Vous êtes sur la page 1sur 4

SOCOREX 167/187/287

SIRINGHE PER LA CURA DELLA SALUTE ANIMALE


5
4
3
2
1

JERINGAS DE USO VETERINARIO


SERINGAS PARA SADE ANIMAL

ISTRUZIONI PER LUSO


INSTRUCCIONES DE UTILIZACIN
INSTRUES OPERACIONAIS

PRECAUZIONI DI SICUREZZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUES DE SEGURANA


Leggere attentamente queste istruzioni prima Lea detenidamente las instrucciones de utili- Leia cuidadosamente as instrues de seguran-
delluso. Conservarle accuratamente come rife- zacin antes del uso. Mantngalas disponibles a antes de usar. Mantenha as informaes dis-
rimento futuro para futuras consultas ponveis para consultas futuras
Osservare le raccomandazioni del fabbricante Observe las recomendaciones del fabricante. Siga as recomendaes do fabricante
Prima di ogni uso, accertarsi che la siringa sia in Antes de cada utilizacin, verifique que Antes de cada uso, verifique o instrumento para
perfette condizioni el instrumento est en perfecto estado de obter condies perfeitas de uso
Al termine di ogni utilizzo, effettuare il priming, funcionamiento Prepare, lave e seque o instrumento cuidadosa-
risciacquare e asciugare la siringa attentamente Cebe, enjuague y seque el instrumento cuidado- mente depois de casa uso
Non cercare mai di dividere parti bloccate usan- samente despus de cada uso Nunca tente separar partes bloqueadas usando
do la forza Nunca trate de separar piezas bloqueadas me- a fora
Luso ripetuto dello stesso ago pu trasmettere diante la fuerza O uso repetido da mesma agulha pode contami-
infezioni ad altri animali El uso repetido de la misma aguja puede trans- nar os outros animais
Il fabbricante della siringa non si assume alcuna mitir contaminaciones a otros animales O fabricante do instrumento no pode ser res-
responsabilit in caso di rottura dellago durante El fabricante del instrumento no puede ser res- ponsabilizado por danos na agulha durante o
luso ponsabilizado por una rotura de aguja durante uso
Fare attenzione a un possibile affaticamento del- su uso Lembre-se da possvel fadiga manual e suas
la mano e alle sue conseguenze mediche Tenga cuidado con la posible fatiga de las manos consequncias mdicas
Non usare la siringa per scopi diversi da quelli y sus consecuencias mdicas No use seringas para fins diferentes dos
previsti No use esta jeringa para ningn uso que no sea destinados
Un ambiente salino pu accelerare la necessit el previsto Um ambiente salino pode acelerar a substitui-
di sostituire parti della siringa Un entorno salino puede adelantar el reemplazo o de peas de instrumentos
Usare esclusivamente ricambi originali de las piezas de los instrumentos Use somente peas de reposio originais
Solo use piezas de repuesto originales

DESCRIZIONE DESCRIPCIN DESCRIO


Congratulazioni per lacquisto di un prodotto di ottima Felicitaciones por comprar un producto suizo de alta Parabns por adquirir um produto suo de alta
qualit svizzera. calidad. qualidade.
Le siringhe a riempimento automatico 167, 187 e 287 Las jeringas de autollenado 167, 187 y 287 con mbo- As seringas de carregamento automtico 167, 187 e
con stantuffo a molla e sistema di valvole a tre vie sono lo accionado por muelle y sistema de vlvula de tres 287 com mbolo acionado por mola e sistema de vl-
state pensate per la vaccinazione di massa di pollame, vas estn destinadas a la vacunacin masiva de aves vula trplice so projetadas para vacinao em massa
maiali, bovini, pesci e piccoli animali da laboratorio. de corral, cerdos, ganado, peces y animales pequeos de aves, sunos, gado, peixe e pequenos animais de
Tutti i modelli possono essere trattati in autoclave com- de laboratorio. Todos los modelos pueden ser esterili- laboratrio. Todos os modelos podem ser esteriliza-
pletamente assemblati a 121 C (20 minuti). zados en autoclave totalmente montados a 121 C (20 dos totalmente montados por autoclave a 121 C (20
Queste siringhe automatiche consentono iniezioni minutos). minutos).
senza problemi di volumi minimi di 0,025 ml, di vari Estas jeringas automticas permiten la inyeccin sin Essas seringas automticas facilitam a injeo de vo-
vaccini acquosi o oleosi, o soluzioni difficili contenenti complicaciones de volmenes tan reducidos como lumes to pequenos quanto 0,025 ml, vacinas com
ferro con uneccellente riproducibilit. Le valvole sono 0.025 ml, de diversas vacunas a base de agua o aceite base gua ou leo ou solues com metais pesados,
dotate di sfere in acciaio inossidabile per assicurare la o soluciones difciles densas en hierro con una exce- possuem excelente reprodutividade. As vlvulas so
massima affidabilit. I volumi possono essere stabi- lente reproducibilidad. Las vlvulas estn equipadas montadas com esferas de ao inoxidvel para oferecer
liti facilmente grazie alla vite micrometrica e al dado con esferas de acero inoxidable que brindan una mejor maior confiabilidade. O volume facilmente ajustvel
di fissaggio. Il cilindro in vetro smerigliato graduato fiabilidad. El volumen se ajusta fcilmente con un tor- com um parafuso micromtrico e uma porca. O cilindro
intercambiabile. nillo micromtrico y una tuerca de bloqueo. El cilindro de vidro de base graduada pode ser trocado.
graduado de vidrio pulido es intercambiable.
Modello 167 con impugnatura a due anelli e gamma Modelo 167 com manuseador de dois anis, varian-
di volumi da 0,025 a 5 ml. Fornite con tubicino ma Modelo 167 con empuadura de dos anillos, que va do de 0,025 a 5 ml. Fornecidos com tubo de alimen-
compatibili con porta-fiala, principalmente utilizzate de 0.025 a 5 ml. Suministrado con tubo de alimenta- tao, mas compatvel com suporte de frasco, so
per la vaccinazione di animali di piccola taglia. cin pero compatible con el portavial, se usan princi- usados principalmente para vacinao de pequenos
Modello 187 con impugnatura a pistola e gamma di palmente para la vacunacin de animales pequeos. animais.
volumi da 0,025 a 20 ml. Fornite con tubicino, por- Modelo 187 con empuadura de pistola, que va de Modelo 187 com manuseador por pistola, variando
ta-fiala o entrambi (salvo quella da 20 ml fornita solo 0.025 a 20 ml. Suministrado con tubo de alimenta- de 0,025 a 20 ml. Fornecidos com tubo de alimen-
con tubicino), possono essere utilizzate per qualsiasi cin, portavial o ambos (excepto para 20 ml, sumi- tao, com suporte de frasco ou ambos (exceto o
campagna di vaccinazione di massa. nistrado con tubo de alimentacin nicamente), pue- modelo de 20 ml fornecido somente com tubo de
Modello di siringa doppia 287 con impugnatura a de ser usado para cualquier campaa de inyeccin alimentao) so usados principalmente para cam-
pistola e gamma di volumi da 0,025 a 5 ml. Fornite masiva. panhas de injeo em massa.
con tubicino ma compatibili con porta-fiala, rappre- Modelo doble 287 con empuadura de pistola, que va Modelo duplo 287 com manuseador por pistola, va-
sentano un efficiente amplificatore di produttivit de 0.025 a 5 ml. Suministrados con tubo de alimen- riando de 0,025 a 5 ml. Fornecidos com tubo de ali-
consentendo la somministrazione simultanea di due tacin pero compatible con el portavial, aumentan mentao, mas compatveis com suporte de frasco,
composti diversi. eficientemente la productividad permitiendo la inyec- so usados para aumento eficiente de produtividade
Aghi e cannule veterinarie da ordinare separatamente. cin de dos compuestos diferentes al mismo tiempo. permitindo a injeo de dois compostos diferentes
Chiedere per ulteriori informazioni sullampia scelta di Las agujas veterinarias y los penetradores deben ser ao mesmo tempo.
aghi in acciaio inossidabile Luer Lock. pedidos por separado. Solicite ms detalles sobre nues- Alimentadores e agulhas veterinrias so encomenda-
tra amplia seleccin de agujas de acero inoxidable Luer dos separadamente. Pea mais detalhes sobre nossa
Lock. ampla seleo de agulhas de ao inoxidvel Luer Lock.

114502741_SOCOREX_167-187-287.indd 1 15.10.14 09:07


IMPUGNATURA DELLA SIRINGA SUJECIN DE LA JERINGA COMO SEGURAR A SERINGA
Limpugnatura semplice ed ergonomica con bilanciamen- Su ergonoma, empuadura de fcil utilizacin, perfecto Ergonmica, fcil de usar e com equilbrio perfeito e suave
to ottimale e assoluta scorrevolezza dello stantuffo assi- equilibrio y suave desplazamiento del mbolo permiten do percurso do mbolo. Estas caractersticas asseguram a
curano un funzionamento senza fatica persino durante una utilizacin libre de cansancio incluso durante vacu- operao sem fadiga mesmo durante vacinaes em mas-
vaccinazioni di massa a velocit fino a 800 iniezioni lora. naciones masivas a ritmos de hasta 800 inyecciones por sa, em volumes de at 800 injees por hora.
Per utilizzare il modello 167, posizionare il dito indice e il hora. Para operar o modelo 167, posicione o dedo indicador e o
dito medio nei due anelli dellimpugnatura della siringa e Para utilizar el modelo 167, coloque el dedo ndice y el dedo mdio nos dois anis do manuseador da seringa e
spostare lo stantuffo a molla con il pollice. dedo de en medio en los dos anillos de la empuadura de mova o mbolo com o polegar.
Nei modelli 187 e 287, posizionare la mano sullimpugna- la jeringa y mueva el mbolo accionado por muelle con Nos modelos 187 e 287, posicione a mo sobre o manuse-
tura e spostare lo stantuffo con il palmo della mano. el pulgar. ador e mova o mbolo com a palma da mo.
Per modificare la posizione dellimpugnatura della sirin- En los modelos 187 y 287, coloque la mano en la empua- Para mudar a posio do manuseador da seringa (41), sol-
ga (41), allentare la vite (44), ruotare il corpo della siringa dura y mueva el mbolo con la palma de la mano. te o parafuso (44), gire o corpo da seringa para a posio
nella posizione desiderata e stringere nuovamente la vite Para cambiar la posicin de la empuadura de la jeringa desejada e aperte o parafuso novamente (44).
(44). (41), afloje el tornillo (44), gire el cuerpo de la jeringa hasta O manuseador do modelo de 20 ml pode ser movido para
Limpugnatura del modello da 20 ml pu essere spostata la posicin deseada y vuelva a apretar el tornillo (44). frente ou para trs em um encaixe (3).
in avanti e indietro sul manicotto-guida (3). La empuadura del modelo de 20 ml puede ser movida
hacia adelante y hacia atrs en el casquillo (3).

FUNZIONAMENTO UTILIZACIN OPERAO


Tutte le siringhe a riempimento automatico sono for- Todas las jeringas de autollenado son suministradas Todas as seringas de carregamento automtico so forne-
nite pronte alluso, non richiesto assemblaggio o listas para su uso, y no se requiere ningn montaje o cidas prontas para uso, sem necessidade de montagem
preparazione. preparacin. ou preparao.
Siringa a riempimento automatico con porta-fiala Jeringa de autollenado con portavial Seringa de carregamento automtico com para frasco
Per estrarre liquido da una fiala per vaccino originale Para extraer lquido de un vial de vacuna original con Para extrair o lquido de um frasco de vacina original,
con chiusura del setto, rimuovere il fermo (55), collegare cierre tipo tabique, retire el bloqueo (55), conecte el vial remova a trava (55), coloque o frasco da vacina (gargalo
la fiala di vaccino (collo per penicillina,  20 mm) allago de la vacuna (cuello de penicilina,  20 mm) en la aguja de penicilina,  20 mm) na agulha de entrada (52), des-
di aspirazione (52), far scorrere nuovamente il fermo. La de entrada (52) y deslice hacia adentro el bloqueo nue- lize a trava novamente. A arruela de borracha (1.187.745)
rondella in gomma (1.187.745) migliora la tenuta. Smon- vamente. La arandela de caucho (1.187.745) mejora la es- aumenta a vedao. Desmonte de frasco removendo a
tare il porta-fiala rimuovendo il fermo (55) e lanello (54). tanqueidad. Desmonte el portavial retirando el bloqueo trava (55) e o anel (54). Suportes de frasco ajustam-se
Il porta-fiala si adatta solo ai modelli fino a 10 ml. (55) y el anillo (54). El portavial sirve para los modelos de somente aos modelos at 10 ml.
Siringa a riempimento automatico con tubicino di hasta 10 ml nicamente. Seringa de carregamento automtico com tubo
alimentazione Jeringa de autollenado con tubo de alimentacin alimentador
Per aspirare liquido da una fiala con tappo di gomma Para aspirar lquido de un vial con tapn de caucho lle- Para aspirar o lquido do frasco com a tampa de borra-
fissata alla cintura, collegare unestremit del tubicino vado en el cinturn, conecte un extremo del tubo (23) en cha, conecte uma extremidade do tubo (23) com a serin-
(23) alla siringa. Forare il tappo della fiala con lago di la jeringa. Perfore la tapa del vial con la aguja de alimen- ga. Fure a tampa do frasco com a agulha de alimentao
alimentazione (26) e la cannula di sfogo daria (25). Col- tacin (26) y cnula de ventilacin (25). Conecte el tubo (26) e a cnula de ventilao (25). Conecte o tubo de
legare il tubicino allago di alimentazione. Quando la de alimentacin en la aguja de alimentacin. Cuando el alimentao agulha de alimentao. Quando o frasco
fiala appesa, con il collo verso il basso, si consiglia di vial est colgando, con el cuello hacia abajo, se reco- estiver suspenso, com o gargalo para baixo, recomen-
usare lago estraibile opzionale con presa daria e filtro mienda usar la aguja de extraccin opcional con entrada dvel usar a agulha extratora opcional com entrada e
(n. cat.1.187.590). de aire y filtro (N cat. 1.187.590). filtro de ar (cat. n 1.187.590).
Per aspirare liquido da una fiala aperta, collegare il poz- Para aspirar lquido de un vial abierto, conecte el sumi- Para aspirar o lquido de um frasco aberto, conecte o
zetto (24) allestremit del tubo di alimentazione (23) e dero (24) en el extremo del tubo de alimentacin (23) peso (24) extremidade do tubo de alimentao (23) e
immergere nel liquido (si noti: utilizzare la cannula di y sumrjalo en el lquido (nota: se debe usar la cnula mergulhe em lquido (observao: cnula de ventilao
sfogo daria (25) come pozzetto nei modelli da 20 ml). de ventilacin (25) como sumidero en los modelos de (25) a ser usada como peso nos modelos de 20 ml).
Un serbatoio PP con capacit da 60, 125 o 250 ml (vedere 20 ml). Reservatrios com capacidade de 60, 125 ou 250 ml (con-
gli accessori) pu essere adattato a tutti i tipi di siringhe El depsito PP de 60, 125, o 250 ml de capacidad (vea la sulte a lista de acessrios) podem ser ajustados a todos
fino a 10 ml, dopo ladattamento di una valvola di aspira- lista de accesorios) puede ser instalado en todos los tipos os tipos de seringas at 10 ml, aps a adaptao de uma
zione Rotlauf (n. cat. 187.613). de jeringas de hasta 10 ml, despus de la adaptacin de un vlvula de entrada Rotlauf (cat. n 187.613).
Fissare lago da iniezione (non fornito) al cono (14). Il col- cono de entrada Rotlauf (N cat. 187.613). Coloque a agulha de injeo (no fornecida) no bocal (14).
lettore opzionale (n. cat. 1.287.685) consente liniezione Conecte la aguja de inyeccin (no suministrada) en el O coletor opcional (cat. n 1.287.685) permite a injeo por
mediante un ago nel modello di siringa doppia 287. cono (14). El colector opcional (N cat. 1.287.685) permite meio de uma agulha em um modelo 287 duplo.
la inyeccin a travs de una aguja en el modelo doble 287.
Impostazione del volume Ajuste del volumen Ajuste de volume
Allentare il dado di fissaggio (4) e regolare il bordo dello Afloje la tuerca de bloqueo (4) y ajuste el borde del mbo- Afrouxe a porca (4) e ajuste a borda do mbolo para a gra-
stantuffo sulla gradazione di volume desiderata nel cilin- lo a la graduacin del volumen deseado en el cilindro de duao de volume desejada no cilindro de vidro girando
dro in vetro girando il manicotto-guida (3). Stringere il vidrio girando el casquillo (3). Apriete la tuerca de bloqueo o encaixe (3). Aperte a porca (4) para evitar a alterao do
dado di fissaggio (4) per evitare qualsiasi alterazione del (4) a fin de impedir cualquier alteracin del volumen du- volume durante a ativao do mbolo.
volume durante lattivazione dello stantuffo. rante la activacin del mbolo. Na seringa 287 dupla, o volume ajustvel em cada cilin-
Nella siringa doppia 287, il volume regolabile indipen- En la jeringa 287 doble, el volumen se puede ajustar inde- dro, de modo independente.
dentemente in ciascun cilindro. pendientemente en cada cilindro.
Priming Cebado Preparao
Eseguire il priming della valvola attivando lo stantuffo fin- Cebe el sistema de vlvulas activando el mbolo hasta Prepare o sistema de vlvula ativando o mbolo at o
ch il liquido non riempie la siringa. Impostare le siringhe que el lquido llene la jeringa. Ajuste las jeringas de capa- lquido encher a seringa. Prepare seringas de pequena
di piccola capacit su un volume pi grande per effettuare cidad reducida en el mayor volumen para cebar. Para ex- capacidade com volumes maiores para carregar. Para ex-
il priming. Per espellere le bolle daria restanti, tenere la pulsar las burbujas de aire restantes, sujete la jeringa ver- pelir as bolhas de ar remanescentes, segure a seringa para
siringa dritta e fare avanzare brevemente alcune volte lo ticalmente y dle al mbolo unos cuantos impulsos cortos. cima e d batidas curtas no mbolo. O lquido perdido du-
stantuffo. Il liquido perso in questa manovra pu essere El lquido que se pierde durante el cebado puede ser reco- rante a preparao pode ser coletado em um recipiente
raccolto in un recipiente pulito e rimesso nel serbatoio. gido en un recipiente limpio y devuelto al depsito. limpo e devolvido ao reservatrio.
Fine del dosaggio Fin de la dosificacin Finalizao da dosagem
Quando il dosaggio terminato, rimuovere le fonti di ali- Cuando la dosificacin haya terminado, retire las fuentes Quando a dosagem estiver completa, remova as fontes de
mentazione e attivare lo stantuffo diverse volte per elimi- de alimentacin y active el mbolo varias veces para elimi- alimentao e ative o mbolo diversas vezes para eliminar
nare qualsiasi liquido residuo. Lavare, smontare, pulire e nar cualquier lquido residual. Enjuague, desmonte, limpie qualquer lquido residual. Lave, desmonte, limpe e seque
asciugare le parti dello strumento in base alle istruzioni nella y seque las piezas del instrumento segn las instrucciones as peas do instrumento, de acordo com as instrues no
sezione manutenzione. Non riporre mai una siringa senza en el captulo mantenimiento. Nunca almacene una je- captulo sobre manuteno. Nunca armazene a seringa
prima aver effettuato il priming, la pulizia e lasciugatura. ringa sin antes haberla cebado, limpiado y secado. sem antes preparar, limpar e secar.

MANUTENZIONE MANTENIMIENTO MANUTENO


Pulizia Limpieza Limpeza
Le siringhe a riempimento automatico e gli accessori de- La jeringa de autollenado y los accesorios deben ser As seringas de carregamento automtico e os acessrios
vono essere puliti e asciugati con attenzione dopo ogni limpiados y secados cuidadosamente despus de cada devem ser cuidadosamente limpos e secos depois de cada
uso. uso. uso.
Pertanto, aspirare una soluzione detergente appropriata Por consiguiente, aspire una solucin de limpieza ade- Portanto, aspire uma soluo de limpeza apropriada (gua
(acqua o detergente) e risciacquare accuratamente. At- cuada (agua o detergente) y enjuague a fondo. Active ou detergente) e limpe cuidadosamente. Ative a seringa
tivare diverse volte la siringa con aria per rimuovere il la jeringa varias veces con aire para retirar el lquido vrias vezes com ar, para remover qualquer lquido resi-
liquido residuo prima di smontarla. residual antes del desmontaje. dual antes da desmontagem.
Smontaggio Desmontaje Desmontagem
Rimuovere lago, il tubicino e/o il porta-fiala. Tenere lim- Retire la aguja, el tubo y/o el portavial. Sujete la empu- Remova a agulha, o tubo e/ou o para frasco. Segure o ma-
pugnatura (41) e svitare la boccola (8) per accedere al ci- adura (41) y desenrosque la envoltura (8) para acceder nuseador (41) e desaparafuse a armao (8) para acessar
lindro in vetro (7). Spingere lasse (1) o il manipolo (48) al cilindro de vidrio (7). Empuje la varilla (1) o pieza de o cilindro de vidro (7). Puxe a haste (1) ou a pea manual
(siringa doppia 287) per liberare lo stantuffo (6). Svitare le mano (48) (Doble 287) para liberar el mbolo (6). Desen- (48) (modelo 287 duplo) para soltar a mbolo (6). Desapa-
valvole di aspirazione (50) e di erogazione (14). Asciugare rosque las vlvulas de aspiracin (50) y dispensacin (14). rafuse as vlvulas de aspirao (50) e distribuio (14). Se-
il sistema di valvole (sede, sfera), il corpo della siringa, il Seque el conjunto vlvula (asiento, esfera), el cuerpo de la que a unidade de vlvula (base, esfera), corpo da seringa,
cilindro e lo stantuffo prima del riassemblaggio e della jeringa, el cilindro y el mbolo antes de volver a montar y cilindro e mbolo antes de remontar e armazenar.
conservazione. Luso regolare del lubrificante ABF Pre- almacenar. El uso frecuente del lubricante ABF Premium Usar um lubrificante (no corrosivo) aps a limpeza/seca-
mium dopo la pulizia/asciugatura protegger lo stantuffo despus de la limpieza / secado proteger el mbolo y pro- gem para proteger e aumentar a vida til da seringa.
e allungher la durata di vita della siringa. longar la vida til de la jeringa.

114502741_SOCOREX_167-187-287.indd 2 15.10.14 09:07


Ricerca dei guasti Resolucin de problemas Soluo de problemas
Una valvola di aspirazione intasata pu essere facil- Una vlvula de aspiracin obstruida puede ser arreglada Uma vlvula de aspirao obstruda pode ser facilmen-
mente riparata staccando la sfera dalla sede della val- separando suavemente la esfera del asiento de vlvula. te consertada soltando cuidadosamente a esfera da
vola. Quindi, introdurre un piccolo perno nellapertura Por lo tanto, introduzca un alfiler pequeo en la apertura base da vlvula. Depois, insira um pino pequeno na
della valvola di aspirazione e spingere finch la sfera de la vlvula de entrada y empuje hasta que la esfera se abertura da vlvula de entrada e empurre levemente
non si muove. Se questa operazione non possibile, mueva. Si esta operacin no es posible, sumerja la vl- at a esfera se mover. Se esta operao no for poss-
immergere la valvola in acqua calda contenente un de- vula en agua caliente que contenga un detergente apro- vel, mergulhe a vlvula em gua quente contendo um
tergente appropriato e azionare lo stantuffo. Accertarsi piado y accione el mbolo. Verifique que las piezas sean detergente apropriado (neutro) e coloque o mbolo
che le parti siano risciacquate con cura e completamen- enjuagadas a fondo y secadas completamente. Para evi- em funcionamento. Limpe e seque as peas de modo
te asciugate. Per evitare il posizionamento incorretto tar un posicionamiento incorrecto de la esfera de la vl- cuidadoso e completo. Para evitar o posicionamento
della sfera della valvola di aspirazione, non allentare in vula de aspiracin, no libere bruscamente la varilla del incorreto da esfera da vlvula de aspirao, no libere
modo improvviso lasse dello stantuffo a molla mentre mbolo accionado por muelle cuando est aspirando. a pistola de mbolo ativado por mola abruptamente
si aspira. Durante la distribucin, una pelcula delgada de lquido enquanto estiver aspirando.
Durante la distribuzione, una pellicola sottile di liquido entre el mbolo y el cilindro garantiza un movimiento Durante a distribuio, uma camada fina de lquido en-
tra lo stantuffo e il cilindro garantisce un movimento suave del mbolo y su estanqueidad. Despus de una tre o mbolo e o cilindro assegura o movimento sua-
fluido dello stantuffo e la tenuta. Dopo lunghe serie di serie larga de inyecciones, puede ser que haya lquido ve e a vedao do mbolo. Depois de uma longa srie
iniezioni, possibile che nel retro dello stantuffo si trovi en la parte posterior del mbolo y este lquido debe ser de injees, pode haver um pouco de lquido na parte
del liquido e questo deve essere rimosso una volta ter- eliminado cuando se haya terminado la vacunacin o posterior do mbolo, que deve ser removido quando a
minata la vaccinazione o il dosaggio. Utilizzare esclusi- dosificacin. Solo use piezas de repuesto originales vacinao ou dosagem estiver concluda. Use somente
vamente ricambi originali per sostituire qualsiasi com- para reemplazar cualquier componente daado de la peas de reposio originais para substituir quaisquer
ponente danneggiato della siringa. jeringa. componentes danificados da seringa.
Sterilizzazione Esterilizacin Esterilizao
Avvertenza: la protezione in PVC opzionale sul cilindro Advertencia: la camisa de proteccin de PVC opcio- Aviso: as mangas de proteo de PVC opcionais no
in vetro e la rondella in gomma del porta-fiala non sono nal en el cilindro de vidrio y la arandela de caucho del cilindro de vidro e arruela de borracha no suporte de
autoclavabili. Se utilizzati, rimuoverli prima di trattare portavial no pueden ser esterilizadas en autoclave. Si frasco no so esterilizveis por autoclave. Se us-
in autoclave lo strumento. se usan, retrelas antes de poner el instrumento en la las, remova as antes de esterilizar o instrumento em
La siringa a riempimento automatico pu essere trat- autoclave. autoclave.
tata in autoclave, completamente assemblata, a 121 C La jeringa de autollenado puede ser esterilizada en au- A seringa de carregamento automtico pode ser este-
per 20 minuti (1 ATM). Non sterilizzare uno strumento toclave totalmente montada a 121 C durante 20 minu- rilizada totalmente montada por autoclave a 121 C por
che prima non sia stato sottoposto a priming, pulito e tos (1 ATM.). No esterilice ningn instrumento que no 20 minutos (1 ATM). No esterilize um instrumento que
asciugato. Il rischio di rottura del vetro durante il trat- haya sido previamente cebado, limpiado y secado. El no foi previamente preparado, limpo e seco. O risco
tamento in autoclave viene ridotto allentando legger- riesgo de rotura del vidrio durante la esterilizacin en de dano ao vidro durante a esterilizao por autoclave
mente il corpo della siringa. Stringere nuovamente tutti autoclave se reduce aflojando ligeramente el cuerpo de reduzido ao desaparafusar levemente o corpo da se-
le connessioni prima di ogni utilizzo. la jeringa. Vuelva a apretar todas las conexiones antes ringa. Aperte novamente todas as conexes antes de
Un corretto trattamento in autoclave e la risultante ste- de cada uso. cada uso.
rilit sono responsabilit delloperatore. Una esterilizacin en autoclave correcta y la esterilidad A correta esterilizao por autoclave e a esterilidade re-
resultante son responsabilidad del usuario. sultante so de responsabilidade do usurio.

MATERIALI MATERIALES MATERIAIS


Tutte le parti in contatto con il liquido sono in materiali Todas las piezas en contacto con el lquido estn he- Todas as peas em contato com o lquido so feitas de
attentamente selezionati e chimicamente inerti: chas de materiales qumicamente inertes, cuidadosa- materiais selecionados e quimicamente inertes:
Tubicino di alimentazione: silicone mente seleccionados: Tubo de alimentao: silicone
Cilindro: vetro AR (antiriflesso) sodocalcico Tubo de alimentacin: silicona Cilindro: vidro AR sodo clcico
Stantuffo: acciaio inossidabile Cilindro: vidrio sodoclcico AR mbolo: ao inoxidvel
Rondella del cilindro: FPM mbolo: acero inoxidable Arruela do cilindro: FPM
Rondelle della valvola: PTFE Arandela del cilindro: FPM Arruelas da vlvula: PTFE
Molle e sfere della valvola: acciaio inossidabile Arandelas de vlvulas: PTFE Esferas e molas da vlvula: ao inoxidvel
Pozzetto e cannula di aspirazione: nickel/ottone Muelles y esferas de vlvulas: acero inoxidable Peso e cnula de aspirao: metal banhado em
cromato. Sumidero y cnula de aspiracin: latn niquelado/ cromo/nquel.
cromado.

PRETAZIONI E CATALOGO CARACTERSTICAS DESEMPENHO E INFORMAES


Contenuto del pacchetto Y INFORMACON DE PEDIDO PARA REQUISTAR
La fornitura standard comprende il cono Luer Lock, il Contenido del paquete Contedo das embalagens
set di ricambi per valvole (molle, sfere e rondelle), le El suministro estndar incluye cono Luer Lock, conjunto O fornecimento padro inclui bocal Luer Lock, conjunto de
istruzioni duso e in base al modello: de repuestos para vlvulas (muelles, esferas de vlvula y reposio para vlvulas (molas, esferas da vlvula e arrue-
187.1: set porta-fiala (porta-fiala, anello di sicurezza, arandelas), instrucciones de utilizacin y, segn el modelo: las), instrues de operao e, de acordo com o modelo:
fermo per fiala, connettore per tubo, ago di alimenta- 187.1: conjunto portavial (portavial, anillo de bloqueo, 187.1: conjunto de para frasco (para frasco, anel de blo-
zione, rondella in gomma). bloqueo de vial, conector de tubo, aguja de alimenta- queio, trava de frasco, conector de tubo, agulha de ali-
167.2 e 187.2: set tubo di alimentazione (tubino in sili- cin y arandela de caucho). mentao e arruela de borracha).
cone, pozzetto (eccetto il modello da 20 ml), cannule 167.2 y 187.2: conjunto tubo de alimentacin (tubo de si- 167.2 e 187.2: conjunto de tubo de alimentao (tubo de
di aspirazione e di sfogo daria). licona, sumidero (excepto el modelo de 20 ml), cnulas silicone, peso (exceto para o modelo de 20 ml), cnulas
Con la siringa doppia 287 sono compresi due di cia- de aspiracin y ventilacin). de aspirao e ventilao).
scuno degli accessori sopra indicati. El 287 doble incluye dos de cada uno de los accesorios O modelo 287 duplo inclui dois de cada dos acessrios
187.3: entrambi i set. anteriores. acima.
187: da 2 ml e 5 ml, molla supplementare per liquidi 187.3: ambos conjuntos. 187.3: ambos os conjuntos.
viscosi. 187: 2 ml y 5 ml, muelle adicional para lquidos viscosos. 187: 2 ml e 5 ml, mola adicional para lquidos viscosos.
Coni filettati Rotlauf e Record Unifix opzionali per mo- Conos opcionales roscados Rotlauf y Record Unifix Rosca Rotlauf e Bico Record Unifix adicionais para mode-
delli fino a 10 ml, disponibili su richiesta. Stazione di para modelos de hasta 10 ml disponibles a pedido. La los de at 10 ml disponveis mediante solicitao. A esta-
lavoro da ordinare separatamente. estacin de trabajo debe ser pedida por separado. o de trabalho encomendada separadamente.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5

167.2 187.1 187.2 187.3 287.2

Volume range Division Precision (CV%) 167.2 model 187.1 model 187.2 model 187.3 model 287.2 Twin model
(mL) (mL) min. max. with feed tube with vial holder with feed tube with vial holder with feed tube
vol. vol. Cat. No. Cat. No Cat. No and feed tuber Cat. No
Cat. No
0.025 0.3 0.025 < 1,8%1) < 0,5% 167.2.05003 187.1.05003 187.205003 287.2.05003
0.1 0.5 0.1 < 1,2% < 0,4% 167.2.05005 187.1.050053 187.205005 187.3.05005 287.2.05005
0.1 1 0.05 < 0,7% < 0,4% 167.2.0501 187.1.0501 187.20501 187.3.0501 287.2.0501
0.3 2 0.1 < 0,6% < 0,4% 167.2.0502 187.1.0502 187.20502 187.3.0502 287.2.0502
0.5 5 0.5 < 0,5% < 0,2% 167.2.0505 187.1.0505 187.20505 187.3.0505 287.2.0505
1 10 1 < 0,5% < 0,2% 187.1.0510 187.20510 187.3.0510
5 20 1 < 0,5% < 0,4% 187.20520
1) at 0,075 mL

114502741_SOCOREX_167-187-287.indd 3 15.10.14 09:07


Volume Maximal cinematic Example of liquids Volume Maximal cinematic Example of liquids Test conditions to determine
mL viscosity * (cst) mL viscosity * (cst) max. viscosity
0.3 1800 SAE 50 oil 5 150 (up to 200)1 SAE 20 oil Syringe with horizontal feed tubing
0.5 2500 Fluid honey 10 20 Cream Syringe set at maximal volume
1 1200 Silicon oil 20 50 Vegetable oil Aspiration time < 3 sec.
2 400 (up to 600)1) Glycerol
*Cinematic viscosity in centistokes (cst). Dynamic viscosity in centipoises (cps) obtained by multiplying cinematic viscosity by liquid density (kg/dm3)
1)
When using viscous liquid spring (see accessories)

Cat. No Description Packaging Cat. No Description Packaging Cat. No Description Packaging


Spare glass barrels Spare parts for syringe valve PVC barrel protection sleeve
0187.003* 0.3 mL 6 /pk 1.187.72003 0.3 mL 1 bag 1.170.4005 0.3 / 0.5 mL 6 /pk
0187.005* 0.5 mL 6 /pk 1.187.72005 0.5 mL 1 bag 1.170.401 1 mL 6 /pk
0187.01* 1 mL 6 /pk 1.187.7201 1 mL 1 bag 1.170.402 2 mL 6 /pk
0187.02* 2 mL 6 /pk 1.187.7202 2 mL 1 bag 1.170.405 5 mL 6 /pk
0187.05 5 mL 6 /pk
1.187.7205 5 mL 1 bag 1.170.410 10 mL 6 /pk
0187.10 10 mL 6 /pk
1.187.7210 10 mL 1 bag 1.170.420 20 mL 3 /pk
0187.20 20 mL 3 /pk
1.187.7220 20 mL 1 bag
Nylon brush for barrel cleaning PP reservoir with Rotlauf thread
Conversion set (without valve)
1.170.301 0.3, 0.5, 1 mL 6 /pk 1.187.060 60 mL 1 pc
1.187.1 Straight vial holder 1 pc
1.170.305 1, 2, 5 mL 6 /pk 1.187.150 125 mL 1 pc
1.170.320 5, 10, 20 mL 3 /pk 1.187.1A Same with valve 1 pc
1.187.250 250 mL 1 pc
1.170.300 set of 2 each 6 /pk 1.187.1C Slant vial holder 1 pc
1.187.1B Same with valve 1 pc Drenchers mouth & nose cannula
Optionel one needle manifold
1.287.685 For 287 twin syringe 1 pc 1.187.1B Feed tubing 1 pc 376.0925S Straight, 25 mm 3 /pk
Various syringe accessories 376.1251S Straight, 51 mm 3 /pk
Hard extension tubing
1.187.100 Injection handle 1 pc 376.16102S Straight, 102 mm 2 /pk
1.187.20 20 cm 1 pc
1.187.30 30 cm 1 pc 1.187.590 Draw off needle 6 /pk 376.30203S Straight, 203 mm 2 /pk
Premium lubricant ABF 1.187.745 Rubber washer 56 10 /pk 376.0925B Bent, 25 mm 3 /pk
1.170.705 70 mL 1 pc 320.170 Work station 1 pc 376.1251B Bent, 51 mm 3 /pk
1.170.906 70 mL (pack of 6) 6 /pk 187.752 Viscous liquid spring (2 mL) 1 pc 376.16102B Bent, 102 mm 2 /pk
1.170.912 70 mL (pack of 12) 12 /pk 187.753 Viscous liquid spring (5 mL) 1 pc 376.30203B Bent, 203 mm 2 /pk
*add P for barrel including plunger

GARANZIA GARANTA GARANTIA


La siringa a riempimento automatico garantita per un La jeringa de autollenado est garantizada por un pe- A seringa de carregamento automtico garantida pelo
periodo di un anno da qualsiasi difetto di fabbricazione riodo de un ao contra cualquier defecto de fabricacin perodo de um ano de quaisquer defeitos de material
o dei materiali. I danni dovuti al mancato rispetto delle o material. Los casos debidos a la inobservancia de las ou de fabricao. Os casos decorrentes de desrespeito
istruzioni del fabbricante sono esclusi dalla garanzia. La instrucciones del fabricante estn excluidos de la ga- s instrues do fabricante so excludos da garantia.
rottura del cilindro in vetro o danni allo stantuffo dovuti ranta. La rotura del cilindro de vidrio o los daos al m- Rupturas do cilindro de vidro e danos ao mbolo de-
a uso improprio o pulizia impropria non sono coperti bolo debidos a una manipulacin o limpieza inadecua- correntes do manuseio ou limpeza imprprio no so
dalla garanzia. Nel caso in cui la regolare manutenzio- dos no estn cubiertos por la garanta. En caso de que cobertos pela garantia. Se a manuteno regular no
ne non eliminasse un difetto individuato, restituire lo un mantenimiento peridico no eliminase un defecto eliminar um defeito detectado, devolva o instrumento
strumento al rappresentante da cui stato acquistato, detectado, devuelva el instrumento al concesionario para o revendedor de onde foi comprado, depois de
previo ottenimento dellautorizzazione di restituzione. del cual fue comprado, despus de haber obtenido una obter uma autorizao de devoluo.
Decontaminare lo strumento prima della autorizacin de devolucin. Descontamine o produto antes da devoluo.
restituzione. Descontamine el instrumento antes de su
devolucin.
287
ELENCO DELLE PARTI PIEZAS DE REPUESTO PEAS SEPARADAS
01. Asse del pistone 01. Varilla de pistn 01. Haste do pisto
2. Molla 2. Muelle 2. Mola
3. Manicotto-guida 3. Casquillo 3. Encaixe
4. Dado 4. Tuerca 4. Porca
5. Tappo 5. Tapa 5. Tampa
6. Pistone 6. Pistn 6. Pisto
7. Cilindro 7. Cilindro 7. Cilindro
8. Boccola 8. Envoltura 8. Armao
12. Molla 12. Muelle 12. Mola
13 Rondella 13. Arandela 13. Arruela
14. Valvola del cono 14. Vlvula de cono 14. Vlvula do bocal
15 Rondella del cilindro 15. Arandela del cilindro 15. Arruela do cilindro
17. Sfera della valvola 17. Esfera de vlvula 17. Vlvula da esfera
23. Tubicino 23. Tubo 23. Tubo
24. Pozzetto (salvo modello da 24. Sumidero (excepto el modelo 24. Peso (exceto para o modelo de
20 ml) de 20 ml) 20 ml)
25. Cannula di sfogo daria 25. Cnula de ventilacin 25. Cnula de ventilao Montaggio del collettore 1.287.685
26. Ago di alimentazione 26. Aguja de alimentacin 26. Agulha de alimentao Allentare entrambi i dadi di fissaggio (4) ed entrambe le viti dellimpugnatura (44)
Posizionare il collettore su entrambi i coni Luer Lock (14)
41. Impugnatura 41. Empuadura 41. Manuseador Stringere entrambi gli anelli di sicurezza del collettore
44. Vite 44. Tornillo 44. Parafuso Stringere entrambi i dadi di fissaggio, quindi entrambe le viti dellimpugnatura
46. Protezione PTFE 46. Camisa de PTFE 46. Manga PTFE
48. Pieza de mano (287) 48. Pea manual (287) Montaje del colector 1.287.685
48. Impugnatura (287) Afloje ambas tuercas de bloqueo (4) y ambos tornillos de la empuadura (44).
50. Valvola di aspirazione 50. Vlvula de entrada 50. Vlvula de entrada Coloque el colector en ambos conos Luer lock (14).
51. Tubo di collegamento 51. Tubo de conexin 51. Tubo de conexo Apriete ambos anillos de seguridad del colector.
Apriete ambas tuercas de bloqueo, y despus ambos tornillos de la empuadura.
52. Ago di aspirazione 52. Aguja de entrada 52. Agulha de entrada
53. Corpo porta-fiala (2 pezzi) 53. Cuerpo del portavial (2 piezas) 53. Estrutura do para frasco (2 peas) Montagem de coletor 1.287.685
54. Anello, porta-fiala 54. Anillo, portavial 54. Anel, para frasco Solte os parafusos (4) e ambos os parafusos do manuseador (44)
Posicione o coletor em ambos os bocais Luer Lock (14)
55. Fermo, porta-fiala 55. Bloqueo, portavial 55. Trava, para frasco Aperte ambos os anis de segurana do coletor
56. Rondella in gomma 56. Arandela de caucho 56. Arruela de borracha Aperte os parafusos, e aperte ambos os parafusos do manuseador

167 187.1 187.2


I.VET PZ A 1014

4
SOCOREX ISBA S.A. CH. CHAMP-COLOMB 7 CH-1024 ECUBLENS/LAUSANNE SWITZERLAND
socorex@socorex.com www.socorex.com TEL. +41 21 651 6000 FAX +41 21 651 6001

114502741_SOCOREX_167-187-287.indd 4 15.10.14 09:07