Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Heaven Snyder
C&T 598
Dr. Cho
14 June 2017
Canagarajah
Quote:
language. It is about how grammars generally work in all languages. This may not be an explicit
knowledge of grammar, but an intuitive knowledge developed from ones ongoing experiences
with language in everyday life. This kind of awareness has helped successful multilingual users
intuit the grammar of the new speakers they interact with, adopt their grammars or borrow their
words for their purposes, and find a middle ground between the divergent grammars of both
formal teacher instruction (see Borg, 1994). Everyone is endowed with language awareness,
based on our human capacity to communicate, and can develop it socially. Researchers of
international English have found that multilinguals in everyday contexts negotiate their diverse
Englishes very effectively, demonstrating complex language awareness (see business contexts in
Firth, 1996; and small traders in Han, 2013). Of course, this language awareness can be
cultivated in classrooms, if teachers dont impose the grammar of specific English varieties as
Snyder 2
correct and inflexible. Students can be encouraged to look beyond specific grammars to treat
Reflection:
I really love this quote because I feel it is exactly what Ive experienced as a linguistics
student. As part of the major we study a variety of sub-fields like syntax and sociolinguistics but
I feel that everything has been toward the cohesive goal of developing language awareness. So
its especially interesting then that Canagarajah talks about this awareness being developed
outside of the classroom when the last few years have been marked by me discovering this
awareness totally academically. I think this perspective is really important for me to be reminded
of because I dont want to approach TESOL with the high minded or distant idea that linguistic
study is somehow the only way to become adept at the things multilinguals are adept at, like
recognizing divergent grammars when they come into contact with them.
Question:
How can teachers present the idea that there isnt just one correct English variety?
Yoo
Quote:
Nonnative teachers in the Expanding Circle should thus resist the temptation of claiming
the ownership of English because there is nothing to gain from acquiring it. Instead, we should
rightfully claim the status of the only ideal teachers of English to our students. So, help us
the ideal teachers of English to EFL learners, not the ownership of English, which
rightfully belongs to the speakers of English in the Inner and the Outer Circles. Pg 5
Snyder 3
Reflection:
This is an excellent summary of everything that Yoo lays out in the article and I so
appreciate this perspective. I think its easy to convince ourselves because of the variety and
spread of language that there is no real shape a variety has to take in order to be considered
legitimate but in this article Yoo is arguing that it doesn't matter that Korean English teachers
dont have Konglish to claim as an English. They are already in a powerful position as second
language learners that have reached such a height that they can shepherd other learners through
the same process. They have invaluable insight into the English language and crucially are able
to make contrastive judgments; they can understand why Korean to English learners make
similar mistakes, struggle with the same grammatical features. Additionally this point of view
doesn't affirm an English as being the only true English, Yoos aim isnt to discredit the Outer
Circle Englishes, and this is an important distinction from saying that Konglish cant be an
Questions:
How can we spread the idea that non-native language teachers are ideal teachers?