Vous êtes sur la page 1sur 9

INTERIORES ARQUITECTURA ARTE DESIGN :: INTERIORS ARCHITECTURE ART DESIGN 34_JUL/AUG_2010

LUXÚRIA

INTERIOR DESIGN © WWW.ATTITUDE-MAG.COM


LUST

LUXÚRIA LUST

JUL/AUG
PORTUGAL CONT. 6,00€ · GERMANY 8,50€ · ITALY 8,50€ · FRANCE 8,50€ · BELGIUM 8,50€
34
2010
148 CASA :: HOME 04

Urbanidade
sóbria

Sober
urbanity

Lisboa, PORTUGAL
IMAGENS :: IMAGES · CARLOS CEZANNE PRODUÇÃO :: PRODUCTION · ANA LAPÃO TEXTO :: TEXT · JOANA RAMALHO [PT+ENG]
149

Sofá modular em pele negra capitonée e pés em inox escovado; mesa de centro “harmónio de 5 folhas”, em
aço inox escovado e Mdf lacado negro; carpetes em lã virgem, produção Tapetes Beiriz; tudo desenhado
pela Anamar.
Na parede, esculturas murais BLOOMART, da autoria de Anamar&Telma: “Sublime” (à esquerda) e “Hea-
ven” (à direita).
Pág. esq.: vista geral da sala de estar e jantar, com escultura no tecto Tragaluz#2 de Jorge Santos, em acrí-
lico negro. Em primeiro plano, sobre a mesa: castiçais em prata, época Modernista, México; centro de mesa
em prata portuguesa, início séc. XX; candeeiro suspenso, edição limitada da Metalarte.

Modular sofa in black leather capitonée style and brushed stainless steel feet; coffee table “5 sheets
harmonium”, brushed stainless steel and black lacquered Mdf; carpet wool, production Tapetes Beiriz;
everything designed by Anamar.
On the wall mural sculptures BLOOMART, by Anamar&Telma: “Sublime” (left) and “Heaven” (right).
Left page: overview of the lounge and dining area, with sculpture on the ceiling, in black acrylic: Tragaluz#2
by Jorge Santos. In the foreground, on the table: Modernist silver candlesticks from Mexico; centerpiece in
Portuguese silver from the beginning of the 20th century; pending lamp, limited edition from Metalarte.
150

Pág. dupla: outra perspectiva do lounge e sala


de jantar.
Aqui, como em toda a casa: volumes rectan-
gulares no tecto, por detrás dos quais foram
instaladas as películas de aquecimento radiante;
pavimento em soalho de Wengué maciço, com
rodapés em aço inox.
Na parede ao fundo, biblioteca de prateleiras
suspensas  distribuídas assimetricamente, com
acabamento Wengué, desenhada por Anamar.

This spread: another view of the lounge and
dining area.
Here, as throughout the apartment: rectangular
volumes on the ceiling, behind which the radiant
heating films were installed; wooden Wenge
floor, with stainless steel baseboards.
On the wall in the background, bookcase with
suspended shelves asymmetrically distributed,
with Wenge finish, designed by Anamar.
151
152

Esq.: casa de banho social, com parede


revestida a Viroc com acabamento a
verniz de betão; lavatório suspenso em
vidro espelhado, desenho da Anamar
e produção Vitrafip; sanita Sanindusa,
desenho de Carvalho Araújo; torneira
Supergrif em aço com acabamento

Este apartamento debruçado sobre niquelado.


Dir.: pormenor da cozinha, com parede
em tijolo de vidro ao fundo; bancada

Lisboa foi redefinido a pensar no em mármore de Estremoz branco, com


lava-loiças Fraza e torneira Supergrif.
Na parede revestida a Viroc, díptico de

conforto de uma mulher numa fase Maria Galamba, óleo sobre tela.

urbana e convivial da sua vida.

This apartment overlooking Lisbon Left: guest toilet with Viroc wall coated
with concrete varnish; suspended sink
in mirrored glass, designed by Anamar

was redefined for the comfort of and produced by Vitrafip; Sanindusa


toilet, by Carvalho Araújo; Supergrif
tap in steel with nickel finish.

a woman in an urban and convivial Right: detail of the kitchen with glass
brick wall in the background; kitchen
stand in white marble from Estremoz,

phase of her life. sink by Fraza and Supergrif tap; on the


Viroc wall, diptych by Maria Galamba,
oil on canvas.
153

Cozinha com mesa com tampo em Viroc e


pés em metal cromado, réplica em menor
dimensão da mesa de jantar da sala, am-
bas desenhadas pela Anamar; mobiliário
de cozinha em Mdf lacado manualmente
a branco acetinado, com todos os elec-
trodomésticos encastrados, desenho da
Anamar. Chaminé-exaustor da Mepansa.

Kitchen with table with Viroc top and
feet in chromed metal, which is a smaller
replica of the table in the dining room, both
designed by Anamar; kitchen furniture in
white satin Mdf manually lacquered, with
all appliances built-in, designed by Ana-
mar. Chimney-extractor by Mepansa.
154

O primeiro passo de qualquer trabalho de arquitectura da Anamar é a com- The first step of any architectural work by Anamar is to understand the charac-
preensão do perfil das pessoas para quem cria determinado espaço. Só assim teristics of the people for whom she creates a certain space. Only then can she
pode depois tomar as decisões a nível físico e material. Acredita que os espaços make decisions concerning the physical and material. She believes that spaces
condicionam a nossa forma de estar na vida e por isso procura potenciar em cada affect our way of living and thus she tries to boost in each environment a flow of
ambiente um fluxo de energia compatível com quem o vai habitar. energy consistent with those who will inhabit it.
Este apartamento de 160 m2 foi integralmente descascado e recriado com This 160-m2 apartment was fully stripped and rebuilt with new materials and
novos materiais e equipamentos. Não herdou nenhum mobiliário da casa anterior equipment. It did not inherit any furniture from the owner’s previous home,
da proprietária, apenas objectos pessoais como os livros ou algumas peças only personal items such as books or a few decorative pieces and artworks. A
decorativas e obras de arte. Uma peça carismática é a escultura que ocupa parte charismatic piece is the sculpture that occupies part of the ceiling of the lounge,
do tecto da sala, e que acabou por condicionar quase todo o desenho da divisão. and it did constrain the design of almost everything in that room. Still, this work
Ainda assim, este trabalho permitiu uma grande liberdade criativa na recriação allowed great creative freedom recreating the space.
do espaço. Regarding the choice of materials, the architect often chooses syncretic solu-
Quanto à escolha de materiais, a arquitecta costuma optar por soluções sincré- tions, combining rugged and sophisticated materials, smooth and rough tex-
ticas, conjugando materiais rudes e sofisticados, texturas suaves e rugosas. tures. Here one can underline for example the contrast between the viroc used
Aqui nota-se por exemplo o contraste entre o viroc de algumas paredes e on some walls and furniture and the wenge floor. But the contrasts are always
móveis e o soalho em wengé. Mas os contrastes existem sempre dentro de um within a uniform framework. She was careful to inhabit the different rooms with
enquadramento uniforme. Houve a preocupação de habitar as várias áreas com the same basic materials, in order to give the owner freedom when choosing the
os mesmos materiais de base, para dar à proprietária liberdade na escolha dos objects that would punctuate the spaces. She designed almost all the pieces of
objectos que iriam pontuar os espaços. Também os móveis, que foram quase to- furniture, as she wanted a harmonious connection between the different spaces.
dos desenhados pela própria, foram-no a pensar nos vários espaços e na ligação The fact that her proposal was developed based on concepts like purity and
harmoniosa entre eles. simplicity can be seen also in the way she used colour. She worked, as she usu-
Também na forma como tratou a cor se nota como a proposta que desenvolveu ally does, on a scale from white to black, on the binomial chiaroscuro, in order to
assenta em conceitos como pureza e simplicidade. Trabalhou, como habitual- create a neutral base that would allow specific colour stimulus and convey peace
mente faz, na escala do branco ao preto, no binómio claro-escuro, para criar and consistency - which is what she aims at in all her works. ::
uma base neutra que permite estímulos pontuais de cor e que transmite a paz e
coerência que procura em todos os seus trabalhos. ::

Esq.: pormenor do escritório, secretária com


tampo de vidro lacado a negro, e tapeçaria
artesanal da Birmânia.
Dir.: pormenor da casa de banho principal, com
lavatório suspenso em vidro moldado lacado a
negro, e móvel suspenso em wengué, ambos
desenhados pela Anamar e produzidos pela
Vitrafip.
Pág. dir.: vista parcial da suite. Cama com
cabeceira de Viroc com acabamento a verniz
de betão e com iluminação embutida, futon king
size sobre estrado, mesas-de-cabeceira  e
multifunções em metal cromado com tampo
de vidro espelhado, tudo desenho da Anamar.
Em primeiro plano, à direita, puff rígido da Ser-
ralunga por A. Levy; e escultura Dragão de José
Bettencourt no chão.

Left: detail of the working area, desk with top
in black lacquered glass, and tapestry, crafts-
manship from Burma.
Right: detail of the main bathroom, with sus-
pended sink in black lacquered molded glass and
suspended cupboard in Wenge, both designed
by Anamar and produced by Vitrafip.
Left page: partial view of the suite. Bed with
headboard in Viroc with concrete varnish and
built-in lighting, king size futon on platform,
multi-function bedside tables in chrome metal
with mirrored glass top, everything designed
by Anamar. In the foreground, on the right,
hard puff at Serralunga, by A. Levy, and José
Bettencourt’s Dragon sculpture on the floor.
155