Vous êtes sur la page 1sur 4

Cipango

Cahiers dtudes japonaises


17 | 2010
La pninsule retrouve

Ladaptation cinmatographique des textes de


Hayashi Fumiko par Naruse Mikio

lonore Mahmoudian

diteur
INALCO

dition lectronique dition imprime


URL : http://cipango.revues.org/1154 Date de publication : 30 juin 2010
ISSN : 2260-7706 Pagination : 303-305
ISBN : 978-2-85831-195-8
ISSN : 1164-5857

Rfrence lectronique
lonore Mahmoudian, Ladaptation cinmatographique des textes de Hayashi Fumiko par Naruse
Mikio , Cipango [En ligne], 17 | 2010, mis en ligne le 21 novembre 2012, consult le 20 octobre 2016.
URL : http://cipango.revues.org/1154

Ce document a t gnr automatiquement le 20 octobre 2016.

Cipango Cahiers d'tudes japonaises est mis disposition selon les termes de la licence Creative
Commons Attribution - Pas dUtilisation Commerciale - Partage dans les Mmes Conditions 4.0
International.
Ladaptation cinmatographique des textes de Hayashi Fumiko par Naruse Mikio 1

Ladaptation cinmatographique des


textes de Hayashi Fumiko par Naruse
Mikio
lonore Mahmoudian

RFRENCE
Ladaptation cinmatographique des textes de Hayashi Fumiko par Naruse Mikio, Mmoire de
Master 2 soutenu par lonore Mahmoudian, sous la direction dAnne Bayard-Sakai,
INALCO, 2009.

1 Naruse Mikio (1905-1969) a ralis six films partir de textes de Hayashi


Fumiko (1903-1951) : Meshi (Le repas, 1951), adapt du roman ponyme ;
Inazuma (Lclair, 1952), adapt du roman ponyme ; Tsuma (Lpouse, 1953), adapt
de Cha iro no me (Les yeux bruns) ; Bangiku ( Chrysanthme tardif, 1954),
adapt de trois nouvelles : Bangiku, qui donne son titre au film, Suisen (Le narcisse) et
Shirasagi (Le hron blanc) ; Ukigumo (Nuages flottants, 1955), adapt du roman
ponyme ; et Hrki (Chronique de mon vagabondage, 1962), adapt dune pice de
thtre elle-mme tire du roman du mme nom. En plus de ces six adaptations
authentiques des textes de Hayashi, le corpus de ce mmoire comprend un septime film,
Ffu (Un couple, 1953). Ce dernier est en fait une commande des producteurs de
Naruse qui, esprant renouveler le succs rencontr par la premire adaptation de
Hayashi, Le repas, proposent au ralisateur un scnario original rdig dans lesprit des
textes de lcrivaine. Ce film supplmentaire est intressant tudier pour travailler par
contraste, voir en quoi il diffre de ceux qui se basent vritablement sur des textes.
Centr sur ces sept films et sur les uvres dont ils sinspirent, ce travail se prsente
comme une tentative de rflexion sur le procd de ladaptation duvres littraires au
cinma.

Cipango, 17 | 2013
Ladaptation cinmatographique des textes de Hayashi Fumiko par Naruse Mikio 2

2 Six des sept films tudis ici ont t tourns dans les annes cinquante, priode
considre par les historiens comme le second ge dor du cinma japonais. Cest cette
poque que sont produits les films qui permettront au cinma japonais dacqurir une
reconnaissance internationale comme Rashmon (1950) de Kurosawa Akira, ou
Ugetsu monogatari (Contes de la lune vague aprs la pluie, 1953) de Mizoguchi Kenji.
La question de ladaptation est intressante traiter dans ce contexte, car cette priode
de grande activit des studios de production correspond non seulement une exigence de
qualit, mais aussi de quantit (chaque studio cherchait produire cent films par an). Il
tait donc trs frquent que les producteurs aillent puiser dans la littrature pour trouver
des sujets proposer aux ralisateurs qui travaillaient pour eux. Si le recours la
littrature est courant au cinma et plus forte raison dans luvre de Naruse Mikio
dont la majeure partie des films est compose dadaptations il est assez rare en
revanche quun cinaste montre tant dattachement un auteur en particulier.
3 Le corpus de cette tude est donc double, et son analyse se fonde sur une comparaison
entre les deux supports qui le composent : littrature et cinma. Les axes selon lesquels
sarticule cette comparaison sont extraits de textes critiques sur Naruse. Ce dernier a
commenc adapter des uvres de Hayashi alors quelle tait dj dcde, si bien que
leur relation nexiste qu sens unique : de Naruse vers Hayashi. Do le choix de
recourir aux textes critiques sur le cinaste afin danalyser la manire dont il traite les
textes de la romancire.
4 Dautre part, cette comparaison sexercera deux niveaux : ceux de lhistoire et du rcit.
Cette distinction repose sur le constat quil existe gnralement dans une uvre de
fiction (aussi bien littraire que cinmatographique) une diffrence entre ces deux
termes. Quand lhistoire serait ce qui est racont, la matire narrative, alors que le rcit
ferait rfrence lacte de raconter et partant, la manire de raconter, le style. On peut
ds lors formuler la question principale laquelle ce travail tente de rpondre : quel
niveau se situe rellement lapport de Hayashi Fumiko luvre de Naruse Mikio ? Est-ce
au niveau de la matire ou du style ? De lhistoire ou du rcit ?
5 Cette tude est donc compose de deux grandes parties, appeles matire et style .
La premire prsente dabord une amorce de rflexion sur le processus dcriture du
scnario et le rle quil joue dans le traitement des textes originaux. Vient ensuite une
analyse des principales composantes de la matire, dans les textes et les films, afin
dtablir ce qui les caractrise dans chacun des mdiums. Ces composantes sont les
intrigues, les personnages et le point de vue de la narration. La seconde partie de ce
travail sattache mettre en avant certaines particularits du style du ralisateur,
susceptibles de faire apparatre ce en quoi il se diffrencie du style de lcrivaine.
travers une rflexion sur les caractristiques formelles des films (comme la mise en scne
des corps et des espaces ou encore la reprsentation du mouvement) et sur les
caractristiques de lorganisation du discours narusen (le dcoupage et le montage du
film, ainsi que la temporalit particulire que ces deux procds engendrent), le but de
cette seconde section est de montrer en quoi et comment le cinaste construit, possde
un mode dexpression qui lui est propre. Le but de cette sparation en deux parties est
dtablir dans un premier temps de quelle faon chacun des deux auteurs se dfinit par
rapport au mdium quil exploite, puis dans un second temps comment tous deux se
dfinissent lun par rapport lautre.
6 Au terme de cette analyse, bien que lon ait pu observer certaines ressemblances
stylistiques notamment dans la manire dont chacun des deux auteurs dcoupe le rcit ,

Cipango, 17 | 2013
Ladaptation cinmatographique des textes de Hayashi Fumiko par Naruse Mikio 3

il est impossible daffirmer que Hayashi ait influenc Naruse autrement quen lui
fournissant la matire narrative de ses films. Nanmoins, ce travail offre encore des pistes
explorer ou approfondir. En effet, cette tude se concentre sur un cas particulier, le
couple Hayashi-Naruse, et analyse les uvres nes de cette rencontre, dans le but de
dgager des interrogations, des problmatiques qui pourraient tre dveloppes
ultrieurement.

Cipango, 17 | 2013

Vous aimerez peut-être aussi