucrie, un
erecta in radicem convaluit. In Lucanis lacte, Lun sanguine orme, renvers par le vent, se redressa de lui-mme sur ses
pluit. Arimini canis locutus. Arma clestia tempore utroque racines et devint plus beau que jamais; dans la Lucanie il plut
ab ortu et occasu visa pugnare et ab occasu vinci. Aruspicum du lait, et Luna du sang; Ariminium, un chien parla; on
responso populus stipem Cereri et Proserpin tulit. Virgines aperut dans le ciel des armes55 qui, nuit et jour, sentrecho-
viginti septem dona canentes tulerunt. Luna interdiu cum quaient du ct de lorient et du ct de loccident; et celles
stella ab hora tertia usque ad horam septimam apparuit. A de loccident furent vaincues. Sur la rponse des aruspices, le
fugitivis et desertoribus in Thurinis regiones vastat. Cim- peuple offrit le stips56 Crs et Proserpine: vingt-sept jeu-
bri Alpes transgressi post Hispaniam vastatam iunxerunt se nes filles portrent des prsents sur lautel de ces desses, en
Teutonis. Lupus urbem intravit. Fulminis ictu vultures super chantant des prires; la lune se montra pendant le jour, avec
turrem exanimati. Hora diei tertia solis defectus lucem obscu- une toile, depuis la troisime heure jusqu la septime. Tout
ravit. Examen apium ante dem Salutis consedit. In comitio le pays des Thuriniens fut saccag par les esclaves fugitifs et par
lacte pluit. In Piceno tres soles visi. In agro Vulsiniensi flamma
e terra orta clumque visa contingere. In Lucanis duo agni 55
Arma clestia. Plin. ii, 57.
56
Petite monnaie consacre en partie lusage dont il est question ici.

33
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

equinis pedibus nati, alter siminino capite. In Tarquinensi les dserteurs; les Cimbres, qui avaient dj franchi les Alpes,
lactis rivi terra scaturienti exorti. Aruspicum responso signa traversrent lEspagne, la ravagrent, et se joignirent aux Teu-
oleaginea duo armata statuta supplicatumque. In Macedonia tons. Un loup entra dans Rome; des vautours furent tus sur
Thraces subacti. une tour par la foudre; sur les trois heures du jour, une clipse
de soleil changea la lumire en tnbres; un essaim dabeilles
vint se placer devant le temple de la desse Salus; il plut du lait
sur la place des Comices; dans le Picenum, on vit trois soleils;
prs de Vulsinium, il jaillit de terre une flamme qui alla tou-
cher le ciel; dans la Lucanie, naquirent deux agneaux avec des
pieds de cheval, et la tte de lun deux ressemblait celle dun
singe; non loin de Tarquinium, coulrent des ruisseaux de lait,
qui avaient leur source dans la terre sur la rponse des aruspi-
ces, on fit deux statues dolivier, avec des armes la main, et
lon ordonna des supplications. Dfaite des Thraces, en Ma-
cdoine.

C.Mario Q.Lutatio coss. Consulat de C.Marius et de Q.Luctatius.


[a.u.c. 652/102 a.c.] [652 d.f.r./102 av.j.-c.]

42. (CIV)Novemdiale sacrum fuit, quod in Tuscis lapidi- 42. (CIV)On fit le sacrifice novendial, cause dune pluie
bus pluerat. Urbs aruspicum iussu lustrata. Hostiarum cinis de pierres tombe en Toscane; les aruspices ordonnrent des
per decemviros in mare dispersus, et per dies novem per ma- lustrations dans Rome; la cendre des victimes fut jete dans
gistratus circa omnia templa et municipia pompa ducta sup- la mer par les dcemvirs, et pendant neuf jours les magistrats
plicantum. Hast Martis in regia sua sponte mot. Sanguine conduisirent, autour de tous les temples et des municipes, la
circa amnem Anienem pluit. Examen apium in foro boario in marche solennelle qui convient aux supplications; les lances
sacello consedit. In Gallia in castris lux nocte fulsit. Puer inge- de Mars sagitrent delles-mmes dans le palais des rois; il

34
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

nuus Arici flamma comprehensus nec ambustus. des Iovis plut du sang aux environs de la rivire dAnio; dans le march
clusa fulmine icta. Cuius expiationem quia primus monstra- aux bufs, un essaim dabeilles sarrta sur une chapelle; en
verat milius Potensis aruspex, prmium tulit, ceteris celan- Gaule, dans le camp des Romains, le jour brilla tout coup
tibus, quod ipsis liberisque exitium portenderetur. Pirat in au milieu de la nuit; Aride, un enfant de condition libre
Cilicia a Romanis deleti. Teutoni a Mario trucidati. fut soudain entour de flammes, sans tre brl; le temple de

Ancilia cum crepitu sua sponte mota. Servus Q.Servilii C- Jupiter, alors ferm, fut frapp de la foudre; laruspice Emilius
pionis Matri Id se prcidit, et trans mare exportatus, ne Potensis, qui avait indiqu le premier lexpiation quexigeait
umquam Rom reverteretur. Urbs lustrata. Capra cornibus ce prodige, en fut justement rcompens; les autres lavaient
ardentibus per urbem ducta, porta Nvia emissa relictaque. tenue cache, parce quelle devait entraner leur perte et celle
In Aventino luto pluit. Lusitanis devictis Hispania ulterior pa- de leurs enfants. Les pirates furent dfaits en Sicile par les Ro-
cata. Cimbri deleti. mains; les Teutons, extermins par Marius.
Les boucliers sacrs sagitrent deux-mmes, avec un grand
bruit; un esclave de Servilius Cpion stant mutil en lhon-
neur de la Mre des dieux, fut export au del des mers, pour
quil ne pt jamais rentrer dans Rome. On purifia la ville, et
on promena par les rues une chvre aux cornes embrases57;
on la fit ensuite sortir par la porte Nvie, et on la laissa aller.
Pluie de boue sur lAventin. Dfaite des Lusitaniens; pacifica-
tion de lEspagne ultrieure; destruction des Cimbres.


Les vnements suivants sont dats du consulat de C.Marius et de Ctait un usage pratiqu dans ces crmonies: on attachait aux cornes
57

M.Aquilius (a.u.c. 653/101 a.c.). de lanimal des sarments de vigne, et on y mettait le feu.

35
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

C.Mario L.Valerio coss. Consulat de C.Marius et de L.Valerius.


[a.u.c. 654/100 a.c.] [654 d.f.r./100 av.j.-c.]

43. (CV)On vit, Tarquinium, une torche ardente sillon-


ner ltendue et tomber soudain; au coucher du soleil, un corps
sphrique, semblable un bouclier, fut aperu se dirigeant de
loccident vers lorient; dans le Picenum, des maisons furent
jetes bas par un tremblement de terre; quelques-unes, sou-
leves hors des fondements, demeurrent inclines; un bruit
darmes se fit entendre des entrailles de la terre; on vit de la
sueur couler des pieds des quatre chevaux dors placs dans
le forum. Les esclaves fugitifs furent massacrs en Sicile, dans
plusieurs combats.

43. (CV)Fax ardens Tarquiniis late visa subito lapsu cadens.


Sub occasu solis orbis clipei similis ab occidente ad orientem
visus perferri. In Piceno terr motu domicilia ruinis prostrata,
qudam convulsa sede sua inclinata manserunt. Fremitus ar-
morum ex inferno auditus. Quadrig aureat in foro pedibus
sudaverunt. Fugitivi in Sicilia prliis trucidati.

M.Antonio A.Postumio coss. Consulat de M.Antoine et dA.Postumius.


[a.u.c. 655/99 a.c.] [655 d.f.r./99 av.j.-c.]

44. (CVI)Bubone in urbe visa urbs lustrata. Nimbis et 44. (CVI)Un chat-huant stant montr dans Rome, on y
procella plurima dissipata, fulmine pleraque tacta. Lanuvii in fit des lustrations. Ravages causs par des temptes et des oura-

36
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

de Iunonis Sospit in cubiculo de sanguinis gutt vis. gans; malheurs occasionns par la foudre. A Lanuvium, dans
Nursi des sacra terr motu disiecta. Lusitani rebellantes su- le temple de Junon Sospita et dans le sanctuaire mme de la
bacti. Sex. Titius tribunus plebis de agris dividendis populo desse, on vit des gouttes de sang; Nursie, un difice consa-
cum repugnantibus collegis pertinaciter legem ferret, corvi cr par la religion fut renvers dans un tremblement de terre.
duo numero in alto volantes ita pugnaverunt supra contionem Soumission des Lusitaniens rvolts. Au moment o le tribun
ut rostris unguibusque lacerarentur. Aruspices sacra Apollini Sextius prsentait, malgr la vive opposition de ses collgues,
litanda et de lege, qu ferebatur, supersedendum pronunti- des lois sur le partage des terres au peuple, deux corbeaux, qui
arunt. Fremitus ab inferno ad clum ferri visus inopiam fa- volaient dans lespace, se livrrent au-dessus de lassemble un
memque portendit. Populus stipem, matron thesaurum et combat acharn, et ils se dchirrent coups de bec et don-
virgines dona Cereri et Proserpin tulerunt. Per virgines vi- gles. Les aruspices dclarrent quon devait faire des sacrifices
ginti septem cantitatum. Signa cupressea duo Iunoni Regin Apollon et ajourner la loi propose. Un bruit souterrain, qui
posita. In Lusitania prospere a Romanis pugnatum. sembla monter jusquau ciel, prsagea la chert des vivres et la
famine; le peuple offrit le stips, les femmes romaines leur tr-
sor particulier, les jeunes filles les dons accoutums Crs et
Proserpine. Vingt-sept vierges allrent chantant des hymnes
sacrs. Deux statues de cyprs furent riges Junon la Reine.
Succs des armes romaines en Lusitanie.

Q.Metello T.Didio coss. Consulat de Q.Metellus et de Tullius Didius.


[a.u.c. 656/98 a.c.] [656 d.f.r./98 av.j.-c.]

45. (CVII)Bubone in Capitolio supra deorum simulacra 45. (CVII)Comme on faisait un sacrifice expiatoire parce
viso cum piaretur, taurus victima exanimis concidit. Fulmine quon avait vu un chat-huant au Capitole, sur les statues des
pleraque decussa. Hast Martis in regia mot. Ludis in theatro dieux, la victime, qui tait un taureau, tomba morte devant
creta candida pluit; fruges et tempestates portendit bonas. Se- lautel. La foudre fit de grands dgts. Les lances de Mars sagi-
reno tonuit. Apud dem Apollinis decemviris immolantibus trent dans le palais des rois. Pendant les jeux, il tomba dans

37
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

caput iocineris non fuit, sacrificantibus anguis ad aram inven- le thtre une pluie de craie blanche, prsage de fertilit et
tus. Item androgynus in mare deportatus. In circo inter pila de temps favorables. Il tonna, le ciel tant sans nuages. Les
militum ignis fusus. Hispani pluribus prliis devicti. dcemvirs sacrifiant dans le temple dApollon, on ne trouva
point dans la victime la partie suprieure du foie, et pendant
le sacrifice mme on aperut prs de lautel un serpent. Un
androgyne fut noy dans la mer. On vit, dans le grand Cirque,
une flamme voltiger entre les piques des soldats. Les Espagnols
furent vaincus dans plusieurs batailles.

Cn.Cornelio Lentulo P.Licinio coss. Consulat de Cn.Cornelius Lentulus et de P.Licinius.


[a.u.c. 657/97 a.c.] [657 d.f.r./97 av.j.-c.]

46. (CVIII)Supplicatum in urbe quod androgynus inven- 46. (CVIII)Des supplications eurent lieu dans Rome, par-
tus et in mare deportatus erat. Pisuri terr fremitus auditus. ce quon y avait trouv un androgyne, que lon alla submerger
Muri pinn sine terr motu passim deiect civiles porten- dans la mer. On entendit, Pisaure, un grand bruit souterrain.
dere discordias. Nursi simulacrum Iovis in partem sinistram Les crneaux des murs tombrent la fois, sans quil y et alors
conversum. Cupressea simulacra Iunonis Regin posita per de tremblement de terre; ce qui tait un prsage de discordes
virgines viginti septem, qu urbem lustraverunt. Celtiberi, civiles. A Nursie, la statue de Jupiter se tourna du ct gauche.
Mdi, Dardani subacti. Des statues de cyprs, riges Junon la Reine, furent places
dans son temple par vingt-sept jeunes filles, qui purifirent
la ville. Soumission des Celtibres, des Mdes et des Darda-
niens.

38
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

Cn.Domitio C.Cassio coss. Consulat de Cneus Domitius et de Caus Cassius.


[a.u.c. 658/96 a.c.] [658 d.f.r./96 av.j.-c.]

47. (CIX)Lupus urbem ingessus in domo privato occisus. 47. (CIX)Un loup, qui tait entr dans Rome, fut tu dans
Bubo in Capitolio occisus. Fulmine pleraque decussa. Signa une maison particulire. On tua un chat-huant au Capitole.
aurata Iovis cum capite columnaque disiecta. Fsulis sanguine La foudre fit de grands ravages. Des statues dores de Jupiter
terra manavit. Arretii mulieri e naso spic farris nat, eadem furent renverses, avec les ornements suspendus sur leur tte
farris grana vomuit. Urbe lustrata Ptolemus, rex gypti, Cy- et avec leur pidestal. A Fsules, il jaillit du sang de la terre. A
renis mortuus S.P.Q. Romanum heredem reliquit. Arrtium, il poussa des pis de bl dans le nez dune femme:
la mme femme vomit des grains de bl; on fit des lustrations
dans Rome. Ptolme, roi dgypte, mourut Cyrne, laissant
pour hritiers le snat et le peuple romain.

L.Crasso Q.Scvola coss. Consulat de P.Crassus et de Q.Scvola.


[a.u.c./95 a.c.] [659 d.f.r./95 av.j.-c.]

48. (CX)Cre lacte pluit. Lebadi Eutychides in tem- 48. (CX)Il plut du lait Cr. A Lbadie, Eutychides58
plum Iovis Trophonii degressus tabulam neam extulit, in qua tant entr dans le temple de Jupiter Trophonius, en emporta
scripta erant, qu ad res Romanas pertinent. Fulminis afflatu une table dairain, sur laquelle taient crits des vnements
pleraque animalia exanimata. Venafri hiatu terra alte subsedit. relatifs lhistoire romaine. La foudre tua plusieurs animaux.
Vultures canem mortuum laniantes occisi ab aliis et comesi A Vnaire, la terre souvrit en un vaste gouffre. Des vautours,
vulturibus. Agnus biceps, puer tribus manibus totidemque pe- qui se disputaient un chien mort, furent tus et dvors par
dibus natus Ateste. Hast Martis in regia mot. Androgynus dautres vautours. Il naquit un agneau deux ttes et un enfant
Urbino natus in mare deportatus. Pax domi forisque fuit. ayant trois mains et autant de pieds; les lances de Mars sagit-

Il a exist un Eutychides de Sicyone, lve de Lysippe, sculpteur clbre


58

du IVe sicle. Il ne peut tre question de lui ici.

39
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

rent dans le palais des rois. Un androgyne, n Urbinum, fut


noy dans la mer. Paix au dedans et au dehors.

C.Clio L.Domitio coss. Consulat de C.Lelius et de L.Domitius.


[a.u.c. 660/94 a.c.] [660 d.f.r./94 av.j.-c.]

49. (CXI)Novemdiale sacrum fuit quod Volsca gente lapi- 49. (CXI)Il fut fait un sacrifice novendial, parce quil avait
dibus pluerat. Vulsiniis luna nova defecit et non nisi postero plu des pierres dans le pays des Volsques. A Vulsinium, la lune,
die hora tertia comparuit. Puella biceps, quadripes, quadrima- alors nouvelle, se perdit dans lespace, et elle ne reparut que
na, gemina femin natura mortua nata. Avis incendiaria visa le jour suivant, sur les trois heures. Une fille ayant deux ttes,
occisaque. In Vestinis in villa lapidibus pluit. Fax in clo ap- quatre pieds, quatre mains et deux parties sexuelles, naquit
paruit et totum clum ardere visum. Terra sanguine manavit morte. Loiseau incendiaire fut aperu et tu. Dans une mai-
et concrevit. Canes saxa tegulas vulgo roserunt. Fsulis ingens son de campagne du pays des Vestins, il plut des pierres. Une
multitudo inter sepulcra lugubri veste, pallida facie interdiu torche ardente apparut dans les airs, et tout le ciel sembla en
ambulare gregatim visa. Per Nasicam Hispani principes qui feu. Il sortit de terre des ruisseaux de sang qui se congelrent.
rebellabant supplicio consumpti urbibus dirutis. On vit en plusieurs endroits des chiens ronger des pierres et
des tuiles. A Fsules, un nombre infini de spectres aux vte-
ments de deuil et au ple visage furent vus, en plein jour, se
promenant par groupes, au milieu des tombeaux. Nasica punit
du dernier supplice des chefs espagnols qui staient rvolts,
et il dtruisit leurs villes.

40
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

C.Valerio M.Herennio coss. Consulat de C.Valerius et de M.Herennius.


[a.u.c. 661/93 a.c.] [661 d.f.r./93 av.j.-c.]

50. (CXII)Rom et circa fulmine pleraque decussa. An- 50. (CXII)A Rome et aux environs, la foudre fit de grands
cilla puerum unimanum peperit. Fregellis des Neptuni nocte dgts. Une servante mit au monde un enfant nayant quune
patefacta. Maris vituli cum exta demerentur, gemini vitelli in main. A Frgelles, le temple de Neptune souvrit pendant la
alvo eius inventi. Arretii signum neum Mercurii sudavit. In nuit. En retirant les entrailles dun veau mle quon venait
Lucanis gregem vervecum cum pasceretur et nocte in stabulo dventrer, on y trouva deux petits veaux. A Arrtium, on vit
flamma circumdata nihil adussit. Carseolis torrens sanguinis suer une statue dairain reprsentant Mercure. Dans la Lucanie,
fluxit. Lupi urbem ingressi. Prneste lana volitavit. In Apulia des flammes voltigrent autour dun troupeau de moutons qui
mula peperit. Milvus in de Apollinis Rom comprehensus. paissait, et lenvelopprent encore pendant la nuit, dans lta-
Herennio consuli bis immolanti caput iocineris defuit. In sacro ble, sans rien brler. A Carsoli, un torrent de sang coula. Des
novemdiali cena de posita a cane adesa antequam delibare- loups entrrent dans la ville. A Prneste, on vit voltiger de la
tur. Vulsiniis prima luce flamma clo emicare visa; cum in laine. Dans lApulie, une mule mit bas. On prit un milan dans
unum coisset, os flamma ferrugineum ostendit, clum visum le temple dApollon, Rome. Dans deux sacrifices faits par le
discedere, cuius hiatu vertices flamm apparuerunt. Lustra- consul Herennius, la partie suprieure du foie de la victime ne
tionibus prospere expiatum. Nam totus annus domi forisque se trouva point. Pendant le sacrifice novendial, les mets placs
tranquillus fuit. sur la table de la desse furent mangs par un chien, avant que
personne y et touch. A Vulsintum, on vit, au point du jour,
une flamme jaillir dun point du ciel, se resserrer peu peu,
et prendre la forme dune bouche de feu dun rouge fonc. Le
ciel parut descendre, et laissa voir, par une vaste ouverture, des
flammes qui avaient laspect dun tourbillon. Ces prodiges fu-
rent heureusement expis par des lustrations: car tout le reste
de lanne scoula tranquillement au dedans et au dehors.

41
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

C.Claudio M.Perpenna coss. Consulat de C.Claudius et de M.Perpenna.


[a.u.c. 662/92 a.c.] [662 d.f.r./92 av.j.-c.]

51. (CXIII)Bubo in de Fortun Equestris comprehen- 51. (CXIII)Un chat-huant, surpris dans le temple de la
sus inter manus expiravit. Fsulis fremitus terr auditus. Puer Fortune questre, mourut entre les mains de ceux qui le saisi-
ex ancilla natus sine foramine natur qua humor emittitur. rent. On entendit Fsulles un grand bruit souterrain. Dune
Mulier duplici natura inventa. Fax in clo visa. Bos locuta. servante naquit un enfant qui manquait lorifice par o la
Examen apium in culmine privat domus consedit. Volater- nature fait sortir les eaux du corps. Une femme fut trouve
ris sanguinis rivus manavit. Rom lacte pluit. Arretii duo an- qui avait de doubles parties gnitales. On aperut dans le ciel
drogyni inventi. Pullus gallinaceus quadripes natus. Fulmine une torche ardente; un buf parla; un essaim dabeilles alla
pleraque icta. Supplicatio fuit. Populus Cereri et Proserpin se poser sur le sommet dune maison particulire. A Volaterre,
stipem tulit. Virgines viginti septem carmen canentes ur- on vit couler un ruisseau de sang; Rome, il plut du lait.
bem lustraverunt. Mdorum in Macedonia gens provinciam A Arrtium, on trouva deux androgynes. Il naquit un poulet
cruente vastavit. ayant quatre pieds. Plusieurs difices furent frapps de la fou-
dre. Des supplications furent adresses aux dieux. Le peuple
porta le stips Crs et Proserpine. Vingt-sept jeunes filles
purifirent la ville en chantant des hymnes. Les Mdes firent
dpouvantables ravages dans la province de Macdoine.

42
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

L.Marcio Sex. Iulio coss. Consulat de L.Martius et de Sextus Julius.


[a.u.c. 663/91 a.c.] [663 d.f.r./91 av.j.-c.]

52. (CXIV)A lpoque o Libius Druson et P.Tarquinius


prsentrent des lois nouvelles, et o commena la guerre Ita-
lique, un grand nombre de prodiges arrivrent Rome. Au
lever du soleil, il savana du septentrion un globe de feu, avec
un bruit effroyable dans le ciel. A Arrtium, des personnes, en
rompant des pains, en virent couler du sang. Sur le territoire
des Vestins, il plut, durant sept jours, des pierres et des tuiles.
A Enarie, la terre stant ouverte, il en sortit une flamme qui
monta jusquau ciel. Il y eut, aux environs de Rhgium, un
tremblement de terre qui dtruisit une partie de la ville et du
mur denceinte. Prs de Spolte, un globe de feu de couleur
dor tomba, en tournoyant, sur la terre; ayant ensuite aug-
52. (CXIV)Livio Druso tr.pl. leges ferente cum bellum
ment de volume, il sleva dans les airs, et, port vers lorient,
Italicum consurgeret, prodigia multa apparuerunt urbi. Sub
il couvrit ltendue du soleil. A Cumes, dans la citadelle, on
ortu solis globus ignis a septemtrionali regione cum ingenti
vit suer la statue dApollon. Dans le cirque de Flaminius, le
sono cli emicuit. Arretii frangentibus panes cruor e mediis
temple de la Pit, alors ferm, fut frapp de la foudre. A As-
fluxit. In Vestinis per dies septem lapidibus testisque pluit.
culum, des Romains furent tus pendant les jeux. Comme les
nari terr hiatu flamma exorta in clum emicuit. Circa
Latins amenaient de la campagne dans Rome des troupeaux
Regium terr motu pars urbis murique diruta. In Spoletino
de bufs et de vaches, ces animaux, aprs avoir tu et l
colore aureo globus ignis ad terram devolutus, maiorque fac-
plusieurs hommes, furent saisis dune telle rage, quils finirent
tus e terra ad orientem ferri visus magnitudine solem obtexit.
par se dchirer les uns les autres, et offrirent limage dune
Cumis in arce simulacrum Apollinis sudavit. dis Pietatis in
guerre o des ennemis sentretuent; les pleurs verss alors au
circo Flaminio clausa fulmine icta. Asculo per ludos Romani
milieu de lpouvante gnrale prsagrent les calamits qui
trucidati. Cum ex agris in urbem pecora armentaque Latini
devaient suivre.
agerent, strages hominum passim facta. Armenta in tantam

43
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

rabiem concitata sunt ut vastando suos hostile imaginarentur


bellum lacrimantesque canes multis affectibus calamitatem Consulat de Jules Csar et de P.Rutilius
prsagirent suis. [664 d.f.r./90 av.j.-c.]

53. (CXV)Metella Cecilla59 dclara que, dans un songe,


L.Iulio Csare P.Rutilio coss. elle avait eu beaucoup de peine et employ bien des prires
[a.u.c. 664/90 a.c.] retenir Junon Sospita, qui voulait quitter Rome, cause des
infamies qui avaient souill ses temples, o une foule de Ro-
53. (CXV)Metella Ccilia somnio Iunonem Sospitam maines staient livres une odieuse et dgotante prostitu-
profugientem, quod immunde sua templa fdarentur, cum tion, et parce quune chienne avait mis bas dans sa couche et
suis precibus gre revocatam diceret, dem matronarum sor- au pied de sa statue. Elle purifia ces temples, fit la desse des
didis obscenisque corporis coinquinatum ministriis, in qua supplications solennelles, et ramena lancienne splendeur de
etiam sub simulacro de cubile canis cum fetu erat, commun- son culte. Des Romains subirent chez les Picentins des sup-
datam supplicationibus habitis pristino splendore restituit. A plices dignes des Barbares: dans tout le Latium, il se commit
Picentibus Romani barbaro more excruciati. Ubique in Latio dhorribles meurtres. Lucilius Lupus, qui navait pas trouv
clades accepta. Rutilius Lupus spretis religionibus cum in ex- dans une victime la partie suprieure du foie, et qui ngligea
tis caput non invenisset iocineris, amisso exercitu in prlio cet avertissement de la religion, perdit son arme et fut tu en
occisus. combattant.

L.Sylla Q.Pompeio coss. Consulat de L.Sylla et de Q.Pompeius.


[a.u.c. 666/88 a.c.] [666 d.f.r./88 av.j.-c.]

54. (CXVI)Pompeius Silo in oppido Bovianum, quod ce- 54. (CXVI)Pompeius Sylo ayant fait une entre triompha-
perat, triumphans invectus omen victori hostibus ostendit, le dans la ville de Bovie, quil avait prise, donna ainsi aux enne-
quia triumphus in urbem victricem non victam, induci solet.
Proximo prlio amisso exercitu occisus. Mithridati adversus
59
Metellia Ccilia. Cicer. de Divin. i, 44.

44
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

socios bellum paranti prodigia apparuerunt. Stratopedo, ubi mis un prsage vident de victoire, parce que le triomphe doit
senatus haberi solet, corvi vulturem tundendo rostris occide- avoir pour tmoin la ville victorieuse et non la ville vaincue. A
runt. In eundem locum sidus ingens clo demissum. Isidis la premire bataille qui fut livre, il perdit son arme et fut tu.
species visa sambucam fulmine petere. Lucum Furiarum cum Mithridate, au milieu de ses prparatifs de guerre contre les al-
Mithridates succenderet, risus exauditus ingens sine auctore. lis de Rome, fut tmoin de plusieurs prodiges. Dans la partie
Cum aruspicum iussu virginem Furiis immolaret, e iugulo du camp o le snat a coutume de sassembler, des corbeaux
puell risus ortus turbavit sacrificium. Classis Mithridatis in turent coups de bec un vautour. Un grand astre tomba du
Thessalia a Romanis in prlio amissa. ciel dans le mme endroit. On vit limage dIsis lancer la fou-

Cinna et Mario per bella crudeliter svientibus Rom in cas- dre. Mithridate ayant mis le feu au bois des Furies, un grand
tris Gni Pompei clum ruere visum, arma signaque tacta, clat de rire se fit entendre, sans que personne en ft lauteur.
milites exanimati. Ipse Pompeius afflatus sidere interiit. Lec- Comme, daprs lordre des aruspices, il immolait aux Furies
tum eius populus diripuit, corpus unco traxit quod discrimine une jeune vierge, il sortit du gosier de la victime un clat de
civili perseverasset periclitanti patri non succurerere, cum et rire qui troubla le sacrifice. La flotte de Mithridate fut dtruite
imperium et maximos haberet exercitus. par les Romains, dans une bataille livre en Thessalie.

Pirum Sylla cum oppugnaret diuturno labore, unus miles Pendant que Cinna et Marius, la faveur des guerres civiles,
eius aggerem ferens exanimatus fulmine. Aruspex respondit exeraient Rome dpouvantables cruauts, dans le camp de
quod caput iacentis in oppidum versum esset, introitum et Cneus Pompe on crut voir le ciel tomber; les armes et les
victoriam Romanis significare. Post breve tempus Athen et drapeaux furent frapps de la foudre et des soldats furent tus.
Pirum a Sylla capta. Ilio a C.Fimbria incenso cum des quo- Pompe lui-mme prit dun coup de foudre. Le peuple mit
que Minerv deflagrasset, inter ruinas simulacrum antiquissi- en pices son lit funbre et trana son corps avec des crocs,
mum inviolatum stetit spemque restitutionis oppido porten- parce que, pendant les discordes civiles, il stait refus venir
dit. au secours de la patrie en danger, quoiquil ft revtu du plus
grand pouvoir et la tte de puissantes armes.
Pendant que Sylla assigeait le Pire, un de ses soldats, qui
portait des matriaux de retranchements, fut tu par la fou-

Les vnements qui suivent sont dats du consulat de Cn.Octavius et dre. Comme la tte du mort tait tourne du ct de la ville,
de L.Cinna (a.u.c. 667/87 a.c.). laruspice dclara que les Romains y entreraient vainqueurs,

Sous le consulat de L.Cinna et C.Marius (a.u.c. 668/86 a.c.).

45
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

aprs un long sige. Peu de temps aprs, Sylla prit Athnes et


le Pire. C.Fimbria ayant mis le feu la ville dIlium, et lin-
cendie ayant consum le temple mme de Minerve, lantique
statue de la desse fut retrouve intacte au milieu des ruines;
prodige qui donna aux habitants lesprance de voir leur ville
se relever.

L.Scipione C.Norbano coss. Consulat de L.Scipion et de C.Norbanus


[a.u.c. 671/83 a.c.] [671 d.f.r./83 av.j.-c.]

55. (CXVIII)Per Syllana tempora inter Capuam et Vultur- 55. (CXVIII)Du temps de Sylla, on entendit, entre Ca-
num ingens signorum sonus armorumque horrendo clamore poue et Vulturne, un grand bruit de clairons et darmes, ac-
auditus, ita ut viderentur du acies concurrere per plures dies. compagn dhorribles cris, comme les deux armes se prcipi-
Rei miraculo intentius considerantibus vestigia equorum ho- taient lune sur lautre et ce bruit dura plusieurs jours. Ceux qui
minumque et recens protrit herb et virgulta visa molem in- voulurent pntrer le sens de ce prodige aperurent des traces
gentis belli portendere. In Etruria Clusii mater famili vivum de chevaux et dhommes, virent de lherbe rcemment fou-
serpentem peperit, qui iussu aruspicum in profluentem deiec- le, des arbustes renverss; prsages dune grande et effroyable
tus adversa aqua natavit. Lucius Sylla post quintum annum guerre. Ltrurie, dans la ville de Clusium, une mre de famille
victor in Italiam reversus magno terrori fuit inimicis. Fraude donna le jour un serpent, qui, jet dans un fleuve par lor-
ditui Capitolium una nocte conflagravit. Sylla crudelitate dre des aruspices, nagea contre le courant. Lucius Sylla, rentr
fda proscriptio principum fuit. Centena milia hominum vainqueur Italie, aprs cinq ans dabsence, devint lpouvante
consumpta Italico civilique bello relata sunt. et la terreur de ses ennemis. Le feu prit une nuit, au Capitole,
par la faute de celui qui en avait la garde60. La cruaut de Sylla

ditui Capitolium. Nous avons adopt, pour la traduction de cette


60

phrase inintelligible, la leon ditui culpa Capitolium, propose par


Scheffer.

46
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

fit une horrible proscription des premiers citoyens de Rome.


Cent mille hommes prirent, dit-on, dans la guerre italique et
dans la guerre civile.

M. milio D. Bruto coss. Consulat de M.Emilius et de D. Brutus.


[a.u.c. 677/77 a.c.] [677 d.f.r./77 av.j.-c.]

56. (CXIX)D. Llius legatus Pompei (cui prodigium 56. (CXIX)Didius Lelius, lieutenant de Pompe, dj t-
Rom erat factum in lecto uxoris duo angues conspecti in di- moin, Rome, dun prodige qui le concernait (car il avait vu
versumque lapsi, proxime Pompeio in castris sedenti accipiter dans le lit de sa femme deux serpents, qui staient sauvs cha-
super caput accesserat) in Hispania adversus Sertorium inter cun de son ct), vit aussi un pervier venir se poser sur sa
pabulatores occisus. tte, tandis quil tait assis prs de Pompe, dans le camp de
ce gnral; aussi fut-il tu, en Espagne, parmi les fourrageurs,
dans la guerre contre Sertorius.

Cn.Octavio C.Scribonio coss. Consulat de Cneus Octavius et de C.Scribonius.


[a.u.c. 678/76 a.c.] [678 d.f.r./76 av.j.-c.]

57. (CXX)Reate terr motu des sacr in oppido agris- 57. (CXX)Un tremblement de terre branla tous les tem-
que commot, saxa quibus in forum strata erat discussa, pon- ples de la ville de Rate et des campagnes environnantes. Les
tes interrupti, rip prlabentis fluminis in aquam provolut, pierres dont la place publique tait pave furent lances de
fremitus inferni exauditi et post paucos dies, qu concussa ct et dautre. Les ponts se rompirent, et les rives du fleuve
erant corruerunt. Saxum vivum cum provolveretur, in pr- qui coulait dessous tombrent croules dans leau. On enten-
cipiti rupe immobile stetit. A Sertorio in Hispania exercitus dit des bruits souterrains; et, peu de jours aprs, tout ce qui
Romani csi. Adversum Mdos varie dimicatum. avait t qubranl sen alla en ruine. Une grosse pierre, qui

47
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

roulait du haut dun rocher, sarrta tout coup, immobile sur


la pente mme. Les armes romaines furent tailles en pices
en Espagne par Sertorius. On combattit contre les Mdes avec
des chances diverses.

C.Aurelio L.Octavio coss. Consulat de L.Aurelius et de L.Octavius.


[a.u.c. 679/75 a.c.] [679 d.f.r./75 av.j.-c.]

58. (CXXII)Sertorio in Hispania exercitum ducenti tale 58. (CXXI)Tandis que Sertorius marchait la tte de son
prodigium est factum: scuta equitum parte exteriore iacula- arme, le prodige suivant frappa ses yeux. Les boucliers des ca-
que et pectora equorum cruenta visa. Quod prosperum sibi valiers parurent tout sanglants en dehors, ainsi que leurs jave-
interpretatus est Sertorius, quia exteriora hostili sanguine ma- lines et le poitrail de leurs chevaux; ce que Sertorius interprta
culari solent. Continua ei prlia cum successu fuerunt. comme un prsage heureux pour lui, parce que cest toujours
Cyzicum Mithridates cum oppugnaret, Aristagor qui in de sang ennemi que les boucliers sont couverts lextrieur.
summo magistratu erat Proserpina in quiete visa est dicere Les combats quil livra ne furent quune suite de succs.
adversus tibicines se tubicinem comparasse. Postero die tur- 61
Pendant que Mithridate faisait le sige de Cyzique, Proserpi-
res hostium vento disiect sunt. Ad immolandum bos sacra ne apparut en songe Aristagoras, premier magistrat de cette
iniussa de montibus per hostium classem adnatavit seque ad ville, et lui dit quelle avait trouv un joueur de flte capable
aras percutiendam obtulit. de lutter contre tous les autres ensemble. Le lendemain, le vent
renversa les tours des ennemis. Un buf, destin au sacrifice,
descendit des montagnes sans tre conduit par personne, tra-
versa la nage la flotte ennemie, et vint se prsenter devant
lautel pour tre immol.

Consulat de M.Varron et de C.Cassius (681 d.f.r./73 av.j.-c.)


61

48
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

M.Cicerone C.Antonio coss. Consulat de M.Cicron et de Caus Antoine.


[a.u.c. 691/63 a.c.] [691 d.f.r./63 av.j.-c.]

59. (CXXII)Fulmine pleraque decussa. Sereno Vargun- 59. (CXXII)Plusieurs difices furent endommags par la
teius Pompeiis de clo exanimatus. Trabis ardens ab occasu foudre. Malgr la srnit du ciel, Vargunteius Pompius fut
ad clum extenta. Terr motu Spoletum totum concussum et tu par le feu cleste; on vit une poutre ardente tendue sur le
qudam corruerunt. Inter alia relatum, biennio ante in Capi- ciel du ct de loccident. Toute la ville de Spolte fut branle
tolio lupam Remi et Romuli fulmine ictam, signumque Iovis par un tremblement de terre, et quelques difices scroul-
cum columna disiectum, aruspicum responso in foro reposi- rent. On rapporte, entre autres choses, que, deux ans aupara-
tum. Tabul legum ne clo tact litteris liquefactis. Ab his vant, la louve de Rmus et de Romulus avait t foudroye au
prodigiis Catilin nefaria conspiratio cpta. Capitole, et la statue de Jupiter renverse avec son pidestal.
Daprs la rponse des aruspices, on replaa cette statue dans
le forum. Les lettres des tables dairain, sur lesquelles taient
graves les lois, avaient t fondues par la foudre. Ces prodiges
prcdrent de bien peu lhorrible conspiration de Catilina.

Quinto Metello L.Afranio coss. Consulat de Quintus Metellus et de L.Afranius.


[a.u.c. 694/60 a.c.] [694 d.f.r./60 av.j.-c.]

60. (CXXIII)C.Antonius procos. cum in agro Pistorensi 60. (CXXIII)Antoine, aprs avoir vaincu Catilina prs de
Catilinam devicisset, laureatos fasces in provinciam tulit. Ibi Pistore, porta dans son gouvernement ses faisceaux orns de
a Dardanis oppressus amisso exercitu profugit. Apparuit eum lauriers: il y fut accabl par les Dardaniens, perdit son arme
hostibus portendisse victoriam, cum ad eos laurum victricem et fut rduit fuir. Il tait vident quil avait donn lui-mme
tulerit, quam in Capitolio debuerat deponere. aux ennemis un prsage de victoire, en marchant vers eux avec
le laurier des vainqueurs, quil aurait d venir dposer au Ca-
pitole.

49
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

D. Iunio L.Murena coss. Consulat de D. Junius et de L.Murena.


[a.u.c. 692/62 a.c.] [692 d.f.r./62 av.j.-c.]

61. (CXXIII)Die toto ante sereno circa horam unde- 61. (CXXIII)Le jour ayant commenc par tre beau, vers
cimam nox se intendit, deinde restitutus fulgor. Turbinis vi la onzime heure, la nuit tendit subitement ses ombres; la lu-
tecta deiecta. Ponte sublapso homines in Tiberim prcipitati. mire reparut ensuite. Un violent tourbillon arracha plusieurs
In agris pleraque arbores evers radicibus. Lusitani Gallci toits, un pont scroula, et quelques hommes tombrent dans
devicti. le Tibre. Dans les campagnes, un grand nombre darbres furent
dracins et renverss. Dfaite des Lusitaniens et des Gallices.

Cn.Domitio M.Messala coss. Consulat de C.Domitio et de M.Messala.


[a.u.c. 701/53 a.c.] [701 d.f.r./53 av.j.-c.]

62. (CXXIII)Lupi in urbe visi. Nocturni ululatus flebiles 62. (CXXIII)On vit des loups dans Rome; des chiens firent
canum auditi. Simulacrum Martis sudavit. Fulmen tota urbe entendre pendant la nuit des hurlements plaintifs; la statue de
pervagatum pleraque deorum simulacra decussit, homines Mars se couvrit de sueur; la foudre, ayant parcouru toute la
exanimavit. Urbs lustrata. Propter dictaturam Pompeii ingens ville, renversa un grand nombre de statues consacres aux dieux
seditio in urbe fuit. et tua quelques hommes. Rome fut purifie. Une violente sdi-
tion clata dans Rome, cause de la dictature de Pompe.

L.Domitio Appio Claudio coss. Consulat de Cn.Domitius et dAppius Claudius.


[a.u.c. 700/54 a.c.] [700 d.f.r./54 av.j.-c.]

63. (CXXIV)M.Crassus ad Parthos profectus cum Eufra- 63. (CXXIV)M.Crassus tait parti pour faire la guerre aux
tem traniret, multa prodigia neglexit. Cum etiam coorta Parthes: en traversant lEuphrate, il fut tmoin de beaucoup

50
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

tempestas signifero signum abreptum mersisset gurgiti, et of- de prodiges quil mprisa. Il sleva une tempte qui, arrachant
fundente se nimborum caligine prohiberentur transire, perti- une enseigne des mains de celui qui la portait, la prcipita
naciter perseverans cum filio et exercitu interii. dans le fleuve; et un pais brouillard, accompagn dune pluie
imptueuse, semblait lui dfendre daller plus avant. Il nen
poursuivit pas moins son entreprise, et prit avec son fils et
son arme.

L.Paulo C.Marcello coss. Consulat de L.Paulus et de C.Marcellus.


[a.u.c. 704/50 a.c.] [704 d.f.r./50 av.j.-c.]

64. (CXXV)Mula pariens discordiam civium, bonorum 64. (CXXV)Une mule en mettant bas prsagea des discor-
interitum, mutationem legum, turpes matronarum partus si- des civiles, la mort des gens de bien, le changement des lois,
gnificavit. Incendium quo maxima pars urbis deleta est pro- des enfantements honteux parmi les Romaines. Un incendie,
digii loco habitum. Inter Csarem et Pompeium bella civilia qui dtruisit la plus grande partie de la ville, fut mis au rang
exorta. des prodiges.

C.Csare P.Servilio coss. Consulat de C.Csar et P.Servilius.


[a.u.c. 706/48 a.c.] [706 d.f.r./48 av.j.-c.]

65. (CXXV)Adversus Csarem Pompeius in Macedonia 65. (CXXV)Commencement de la guerre civile entre C-
cum invitatis gentibus amicis instrueret aciem, a Dyrrhachio sar et Pompe. Comme Pompe levait en Macdoine une ar-
venientibus adversa fuerunt fulmina. Examen apium in si- me contre Csar et rclamait le concours de ses amis et de
gnis perniciem portendit. Nocturni terrores in exercitu fuere. plusieurs peuples, la foudre se montra contraire ceux qui
Ipse Pompeius pridie pugn diem visus in theatro suo ingenti venaient de Dyrrachium; un essaim dabeilles se posa sur les
plausu excipi. Mox acie victus in gypto occisus. Eo ipso die enseignes, prsage sinistre. Des pouvantes nocturnes agit-

51
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

plerisque locis signa sua sponte conversa constat, clamorem rent larme. Pompe lui-mme, la veille de la bataille, rva
crepitumque armorum Antiochi, bis ut curreretur in muros, quon le recevait sur son thtre avec de grands applaudisse-
auditum Ptolemaideque, sonum tympanorum Pergami. Pal- ments; bientt vaincu, il fut tu en gypte. Ce jour-l mme,
ma viridis Trallibus in de Victori sub Csaris statua intra ses statues, dans beaucoup dendroits, se retournrent delles-
coagmenta lapidum magnitudine matura enata. C.Cornelius mmes. On entendit Antioche, et par deux fois, un tel cri et
augur Patavii eo die, cum aves admitterent, proclamavit rem un tel bruit darmes, que lon courut se mettre en dfense sur
geri et vincere Csarem. les remparts; on entendit aussi de l le son des tambours de
Pergame. A Tralles, dans le temple de la Victoire, et sous la sta-
tue de Csar, il poussa tout coup, entre les dalles, un palmier
verdoyant, de grandeur naturelle. Le mme jour, Patavie,
laugure C.Cornlius, voyant que les oiseaux donnaient des
signes favorables, scria que la bataille se livrait et que Csar
tait vainqueur.

C.Csare M.Lepido coss. Consulat de C.Csar et de M.Lpide.


[a.u.c. 708/46 a.c.] [708 d.f.r./46 av.j.-c.]

66. (CXXVI)Decem legionum aquil Gno, Cn.Pom- 66. (CXXVI)Il sembla au fils de Cn.Pompe que les aigles
peii filio, qu fulmina tenebant vis dimittere et in sublime de la dixime lgion, aprs avoir laiss tomber les foudres quel-
avolare. Ipse adulescens Pompeius victus et fugiens occisus. les tenaient62, senvolaient au haut des airs. Ce jeune homme
fut vaincu et tu en fuyant.

Plusieurs des aigles romaines tenaient des foudres dans leurs serres,
62

comme lattestent danciennes mdailles.

52
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

C.Csare M.Antonio coss. Consulat de C.Csar et de M.Antoine.


[a.u.c. 710/44 a.c.] [710 d.f.r./44 a.j.-c.]

67. (CXXVII)Csari dictatori exta sine corde inventa. 67. (CXXVII)Le dictateur Csar, en sacrifiant, ne trouva
Calpurnia uxor somniavit fastigium domus, quod S.C.erat point de cur dans les entrailles de la victime. Calpurnie rva
adiectum, ruisse. Nocte cum valv cubiculi claus essent, quelle voyait scrouler le fate nouvellement ajout sa mai-
sua sponte apert sunt, ita ut lun fulgore, qui intro venerat, son. Pendant la nuit, les portes de sa chambre, qui taient fer-
Calpurnia excitaretur. Ipse Csar viginti tribus vulneribus in mes, souvrirent delles-mmes; et la lune, en y pntrant,
curia Pompeiana a coniuratis confossus. la rveilla. Csar lui-mme fut frapp de vingt-trois coups de
poignard par des conjurs, dans la salle Pompienne.

M.Antonio P.Dolabella coss. Consulat de M.Antoine et de P.Dolabella.


[a.u.c. 710/44 a.c.] [710 d.f.r./44 av.j.-c.]

68. (CXXVIII)C.Octavius testamento Csaris patris 68. (CXXVIII)A Brindes, C.Octavius, daprs le testa-
Brundisii se in Iuliam gentem adscivit. Cumque hora diei ment de Csar son pre, se fit dclarer membre de la famille
tertia ingenti circumfusa multitudine Romam intraret, sol Julia; et comme, vers la troisime heure du jour, il faisait son
puri ac sereni cli orbe modico inclusus extrem line cir- entre dans Rome, au milieu dune foule immense, le soleil,
culo, qualis tendi arcus in nubibus solet, eum circumscripsit. dabord en anneau, dans un ciel pur et serein63, se trouva envi-
Ludis Veneris Genetricis, quos pro collegio fecit, stella hora ronn dun cercle semblable, durant la pluie. Pendant les jeux
undecima crinita sub septentrionis sidere exorta convertit om- clbrs en lhonneur de Vnus Mre64, une toile chevelue
nium oculos. Quod sidus quia ludis Veneris apparuit, divo parut, la onzime heure, dans la constellation du Chariot,
Iulio insigne capitis consecrari placuit. Ipsi Csari monstrosa et attira tous les regards. Comme cet astre stait montr pen-
malignitate Antonii consulis multa perpesso generosa fuit ad dant les jeux de Vnus, on sempressa de le consacrer au di-
resistendum constantia. Terr motus crebri fuerunt. Fulmine
navalia et alia pleraque tacta. Turbinis vi simulacrum, quod Sol puri ac sereni cli. Suet. August.
63

Ludis Veneris Genetricis. Plin. xi, 25.


64

53
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

M.Cicero ante cellam Minerv pridie quam plebiscito in exi- vin Jules, et comme un ornement de son diadme. Csar, lui,
lium iret posuerat, dissipatum membris pronum iacuit, frac- eut beaucoup souffrir de la mchancet du consul Antoine,
tis humeris bracchiis capite; dirum ipsi Ciceroni portendit. il dploya dans la rsistance une gnreuse fermet. Il y eut
Tabul ne ex de Fidei turbine evuls. dis Opis valv de frquents tremblements de terre. Beaucoup de vaisseaux
fract. Arbores radicitus et pleraque tecta eversa. Fax clo ad furent foudroys. Un violent coup de vent renversa la statue
occidentem visa ferri. Stella per dies septem insignis arsit. So- que Cicron, en vertu dun plbiscite, avait place devant la
les tres fulserunt, circaque solem imum corona spice similis chapelle, la veille de son dpart pour lexil, elle tait la face
in orbem emicuit, et postea in unum circulum sole redacto tourne contre terre, tous les membres disperss, les paules,
multis mensibus languida lux fuit. In de Castoris nominum les bras, la tte briss, ce qui prsageait Cicron de grands
litter qudam Antonii et Dolabell consulum excuss sunt, malheurs. Les tables dairain du temple de la Bonne-Foi en fu-
quibus utrisque alienatio a patria significata. Canum ululatus rent arraches par un tourbillon. Les portes du temple dOps
nocte ante domum auditi, ex his maximus a ceteris laniatus furent rompues. Des arbres furent dracins et plusieurs mai-
turpem infamiam Lepido portendit. Hosti grex piscium in sons renverses. On vit dans le ciel une torche ardente, qui se
sicco reciproco maris fluxu relictus. Padus inundavit et intra portait vers loccident. Une grande toile brilla pendant sept
ripam refluens ingentem viperarum vim reliquit. Inter Csa- jours. Trois soleils resplendirent la fois65, et le plus bas des
rem et Antonium civilia bella exorta. trois parut entour dune couronne dpis, qui jeta la plus vive
clart: le soleil, ayant ensuite repris la forme dun seul disque,
ne donna, pendant plusieurs mois, quune lumire ple et lan-
guissante. Dans le temple de Castor, quelques lettres des noms
dAntoine et de Dolabella, alors consuls, furent violemment
arraches; ce qui fut pour chacun deux le prsage dun long
sjour loin de la patrie. On entendit, pendant la nuit, devant la
maison du grand pontife Lpide, des hurlements de chiens; le
plus grand de tous ayant t dchir par les autres, ce fut pour
Lpide lannonce dun grand dshonneur. A Ostie, le reflux

65
Soles tres fulserunt. Plin. xi, 31.

54
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

de la mer laissa sur le rivage un grand nombre de poissons. Le


P dborda, et, en rentrant dans son lit, dposa sur les parties
inondes une immense quantit de vipres. Commencement
de la guerre civile entre Csar et Antoine.

C.Pansa A.Hirtio coss. Consulat de Caius Pansa et dHircius.


[a.u.c. 711/43 a.c.] [711 d.f.r./43 av.j.-c.]

69. (CXXIX)Csari cum honores decreti essent et impe- 69. (CXXIX)Les plus grands honneurs avaient t dcer-
rium adversus Antonium, immolanti duplica exta apparuerunt. ns Csar, ainsi que le commandement des armes leves
Secut sunt eum res prosper. C.Pans cos. statua equestris contre Antoine: comme il sacrifiait, on trouva dans la victime
Antonii domi corruit. Equus phaleratus in ipsius conspectu un double foie. Tout russit ensuite au gr de ses dsirs. La
festinans concidit. Quidam e populo sanguine victimarum statue questre du consul C.Pansa, qui tait dans la maison
prolapsus respersam cruore palmam proficiscenti dedit. Fu- dAntoine, se renversa. Un cheval tout harnach vint en galo-
nesta hc ipsi prodigia fuerunt, qui mox adversus Antonium pant tomber devant lui. A son dpart, un homme du peuple,
dimicans in mortem vulneratus est. Armorum telerumque spe- couvert du sang des victimes, lui prsenta sa main ensanglan-
cies a terra visa cum fragore ad clum ferri. Signa legionis qu te. Ces vnements taient autant de prodiges qui lui devin-
relicta a Pansa ad urbis prsidium erat veluti longo situ induc- rent funestes. Bientt aprs, il fut bless mort en combattant
tis araneis vestiri visa. Fulmine pleraque icta. In castris Csaris contre Antoine. On vit comme des armes et des javelots sle-
luce prima in culmine prtorii super linteum consedit aquila, ver de terre avec un grand bruit, et se diriger vers le ciel. Les
inde circumvolantibus minoribus avibus excita de conspectu enseignes de la lgion laisse par Pansa pour la garde de Rome
abiit. Oraculo Apollinis vox audita: lupis rabies hieme, state se trouvrent couvertes daraignes, comme si elles navaient
frumentum non demessum. Veteranis Csari consulatum fla- pas servi depuis longtemps. La foudre fit de grands dgts.
gitantibus terribilis tumultus Rom fuit. Csar cum in cam- Dans le camp de Csar, un aigle vint, au point du jour, se poser
pum Martium exercitum deduceret, sex vultures apparuerunt. sur la toile et au sommet de la tente prtorienne: chass de l
Conscendenti deinde rostra cerato consuli iterum sex vultu- par une multitude de petits oiseaux, il senvola, et on le perdit

55
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

res conspecti veluti Romuli auspiciis novam urbem condituro de vue. Loracle dApollon pronona ces mots: La rage aux
signum dederunt. Reconciliatione inter Csarem Antonium loups lhiver, point de rcolte de bl en t. Les vtrans exi-
Lepidum facta fda principum fuit proscriptio. geant le consulat pour Csar, il sensuivit un horrible tumulte
dans Rome. Comme Csar conduisait larme au Champ de
Mars, six vautours se montrrent66. Il fut ensuite cr consul,
et, au moment o il montait la tribune aux harangues, six
autres vautours vinrent soffrir sa vue, comme pour lui an-
noncer qu lexemple de Romulus et sous les mmes auspices,
il allait fonder une nouvelle Rome. La rconciliation de Csar,
dAntoine et de Lpide fut suivie dune horrible proscription
des principaux citoyens de ltat.

M.Lepido Munatio Planco coss. Consulat de M.Lpide et de Munatius Plancus.


[a.u.c. 712/42 a.c.] [712 d.f.r./42 av.j.-c.]

70. (CXXX)Mula Rom ad duodecim portas peperit. 70. (CXXX)A Rome, une mule mit bas prs de lendroit
Canis ditui mortua a cane tracta. Lux ita nocte fulsit ut appel les Douze-Portes. Une chienne morte, qui avait appar-
tamquam die orto ad opus surgeretur. In Mutinensi victori tenu au gardien dun temple, fut enleve par un chien67. Une
Marian signum meridiem spectans sua sponte conversum in si vive lumire brilla pendant la nuit, que lon se leva pour tra-
septentrionem hora quarta. Cum hc victimis expiarentur, vailler, dans la persuasion que le jour tait dj commenc. Sur
soles tres circiter hora tertia diei visi, mox in unum orbem le territoire de Modne, la statue de la Victoire, consacre par
contracti. Latinis in Albano monte cum sacrificaretur, ex hu- Marius, et qui regardait le midi, se tourna delle-mme vers le
mero et pollice Iovis cruor manavit. Per Cassium et Brutum nord, sur les quatre heures. Comme, en raison de ces prodiges,
in provinciis direptionibus sociorum bella gesta. Notatum est lon faisait des sacrifices expiatoires, il parut, vers la troisime
prodigii loco fuisse, quod P.Titius prtor propter dissensiones heure du jour, trois soleils, qui, se runissant bientt, noffri-
colleg magistratum abrogavit; et ante annum est mortuus.
Constat neminem qui magistratum colleg abstulerat annum 66
Sex vultures. Suet. Aug. xcv.
67
Dion ajoute que ce chien alla ensevelir la chienne morte.

56
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

vixisse. Abrogaverunt autem hi: Lucius Iunius Brutus consul rent plus quun seul disque. Pendant un sacrifice offert sur le
Tarquinio Collatino, Tib. Gracchus M.Octavio, Cn.Octavius mont Albain, loccasion des ftes latines, il jaillit du sang de
L.Cinn, C.Cinna tr.pl. C.Marullo, Tullius Bruto et Cas- lpaule et du pouce de Jupiter. Cassius et Brutus firent dans
sio pugnam adversus Csarem et Antonium molientibus in les provinces une guerre dont les allis de Rome eurent beau-
castris Cassii examen apium consedit. Locus aruspicum iussu coup souffrir. On consigna parmi les prodiges ce fait, que le
interclusus interius ducto vallo. Vulturum et aliarum alitum prteur P.Titius, qui avait destitu un de ses collgues, cause
quibus strages cadaverum pabulo est ingens vis exercitum ad- de quelques dissensions, mourut avant la fin de lanne. Il est
volavit. Puer in pompa Victori cultu cum ferretur, ferculo certain quaucun de ceux qui dpouillrent ainsi un magistrat,
decidit. Lustratione lictor perversis fascibus lauream imposuit. leur collgue, ne vcut plus dune anne aprs. Or, voici ceux
Brutianis in prlium egredientibus thiops in porta occurrit qui usrent de cette violence: le consul Lucius Junius Brutus,
et a militibus confossus. Cassius et Brutus interierunt. envers Tarquinius Collatinus; Tib. Gracchus, envers M.Octa-
vius Cecinna; P.Tarquinius, envers P.Marullus; Tullius, envers
Brutus et Cassius, qui faisaient alors des prparatifs de guerre
contre Csar et Antoine. Un essaim dabeilles vint sabattre
dans le camp de Cassius. Ce lieu fut clos par lordre des arus-
pices, et lon ouvrit tout autour une tranche intrieure. On
vit accourir vers larme une troupe innombrable de vautours,
et dautres oiseaux qui font leur pture de la chair des cadavres.
Un enfant que lon portait solennellement, dans le costume
de la Victoire, tomba du brancard. Pendant la crmonie des
lustrations, un licteur mit une couronne de lauriers sur les fais-
ceaux renverss. Au moment o les Brutiens sortaient de leur
ville pour aller combattre, un thiopien se prsenta devant la
porte, et fut tu par les soldats. Mort de Cassius et de Brutus.

57
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

C.Furnio C.Silano coss. Consulat de Caus Furnius et de Caus Syllanus.


[a.u.c. 737/17 a.c.] [737 d.f.r./17 av.j.-c.]

71. (CXXXI)Au pied de lApennin, dans une maison de


campagne de Livie, pouse de Csar, il y eut de violentes se-
cousses de tremblement de terre. Une torche ardente, tirant
du midi vers le nord, donna, pendant la nuit, une lumire
semblable celle du jour. La tour des jardins de Csar, prs
de la porte Colline, fut frappe de la foudre. Les Germains,
surpris dans des embuscades quavaient dresses les Romains,
furent crass par le lieutenant M.Lollius.

71. (CXXXI)Sub Appennino in villa Livi, uxoris Csa-


ris, ingenti motu terra intermuit. Fax clesti a meridiano ad
septentrionem extenta luci diurn similem noctem fecit. Tur-
ris hortorum Csaris ad portam Collinam de clo tacta. In-
sidiis Germanorum Romani circumventi sub M.Lollio legato
graviter vexati.

Paulo Fabio Q.lio coss. Consulat de Paulus Fabius et de Quintus Ellus.


[a.u.c. 743/11 a.c.] [743 d.f.r./11 av.j.-c.]

72. (CXXXII)In Germania in castris Drusi examen apium 72. (CXXXII)En Germanie, dans le camp de Drusus, un
in tabernaculo Hostilii Rufi, prfecti castrorum, consedit ita essaim dabeilles vint sabattre sur la tente dHostilius Rutilius,

58
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

ut funem prtendentem prfixamque tentorio lanceam am- prpos la garde du camp; elles couvrirent une des cordes
plecteretur. Multitudo Romanorum per insidias subiecta est. qui tendaient la toile, et une lance fixe en avant du pavillon.
Un grand nombre de Romains furent accabls dans une em-
buscade.

59
Iulii Obsequentis Prodigiorum liber Le livre des prodiges de Julius Obsequens

Arbre dOr, Genve, octobre 2007


http://www.arbredor.com
Lgende de couverture: Sous le consulat de C. Claudius et de M. Perpenna, il naquit un poulet ayant quatre pieds. Illustr. D.R.
Composition et mise en page: Athena Productions / PhC

60

Vous aimerez peut-être aussi