Arauco tiene una pena Die Araukani
dca 14/476"
0 (a pue-qo ca - tar,
Teh Wicht ver schel = gern barns:
a Me + ae
heh, Hen, che»
Misr!
Yon!
Mb!
2K Hp eiren ermarhirle Toe
erdter gett
we NM B14Un df llega de lejos
el ilustre conquistador,
buscando montafias de oro,
que el indio munca buses.
Al indio te basta el oro
que le relumbra del sol.
iLevamtate, Curimén!
Entonces corre 1a sangre,
no sabe el indio que hacer.
La van a quitar su tierra,
Ja tiene que defender.
B] indio se cae muerto
y el afuerino de pie.
iLevantate, Manquilef!
Adénde se fue Lautaro,
perdido en el cielo azul,
y el alma de Galyarino
se 1a llevé el viento sur.
Por eso pasan lerando
los cueros de su kultran.
iLeyaniate, pues, Callfull!
Del sito mil cuatrocientos
que el indio afligido ost.
Ala sombra de su ruca
Jo pueden ver Noriquear.
Totora de cinco siglos
unea se habri de secar.
i Levantate, Quilapin!
Arauco tiene una pena
mds negra que su chamal.
Ya no son conquistadores,
los que le hacen lorar.
Hoy son los propios chilenos,
Jos que Je quilan su pan.
iLevantate, Pailakudin!
Ya rugen las votaciones,
retumban por no dejar.
Pero el quejido del indio:
por qué no se eseuchard
funque reauene en 1a tummba
la voz de Caupolican.
i Levantate, Huenchullant
WM 3
Fines Tages kam von ferne
der Herr Konquistador
Geniigten dem Indio die Berge,
er suchte Berge von Gold.
Der Indio hat Gold in Fille,
leuehtet ihm am Himmel die Sonn’.
Erhebe dich, Curimén!
Das Blut begann zu fliefen;
der Indio hat es schwer,
Sie nehmen ihm den Boden.
Der Indio greift zum Speer.
Geschlagen wird der Indio.
Der Fremdling weieht nicht mehr.
Erhebe dich, Manquilef!
Wohin nur ging Lautaro,
verloren in blauer Luft?
Die Seele Gal varinos
im Wind des Siidens rutt.
Darum erbeben und erzittern
die Felle des Kultrdn,
Erhebe dich, Callfull!
Seit fiinfzehnhundertvierzig
wei8 der Indio keinen Rat
Im Schatten seiner Hiitte
wiseht er die Trinen ab.
Wer trocknet all die Triinen
von viermal hundert Juhen’?
Erhebe dich, Quilapan!
Arauco driiekt ein Kummer,
viel schwirzer als sein Chamal.
Nich mehr die Konguistadoren
machen sein Leben zur Qual.
Die heute das Brot ihm rauben,
das sind Chilenen sogar.
Erhebe dich, Pailahuin!
Jetzt beginnt der gro®e Wirbel;
ein jeder schreitet zur Wahl.
Aber die Klage des Indio,
warum nur hért sie nlemand?
Sie iiberhdrten selbst die Stimme
aus dem Grab Caupolicdns.
Erhebe dich, Huenchullin!
Ss