Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ENG 510
There are no original ideas. There are only original people. (Barbara Grizzutti
Harrison)
Transculture can be defined, if one is required to define, in two ways. The dictionary
meaning provided by Merriam Webster is, involving, encompassing, or extending across two or
more cultures (Merriam Webster). The other meaning that is often understood, especially in the
world of academia, is the transcendation of anything beyond the boundaries of cultures. Both
these meanings can often be seen to operate when dealing with literature through the lens of
transculturation. when looking at this word transculture, one must not forget the merging of the
two words trans- and culture. Cultural values and identities of one culture can be constructed
There is no such thing as a new idea. It is impossible. We simply take a lot of old ideas
and put them into a sort of mental kaleidoscope. We give them a turn and they make new and
curious combinations. We keep on turning and making new combinations indefinitely; but they
are the same old pieces of colored glass that have been in use through all the ages. (Mark
Twains Autobiography).
The originality of any idea, then becomes, a myth in the light of these words. One can take any
idea which appears in our minds when we come in contact and perceive something that already
existed but was unknown to us. The discovery of an already existing thought, element or idea,
then, cannot be termed as an original or new. This is not original but something that became
known to you. These notions and concepts are then taken over by authors and writers belonging
from diverse and varying cultures. So, keeping in mind Mark Twains words, it is quite possible
Das 2
to construct the notion that Shakespeare was not a practitioner of plagiarism but that of
transculturation.
Hamlet is the anachronized version of the German name Amleth. It may possibly
represent a version of the play in a transition stage, before Shakespeare had completely rewritten
the old Hamlet. (Hamlet 20). The character and the story resemblance stops at the superficial
level. But Shakespeare has managed, in my opinion, to take the idea from Danish folklore, and
has tinkered, played and molded it until it fit his imagination of the characters for his own drama.
He took an idea from the very heart of the Danish culture and made I into his own unique
creation. So much so, that the name of Shakespeare became synonymous with English and more
importantly British name. But if read and looked closely, there is very small amount of
Englishness to be found in the plays of Shakespeare. His characters, display qualities that are
humanistic and can be related to every human being regardless of their caste, creed, color,
culture or country. Indecisiveness is a dilemma that is faced by almost all of mankind. And that
can be a major reason, apart from the obvious reason of colonialism and one of its legacies, in
Transculturation then, becomes an instrument of departing knowledge and making the un-
known, known and the invisible, visible to the human mind and eye. Shakespeare can be
exempted from the charge of plagiarism in regards to his dramas simply because he is
Works Cited