Vous êtes sur la page 1sur 60

Jean-William Perreault

L'APPRENTISSAGE D'UNE

LANGUE TRANGRE
de manire autodidacte
1

L'APPRENTISSAGE D'UNE

LANGUE TRANGRE
de manire autodidacte

par Jean-William Perreault

2012 Jean-William Perreault tous droits rservs


2

Table des matires


PRFACE......................................................................................................4
INTRODUCTION.........................................................................................5
La remise zro .......................................................................7
La mentalit ........................................................................................ 8
Les mythes...........................................................................................9
La motivation ....................................................................................12
Les objectifs.......................................................................................13
Le temps ............................................................................................14
Le choix de la langue.........................................................................15
Famille indo-europenne...............................................................18
Famille ouralienne.........................................................................20
Autres familles..............................................................................20
Quelques termes utiles.......................................................................22
Votre niveau....................................................................................... 22
L'chelle globale du cecr*.............................................................23
En rsum.......................................................................................... 24
LES PREMIERS PAS .................................................................25
Quel cours choisir?............................................................................ 32
Alors, par lequel commencer?........................................................... 32
Comment l'utiliser?............................................................................32
Les locuteurs natifs............................................................................ 32
Le par coeur....................................................................................... 32
En rsum.......................................................................................... 33
L' INDPENDANCE ...................................................................34
Les ressources....................................................................................36
Les natifs............................................................................................39
Comment travailler avec un texte...................................................... 40
Le choix du texte................................................................................40
En rsum.......................................................................................... 42
L' AISANCE .............................................................................43
LES OUTILS.............................................................................45
Les cartes heuristiques.......................................................................46
Diffrentes faons d'utiliser assimil...................................................47
Le shadowing.....................................................................................49
3

La mnmotechnique ..........................................................................50
Le listening-reading (lr) coute-lecture.......................................... 51
La goldlist (la liste d'or)....................................................................52
Le srs (spaced repetition system) systme de rptition espace. . .53
Flashcard carte mmoire.................................................................53
La musique.........................................................................................54
Le solitaire......................................................................................... 54
CONCLUSION.......................................................................... 55
BIBLIOGRAPHIE.......................................................................56
4

PRFACE

Ce livre s'adresse toute personne, dsirant apprendre une langue


trangre de faon totalement autodidacte, mais ne possdant aucune
exprience dans le domaine, ou encore ayant vcu des checs
linguistiques par le pass. Ce livre ne constitue pas un cours de langue
ni une recette miracle, mais bel et bien un guide afin de diriger le
lecteur dans la bonne voie en lui enseignant les principes de bases qui
lui serviront pour lui permettre d'aspirer aux meilleurs rsultats
possible.
5

INTRODUCTION

Comme l'a affirm Dr Samuel Johnson, language is the dress of


thought.1 (Le langage est la robe de la pense) En effet, les langues,
depuis le berceau de l'humanit, nous ont servi communiquer,
interagir, changer, voluer. Elles nous ont permis d'exprimer, nos
motions, nos dsirs, nos besoins, nos ambitions, nos rves, notre
philosophie, nos valeurs, nos croyances, nos peurs... notre pense.

Grce elles, nous avons sauv des gens, en avons tu d'autres, avons
lev des armes, men des guerres, dominer des peuples et dirig des
socits. Au cours du temps, elles ont volu avec nous. Elles sont
mortes avec certains peuples ou ont survcu avec certains autres. Elles
dfinissent qui nous sommes et faonnent notre vie.

Elles nous ont ouvert des portes sur des cultures et des peuples. Le
cerveau humain est le seul de tous les tres vivants possder la
facult de parler2. Il s'est dvelopp pour comprendre et pour rpter,
les motifs grammaticaux complexes des langues.

Aujourd'hui, l'apprentissage d'une langue trangre est peru comme

1 JOHNSON Samuel, (1779)Lives of the English Poets : Waller, Milton, Cowley Vol 1.
2 Acadmie franaise (Paris). (1835), Dictionnaire de l'Acadmie franaise : I Z,
Volume 2 page 347, Didot, 961 pages
6

un exploit, comme une ralisation extrmement difficile atteindre et


rserve aux gens talentueux dans le domaine.

Hlas, les fausses croyances et les mythes qui entourent le sujet en


dcouragent plus d'un, les empchant d'aller la rencontre d'eux-
mmes et de dcouvrir le sentiment d'accomplissement, de fiert face
cet exploit , mais surtout face aux nouvelles rencontres, aux
nouveaux amis que les langues permettent de connatre. La cl est tout
simplement de connatre les marches suivre, les manires efficaces
d'apprendre.

Je vous invite donc tourner la page et entamer ce merveilleux


voyage.
7

PREMIRE PARTIE

LA REMISE ZRO

Avant toutes choses, il est important de bien se prparer mentalement,


8

de faire une remise zro de notre faon de penser et d'apprhender


l'apprentissage d'une langue. Pour ce faire, nous commencerons par

parler des prrequis. Lisez attentivement tout ce qui va suivre, car les
points subsquents sont les ingrdients de base, avoir en main tout
au long de l'apprentissage.

LA MENTALIT
La russite de votre apprentissage dpend directement de votre faon
de penser lgard de celui-ci. Si vous tes convaincu qu'il sera long,
monotone et difficile, il est trs probable que vous passiez un mauvais
moment. D'un autre ct, si vous croyez que votre apprentissage sera
intressant motivant et facile, celui-ci savrera beaucoup plus
susceptible d'tre agrable. Apprendre par soi-mme est trs diffrent
de la mthode utilise dans les coles du monde. Ne vous fiez donc pas
vos mauvaises expriences antrieures. Afin de changer votre
conception de l'tude des langues, voici la dmystification de quelques
mythes et fausses croyances.

LES MYTHES
9

Mythe n 1

tant adulte il me serait normment plus difficile et long


pour apprendre une langue trangre que si j'tais enfant.

Vous devez avoir entendu cette affirmation maintes reprises, si bien


que vous avez fini par y croire. Pourtant, des tudes ont t faites sur
le sujet et ont dmontr qu'un adulte apprend plus rapidement qu'un
enfant (Krashen, Long, and Scarcella, 1979). L o l'enfant serait
mme bnficier d'un avantage vis--vis l'adulte sera au niveau de la
prononciation. L'enfant pourra atteindre un niveau de prononciation se
rapprochant d'un accent natif beaucoup plus facilement qu'un adulte.
Cependant, l'accent est loin d'tre la chose la plus importante pour
parler une langue. Une bonne prononciation adquate est bien plus
essentielle qu'un accent natif.

Mythe n 2

Je n'ai aucun talent dans l'apprentissage des langues, je ne


russirai donc jamais.

Si le talent tait ncessaire l'apprentissage d'une langue, bon nombre


de personnes ne parleraient pas du tout. La plupart des tres humains
de notre plante peuvent communiquer dans leur langue maternelle, et
ce, sans possder d'aptitude particulire. Ce que les gens devraient
reconsidrer, c'est le fait qu'avoir acquis leur langue maternelle leur
aura pris plus de temps qu'il ne leur en faudra pour en apprendre une
seconde.

Mythe n 3
10

Il est inutile d'apprendre une langue trangre, surtout si l'on


envisage de vivre sa vie entire dans son pays natal.

Apprendre une langue ce n'est pas seulement apprendre s'exprimer


diffremment, c'est aussi pouvoir discuter avec de nouvelles personnes,
c'est s'immerger dans la culture d'un autre pays, c'est s'enrichir soi-
mme. De plus, selon plusieurs recherches, la connaissance de deux
idiomes ou plus prvient plusieurs maladies telles la maladie
d'Alzheimer ou encore la dmence. D'autres tudes effectues ont pu
dmontrer que l'acquisition d'une langue seconde amliore les
capacits mentales des tres humains.

Mythe n 4

Toutes les langues du monde sont aussi difficiles les unes que
les autres apprendre.

Toutes les langues ne sont pas aussi faciles ou difficiles apprendre les
unes que les autres. Tout dpend de la langue maternelle de
l'apprenant. Les langues du monde sont divises en plusieurs familles.
Chaque idiome va partager plusieurs caractristiques (grammaire,
vocabulaire, morphologie, prononciation, etc.) avec les langues faisant
partie du mme ensemble. Prenons par exemple le mot franais
apprentissage . Celui-ci se rapproche bien videmment plus de sa
traduction espagnole aprendizaje que de son homologue anglais
Learning . Il sera donc plus ais pour un francophone unilingue
d'apprendre l'espagnol ou l'italien que d'apprendre le russe par
exemple.

Mythe n 5
11

Il n'est pas possible d'apprendre plus d'une langue la fois.

Il est tout fait possible d'apprendre plusieurs langues simultanment.


L'inconvnient est que cela requiert beaucoup plus de temps et qu'il
peut s'avrer parfois ardu de ne pas confondre les langues au
commencement de l'apprentissage. Beaucoup de polyglottes et
hyperglottes conseillent donc, soit les apprendre une la fois, soit avoir
acquis une certaine connaissance d'un premier idiome avant d'en
entamer une nouvelle.

LA MOTIVATION
12

La motivation d'un individu par rapport une activit aura un grand


impact sur la russite de celle-ci. La dcision d'apprendre une langue
doit natre d'un dsir de votre part. Il est important que vous identifiiez
les raisons cette dcision et que vous vous en souveniez tout au long
de votre apprentissage. Peut-tre aurez-vous besoin de cette langue au
travail, ou encore planifiez-vous un voyage quelque part. Possdez-vous
de la famille qui parle cette langue? Votre petite amie, parle-t-elle cette
langue? Ou encore manifestez-vous tout simplement un intrt pour les
langues trangres. Les raisons sont nombreuses.
Vous devrez cependant, transformer ce dsir d'apprendre en besoin. Il
faudra que vous tudiiez tous les jours, afin de pouvoir progresser le
mieux et le plus rapidement possible. Tout comme manger et boire sont
ncessaire votre survie, vous devrez considrer cette nouvelle activit
comme un besoin vital. Les raisons qui vous poussent commencer se
devront de vous accompagner durant la totalit de votre tude, car
c'est grce elles que vous continuerez pendant les moments difficiles.
Votre motivation est directement proportionnelle votre
russite.

LES OBJECTIFS
13

Vous devrez tablir des objectifs court terme. Il est inutile de viser le
rsultat final. Plutt, il vaut mieux le diviser en petits dfis tels que;
Aller dans un restaurant et commander votre nourriture dans la
langue que vous apprenez;
Discuter avec un natif de faon hebdomadaire;
Terminer le premier chapitre d'un certain livre d'ici deux
semaines;
Apprendre le plus de vocabulaire relatif au cinma en 15
minutes;
tre capable d'crire un texte sur vous-mme d'ici 1 mois;
Regarder un film dans la langue tudie chaque semaine;
Etc.
Il vous suffit donc d'utiliser votre imagination. De cette faon, vous tes
beaucoup plus susceptible de russir ces petits examens, donc de vous
amliorer plus rapidement.

LE TEMPS
14

Il faut bien se l'avouer, l'apprentissage d'une langue ncessite du temps


et de l'implication. Or, beaucoup de gens vivent une vie remplie o le
temps finit par manquer. Cependant, sans le remarquer, ils gaspillent
chaque jour des quantits de temps pouvant parfois staler sur
plusieurs heures. Ce sont des minutes par ci et des minutes par l qu'ils
laissent filer. Voici une liste de moments o la plupart des gens
gaspillent du temps qu'ils pourraient utiliser.

Lors des dplacements tels que se rendre au travail, l'cole, au


supermarch, en promenant le chien, en faisant votre jogging
quotidien, plutt que d'couter de la musique, pourquoi ne pas
couter des missions de radio dans la langue que vous tudiez,
ou pourquoi ne pas couter de la musique dans la langue elle-
mme. Lors des bouchons de circulation, profitez-en, ils auront
l'air beaucoup moins frustrant l'avenir!
Quand vous attendez chez le mdecin, l'entre d'un bar, ou
encore quand vous attendez l'autobus;
Visionnez moins de tlvision le soir, ou plutt, coutez-la dans
la langue que vous tudiez;
Vous pourriez vous lever une trentaine de minutes plus tt le
matin ou vous coucher un peu plus tard le soir;
Dans la langue, vous pourriez;
lire le journal
coutez vos films ou la radio;
Consultez des sites internet. Etc.
C'est vous de porter attention tous ces petits moments dont vous
pourriez tirer profit, plutt que de les gaspiller ne rien faire.

Il est important d'investir entre 30 minutes et une heure par jour,


chaque jour. Essayez de ne jamais sauter une journe sous aucun
prtexte. Si certains jours se rvlent plus chargs qu' l'habitude et
que vous ne disposez que de, disons, 5 minutes de libre dans votre
journe, utilisez-les! 5 minutes aussi peu que cela puisse paratre
15

demeurera toujours mieux que rien du tout.

LE CHOIX DE LA LANGUE
Le choix de la langue tudie est une tape cruciale lors de
l'apprentissage. Un mauvais choix peut trs rapidement rsulter d'un
16

chec. Il faut donc dcider de la langue tudie selon diffrents critres


bien prcis par rapport notre situation personnelle.

Motivation et Intrt
Il est videmment essentiel aux premiers abords que le langage choisi
suscite chez vous un certain intrt. Demandez-vous si la culture de
cette langue vous attire, si sa population vous plat, si vos oreilles,
cette langue vous amuse, vous merveille, vous intresse. Si vous
dcidez de vous lancer dans l'apprentissage d'une langue d'un intrt
ngligeable pour vous, il est trs probable que vous n'arriviez jamais au
bout.

L'utilit
Il vous faudra dterminer dans quels contextes et de quelle faon vous
utiliserez la langue. Dans certains pays, comme le sud des tats-Unis,
bien que la langue nationale soit l'anglais, il y a une forte prsence
hispanophone. Pour un Amricain, il pourrait donc tre utile
d'apprendre cette langue. Peut-tre avez-vous une petite amie ou un
petit ami allemande/allemand avec qui vous pourrez vous exercer
frquemment.
Il faut donc que dterminiez si vous aurez la chance de pratiquer la
langue sans ncessairement avoir sortir de votre pays, ou mme de
votre ville.
Posez-vous ces questions :

Est-ce que la population de cette langue est vaste?

tes-vous susceptible de trouver dans votre pays un locuteur


17

natif de cette langue?

Avez-vous des amis la parlant?

Est-ce pour votre emploi?

Matriel disponible
Certaines langues sont plus accessibles que d'autres. Certaines
possdent une grande littrature, une musique trs vaste, un cinma
grandement dvelopp. Pour des langues comme l'anglais, l'espagnol,
l'allemand ou encore le japonais, il est facile de trouver un large
ventail de ressources varies. Cependant, certaines langues moins
tudies exigeront plus de recherches afin de trouver du matriel et
des ressources pour les tudier. En gnral, la disponibilit du matriel
sera en consquence de la population.

Difficult
Dpendamment de votre langue maternelle, certaines langues
s'avreront plus simples et donc plus rapides matriser. Le franais fait
partie de l'ensemble des langues romanes qui contient entre autres
l'espagnol, l'italien, le portugais, le roumain ou le catalan. Pour un
francophone unilingue, il sera donc plus ais d'apprendre une langue de
l'ensemble des langues romanes, donc une langue facile comme
premire langue trangre.
Notez bien que la difficult d'une langue ne dsigne en fait que le degr
de diffrence, de manque de similitude avec la langue maternelle de
l'apprenant. En effet, les langues considres difficiles ne sont en fait
18

qu'trangres en matire de vocabulaire ou de grammaire ce qui


demande donc plus de temps matriser. Voici une liste non exhaustive
de quelques familles linguistiques ainsi que certains de leurs ensembles
et membres les plus populaires.

Famille indo-europenne
Langues romanes
Langues Nombre de locuteurs natifs
Franais 67,8 millions
Espagnol 329 millions3
Portugais 178 millions
Italien 61,7 millions
Roumain 23,4 millions
Catalan 11,5 millions

Langues celtiques

Langues Nombre de locuteurs natifs


Galique 5 millions
cossais
Galique 1,8 million
irlandais
Breton 206 000

Langues germaniques

Langues Nombre de locuteurs natifs


Anglais 328 millions

3 ETHNOLOGUE, Languages of theWorld - Statistical Summaries.


[http://www.ethnologue.com/ethno_docs/distribution.asp?by=size] (10 octobre 2011)
19

Allemand 90,3 millions


Nerlandais 21,7 millions
Afrikaans 4,9 millions
Sudois 8,3 millions
Norvgien 4,6 millions
Danois 5,6 millions

Langues baltes

Langues Nombre de locuteurs natifs


Letton 1,5 million
Lithuanien 3,2 millions

Langue hellnique

Langue Nombre de locuteurs natifs


Grecque 15 millions
moderne

Langues slaves

Langues Nombre de locuteurs natifs


Russe 144 millions
20

Ukrainien 37 millions
Bulgare 9,1 millions
Bilorusse 8,6 millions
Macdonien 1,6 3 millions
Tchque 95 millions
Slovaque 5 millions
Slovne 2,5 millions
Polonais 40 millions
Serbo-Croate 16,4 millions
Langue armnienne

Langue Nombre de locuteurs natifs


Armnien 1,5 million

Famille ouralienne
Langues finniques
Langues Nombre de locuteurs natifs
Finnois 5 millions
Estonien 1,1 million

Langue ougrienne

Langue Nombre de locuteurs natifs


Hongrois 12,5 millions

Autres familles
Langues chinoises

Langue Nombre de locuteurs natifs


21

Mandarin 1 315 millions


Cantonais 54 millions

Langue japonique

Langue Nombre de locuteurs natifs


japonais 130 millions

Langue corenne

Langue Nombre de locuteurs natifs


Coren 78 millions

QUELQUES TERMES UTILES


Les termes suivants seront utiliss durant la totalit de l'ouvrage il est
22

donc important que vous les compreniez bien, ces termes bien que
majoritairement en anglais sont utiliss par la plupart des membres de
la communaut polyglottes.

Terme anglais Terme franais Signification


Target Langage Langue Cible (LC ou L2) Langue que vous
(TL ou L2) tudiez.
Base Langage Langue de Base (LB ou L1) Langue avec laquelle
(BL ou L1) vous apprenez votre
langue cible.
Input Input Toutes les activits
passive telles l'coute
et la lecture.
Output Output Toutes les activits
actives telles parler et
crire.

VOTRE NIVEAU
avant de commencer, vous devez dfinir votre niveau. Si vous avez
dj quelques connaissances, il serait prfrable que vous continuez
plus loin plutt que de recommencer depuis le dbut. De la mme
*NB : Le tableau ci-haut est la version rsume, globale, du tableau officiel du CECR. Celui-ci ne cons
manire
diffrentes si vous
comptences navez
telles aucune
la lecture, connaissance,
l'coute, il en
l'expression orale serait prfrable
continue, l'crire, oude
encore la
tableau officiel. Le tableau global t pris l'adresse suivante:
commencer tudier avec du matriel, votre niveau. Pour ce faire,
Conseil de l'Europe (CdE)
http://www.coe.int/t/DG4/Portfolio/?L=F&M=/main_pages/levelsf.html[En
vous pouvez vous rfrer l'chelle globale du CECR ligne] consult
(Cadre le 15/10/2011
commun
de rfrence pour les langues. Il vous suffit de lire chacun des niveaux
et de vous autovaluer afin de dterminer l o vous vous situez.
Gnralement, la communaut polyglotte s'entend pour dire qu'une
langue est parle couramment partir du niveau C1.
L'CHELLE GLOBALE DU CECR*
(Cadre europen commun de rfrence pour les langes)
Utilisateur C2 Peut comprendre sans effort pratiquement tout ce qu'il/elle lit ou entend. Peut restituer faits et arguments de diverses
expriment sources crites et orales en les rsumant de faon cohrente. Peut s'exprimer spontanment, trs couramment et de
faon prcise et peut rendre distinctes de fines nuances de sens en rapport avec des sujets complexes.
C1 Peut comprendre une grande gamme de textes longs et exigeants, ainsi que saisir des significations implicites. Peut
s'exprimer spontanment et couramment sans trop apparemment devoir chercher ses mots. Peut utiliser la langue de
faon efficace et souple dans sa vie sociale, professionnelle ou acadmique. Peut s'exprimer sur des sujets complexes
de faon claire et bien structure et manifester son contrle des outils d'organisation, d'articulation et de cohsion du
discours.
Utilisateur B2 Peut comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion
indpendant technique dans sa spcialit. Peut communiquer avec un degr de spontanit et d'aisance tel qu'une conversation avec
un locuteur natif ne comportant de tension ni pour l'un ni pour l'autre. Peut s'exprimer de faon claire et dtaille sur
une grande gamme de sujets, mettre un avis sur un sujet d'actualit et exposer les avantages et les inconvnients de
diffrentes possibilits.
B1 Peut comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilis et s'il s'agit de choses familires
dans le travail, l'cole, dans les loisirs, etc. Peut se dbrouiller dans la plupart des situations rencontres en voyage
dans une rgion o la langue cible est parle. Peut produire un discours simple et cohrent sur des sujets familiers et
dans ses domaines d'intrt. Peut raconter un vnement, une exprience ou un rve, dcrire un espoir ou un but et
exposer brivement des raisons ou explications pour un projet ou une ide.
Utilisateur A2 Peut comprendre des phrases isoles et des expressions frquemment utilises en relation avec des domaines
lmentaire immdiats de priorit (par exemple, informations personnelles et familiales simples, achats, environnement, proches,
travail). Peut communiquer lors de tches simples et habituelles ne demandant qu'un change d'informations simple et
direct sur des sujets familiers et habituels. Peut dcrire avec des moyens simples sa formation, son environnement
immdiat et voquer des sujets qui correspondent des besoins immdiats.
A1 Peut comprendre et utiliser des expressions familires et quotidiennes ainsi que des noncs trs simples qui visent
satisfaire des besoins concrets. Peut se prsenter ou prsenter quelqu'un et poser une personne des questions la
concernant par exemple, sur son lieu d'habitation, ses relations, ce qui lui appartient, etc. et peut rpondre au
mme type de questions. Peut communiquer de faon simple si l'interlocuteur parle lentement et distinctement et se
montre coopratif.
24

En rsum...

Il est tout fait possible pour n'importe qui d'apprendre parler une
langue trangre aisment sans trop de difficults.
Il est important de considrer certains points essentiels avant de choisir
une langue dans le but de l'apprendre.
Oubliez toutes les fausses croyances et persuadez-vous que
vous apprcierez cette nouvelle activit.
Gardez les raisons qui vous ont pouss apprendre une langue
tout au long de votre apprentissage afin de demeurer motiv;
tablissez-vous des objectifs;
Planifiez votre temps afin d'tre en mesure dtudier tous les
jours entre 30 et 60 minutes.
Choisissez votre langue surtout en fonction de votre motivation.

Ne soyez jamais rebut si votre intrt pour une langue dite difficile
est immensment plus grand que celui pour une langue considre
facile. Au bout du compte, vous aurez trouv beaucoup plus simple
d'apprendre une langue qui vous plat, qu'une langue que vous
n'apprciez pas, et ce, peu importe sa classification.
25

DEUXIME PARTIE

LES PREMIERS PAS


PHASE DBUTANTE A1-A2
26

Vous avez maintenant choisi votre langue, celle qui vous fascine, celle
qui vous fait vibrer, celle qui vous fait rver. Vous connaissez prsent
votre niveau, mais le plus important est que vous savez que ce voyage
ne sera pas dplaisant, fastidieux ou frustrant, il sera amusant!
Il est grand temps de commencer apprendre quelque chose, ne
croyez-vous pas?

Afin de bien commencer votre apprentissage, vous devrez vous munir


de plusieurs ressources. Voici donc quelques cours et mthodes trs
bien conus ayant particip la formation de plusieurs polyglottes qui
pourraient s'avrer trs utiles et pratiques pour le dbutant que vous
tes.
27

Assimil (http://assimil.com) est une maison d'dition franaise publiant


des ouvrages sur l'apprentissage de plus d'une centaine de langues.
Chacun des ouvrages est rdig suivant une structure propre la
mthodologie d'Assimil.

Sur chaque page de gauche, le texte la leon est crite dans la langue
tudie. Sur la page de droite, le mme texte sera inscrit, cependant
dans la traduction francophone. Habituellement, les textes sont
constitus de dialogues simples. Pour chaque phrase proposant une
formulation nouvelle ou ncessitant un claircissement, une note
grammaticale ou culturelle sera prsente en bas de page. Chacun des
dialogues est accompagn de son enregistrement, permettant ainsi
d'amliorer ses capacits d'coute et de prononciation.
la fin de chaque leon, des exercices du type lisez et traduisez
ainsi que des textes trou avec leur corrig seront prsents afin
d'effectuer un contrle des acquis. Toutes les sept leons, Assimil
propose une leon de rvision, reprenant dans de plus amples dtails
les points grammaticaux rencontrs durant la semaine.

La mthode se base donc sur l'assimilation intuitive et sur


l'apprentissage contextuel. Selon Assimil, il n'est pas ncessaire
d'essayer d'apprendre chaque phrase et chaque mot par coeur, il faut
simplement s'assurer de comprendre le texte de chaque leon le mieux
possible. La grammaire, tout au long des leons, n'est pas explique
avec trop de dtails ou de rgles apprendre par coeur. Il suffit de
28

comprendre afin que le cerveau puisse de lui-mme intgrer les motifs


grammaticaux tel un enfant quand il apprend sa langue maternelle.

En gnral, Assimil vous permettra d'avoir une trs bonne base de la


langue et pourra vous conduire jusqu' un niveau A2 environ. Parfois, la
mthode vous permettra d'atteindre le niveau B1 ou B2 dans certains
cas.
Avantage : Interface disponible en franais.

LingQ (http://lingQ.com) prononc


Link est un site d'apprentissage des
langues fond par Steve Kaufman. Il propose
son actif 14 langues soit l'anglais, le franais, le
russe, l'espagnol, le portugais, l'italien, le
japonais, le sudois, le coren, le tchque, le
polonais, le nerlandais, l'arabe, le latin, le
norvgien, le chinois, l'espranto, le turc et le
finnois.
LingQ propose une bibliothque de leons
catgorises sous plusieurs difficults soit
dbutant 1, dbutant 2, intermdiaire 1
intermdiaire 2, avanc 1, avanc 2 *. Chaque
leon est constitue d'un texte et de son audio.
Au dpart, chaque mot inconnu sera surlign en
Steve Kaufman
Fondateur de LingQ bleu. Il vous faudra donc lui apposer une
traduction en choisissant une dfinition
propose par le systme ou votre propre
dfinition afin de crer un LingQ . Le mot sera alors surlign en
jaune. En cas d'oublis, vous pourrez, par la suite, consulter la dfinition
en glissant votre souris sur le mot. Les textes des leons sont assez
varis (pome, extrait de roman, de journal, transcription d'mission de
radio, de podcast, etc.). L'avantage de cette mthode est qu'elle
propose du matriel pour chacun des niveaux. Cependant, elle possde
certaines limites, car plusieurs de ses fonctionnalits sont payantes.
Avantage : Interface disponible en franais.
Inconvnients : Les cours ne sont disponibles qu'en anglais.

* Notez bien que ces niveaux peuvent tre considr ainsi par rapport au niveau du
CECR Dbutant 1 = A1, dbutant 2 = A2, Intermdiaire 1 = B1 et ainsi de suite.
29

Cette mthode dveloppe par Moses Laoshu McCormick


(http://roadrunninglanguagecamp.com/) se base
sur les premires phrases utiles lapprenant. En
effet, Laoshu constata que dans la plupart des
scnarios, quand un apprenant fait part un natif
qu'il apprend la langue de celui-ci, une srie de
questions bien dfinies seront poses. Des
questions du type Pourquoi apprends-tu cette
langue , Depuis quand? Es-tu dj all en
Chine . L'apprenant avec cette mthode sera en
mesure, dans un premier temps, de comprend
ces questions lorsqu'elle lui seront poses, mais
aussi de rpondre de faon plus sophistique que
Moses
oui Laoshu
ou non.
McCormick
Exemple :
Crateur :de
Question FLR dj all au Japon
Es-tu
Rponse : Malheureusement, non, je n'ai jamais t en chine avant,
cependant, je planifie d'y aller un jour.
Rponse alternative : Non, je n'y suis jamais all, parce que je n'ai
pas l'argent ncessaire pour le moment. Cependant quand je l'aurai, je
vais assurment y aller.
30

Ainsi l'apprentissage se fait selon ces questions bien dfinies qui vous
seront poses en ajoutant les mots les plus importants d'une langue qui
sont si souvent ngligs : les conjonctions, les adverbes de manire, de
quantit, de temps, etc.
La liste de questions et de rponses est trs complte et vous
permettra dimpressionner votre interlocuteur tout en ayant la
sensation d'aisance, de fluidit dans votre parler.

Inconvnient : les cours ne sont disponibles qu'en anglais et sont


payants.

La srie Teach Yourself (http://www.teachyourself.co.uk) enseignez-


vous est une srie de livres d'autodidaxie sur un plusieurs sujets
diffrents. Elle est plus reconnue notamment pour ses livres sur les
langues. Les livres qui viennent tous avec des enregistrements sont
constitus d'une srie d'units et d'une annexe (section de rfrence).
Avant chaque unit, on vous prsente l le contenu de l'unit. Ensuite,
on vous prsentera des textes ou des dialogues accompagns
d'illustrations. Comme expliqu prcdemment les textes et dialogues
sont tous disponibles sous forme de casette ou d'enregistrement CD,
MP3. Cette mthode se rapproche quelque peut des mthodes
traditionnelles scolaires en imitant les cahiers d'exercices diviss sous
forme d'units.

L'inconvnient : les cours ne sont disponibles qu'en anglais.


31

FSI Langue Course

FSI (Foreing Service Institute) Langue Course, est une srie de


cours de langues dvelopps par le gouvernement amricain. Sur le
site officiel (http://fsi-language-courses.org), il est possible de
consulter des cours pour plus d'une quarantaine de langues
gratuitement.

Cette mthode est plus traditionnelle . Chaque cours est constitu


d'units proposant des listes de vocabulaire, des explications
grammaticales, des dialogues, des exercices et des enregistrements.
Ces cours possdent l'avantage d'tre gratuits.

L'inconvnient : les cours ne sont disponibles qu'en anglais.

Comme vous le voyez, une connaissance de l'anglais peut vous tre


trs utile dans le domaine.
32

Quel cours choisir?


prsent, vous vous posez probablement cette question. La rponse
est trs simple; tous. Il est prfrable que vous utilisez plus d'une
mthode durant votre apprentissage.
Pourquoi? Premirement, chacun des cours propose un vocabulaire
diffrent. Vous aurez donc la chance de pouvoir vous exprimer sur une
plus grande varit de sujets. Deuximement, la mthode
d'enseignement est diffrente pour chacun des cours. Ceci vous permet
donc de connatre la manire par laquelle vous apprenez le mieux. De
plus, une mthode pourrait rester limite sur certains sujets l o une
autre pourrait s'avrer plus explicite.

Alors, par lequel commencer?


Cela dpend totalement de vous. Essayez d'en feuilleter quelques-uns
et choisissez celui qui parat vous convenir le mieux. Familiarisez avec
celui-ci ou mme compltez-le puis, passez un autre par la suite.

Comment l'utiliser?
Gnralement, chaque cours vous propose une mthode d'utilisation. Il
vous sera spcifi la manire dont vous devrez employer le cours.
videmment, il y a une possibilit infinie de faon d'utiliser des cours de
langue, hlas, vous ne le dcouvrirez qu' vos dpens avec
l'exprience. Diffrentes utilisations seront spcifies plus tard dans la
section Outils.

Les locuteurs natifs


Si dans votre entourage, vous avez accs quelqu'un qui parle la
langue que vous tudiez, n'hsitez pas leur faire part de votre
apprentissage et essayez le plus possible de discuter avec eux. NE
SOYEZ SURTOUT PAS GNS! VOUS FEREZ DES ERREURS, ce
n'est PAS GRAVE DU TOUT. Vous devez absolument comprendre cela,
c'est en se trompant que l'on apprend. Il n'y a aucune honte se
tromper. Alors, PARLEZ, PARLEZ ET PARLEZ!

Le par coeur
N'essayez pas d'apprendre par coeur tous les mots que vous
rencontrez. Cela peut rapidement devenir lassant et difficile! Faites
confiance votre cerveau, il s'occupera de tout avec le temps.
33

EN RSUM...
La phase A1-A2 est un moment de dcouverte et d'exploration.
Tranquillement, votre oreille s'habituera aux sons et la musique
trange de la langue. L'intonation, certains mots et certaines phrases
vous feront peut-tre rire, vous aurez parfois du mal distinguer les
mots si bien que des phrases entires sembleront n'tre qu'un seul
mot. Le vocabulaire ne ressemblera peut-tre rien de ce que vous
connaissez. L'ordre des mots vous paratra peut-tre aussi illogique ou
curieux. Ne vous inquitez surtout pas. Votre cerveau, brillante
machine qu'elle est, sans vous avertir fera tranquillement des liens et
s'imprgnera des sons, des structures, des motifs grammaticaux et des
mots nouveaux.

Ce qu'il faut retenir


N'apprenez rien par coeur;
Choisissez les cours qui vous attraient le plus;
Consulter plusieurs cours diffrents;
Entourez-vous de natifs et ne soyez pas gn de faire des
erreurs;
N'essayez pas d'aller trop vite, prenez votre temps;
tablissez-vous des objectifs;
NE VOUS FRUSTREZ JAMAIS!
34

TROISIME PARTIE

L' INDPENDANCE
PHASE INTERMDIARE B1-B2

Flicitations! Votre tnacit et votre persvrance vous ont permis de


terminer votre/vos cours tels Assimil ou encore Teach Yourself. Vous
avez bien progress et possdez une certaine base de la langue.
Vous pouvez maintenant comprendre les points essentiels quand un
35

langage clair et standard est utilis et s'il s'agit de choses familires


dans le travail, l'cole, dans les loisirs, etc. Vous pouvez vous
dbrouiller dans la plupart des situations rencontres en voyage dans
une rgion o la langue cible est parle. Vous pouvez produire un
discours simple et cohrent sur des sujets familiers et dans vos
domaines d'intrt. Vous pouvez raconter un vnement, une
exprience ou un rve, dcrire un espoir ou un but et exposer
brivement des raisons ou explications pour un projet ou une ide. 4
N'est-ce pas merveilleux?

Cependant, ce stade-ci de votre apprentissage deux scnarios sont


possibles :

Premier scnario
Le cours que vous avez suivi possde une deuxime partie, une phase
intermdiaire, un perfectionnement. Si tel est le cas, vous pouvez tout
de suite entamer la suite, de mme que discuter, avec des natifs
paralllement.

Deuxime scnario
Votre cours ne possde pas de suite et vous laisse donc seul vous
mme. Si tel est le cas, il va falloir vous dgoter vous mme votre
matriel d'tude, les textes, l'audio, etc. Vous tes maintenant prt
discuter avec des natifs plus srieusement qui vous feront progresser
trs rapidement. Vous pouvez maintenant entamer la lecture de textes
pour enfant ou mme de romans. Ayant dsormais une base en
grammaire, vous serez davantage en qute de vocabulaire.

Dans cette partie du guide, nous nous concentrerons sur ce deuxime


scnario. Cependant, veuillez quand mme prendre en considration la
suite mme si le premier scnario vous concerne, car vous pourriez
avoir besoin des informations qui vont suivre.

4 CONSEIL DE L'EUROPE (CDE) - Niveau B1 de L'CHELLE GLOBALE DU CECR.


[http://www.coe.int/t/DG4/Portfolio/?L=F&M=/main_pages/levelsf.html ] (15 octobre
2011)
36

LES RESSOURCES
Votre cours est termin, mais maintenant que fait-on?
Comme dj expliqu, vous devez trouver vos propres ressources; des
textes, de l'audio, de la musique, des vidos, des films, des livres, des
locuteurs natifs, etc. Ce stade-ci sera une phase de recherches. Si vous
possdez internet, la bataille est dj moiti gagne.

Voici quelques sites internet qui pourraient vous tre utiles durant cette
phase :

Youtube (http://youtube.com) est un site web d'hbergement de vidos


sur lequel les utilisateurs peuvent envoyer, visualiser et partager des
squences vidos5. Ce site peut s'avrer extrmement utile pour les
apprenants, car le site hberge une grande quantit de vidos diverses
dans une norme varit de langues. Il est possible de consulter des
extraits de films, d'missions tlvises ou encore des clips musicaux.
C'est aussi un grand outil de communication pour un bon nombre de
polyglottes et hyperglottes. Plusieurs d'entre eux discutent des
techniques d'apprentissages des langues, des diffrentes mthodes, et
des diffrents outils, etc.

5 Wikipdia YouTube. [http://fr.wikipedia.org/wiki/YouTube] (27 Janvier 2012)


37

Learning With Text (http://lwt.sourceforge.net ou


http://www.fluentin3months.com/learningwith-texts/) est un logiciel
applicatif gratuit dvelopp par J. Pierre permettant d'importer des
textes avec leur enregistrement audio et de les tudier. Ce logiciel
reprend le concept de LingQ, ajoutant quelques correctifs ainsi que des
fonctionnalits propres lui-mme.

Le Project Gutenberg (http://www.gutenberg.org/wiki/Main_Page) est


une bibliothque de livres physiques du domaine public numriss. Ce
site met donc la disposition des utilisateurs des livres dans plus de
cinquante langues. C'est donc une source incroyable pour se procurer
du matriel la base destin aux locuteurs natifs.
38

The Polyglot Project (http://www.polyglotproject.com/) est une


bibliothque de textes en ligne. Elle utilise un systme de traduction
mot--mot. En double-cliquant sur un mot ou une phrase entire,
l'utilisateur obtient automatiquement la traduction dans sa langue
maternelle. Le site entirement gratuit propose des livres dans 18
langues (le catalan, le tchque, le danois, le nerlandais, l'anglais, le
finnois, le franais, l'allemand, le grec, l'italien, le japonais, le
norvgien, le polonais, le portugais, le russe, l'espagnol, le sudois et le
turc.).
39

LES NATIFS
prsent, il est impratif que vous trouviez des locuteurs natifs. Ceux-
ci pourront, vous aider accrotre votre vocabulaire, ils pourront
corriger vos erreurs, vous apprendre des tournures de phrase
appartenant l'argot et pourront rpondre vos questions. Ils vous
feront progresser trs rapidement.

Si vous ne connaissez aucun natif dans votre entourage, vous devrez


vous en trouver. Pour cela, deux outils sont votre disposition :

Shared Talk, et Skype.

SharedTalk est un site d'change linguistique gratuit. Il vous permet


d'entrer en contact avec des locuteurs d'une multitude de langues. Le
principe fonctionne de la sorte : imaginons que vous appreniez le russe
et que votre langue maternelle soit le franais. Vous pourrez effectuer
une recherche sur le site afin de trouver un locuteur dont la langue
maternelle est le russe dsirant apprendre le franais. Ainsi, vous
pourrez vous entraider. De plus, il est possible de classer les utilisateurs
selon leur ge, de cette manire, les plus jeunes pourront discuter avec
des gens de leur ge. Il est possible de discuter par messagerie
instantane, par bote de messagerie ou encore par conversation audio
l'aide d'un microphone. Ce site vous permettra donc de pratiquer la
langue que vous tudiez, ainsi que de rencontrer de nouveaux amis.
40

Skype est un logiciel vous permettant d'effectuer des appels


tlphoniques par internet, de discuter par messagerie instantane ou
par Voix sur IP grce un microphone. Avec ce logiciel, vous pourrez
correspondre avec des locuteurs natifs aisment.

Maintenant que vous avez amass un grand ventail de sources de


matriel utiliser, nous allons prsent voir comment travailler avec
celles-ci.

COMMENT TRAVAILLER AVEC UN TEXTE


Le Choix du texte
41

En premier lieu, les textes que vous choisissez doivent traiter des
thmes que vous apprciez, des thmes pour lesquels vous possdez
un certain intrt. En effet comme nous l'avons vu la motivation, vous
permettra de mieux retenir l'information. De plus, essayez de porter
votre attention sur des textes possdant des enregistrements audio.
Ceux-ci seront probablement lus vitesse normale c'est--dire la
vitesse laquelle les gens s'expriment dans leur vie quotidienne, et
vous aideront mieux assimiler les sons, les mots et les phrases. Aussi,
essay de prendre des textes assez courts dbuter. Il peut s'avrer
compliqu de travaillez avec des textes plus longs.
Voici donc la marche suivre concrtement 6:

1. coutez l'enregistrement texte au complet (sans lire). Afin


d'avoir une ide gnrale auditive de ce dont le texte parle;
2. coutez le texte tout en lisant simultanment;
3. Prenez le premier paragraphe puis coutez-le plusieurs
reprises (aux minimum cinq fois) tout en le lisant et en essayant
d'en comprendre le sens.
4. l'aide d'un marqueur, surlignez chaque mot inconnu et tentez
de trouver sa dfinition en vous basant sur le contexte.
Cherchez ensuite sa relle dfinition dans un dictionnaire puis
inscrivez-la au-dessus du mot en question. (Si vous tes sous
LingQ ou Learning With Text, crez simplement un LingQ
pour chacun des mots.);
5. Aprs avoir trouv la dfinition de chacun des mots inconnus,
relisez le paragraphe tout en essayant de vous rappeler ces
nouveaux mots.
6. Rptez ce travail pour chacun des paragraphes.
7. coutez et rptez le mieux possible ce que vous entendez.

8. Continuez travailler avec ce texte jusqu' ce qu'il devienne


trop ais pour vous et que vous ne butiez plus sur aucun des
mots. Vous devez vous assurer que le texte est aussi simple
comprendre autant son coute qu' sa lecture*.

6 40 .
[http://www.thelinguist.com/en/ru/library/item/153360/] (4 fvrier 2012)
*Note de l'auteur : Personnellement, je ne me sens pas l'aise 100 % avec un texte en
dessous de 100 coutes. Je vous conseille donc de l'couter de nombreuses fois.
42

En rsum...
Toutes les choses qui vous semblaient tranges, curieuses ou bizarres
ne le seront dsormais plus. Vous vous tonnerez, quel point les
choses qui vous semblait difficiles aux premiers abords (durant la phase
prcdente) seront devenues si simples et videntes. Vous serez en
mesure de distinguer les diffrents sons et peut-tre mme de les
imiter trs facilement. De plus, vous aurez une plus grande facilit
largir votre vocabulaire. Cependant, vous aurez srement l'impression
de ne pas tre en mesure de vous exprimer librement avec prcision ou
d'une manire se rapprochant de votre langue maternelle. Vous devrez
effectuer une recherche afin de construire un large ventail de
ressources. L'internet est plein craquer de matriel tudier. Aussi, il
est trs important que vous discutiez avec des natifs tout au long de
cette phase. Vous connatrez des hauts et des bas. Parfois, vous aurez
l'impression de progresser trs lentement ou mme pas du tout. Ne
vous dcouragez pas, tant que vous tudiez tous les jours, vous ferez
votre chemin jusqu' la prochaine phase.
43

QUATRIME PARTIE

L' AISANCE
PHASE INTERMDIARE C1-C2
44

ce moment-ci, vous devriez vous fliciter et mme vous venter de


votre progression. Si vous avez russi vous atteindre ce stade-ci,
vous tes srement trs fiers de vous, du moins, vous avez tout intrt
l'tre. De plus, une bonne nouvelle pour vous s'annonce : cette
tape-ci, vous serez tmoins d'un phnomne extraordinaire. Vous
verrez que votre cerveau semblera tre transform en ponge
information. Les phrases complexes, les mots recherchs, les
expressions familires feront dsormais partie de votre langage
quotidien. Vous aurez une facilit nouvelle quant l'acquisition de
nouveaux mots. partir de maintenant, il vous suffira de lire des livres
et couter des films, la tlvision, la radio et vos interlocuteurs (sans
regarder dans un dictionnaire quatre fois par phrases) pour accrotre
votre connaissance de la langue. Vous serez en mesure de vous
exprimer librement, aisment, et ce, sans effort.
45

CINQUIME PARTIE

LES OUTILS
46

Dans la prsente partie, il vous sera prsent plusieurs logiciels, sites


internet et techniques d'tude dvelopps et utiliss par de nombreux
polyglottes de partout travers le monde. Vous tes donc invits les
lire et essayer tous. Pourquoi ne dvelopperiez-vous pas votre
technique personnelle en vous inspirant de ceux-ci? Toutes ces
techniques peuvent tre utilises n'importe quel moment de votre
apprentissage, peu importe votre niveau.

Les cartes heuristiques


Matriel ncessaire :
Une feuille de papier;
Un crayon.
Une carte heuristique, aussi connue sous le nom de rseau de concept
(en anglais appel mind maps) est un diagramme o l'on associe par
similarit ou de faon hirarchique des lments.
Il est trs simple d'effectuer des cartes heuristiques. Quand il en vient
la cration de ces digrammes pour l'apprentissage du vocabulaire d'une
langue trangre, il suffit de regrouper les mots par sujets. Voici un
exemple avec l'anglais.

cole - School
Professeur - lve
Teacher Student

Bureau, Table Taille crayon -


Chimie -
Franais - Desk, table sharpener
Chemistry
French

Cahier - Crayon -
notebook pencil
Ajoutez le plus de couleurs possible, faites des dessins, des motifs pour
vous aider comprendre. De cette faon pour certaines personnes, le
cerveau semble mieux comprendre l'information. Laissez votre
crativit vous guider.
47

Diffrentes faons d'utiliser Assimil

Assimil, ou tous textes proposant un enregistrement audio ainsi que


des textes en L1 et en L2 peuvent tre utiliss d'une multitude de
manires diffrentes. Voici donc deux petites variantes que vous
pourriez utiliser.
Variante N 1
1. coutez l'enregistrement en L2, livre ferm;
2. coutez l'enregistrement tout en lisant le texte en L1;
3. coutez l'enregistrement tout en lisant le texte en L2;
4. coutez l'enregistrement, puis arrter-le entre chaque phrase
pour rpter aprs lui voix haute;
5. coutez l'enregistrement et puis lisez la phrase correspondante
en L2 voix haute;
6. Lisez le texte en L2 voix haute;
7. Lisez le texte en L2 voix haute, puis tentez de traduire dans
votre langue maternelle chacune des phrases.

Variante n 2
Cette technique-ci est un peu plus longue et complique, mais apporte
rellement ces fruits. Cette variante se divise en trois grandes tapes :
A, B et C.

tape A
1. coutez l'enregistrement en L2, livre ferm;
2. coutez l'enregistrement en L2 et rptez aprs l'enregistrement
chacune des phrases;
3. coutez l'enregistrement tout en lisant le texte en L2;
4. coutez l'enregistrement tout en lisant le texte en L1;

5. Lisez le texte en L2 voix haute;


6. Lisez le texte en L2 voix haute, puis tentez de traduire dans
votre langue maternelle chacune des phrases.

tape B
Cette tape consiste crire le texte en L1 dans un cahier en mettant
le plus de dtails possible afin de vous aider vous remmorer les
tournures de phrases particulires.
tape C
Cette tape consiste rcrire le texte de l'tape B, mais cette fois-ci
48

en L2 puis corrigez-vous avec Assimil.


L'horaire
Ces tapes se font cependant dans un ordre bien prcis.

Imaginons que nous soyons votre premire journe d'tude, donc au


jour 1. Vous en tes donc logiquement la premire leon.
Voici ce que vous devrez effectuer :

Jour 1
Suivez l'tape A avec le texte de la leon 1
Ensuite, faites l'tape B toujours avec le texte de la premire
leon;

Jour 2
Suivez l'tape A avec le texte de la leon 2;
Faites l'tape B avec le texte de la deuxime leon;
Faites l'tape C avec le texte de la premire leon, c'est--
dire prenez le texte en franais que vous avez crit au
jour 1, puis traduisez-le dans la langue tudie. Pour
terminer, regardez le texte de la veille en L2 et comparez
ce dernier avec votre propre texte de l'tape C.
Jour 3
Suivez l'tape A avec le texte de la leon 3;
Faites l'tape B avec le texte de la troisime leon;
Faites l'tape C avec le texte de la deuxime leon.

Et ainsi de suite.

Vous pourriez aussi utiliser notre prochaine technique : le shadowing.


49

Le Shadowing7

Matriel ncessaire :
Un texte dans la langue cible (L2);
Une traduction du texte dans votre langue de base (L1);
Un enregistrement en L2 audio du texte (si le cas s'applique);
Un grand espace.

Le Shadowing est une technique d'tude des langues dveloppe par le


professeur amricain Alexander Arguelles. Essentiellement, cette
technique consiste couter un enregistrement audio dans la langue
cible et d'essayer de rpter le plus rapidement possible ce que l'on
entend tout en marchant dans une dmarche plutt militaire .

Voici une explication rsume de la technique pour plus d'information


consultez la source en bas de page.

1. couter l'enregistrement audio tout en essayant de le rpter


aussitt que vous entendez une phrase;
2. Tout en rptant aprs l'enregistrement, lisez le texte en L1;
3. En mettant vos pouces sous les phrases correspondantes en L1
et en L2, rptez l'audio, lisez le texte en L1 et jetez un coup
d'oeil au texte en L2;
4. Rptez la troisime tape, cependant lisez le texte en L2 et
jetez un coup d'oeil au texte en L1;
5. coutez et rptez l'audio tout en lisant le texte en L2.

N'oubliez pas de marcher tout en effectuant ces tapes.

7 Learn Any Language Wikia Shadowing


[http://learnanylanguage.wikia.com/wiki/Shadowing ] (4 fvrier 2012)
50

La mnmotechnique
La mnmotechnique est l'ensemble des techniques mnmoniques
permettant d'apprendre des notions par association d'ides8.
Un exemple de mnmonique est Adam part pour envers sans
dessous. . Celui-ci sert se rappeler les prpositions principales de la
langue franaise qui correspond ceci: dans par, pour, en, vers, sans,
de, sous.
Vous connaissez sans doute mais o est donc carnior. qui sert se
rappeler les sept conjonctions de coordination les plus utilises en
franais.

En vous inspirant de ceci, vous pouvez crer vos propres mnmoniques


afin de vous rappeler certains mots de vocabulaire des langues
trangres. Prenons par exemple la locution bonne nuit en russe
(prononc spa-koye-ni ni-tchi.). Vous pourriez crer
une mnmonique fin de vous en souvenir de la sorte.

Imaginez que vous tes dans votre lit durant la nuit. Votre petit chat,
Koye dort vos pieds. Vous entendez votre chien Notchi qui ronfle.
Soudainement, vous entendez une voix vous dire : Bonne nuit.
Vous vous levez d'un bon en vous demandant : Mais qui m'a souhait
bonne nuit. Vous vrifiez autour de vous et voyez votre chat Koye
toujours bien endormi au pied du lit ainsi que votre chien, Notchi sur le
sol qui continue de ronfler. Vous vous dites alors : C'est pas Koye, ni
Notchi! (Spa Koye ni notchi) Je vous l'accorde, ceci semble trs
trange. Or, cette technique fonctionne trs efficacement.

Encore une technique de mnmonique. Imaginez-vous que vous tes


dans votre salon assis bien confortable dans votre divan. Soudainement
un uf tombe du ciel et vient s'craser sur votre tapis neuf en s'criant
hye (qui ressemble ae). Quelques secondes plus tard, des
centaines d'oeufs tombent du ciel et viennent s'craser au sol tout en
criant, hye . Vous aurez sans doute devin que le mot Ei
(prononc Hye signifie uf. Bravo, vous avez tout bon, il signifie
uf en allemand et en nerlandais.
Plus vos histoires sont farfelues et impromptues plus vous vous
rappellerez de la signification des mots.

8 Wikipdia Mnmotechnique. [http://fr.wikipedia.org/wiki/Mn


%C3%A9motechnique ] ( 8 janvier 2012)
51

Le Listening-Reading (LR) coute-Lecture9

Matriel ncessaire :
Un texte dans la langue cible (L2);
Une traduction du texte dans votre langue de base (L1);
Un enregistrement en L2 audio du texte (si le cas s'applique);
Un grand espace.

Dmarche :
1. coutez l'audio (afin de vous accoutumer au son de la langue.);
2. coutez tout en lisant le texte en L1 (afin d'associer les mots
entendus);
3. coutez tout en lisant le texte en L2(afin d'associer les mots
entendus et lus);
4. coutez tout en lisant le texte en L2 et en imitant le mieux
possible l'audio(afin d'apprendre bien prononcer la langue);

Changez de texte que quand vous comprenez bien le texte dans son
ensemble.

9 Learn Any Language Wikia L-R Method.


[http://learnanylanguage.wikia.com/wiki/Listening-Reading_Method ] (4 fvrier 2012)
52

La Goldlist 10
(la liste d'or)

La Goldlist est une technique d'utilisation des listes de mots dveloppe


par Uncle Davey11.

Dmarche
1. crivez une liste de 25 mots en L2 sur le ct haut-gauche d'une
page, avec leur dfinition et toutes autres informations utiles
tels le genre, le cas, etc.);
2. Attendez au moins deux semaines;
3. Choisissez ensuite 70 % des mots que vous connaissez le moins
et faites une nouvelle liste avec ces mots (ceci est appel la
distillation.);
4. Recommencez les tapes 2 et 3 avec la nouvelle liste;
5. Aprs tre rendu votre troisime distillation, prenez cette
dernire liste et combinez l avec une nouvelle liste de 25 mots,
puis recommencez le processus complet une seconde fois.

10 The Gold List vocabulary method. [http://languagegeek.net/2007/06/29/the-gold-list-


vocabulary-method/ ] (4 fvrier 2012)
11 Usenetposts.com - The Gold List. [http://www.usenetposts.com/goldlist.htm] (4 fvrier
2012)
53

Le SRS (Spaced Repetition System) Systme de rptition


espace12

La rptition espace est une technique d'apprentissage dans laquelle


on passe en revue les notions tudies dans des intervalles de temps
de plus en plus grands en fonction du degr de connaissance des
notions en question. Plus concrtement, on vous pose une question si
vous rpondez rapidement sans hsitez et que vous estimer connatre
la rponse cette question 100 % on vous la reposera dans deux
jours, si vous n'tes certains qu' 60 %, on vous la reposera dans une
journe, si vous n'tes pas sr du tout on vous la reposera dans
quelques minutes. Pour vous pargner les dtails, la frquence
laquelle une question est revue en fonction de degrs de connaissance,
se calcul grce un algorithme.

Flashcard Carte mmoire

Une carte mmoire est un petit morceau de carton de la taille d'une


carte jouer qui possde sur un ct une question et sur l'autre la
rponse. Ces cartes peuvent tres utilises afin d'apprendre des termes
mdicaux, des capitales et des pays, des formules mathmatiques, des
dates historiques, bref n'importe quoi. Le cas qui nous intresse ici est
comme vous l'aurez devin, le vocabulaire. Vous pouvez donc d'un ct
crire un mot en L2 et au verso la dfinition en L1.

Systme de rptition espace + cartes mmoire = Anki

Anki (http://ankisrs.net/ ) est un logiciel gratuit dvelopp par Damien


Elmes disponible sous Windows, Mac OSX, Linux, FreeBSD, iPhone et
Android. Ce logiciel permet de crer des cartes mmoire de faon
informatise c'est--dire sans utiliser de papier.

12 Wikipdia Spaced Repetition [http://en.wikipedia.org/wiki/Spaced_repetition] (8


fvrier 2012)
54

La Musique

L'avantage d'tudier en passant par l'coute de la musique est que


cette activit est gnralement plaisante pour la plupart des individus.
La musique elle-mme peut servir de support audio. De plus le texte
des paroles des chansons du monde entier son gnralement assez
facile trouver.

Il y a de multiples techniques pour utiliser la musique. Vous pourriez


prendre le texte et l'tudier la faon LingQ ou Learning With Text.
Vous pourriez faire du shadowing.

Le solitaire

Cette technique vraiment toute simple consiste se parler soi-mme


voix haute ainsi qu' rflchir en L2.
Dcrivez votre environnement.
Exemple : Une belle voiture rouge passe trs
rapidement sur la rue devant moi.
Je vois une jolie jeune femme promener son chien
noir.
Dcrivez votre journe.
Aujourd'hui, je suis all chez...
Ensuite dans l'aprs-midi j'ai vu....
Racontez vos rves
Hier soir, j'ai rv ..
Racontez-vous des blagues que vous connaissez.
C'est l'histoire de...
Bien videmment, faites cela voix haute afin de vous habituer
prononcer les mots et pouvoir exprimer vos penses spontanment.
55

Conclusion
Enfin, j'espre que vous avez apprci votre lecture et que vous
comprenez prsent mieux la manire dont il faut s'y prendre afin
d'apprendre parler une langue de faon autodidacte. Retenez bien
qu'il faut de la volont, de la rgularit, et de la motivation.

Je vous souhaite donc le meilleur des succs dans ce merveilleux


voyage.

BIBLIOGRAPHIE
56

JOHNSON Samuel, (1779)Lives of the English Poets : Waller, Milton, Cowley Vol 1.

Acadmie franaise (Paris). (1835), Dictionnaire de l'Acadmie franaise : I Z,


Volume 2 page 347, Didot, 961 pages.

ETHNOLOGUE[s.d.], Languages of theWorld - Statistical Summaries.


[http://www.ethnologue.com/ethno_docs/distribution.asp?by=size] (10 octobre 2011).

CONSEIL DE L'EUROPE (CDE) - Niveau B1 de L'CHELLE GLOBALE DU CECR.


[http://www.coe.int/t/DG4/Portfolio/?L=F&M=/main_pages/levelsf.html] (15 octobre
2011).

Wikipdia YouTube. [http://fr.wikipedia.org/wiki/YouTube] (27 Janvier 2012)

40[s.d.] .
[http://www.thelinguist.com/en/ru/library/item/153360/] (4 fvrier 2012)

Learn Any Language Wikia[s.d.] Shadowing


[http://learnanylanguage.wikia.com/wiki/Shadowing ] (4 fvrier 2012)

Wikipdia Mnmotechnique. [http://fr.wikipedia.org/wiki/Mn%C3%A9motechnique ]


( 8 janvier 2012)

Learn Any Language Wikia[s.d.] L-R Method.


[http://learnanylanguage.wikia.com/wiki/Listening-Reading_Method ] (4 fvrier 2012)

The Gold List vocabulary method. [http://languagegeek.net/2007/06/29/the-gold-list-


vocabulary-method/ ] (4 fvrier 2012)

Usenetposts.com - The Gold List. [http://www.usenetposts.com/goldlist.htm] (4 fvrier


2012)

Wikipdia[s.d.] Spaced Repetition [http://en.wikipedia.org/wiki/Spaced_repetition] (8


fvrier 2012)

SCHLEPPEGRELL, Mary[s.d.]. The older language learner.


[http://www.ntlf.com/html/lib/bib/87-9dig.htm] (10 octobre 2010)

LAMPARIELLO, Luca (13 janvier 2011). The 3 Stages of Language-Learning Evolution.


[http://thepolyglotdream.com/2011/01/13/the-3-stages-of-language-learning-
evolution/#comment-1751] (17 dcembre 2011)
57

WIKIPDIA. Assimil. [http://fr.wikipedia.org/wiki/Assimil] (25 janvier 2011)

SIRCHAINT. How to memorize stuff FAST[s.d.].


[http://sirchaint.hubpages.com/hub/How-to-memorize-stuff-FAST] (24
janvier 2011)

ROSS, Colleen(3 janvier 2012), CBC News. The secret to learning languages.
[http://www.cbc.ca/news/canada/story/2012/01/03/f-vp-ross-
language.html] (25 janvier 2011)
I KINDA LIKE LANGUAGES[s.d.]. 7 Language learning myths.
[http://ikindalikelanguages.com/blog/7-language-learning-myths/](27
dcembre 2011)

Logo Skype [http://en.wikipedia.org/wiki/File:Skype_logo2.svg]


The Polyglot Project Logo
[http://www.polyglotproject.com/images/home_logo.png]

SharedTalk Logo
[http://storage.canalblog.com/20/02/278536/16383350.jpg]

Project Gutenberg Logo


[http://en.wikipedia.org/wiki/File:Project_Gutenberg_logo.png]

Learning With Text Logo [http://lwt.sourceforge.net/img/lwt_icon_big.png]

Youtube Logo [http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:LogoYoutube2011.svg]


Teach Yourself Logo
[http://www.everydaylanguagelearner.com/wpcontent/uploads/2011/11/log
o2.jpg]
FLR Logo [http://t1.gstatic.com/images?
q=tbn:ANd9GcQq0QoBhiK6TPO5faJFKxrI_DcMepgYDiBSXr5qNfN
R2ytRrbd4eh0AElRLQ]

Steve Kaufaman's picture


[http://thelinguist.blogs.com/.a/6a00d83451f03569e200e54ff18d378833
58

-150wi]
Logo d'Assimil [http://www.assimil.be/folders/assimil jpg]

Vous aimerez peut-être aussi