Vous êtes sur la page 1sur 74

MANUEL DE SERVICE

PELLE SUR CHENILLES TC25


TC00250101>

Table des matires


1 Gnralits
2 Caractristiques techniques
3 Moteur d'entranement
4 Installation hydraulique
5 Instruction de rglage
6 Description du fonctionnement
7 Systme lectrique
8 Maintenance
9 Utilisation
10 Options
11 Notice de rparation
12 Bulletins de service

08.2008
Ce manuel de service dcrit les diffrents des joints d'une manire gnrale lors de
ensembles de la gamme d'engins de toute rparation doivent aller de soi.
chantier Terex, ainsi que les fonctions et
travaux de rglage sur les groupes
installs. En l'absence d'indication de valeurs
spcifiques, le serrage des raccords vis
s'effectue en appliquant les couples
Les schmas hydrauliques et lectriques habituels.
ainsi que les vues en coupe, en
association avec la notice de conduite et
le catalogue de pices de rechange Ce manuel de service est dit par le
doivent faciliter les travaux de rparation Service aprs-vente de la socit Terex et
et de maintenance. vise poursuivre en commun
l'optimisation du S.A.V. des engins de
chantier Terex. Nos bulletins de service
Nous avons dlibrment renonc mis disposition titre d'information
dcrire les oprations car, gnralement, peuvent servir de complment.
les rparations plus importantes sont
ralises par du personnel d'atelier
qualifi et expriment qui matrise ces Nous maintenons jour ce manuel grce
travaux de routine. des annexes dites en continu.

Lors de l'excution d'une rparation, la Ce document ne doit pas, sans notre


scurit et la propret sur le poste de accord, tre copi ni intgralement ni
travail sont primordiales. L'utilisation partiellement ou tre transmis des tiers.
d'outils en bon tat et le remplacement

Terex GmbH & Co KG


Service aprs-vente
Postfach 12 64 D-91534 Rothenburg
Erlbacher Str. 115 D-91541 Rothenburg

Tl. : 09861/ 972-451


Tlcopie : 09861/ 972-460

Internet : www.terex-schaeff.com
E-mail : info@terex.com

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date

Gnralits 01.2010
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Avant-propos / Instructions d'utilisation 1.100.01


Pour permettre une recherche rapide de Cette structure facilite galement le
groupes et de feuilles spcifiques, le classement des rvisions et annexes dans
manuel de service se divise en groupes le cadre du service de modification.
principaux, sous-groupes et numros de
feuilles.

p. ex. :
Groupe principal

Sous-groupe

Feuille n

1. 01. 01

La structure des groupes principaux est les consignes se rapportant la rparation


visible dans la table des matires. prvue.
La division en sous-groupes s'effectue
partir du groupe principal.
Le numro de feuille est en revanche Les travaux de maintenance et de
prcd du numro du groupe principal et rparation des machines sur le terrain
du sous-groupe. doivent commencer uniquement aprs que
l'quipement a t dploy au sol, le
moteur dentranement arrt, la machine
Les rglements de prvention des immobilise pour l'empcher de rouler et
accidents de l'organisme professionnel aprs que l'installation hydraulique n'est
comptent doivent tre rigoureusement plus sous pression.
observs. (voir aussi 1.20)

Si les travaux de rparation sont effectus


Lors de l'excution d'une rparation, la dans l'atelier par du personnel qualifi, l
prudence constitue la meilleure scurit aussi, les rglements de prvention des
contre les accidents. Par consquent, accidents s'y rapportant s'appliquent.
nous recommandons d'tudier en dtail

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date

Gnralits 01.2010
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Avant-propos / Instructions d'utilisation 1.100.02


Scurit et prvention des accidents

1 Remarques prliminaires

Avant de mettre la machine de terrassement Toute autre utilisation, telle que le transport
en service, lisez consciencieusement la de personnes ou lutilisation du dispositif de
prsente notice de conduite et observez levage comme plateforme de travail, etc.,
rigoureusement les consignes suivantes pour n'est pas conforme l'usage prvu. La
un fonctionnement fiable. socit dcline toute responsabilit pour les
Lors de l'utilisation de la machine de dommages qui pourraient en rsulter.
terrassement, respectez galement les L'oprateur en assume seul le risque.
prescriptions nationales de scurit, p. ex. en
Rpublique fdrale d'Allemagne les rgles L'observation de la notice de conduite et
de prvention des accidents pour les l'excution des travaux d'entretien, de mme
machines de terrassement (VBG 40) et que l'observation des intervalles d'entretien
les vhicules (VBG 12). font partie de l'utilisation conforme.
En plus de la notice de conduite, observez
les rglementations lgales en matire de
circulation routire publique et de prvention 3 Consignes gnrales de scurit
des accidents. De telles obligations peuvent
p. ex. aussi concerner la manipulation de
Eviter tout mode de fonctionnement entravant
matires dangereuses ou le port
d'quipements de protection. la scurit de fonctionnement.

En outre, les exigences de scurit pour N'utiliser la machine de terrassement que


l'utilisation dans des lieux particuliers lorsqu'elle est en bon tat de fonctionnement.
(tunnels, galeries, carrires, pontons, zones
contamines, etc.) doivent galement tre Pour la conduite, l'entretien, la rparation, le
observes. montage et le transport, la notice de conduite
du fabricant est obligatoire.
2 Utilisation conforme lusage prvu L'exploitant doit, si ncessaire, complter les
rgles de scurit par des instructions
La machine de terrassement quipe d'un particulires adaptes aux conditions
godet standard est destine exclusivement d'utilisation rgnant sur place.
aux travaux correspondant sa fonctionnalit
et son quipement.
La notice de conduite ainsi que les consignes
Ces travaux sont l'excavation, le de scurit doivent tre conserves
dplacement et le dversement de terre, de soigneusement dans le poste de conduite.
roche ou d'autres matriaux et le chargement
de ces matriaux sur des camions, des La notice de conduite ainsi que les consignes
convoyeurs ou d'autres moyens de transport, de scurit doivent tre compltes et lisibles.
le transport du chargement s'effectuant
principalement par le dplacement de la Les dispositifs de scurit prvus sur les
machine de terrassement. machines de terrassement ne doivent pas
Le montage d'outils ports spciaux, par ex. tre mis hors service ou dmonts.
godet UNI, godet dversement latral,
balayeuse, dispositif d'lvation, etc., permet
des utilisations correspondantes.

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date

Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Scurit et prvention des accidents 1.200.01


Lors de la conduite, l'oprateur doit porter Pour monter sur ou entrer dans la machine
des vtements de protection. Le port de terrassement, utiliser uniquement les
d'anneaux, d'charpes et de vestes ouvertes marchepieds et les surfaces prvus cet
est viter. Pour certains travaux, il peut tre effet.
ncessaire de porter des lunettes de
protection, des chaussures de scurit, des Veiller ce que le poste de conduite et les
casques, des gants, des gilets rflchissants, marchepieds du matriel soient exempts de
des protections auditives, etc. salets, de neige, dhuiles et de graisse.

Avant de commencer les travaux, s'informer 5 Zone de danger


des premiers soins et des possibilits de
secours (mdecin de service, sapeurs- Aucune personne ne doit se trouver dans
pompiers, SAMU). la zone de danger des machines de
terrassement.
Vrifier sil y a une trousse de secours dans
la machine et si son contenu est conforme au Par zone de danger, on entend
rglement. l'entourage de la machine, dans lequel
des personnes peuvent tre atteintes par
Les oprateurs doivent se familiariser avec des mouvements de la machine, de ses
l'emplacement et la manipulation des quipements ou de ses outils rapports
extincteurs prvus sur la machine de pendant le travail ou bien par une
terrassement et connatre les possibilits oscillation du chargement, chute du
locales de signalement et d'intervention en chargement ou chute des quipements.
cas d'incendies.
Le conducteur ne doit utiliser la machine
Les pices dmontables, par exemple les que si personne ne se trouve dans la zone
outils ou autres accessoires, doivent tre de danger.
arrimes sur lengin de terrassement.
En cas de danger pour les personnes, le
Des portes, fentres, capots, etc. doivent tre conducteur de la machine doit mettre des
ferms ou bien verrouills lorsquils sont signaux d'avertissement.
ouverts pour viter leur fermeture
intempestive. Le conducteur doit arrter les travaux si
des personnes ne quittent pas la zone de
4 Conduite danger malgr les avertissements.
La conduite ou l'entretien dengins de Une distance de scurit suffisante (0,5 m
terrassement ne doivent tre confis qu' des au minimum) doit tre respecte entre le
personnes qui matriel et des lments de construction
y sont aptes physiquement et fixes, par ex. des difices, murs,
intellectuellement, chafaudages, autres machines pour
ayant suivi une formation pour la conduite viter le danger d'crasement.
et l'entretien des machines de
terrassement et ayant prouv leur aptitude S'il est impossible de respecter cette
l'entrepreneur, distance de scurit, il est ncessaire de
sont juges mme d'accomplir en toute barrer la zone comprise entre les
fiabilit les tches qui leur ont t constructions fixes et le rayon d'action de
confies. la machine de terrassement.

Lge minimum lgal doit tre respect.

Ces personnes doivent tre dsignes par 1.200.01/01.2007


l'entrepreneur la fonction de conduite ou
dentretien des machines de terrassement.

Les dispositifs de service ne doivent tre


actionns qu' partir du poste de conduite.
Si la visibilit du conducteur sur son rayon 8 Mode de dplacement
d'action est limite dans certaines
conditions de travail, celui-ci doit tre Avant la mise en marche de lengin de
guid ou bien le rayon d'action doit tre terrassement, le sige du conducteur, les
dlimit par une barrire fixe. rtroviseurs et les lments de rglage
doivent tre rgls de manire pouvoir
Les vitres doivent tre propres et dgivres. travailler en scurit.

Les voies de dplacement doivent permettre Vrifier la charge admissible des ponts,
un fonctionnement sr et sans obstacles. dalles, votes etc. avant de s'y engager.
Elles doivent tre suffisamment larges, le
moins abruptes possible et solides. Vrifier les hauteurs de passage des
btiments, passages souterrains, des
Les voies pentues doivent tre amnages tunnels, etc.
de faon ce que la machine de
terrassement puisse tre freine en toute Sur les terrains en forte pente ou sur les
scurit. montes, la charge doit tre oriente du ct
de la monte pour augmenter la stabilit.

6 Transport de personnes Avant de s'engager sur une pente, le


conducteur doit rgler la vitesse adapte au
Aucune personne ne doit tre transporte sur terrain et il ne doit pas ensuite changer de
la machine. vitesse une fois dans la pente.

Sur les voies publiques, les machines de


7 Stabilit terrassement ne peuvent tre conduites que
s'il existe des autorisations respectives
La machine de terrassement ne doit tre prescrites par les lois nationales, relatives
utilise, dplace et manuvre que lorsque la circulation routire, tant pour la machine
sa stabilit est assure et qu'elle ne risque que pour le conducteur.
pas de se renverser.
En dehors de la zone de circulation publique,
Le conducteur doit adapter la vitesse de par ex. dans le primtre de l'usine, les
marche aux conditions locales. rglements de la circulation doivent
galement tre appliqus. Cette consigne
Ne pas dpasser la charge admissible de la s'applique aussi au permis de conduire.
machine de terrassement.

Respecter une distance suffisante entre la


machine et les bordures de fosss, talus et
carrires afin d'viter tout risque de chute.

A proximit de fouilles, puits, fosss,


bordures de fosses et de pentes, les engins
de terrassement doivent tre cals de
manire ne pouvoir rouler ou glisser.

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date

Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Scurit et prvention des accidents 1.200.02


9 Travail

Avant de commencer travailler et aprs Devant des murs, par ex. avec des matriaux
chaque changement doutils, le conducteur empils, les engins de terrassement doivent
doit vrifier si loutil est fix et si lattache tre placs et conduits de manire ce que
rapide est verrouille correctement. L'outil le poste de conduite et l'accs celui-ci ne
doit alors tre manuvr avec prcaution en se trouvent pas du ct du mur.
position basse. Pendant cette opration,
aucune personne ne doit se trouver dans la Les travaux de dmolition doivent tre
zone de danger. raliss avec des machines de terrassement
uniquement si les personnes ne sont pas
Il est interdit de dplacer des charges par- mises en danger. Respecter les instructions
dessus d'autres machines ou installations correspondantes des organismes
occupes par du personnel sauf si celles-ci professionnels de prvention des accidents
sont quipes de protections FOPS. dans le domaine des travaux publics.
Si la cabine de l'autre machine ne dispose
pas de la protection requise, son conducteur
doit quitter son poste pendant la manuvre
de dplacement. 12 Travaux proximit de cbles
souterrains
Les vhicules doivent tre chargs de
manire ne pas tre en surcharge et ce Avant d'effectuer des travaux de fouille avec
qu'aucun matriau ne puisse tre perdu au les machines de terrassement, vrifier si des
cours d'un dplacement. La hauteur de cbles souterrains, susceptibles de mettre en
chargement du vhicule doit tre limite au danger des personnes, sont prsents dans la
maximum. zone d'intervention prvue.
Dans les endroits critiques, les machines de
terrassement ne doivent tre utilises que si Dans ce cas, l'entrepreneur doit - en accord
les mesures appropries empchant leur avec le propritaire ou l'exploitant des cbles
chute ont t prises. - dterminer leur trac et mettre en place les
mesures de scurit ncessaires.

10 Guides Avant de commencer les travaux de fouille, il


est indispensable d'identifier clairement le
Les personnes charges de guider le trac de ces cbles dans la zone
conducteur pendant les manuvres doivent d'intervention. Si ce trac ne peut pas tre
tre facilement reconnaissables, p. ex. en dtermin, il convient de creuser des
portant des vtements voyants. Elles doivent tranches (ventuellement la main) pour le
se tenir dans le champ de vision du reprer.
conducteur.
En cas de contact accidentel avec des cbles
Ces personnes ne doivent pas avoir d'autres souterrains ou bien en cas
tches effectuer pendant l'opration de d'endommagement de cbles ou de leur
guidage, de faon ne pas tre distraites et gaine de protection, le conducteur doit arrter
mieux se concentrer. immdiatement les travaux et en informer le
responsable du matriel.
11 Utilisation en cas de danger par la
chute d'objets

En cas de danger li la chute d'objets, les


engins de terrassement ne doivent tre
utiliss que lorsque les postes de conduite
sont quips
d'un toit de protection (FOPS). Si la cabine
risque d'tre atteinte directement, une
protection de la partie frontale est prvoir. 1.200.02/01.2007
13 Travaux proximit de lignes
lectriques ariennes

En cas de travaux proximit de lignes En cas de vent, les lignes ariennes tout
lectriques ariennes ou de catnaires, une comme les quipements de la machine
distance de scurit dpendant de la tension peuvent osciller et donc rduire la distance
nominale des lignes doit tre respecte entre de scurit.
celles-ci et la machine de terrassement ainsi Lorsqu'il n'est pas possible de garder une
que ses quipements, afin d'viter toute distance suffisante entre les lignes
transmission de courant. Il en va de mme lectriques ariennes ou les catnaires,
pour la distance entre ces lignes et les outils l'entrepreneur doit en accord avec le
rapports ainsi que les charges lingues. propritaire ou l'exploitant des lignes
prendre d'autres mesures de scurit contre
la transmission du courant. Celles-ci peuvent
Les distances de scurit prescrites sont par exemple tre les suivantes :
respecter :
la coupure du courant
Tension nominale Distance de le dplacement des lignes lectriques
en volts scurit en mtres ariennes
jusqu 1000 V 1,0 m cblage ou
la rduction de la zone d'intervention des
plus de 1 kV 3,0 m machines de terrassement.
110 kV

plus de 110 kV 4,0 m


220 kV

plus de 220 kV 5,0 m


380 kV

Tension nominale 5,0 m


inconnue

Tous les mouvements de travail des engins


de terrassement, par ex. les positions de
lquipement de travail et les dimensions des
charges accroches doivent galement tre
pris en compte. En outre, tenir compte des
ingalits du terrain pour lesquelles lengin
de terrassement peut tre inclin et se
trouver plus prs de lignes lectriques
ariennes.

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date

Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Scurit et prvention des accidents 1.200.03


14 Utilisation dans des locaux ferms

Lorsque les machines de terrassement sont Cest par exemple le levage ou la pose de
utilises dans des locaux ferms, ces locaux tuyaux, danneaux de cuvelage ou de
doivent tre suffisamment ventils et les conteneurs avec des engins de terrassement.
prescriptions spcifiques respectes.
Les engins de terrassement ne peuvent tre
utiliss en levage que si les dispositifs de
15 Interruption des travaux scurit prescrits sont en place et en bon tat
de marche.
Avant toute pause ou fin des travaux, le
conducteur doit garer la machine de Pour les engins de terrassement ce sont :
terrassement sur une surface solide et, dans accrochage de scurit pour les
la mesure du possible, plane puis la caler de accessoires de levage
faon sre pour viter tout mouvement tableau de charges
inopin. avertisseur de surcharge*
clapet(s) de scurit en cas de rupture de
Avant toute pause ou fin des travaux, le flexibles sur le vrin de la flche*
conducteur doit dposer les quipements au
sol ou les bloquer afin d'viter tout * uniquement avec une charge admissible
mouvement. suprieure 1 000 kg

Le conducteur ne doit pas quitter la machine Les charges doivent tre fixes de manire
tant que les quipements n'ont pas t ne pas pouvoir glisser ou tomber.
dposs ni bloqus.
Les personnes accompagnant la charge et le
Une fois gares, les machines de personnel qui fixe la charge ne doivent se
terrassement ne doivent pas gner la tenir que dans le champ de visibilit du
circulation sur la voie publique ou le chantier. conducteur.
Le cas chant, elles doivent tre protges
par des dispositifs d'avertissement, par ex. Le conducteur de la machine doit porter les
des triangles de signalisation, des cordes de charges aussi proches que possible du sol et
signalisation, des feux de dtresse ou des viter quelles noscillent.
signaux d'avertissement.
Le dplacement avec une charge n'est
Avant de quitter son poste, le conducteur doit autoris que si le chemin est plan.
ramener tous les dispositifs de commande en
position zro, dsactiver l'hydraulique et
serrer les freins. Quand les machines de terrassement sont
utilises comme engins de levage, les
Avant de quitter la machine, le conducteur personnes accrochant la charge ne doivent
doit arrter tous les moteurs d'entranement sapprocher de la flche que par le ct et
et les protger contre toute mise en marche cela seulement sur ordre du conducteur. Le
intempestive (p. ex. retirer la cl de contact). conducteur de la machine ne peut donner
l'autorisation que si la machine est l'arrt et
si l'quipement de travail est stabilis.
16 Utilisation en levage
Ne pas utiliser de matriel d'accrochage
On entend par levage toute opration de (lingues, chanes, manilles) endommag ou
levage, de transport et de descente de insuffisamment dimensionn. Toujours porter
charges laide dun moyen daccrochage des gants de protection pour travailler sur
(lingue, chane, etc.), laccrochage et le des dispositifs daccrochage.
dcrochage de charges ncessitant laide de
personnes.

1.200.03/01.2007
17 Changement d'outils, entretien,
rparation

Les machines de terrassement ne doivent Avant tous travaux d'entretien ou de


tre rquipes, entretenues ou rpares rparation, les moteurs d'entranement
que sous la direction d'une personne doivent tre arrts.
qualifie dsigne par l'entrepreneur et dans
le respect de la notice de conduite du Ces recommandations doivent tre
constructeur. strictement observes, la seule exception
tant les travaux d'entretien et de rparation
Aprs chaque changement d'outils, le qui doivent tre excuts sur la machine en
conducteur doit s'assurer de la fixation et du marche.
verrouillage corrects de l'attache rapide.
Pour les travaux d'entretien et de rparation
Les travaux sur : sur le systme hydraulique, il est ncessaire
les freins, de mettre ce dernier hors pression. Pour
la direction, cela, arrter le moteur, poser l'quipement au
linstallation hydraulique et sol et actionner tous les leviers hydrauliques
linstallation lectrique jusqu' ce que le circuit hydraulique soit hors
de la machine, ne doivent tre effectus que pression.
par des techniciens qualifis forms cet
effet. Avant d'intervenir sur l'installation lectrique
ou d'effectuer des soudages l'arc, il faut
La stabilit doit tre garantie en permanence couper l'alimentation de la batterie.
lors des travaux sur la machine.
Pour cela, dbrancher d'abord le ple ngatif
Il est aussi ncessaire d'immobiliser puis le ple positif. Pour rebrancher la
lquipement de travail en le dposant au sol batterie, procder dans l'ordre inverse.
ou en prenant des mesures similaires, p. ex.
en utilisant des supports de vrins ou des En cas de travaux de rparation proximit
trteaux. Le moteur tant en marche, de la batterie, la recouvrir de matire isolante ;
personne ne doit entrer dans la zone ne pas dposer d'outils sur la batterie.
darticulation des chargeuses articules non
protge. Les dispositifs de protection des pices de la
machine en mouvement ne peuvent tre
Pour soulever la machine, utiliser des crics ouverts ou dmonts que lorsque
afin d'empcher tout glissement. Eviter l'entranement est arrt et protg contre
d'incliner ou de pencher les crics pendant toute mise en marche intempestive. Les
leur mise en place. dispositifs de protection sont par exemple les
capots moteur, les portes, les grilles de
Lors du soulvement, caler la machine, p. ex. protection, les revtements.
avec des traverses ou des poutres ou encore
des supports en acier. Une fois les travaux de montage, d'entretien
ou de rparation termins, tous les dispositifs
Les machines de terrassement souleves de protection doivent tre remis en place
avec leurs quipements doivent tre cales correctement.
immdiatement aprs l'opration de
soulvement pour garantir une stabilit Les travaux de soudage sur les pices
optimale. Il est interdit de travailler sous des matresses des machines de terrassement ne
machines uniquement souleves par doivent tre effectus qu'avec l'accord du
lhydraulique. constructeur selon les rgles tablies des
techniques de soudage.

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date

Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Scurit et prvention des accidents 1.200.04


Ne pas raliser de soudage ou de perage Avant le dpart, tudier le trajet parcourir
sur les toits de protection (FOPS) qui peuvent pour dterminer si les voies de circulation
tre prjudiciables la solidit de ces sont suffisamment larges et solides et les
quipements. ouvertures de passage suffisamment hautes.
Les modifications telles que les soudages sur
l'installation hydraulique ne peuvent tre
19 Surveillance, contrle
effectues qu'avec l'accord du fabricant.
Avant de commencer les travaux sur le La machine doit tre soumise un contrle
systme hydraulique, liminer la pression de gnral effectu par un expert (p. ex. un
service, la pression de commande, la ingnieur-mcanicien ou un contrematre)
pression dynamique et la pression interne du conformment aux rgles de prvention des
rservoir. accidents :
avant la premire mise en service et avant
L'ingestion de lubrifiants ou le contact
la remise en service si des modifications
prolong et rpt avec la peau peut
majeures ont t effectues,
prsenter des risques pour la sant. En cas
au moins 1 fois par an
d'utilisation conforme l'usage prvu, il n'y a
pas de risque particulier pour la sant. entre-temps, selon les conditions
Respecter les consignes de scurit des d'utilisation et de travail
fabricants de lubrifiants. Le rsultat du contrle doit tre consign par
Utiliser exclusivement les tuyaux crit et conserv jusqu'au contrle suivant.
hydrauliques prescrits par le constructeur. Au dbut de chaque quipe, le conducteur
Les tuyaux hydrauliques doivent tre poss doit vrifier la machine de terrassement
et monts de faon approprie. conformment au plan de rvision.

Il est strictement interdit de fumer ou de faire Remplacer les tuyaux hydrauliques ds la


des flammes proximit du carburant ou des constatation des dfauts suivants :
batteries. couche extrieure endommage,
couche extrieure craquele,
dformations sous pression ou hors
18 Dpannage, remorquage, transport pression, ne correspondant pas la forme
initiale du tuyau,
Le dpannage des machines de dfauts d'tanchit,
terrassement ne doit tre effectu qu'avec raccords de tuyaux ou joints
des dispositifs de remorquage adapts. endommags.
Utiliser les points de remorquage prescrits Contrler le niveau de rfrigrant uniquement
par le constructeur. aprs refroidissement du bouchon, tourner le
bouchon avec prcaution pour rduire la
Au cours du chargement et du transport, les surpression.
machines de terrassement et les
quipements ncessaires doivent tre Avant utilisation, le conducteur de la machine
bloqus pour viter leur dplacement. doit vrifier le fonctionnement des dispositifs
de scurit.
Eliminer les rsidus de boue, neige ou glace
ventuellement prsents sur les roues ou les
chenilles de la machine pour permettre
l'accs aux rampes sans risque de drapage.
1.200.04/01.2007
Lors du transport sur des camions, des semi-
remorques porte-pelles ou des trains, caler la
machine et la fixer aux points d'arrimage.
Le conducteur doit signaler immdiatement 21 Sortie de secours
les ventuels dfauts constats au
responsable du matriel, ainsi qu' son Le pare-brise est prvu pour servir de sortie
remplaant lors d'un changement d'quipe. de secours. En cas de montage dune
protection de la partie frontale ou dautres
En cas de dfauts mettant en danger la raisons empchant dutiliser le pare-brise
scurit de fonctionnement de la machine, comme sortie de secours, il faut installer un
l'arrter jusqu' ce que les dfauts soient marteau de secours dans la cabine, un
limins. endroit bien accessible.

20 Protection contre les incendies 22 Dangers rsiduels

Dfaillance du circuit hydraulique

En cas de dfaillance du systme


hydraulique due l'arrt du moteur diesel,
MTK115002
. un dfaut de la pompe hydraulique ou une
fuite d'huile hydraulique, seule la fonction de
secours "Abaisser quipement de travail"
Garder lextincteur dans la cabine et reprer est encore possible.
son emplacement par le symbole
correspondant.

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date

Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Scurit et prvention des accidents 1.200.05


Couple de serrage pour piston d'crous

Gewinde Kolbenmutter / Kolben Anziehdrehmoment Nm Befestigungsart


Thread of nut / Piston Tightening torques Nm Kind of fixing
Filetage dcrou / Piston Couples de serrage Nm Mode de fixation
M 18x2 200 Mutter / Nut / Ecrou
M 22x2 410 Mutter / Nut / Ecrou
M 24x2 450 Mutter / Nut / Ecrou
M 27x2 810 Mutter / Nut / Ecrou
M 27x2 530 Kolben / Piston / Piston
M 30x2 1050 Mutter / Nut / Ecrou
M 33x2 1100 Mutter / Nut / Ecrou
M 35x1,5 730 Kolben / Piston / Piston
M 36x2 1075 Kolben / Piston / Piston
M 36x3 1550 Mutter / Nut / Ecrou
M 39x3 1700 Mutter / Nut / Ecrou
M 40x1,5 730 Kolben / Piston / Piston
M 42x2 1400 Kolben / Piston / Piston
M 42x3 1750 Mutter / Nut / Ecrou
M 48x3 2050 Mutter / Nut / Ecrou
M 50x2 1300 Kolben / Piston / Piston
M 56x2 1600 Kolben / Piston / Piston
M 60x2 1800 Kolben / Piston / Piston
M 64x2 2000 Kolben / Piston / Piston
M 70x3 2700 Kolben / Piston / Piston
M 80x2 2900 Kolben / Piston / Piston
M 90x2 3200 Kolben / Piston / Piston
M 100x3 3500 Kolben / Piston / Piston
Couple de serrage pour piston d'crous

Fhrungsbchse
Gland
Douille

Hydraulikzylinder Gewinde - Fhrungsbchse Anziehdrehmomente Nm


Hydraulic cylinder Thread - Bushing Tightening torques Nm
Vrin hydraulique Filetage - Douille Couples de serrage Nm

35/45 M50x2 200 - 230


50 M56x2 230 - 265
55 M60x2 250 - 290
63 M68x2 290 - 335
70 M75x2 330 - 380
70 M80x2 360 - 415
80 M85x2 390 - 450
90 M95x2 450 - 520
95 M100x2 480 - 550
100 M105x2 520 - 600
105 M110x2 550 - 635
110 M115x2 590 - 680
115 M120x2 630 - 725
125 M130x2 690 - 795
Gewinde Kolbenmutter Anziehdrehmoment Nm
Thread of nut Tightening torques Nm
Filetage dcrou Couples de serrage Nm
M 18x2 200
M 20x2 260
M 22x2 410
M 24x2 450
M 27x2 810
M 30x2 1050
M 35x1,5 730
M 36x2 1075
M 36x3 1550
M 39x3 1700
M 40x1,5 730
M 42x2 1400
M 42x3 1850
M 48x3 2050
M 56x2 1600
M 60x2 1800
M 70x2 2500
M 80x2 2900
M 90x2 3200

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Allgemein 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Anziehdrehmomente-Kolbenmuttern 1.500.01
Couple de serrage pour piston d'crous
Fhrungsbchse
Gland
Douille

Hydraulikzylinder Gewinde - Fhrungsbchse Anziehdrehmomente Nm


Hydraulic cylinder Thread - Bushing Tightening torques Nm
Vrin hydraulique Filetage - Douille Couples de serrage Nm

35/45 M50x2 200 - 230


50 M56x2 230 - 265
55 M60x2 250 - 290
63 M68x2 290 - 335
70 M75x2 330 - 380
70 M80x2 360 - 415
80 M85x2 390 - 450
90 M95x2 450 - 520
95 M100x2 480 - 550
100 M105x2 520 - 600
105 M110x2 550 - 635
110 M115x2 590 - 680
115 M120x2 630 - 725
125 M130x2 690 - 795

1.500.01/01.2007
Equipement de base minimum

Prise de pression 8 L
N rf. 5 066 234 200 Pression de
pilotage
X2 "hydraulique de
travail"
Racc vis ELSD 8 L Pression de
N rf. 1 919 060 351 commande
"hydraulique de
translation" etc.

Prise de pression 10 L
N rf. 5 066 234 230
Pression de
X1 freinage

Racc vis ELSD 10 L etc.


N rf. 1 919 060 352

Pression de
Prise de pression M 12x1,5 commande
N rf. 5 066 253 605 Seuil de
Joint dtanchit 18x12x1,5
X2
rgulation
N rf. 1 636 815 453 Pression du
carter
"hydraulique de
translation" etc.

Ecrou-raccord 8 L
N rf. 1 911 060 154 Inching de
Vibr X1 freinage
N rf. 1 928 000 944
Racc vis G 8 L etc.
N rf. 1 915 000 418

Flexibles de mesure (mini raccord)

L = 2000 mm N rf. 5.066.253.600 L = 2500 mm N rf. 5.066.314.010


L = 3200 mm N rf. 5.066.314.040 L = 5000 mm N rf. 5.066.314.055
L = 6000 mm N rf. 5.066.314.070

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Prises de pression 1.600.01
Valeurs de drive en mm / minute

Type de machine Benne Vrin de Vrin de


universelle levage basculement
TL 65 (SKL 824) 3,0 5,5
TL 70 (SKS 634) 3,0 5,5
TL 80 (SKL 834) 3,0 5,5
TL 100 (SKL 844) 3,5 6,0
TL 120 (SKL 854) 3,5 6,0
TL 160 (SKL 160) 3,5 3,0
SKL 200 (SKL 873) 3,5 3,0
TL 260 (SKL 260) 3,5 3,0
Type de machine Vrin de la Vrin de la Vrin du Vrin de Vrin de
flche flche balancier levage basculement
intermdiaire
TW 70 (HML 23 GA) 3,0 3,0 4,0
TW 85 (HML 32 mono) 3,5 5,5
TW 85 (HML 32 FA + Ci) 3,5 2,5 5,5
TW 110 (HML 42 FA) 3,0 2,5 5,0
TC 60 (HR 20 mono) 3,0 3,0
TC 75 (HR 32 mono) 3,5 5,5
TC 75 (HR 32 Ci) 3,5 2,5 5,5
TC 125 (HR 42 FA) 3,0 2,5 5,0
TC 125 (HR 42 mono) 3,0 5,0

Type de machine Vrin de la Vrin de la Vrin du Vrin de Vrin de


Moteur/distributeur flche flche balancier levage basculement
intermdiaire
TC 15 (HR 1.5) 5,0 6,5
TC 16 (HR 1.6) 5,0 6,5
TC 25 2,0 2,0
TC 20 (HR 2.0) 5,0 6,5
TC 29 (HR 14) Mitsub./SX12 4,0 7,0
TC 35 (HR 16) Mitsub./SX12 4,0 7,0
TC 37 (HR 3.7) 4,0 6,5
TC 48 (HR18) Mitsub./KVSE 3,0 3,0
TC 50 (HR 5.0)

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Alle Typen / Tous les types 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Driftwerte / Valeurs de drive 1.650.01
Conditions d'essai :

1. Temprature de l'huile hydraulique env. 50 - 60 C.


2. Monter la prise de pression avec le manomtre sur le vrin.
3. Rentrer et sortir plusieurs fois le vrin et placer l'quipement en porte
4. jusqu' ce que le manomtre affiche une pression de charge de 100 bars (lester le cas
chant).
5. Mesurer la longueur de la tige de piston.
6. Au bout de 5 minutes, mesurer de nouveau la longueur de la tige de piston.
7. La diffrence, convertie en 1 minute, est la drive du vrin.
8. Les valeurs indiques sont valables pour l'huile hydraulique 10 W 40 (viscosit 50C
env. 35 mm2/s (cST).

Des carts sont possibles en cas d'utilisation d'une huile hydraulique prsentant une autre
spcification.

1.650.01/01.2007
Temp. Temp.
Temp. C Temp. F Temp. C F Temp. F C Temp. F Temp. C
-19 -2,20 21 69,80 -19 -28,33 21 -6,11
-18 -0,40 22 71,60 -18 -27,78 22 -5,56
-17 1,40 23 73,40 -17 -27,22 23 -5,00
-16 3,20 24 75,20 -16 -26,67 24 -4,44
-15 5,00 25 77,00 -15 -26,11 25 -3,89
-14 6,80 26 78,80 -14 -25,56 26 -3,33
-13 8,60 27 80,60 -13 -25,00 27 -2,78
-12 10,40 28 82,40 -12 -24,44 28 -2,22
-11 12,20 29 84,20 -11 -23,89 29 -1,67
-10 14,00 30 86,00 -10 -23,33 30 -1,11
-9 15,80 31 87,80 -9 -22,78 31 -0,56
-8 17,60 32 89,60 -8 -22,22 32 0,00
-7 19,40 33 91,40 -7 -21,67 33 0,56
-6 21,20 34 93,20 -6 -21,11 34 1,11
-5 23,00 35 95,00 -5 -20,56 35 1,67
-4 24,80 36 96,80 -4 -20,00 36 2,22
-3 26,60 37 98,60 -3 -19,44 37 2,78
-2 28,40 38 100,40 -2 -18,89 38 3,33
-1 30,20 39 102,20 -1 -18,33 39 3,89
0 32,00 40 104,00 0 -17,78 40 4,44
1 33,80 50 122,00 1 -17,22 50 10,00
2 35,60 60 140,00 2 -16,67 60 15,56
3 37,40 70 158,00 3 -16,11 70 21,11
4 39,20 80 176,00 4 -15,56 80 26,67
5 41,00 90 194,00 5 -15,00 90 32,22
6 42,80 100 212,00 6 -14,44 100 37,78
7 44,60 110 230,00 7 -13,89 110 43,33
8 46,40 120 248,00 8 -13,33 120 48,89
9 48,20 130 266,00 9 -12,78 130 54,44
10 50,00 140 284,00 10 -12,22 140 60,00
11 51,80 150 302,00 11 -11,67 150 65,56
12 53,60 200 392,00 12 -11,11 200 93,33
13 55,40 300 572,00 13 -10,56 300 148,89
14 57,20 400 752,00 14 -10,00 400 204,44
15 59,00 500 932,00 15 -9,44 500 260,00
16 60,80 600 1112,00 16 -8,89 600 315,56
17 62,60 700 1292,00 17 -8,33 700 371,11
18 64,40 800 1472,00 18 -7,78 800 426,67
19 66,20 900 1652,00 19 -7,22 900 482,22
20 68,00 1000 1832,00 20 -6,67 1000 537,78

Datum/Edition/Date
Umrechnungstabelle / Conversion table /
Tableau de conversion 08/2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Einheiten / Units / Units 1.800.01


Kilomtres Miles par Kilomtres Miles par Miles par Kilomtres Miles par Kilomtres
par heure heure par heure heure heure (mph) par heure heure (mph) par heure
(km/h) (mph) (km/h) (mph) (km/h) (km/h)

1 0,6 110 68,3 1 1,6 110 177,1


2 1,2 120 74,5 2 3,2 120 193,2
3 1,9 130 80,7 3 4,8 130 209,3
4 2,5 140 87,0 4 6,4 140 225,4
5 3,1 150 93,2 5 8,1 150 241,5
6 3,7 160 99,4 6 9,7 160 257,6
7 4,3 170 105,6 7 11,3 170 273,7
8 5,0 180 111,8 8 12,9 180 289,8
9 5,6 190 118,0 9 14,5 190 305,9
10 6,2 200 124,2 10 16,1 200 322,0
20 12,4 210 130,4 20 32,2 210 338,1
30 18,6 220 136,6 30 48,3 220 354,2
40 24,8 230 142,9 40 64,4 230 370,3
50 31,1 240 149,1 50 80,5 240 386,4
60 37,3 250 155,3 60 96,6 250 402,5
70 43,5 260 161,5 70 112,7 260 418,6
80 49,7 270 167,7 80 128,8 270 434,7
90 55,9 280 173,9 90 144,9 280 450,8
100 62,1 290 180,1 100 161,0 290 466,9

bars PSI bars PSI


1 14,50 210 3045,79
2 29,01 220 3190,83
3 43,51 230 3335,87
4 58,02 240 3480,90
5 72,52 250 3625,94
6 87,02 260 3770,98
7 101,53 270 3916,02
8 116,03 280 4061,06
9 130,53 290 4206,09
10 145,04 300 4351,13
20 290,08 310 4496,17
30 435,11 320 4641,21
40 580,15 330 4786,24
50 725,19 340 4931,28
60 870,23 350 5076,32
70 1015,26 360 5221,36
80 1160,30 370 5366,39
90 1305,34 380 5511,43
100 1450,38 390 5656,47
110 1595,41 400 5801,51
120 1740,45 410 5946,55
130 1885,49 420 6091,58
140 2030,53 430 6236,62
150 2175,57 440 6381,66
160 2320,60 450 6526,70
170 2465,64 460 6671,73
180 2610,68 470 6816,77
190 2755,72 480 6961,81
200 2900,75 490 7106,85
Datum/Edition/Date
Umrechnungstabelle / Conversion table /
Tableau de conversion 08/2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Einheiten / Units / Units 1.800.02


Pieds Yards Pieds Yards Mtres Yards Mtres Pieds
Mtres cubes cubes cubes cubes cubes cubes cubes cubes
cubes (m) (ft) (yd3) (ft) (yd3) (m) (yd3) (m) (ft)
0,1 3,53 0,13 1 0,04 0,03 0,1 0,08 2,70
0,2 7,06 0,26 2 0,07 0,06 0,2 0,15 5,40
0,3 10,59 0,39 3 0,11 0,08 0,3 0,23 8,10
0,4 14,13 0,52 4 0,15 0,11 0,4 0,31 10,80
0,5 17,66 0,65 5 0,19 0,14 0,5 0,38 13,50
0,6 21,19 0,78 6 0,22 0,17 0,6 0,46 16,20
0,7 24,72 0,92 7 0,26 0,20 0,7 0,54 18,90
0,8 28,25 1,05 8 0,30 0,23 0,8 0,61 21,60
0,9 31,78 1,18 9 0,33 0,25 0,9 0,69 24,30
1 35,31 1,31 10 0,37 0,28 1 0,76 27,00
2 70,63 2,62 20 0,74 0,57 2 1,53 54,00
3 105,94 3,92 30 1,11 0,85 3 2,29 81,00
4 141,26 5,23 40 1,48 1,13 4 3,06 108,00
5 176,57 6,54 50 1,85 1,42 5 3,82 135,00
6 211,89 7,85 60 2,22 1,70 6 4,59 162,00
7 247,20 9,16 70 2,59 1,98 7 5,35 189,00
8 282,52 10,46 80 2,96 2,27 8 6,12 216,00
9 317,83 11,77 90 3,33 2,55 9 6,88 243,00
10 353,15 13,08 100 3,70 2,83 10 7,65 270,00
20 706,29 26,16 200 7,41 5,66 20 15,29 540,00
30 1059,44 39,24 300 11,11 8,50 30 22,94 810,00
40 1412,59 52,32 400 14,81 11,33 40 30,58 1080,00
50 1765,74 65,40 500 18,52 14,16 50 38,23 1350,00
60 2118,88 78,48 600 22,22 16,99 60 45,87 1620,00
70 2472,03 91,56 700 25,93 19,82 70 53,52 1890,00
80 2825,18 104,64 800 29,63 22,65 80 61,16 2160,00
90 3178,33 117,72 900 33,33 25,49 90 68,81 2430,00
100 3531,47 130,80 1000 37,04 28,32 100 76,46 2700,00

Datum/Edition/Date
Umrechnungstabelle / Conversion table /
Tableau de conversion 08/2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Einheiten / Units / Units 1.800.03


Newtons Livres par Livres Livres par Livres Newtons Livres Newtons Livres par
par mtre pouce par pied pouce par pied par mtre par pied par mtre pouce
(Nm) (lbf/in) (lbf/ft) (lbf/in) (lbf/ft) (Nm) (lbf/ft) (Nm) (lbf/in)
1 8,86 0,74 1 0,08 0,11 1 1,36 12,00
2 17,71 1,48 2 0,17 0,23 2 2,71 24,00
3 26,57 2,21 3 0,25 0,34 3 4,07 36,00
4 35,42 2,95 4 0,33 0,45 4 5,42 48,00
5 44,28 3,69 5 0,42 0,56 5 6,78 60,00
6 53,13 4,43 6 0,50 0,68 6 8,13 72,00
7 61,99 5,16 7 0,58 0,79 7 9,49 84,00
8 70,84 5,90 8 0,67 0,90 8 10,85 96,00
9 79,70 6,64 9 0,75 1,02 9 12,20 108,00
10 88,55 7,38 10 0,83 1,13 10 13,56 120,00
20 177,10 14,75 20 1,67 2,26 20 27,12 240,00
30 265,65 22,13 30 2,50 3,39 30 40,67 360,00
40 354,20 29,50 40 3,33 4,52 40 54,23 480,00
50 442,75 36,88 50 4,17 5,65 50 67,79 600,00
60 531,30 44,25 60 5,00 6,78 60 81,35 720,00
70 619,86 51,63 70 5,83 7,91 70 94,91 840,00
80 708,41 59,00 80 6,67 9,03 80 108,47 960,00
90 796,96 66,38 90 7,50 10,16 90 122,02 1080,00
100 885,51 73,76 100 8,33 11,29 100 135,58 1200,00
200 1771,01 147,51 200 16,67 22,59 200 271,16 2400,00
300 2656,52 221,27 300 25,00 33,88 300 406,75 3600,00
400 3542,03 295,02 400 33,33 45,17 400 542,33 4800,00
500 4427,54 368,78 500 41,67 56,46 500 677,91 6000,00
600 5313,04 442,54 600 50,00 67,76 600 813,49 7200,00
700 6198,55 516,29 700 58,33 79,05 700 949,07 8400,00
800 7084,06 590,05 800 66,67 90,34 800 1084,65 9600,00
900 7969,57 663,81 900 75,00 101,64 900 1220,24 10800,00
1000 8855,07 737,56 1000 83,33 112,93 1000 1355,82 12000,00

Datum/Edition/Date
Umrechnungstabelle / Conversion table /
Tableau de conversion 08/2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Einheiten / Units / Units 1.800.03


Gallons Gallons
Litres (US) (US) Litres
1 0,26 1 3,79
2 0,53 2 7,57
3 0,79 3 11,36
4 1,06 4 15,14
5 1,32 5 18,93
6 1,59 6 22,71
7 1,85 7 26,50
8 2,11 8 30,28
9 2,38 9 34,07
10 2,64 10 37,85
20 5,28 20 75,71
30 7,93 30 113,56
40 10,57 40 151,42
50 13,21 50 189,27
60 15,85 60 227,12
70 18,49 70 264,98
80 21,13 80 302,83
90 23,78 90 340,69
100 26,42 100 378,54
200 52,83 200 757,08
300 79,25 300 1135,62
400 105,67 400 1514,16
500 132,09 500 1892,71
600 158,50 600 2271,25
700 184,92 700 2649,79
800 211,34 800 3028,33
900 237,75 900 3406,87
1000 264,17 1000 3785,41

Datum/Edition/Date
Umrechnungstabelle / Conversion table /
Tableau de conversion 08/2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille

Einheiten / Units / Units 1.800.04


MOTEUR D'ENTRAINEMENT Tier 4

Constructeur : Mitsubishi
Type : S3L2 W 463 KL (TIER 4)
Puissance selon DIN 70020 et ECE-R 24 : kW/CV 17,4 / 23,7 2.200 min-1
Principe : 3 cylindres en ligne
Refroidissement : Eau / antigel
Cylindre : ccm 1.318
Couple : Nm 78,4 1.800 min-1
Ralenti suprieur : min-1 2.400 +30/-25
Ralenti infrieur : min-1 1.160 25
Consommation de carburant spcifique
(en pleine charge) : g/kWh 260
Purge du carburant : automatique
Jeu de soupapes - Entre/Sortie : mm 0,25 (froid)
Dbut d'alimentation : avant PMH 17
Pression dhuile moteur : bars 1,0 1160 min-1
Couple de serrage goujons de culasse : Nm 83 92 ( M10 )
(en cas de rparation)
Pression d'injection : bars
Autres caractristiques : voir la notice du moteur

CIRCUIT ELECTRIQUE

Tension de service : V 12
Batterie : V/Ah 12 / 74 / 680 (EN)
Alternateur : V/A 12 / 50
Dmarreur : V/kW 12 / 1,7
Aide au dmarrage : 3 bougies-crayons de prchauffage,
Temps de prchauffage : En fonction de la
temprature
Prchauffage : 6 sec en continu
Temps de maintien : 4,5 sec. en continu
Eclairage : Phares de travail H 3

Projecteurs supplmentaires (option)


ENTRAINEMENT

Moteurs de translation avec bote de transfert Marque/type Nachi PHV-3B-35A


Vitesse de translation : Position I km/h 2,7
Position II km/h 4,4

HYDRAULIQUE DE TRANSLATION ET SYSTEME HYDRAULIQUE DE PELLE

Pompe dbit variable Marque/type Bosch Rexroth A 10 VNO 28


Dbit : cm/tr 0 28 (max. 67 l/min)
Pression de pilotage (ralenti suprieur) : bars 30 ( la temprature de service)

Distributeur : Type 9 SX 10
Levier en croix : Type Rexroth 4 TH 5
Pdale de conduite : Type Rexroth 4 TH 5 NR
Articulation levier de commande : Type Hydrocontrol HC-RCM
Levier de commande supplmentaire Type Hydrocontrol HC-RCM

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC 25 partir du n srie : TC00250100 06.2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Caractristiques techniques 2.93.20
MECANISME DE ROTATION

Moteur de rotation avec rducteur : Marque Kayaba MSG-27P-10E


Pression d'orientation
(soupapes sur moteur de rotation) bars 180+5 (p entre M1 et M2,
ralenti suprieur, la
temprature de service)
VALEURS DE RGLAGE ET DE PRESSION
Soupape de scurit sur la pompe bars 280
Clapet de surcharge principal LS bars 250 (ralenti suprieur, la
temprature de service)
Stand-by (pression de circulation) bars 24,2 (ralenti suprieur, la
temprature de service)
p (P moins pression de captage de charge) bars 13 (ralenti suprieur, la
temprature de service)
PRESSIONS SECONDAIRES
- Pivotement (soupapes sur moteur de rotation) bars 180+5 (p entre M1 et M2,
ralenti suprieur, la
temprature de service)
- Lame bars ---
- Dplacement gauche : bars ---
- Dplacement droite : bars ---
- Godet : bars 270 / 270
- Lever/abaisser flche : bars 270 / 160
- Articulation : bars Aspiration anticavitation
- Balancier marche/arrt : bars 270 / 270
- Rotation marteau hydraulique / godet
orientable / benne preneuse : bars 210 / 210
TEMPS DE CYCLE
(ralenti suprieur, la temprature de service)
Monte/descente flche jusqu'au sol (sans amortissement) s 2,5 / 2,7
Balancier Arrt/Marche s 2,2 / 2,5
Godet Ouvrir/Fermer s 1 1,8 / 2,1
Rotation min 10
LUBRIFIANTS
Huile moteur : voir la notice du moteur
Huile hydraulique : voir la notice de conduite
Huile engrenages : MIL-L 2105 B ou API-GL 5,
SAE 85 W 90 LS
Graisse universelle : selon DIN 51825. Point de goutte suprieur
170 C.
Saponifie base de lithium.
PIECES D'ENTRETIEN voir la notice de conduite
CAPACITES l
Carburant : env. 40 diesel
Huile moteur, moteur et filtre : env. 5,7 Huile HD (quantit pour vidange)
Huile hydraulique, rservoir et systme : env. 40 Huile hydraulique
Rservoir d'huile hydraulique : env. 34 Huile hydraulique (quantit pour
vidange)
Bote de transfert : chacune env. 0,6 Huile engrenages
Mcanisme de rotation : Graissage par circulation avec
huile hydraulique
Rfrigrant : env. 4,8 Eau additionne d'un agent
anticorrosif et antigel
Les valeurs indiques sont approximatives.
Le repre de niveau prvaut toujours sur les valeurs thoriques.

2.93.20/06.2008
translation gauche translation droite
entrainement dorientation
Drive Nachi Kayaba MSG-27P-10E-19
PHV-3B-35A balancier benne preneuse flche marteau rotation benne dport de flche lame
avec frein la transmission ouvrir / fermer preneuse godet orientable
godet
la pression de conduite
max: 250 bar

35 35 35 35 30 30 53 55 40 50 29 32 60 60 15 20 17 17
l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min
DISTRIBUTEUR
Rexroth 9 SX10

250bar
translation translation circuit
gauche droite orientation balancier godet flche supplementair dport de flche lame

droite AR translation petite / bouton de


droite AV balancier pression flche
frein grande vitesse
lectrique godet
dorientation
orientation dport circuit
tout clapets de flche supplementair
6-22 bar

pelle pompe
A10VNO 28 robinet darrt
Rexroth
sans pression rducteur
retour de pression
gauche AV feedforward manipulateur
manipulateur
gaoche AR mmoire et droite
gauche
2x 3 / 2 vannes

collecteur
de retour

filtre daeration filtre de retour Typ Hydraulik ab Fz.-Id.-Nr. Datum


Model Hydraulic from s/n Edition
Type TC 25 Hydraulique partir n du s TC00250100 Date 08.2007
Tipo Hidrulico desde el numero Fecha
Benennung Hydraulikschaltplan Blatt
Description Hydraulic diagramm Page
Dnomination Plan hydraulique Feuille 4.93.01
Pgina
Denominacin Plano hidrulico
L'instruction de rglage et mesure qui suit respectes pour garantir les capacits en
contient des informations ncessaires litres requises. Lors du contrle et du
pour raliser des mesures et rglages rglage des vannes de conduite haute
corrects. Comme pour tout travail pression, soupape de surpression
d'entretien et de rparation, respecter les principale et soupapes secondaires, faire
rglements de prvention des accidents. preuve d'une extrme prudence.

Pour toute prcision ou tout S'il est ncessaire de modifier des


claircissement supplmentaire, veuillez rglages sur des groupes et composants
contacter par tlphone ou tlcopie notre pour pouvoir raliser d'autres mesures, le
Service clientle - Service Technique. rglage d'origine doit tre rtabli l'issue
des travaux. Le rglage des soupapes
Sont essentiellement dcrits les mesures secondaires doit tre ralis
et rglages effectus sur les composants exclusivement lorsque celles-ci se
et groupes hydrauliques qui revtent une trouvent l'tat de coupure de pression ou
importance particulire. La squence des plus bas que la soupape de surpression
travaux de rglage et de mesure doit tre principale.
strictement observe, notamment en cas
de dpistage des anomalies et de L'instruction de rglage et de mesure ne
nouveau rglage. saurait tre considre comme
exhaustive. Les donnes prsentes ne
sont pas soumises au service de
Attention : Tous les travaux de rglage et modification. Par ailleurs, nous nous
de mesure doivent tre rservons le droit dapporter les
raliss une temprature modifications ncessaires lamlioration
d'huile hydraulique comprise ou la modernisation de ce matriel sans
entre 50 - 60. mettre jour l'instruction de rglage.
En outre, les donnes indiques pour le
rgime moteur doivent tre strictement

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Instruction de rglage Hydraulique de 5.000.01
translation
Wegeventilelement Directional valve Elment
element de distribution

MA=32Nm MA=32Nm
6 10

MA=5Nm 5
3 B A

MA=5Nm
3
MA=5Nm 8
12 14
MA =3Nm

T T
MA=5Nm
P LS 11
2
7 9
MA=30Nm
MA=3Nm
13 1 4
4 6

B
A

P LS T

3 2 5
Typ Steuerventil Datum
Model Valve bank Edition
Type SX 10 Distributeur Date 01.2007
Tipo Vlvula Fecha

Benennung Einstellanweisung Blatt


Description Setting instructions Page
Dnomination Feuille 5.274.01
Instructions de rglage
Denominacin Pgina
Gua de ajuste
Pos.
Item Deutsch English Fran ais
Rep.
No.

Wegeventilelement Directional valve Elment de


element distribution
1 Gehuse Housing Corps
2 Steuerschieber mit Spool with spring return Tiroir principal avec
Federrckstellung rappel ressort
3 Rckschlagventil Check valve Clapet anti-retour
4 Druckwaage Pressure compensator Balance de pression
5 Sekundrventil Secondary relief valve Clapet secondaire
6 Verschluschraube Plug Bouchon
7 Deckel fr Kolbenrckstellung Cover for spool return Couvercle pour rappel tiroir
8 Platte Plate Plaque
9 Verschlussschraube fr Plug for pressure Bouchon pour balance de
Druckwaage compensator pression
10 Verschlussschraube fr Plug for secondary relief valve Bouchon pour clapet secondaire
Sekundrventil
11 Steuerschieberzunge Spool tongue Embbout tenon de
tirior principal
12 Zylinderschraube mit Schlitz Slotted haed screw Vis tte fendue cylindrique
13 Schraube fr Deckel Screw for cover Vis pour couvercle
14 Schraube fr Platte Screw for plate Vis pour plaque

Typ Steuerventil Datum


Model Valve bank Edition
Type SX 10 Distributeur Date 01.2007
Tipo Vlvula Fecha

Benennung Einstellanweisung Blatt


Description Setting instructions Page
Dnomination Feuille 5.274.02
Instructions de rglage
Denominacin Pgina
Gua de ajuste
MA=70Nm
13
LS T1
MA=45Nm
9
14 M
A=3Nm Kontermutter
MA=20Nm
6
P2
MA=20Nm8
18
MA=50Nm
MA=20Nm
20
19 14
MA=15Nm
7

17 MA=3Nm MA=3Nm16
7
6

10 M 10
A=32Nm MA=32Nm

11 M MA=32Nm
11
A=32Nm

12 MA=32Nm
12
MA=32Nm

15 MA=30Nm
15
MA=30Nm

5 5
4 4

17 M 16
A=3Nm MA=3Nm
6
7

2
T
P
MA=70Nm
13
T1
LS 8/9
1 21
MA=20Nm
Typ Steuerventil Datum
Model Valve bank Edition
Type SX 10 Distributeur Date 01.2007
Tipo Vlvula Fecha

Benennung Einstellanweisung Blatt


Description Setting instructions Page
Dnomination Feuille 5.274.03
Instructions de rglage
Denominacin Pgina
Gua de ajuste
Pos.
Item Deutsch English Fran ais
Rep.
No.

BLOCKSTEUERGERAET VALVE BANK DISTRIBUTEUR

9 SX 10 9 SX 10 9 SX 10
1 Eingangselement Inlet element Elment dentre
2 Wegeventilelement Directional valve element Elment de distribution
3 Endelement Final element Elment finale
4 Deckel fr hydraulische Cover for hydraulic operation Capuchon pour commande
Bettigung hydraulique
5 Vorsteuranschluss Pilot operated connection Connexion commande assiste
(hydraulisch) (hydraulic) (hydraulique)
6 Mechanische Bettigung Mechanical operation Commande mcanique
7 Deckel fr Federrckstellung Cover for spring spool return Couvercle pour ressort tiroir
8 LS - Volumenstromregelventil LS - flow regulator valve Rgulateur de dbit LS
9 LS - Druckbegrenzungsventil Load sensing pressure valve Limiteur de pression LS
10 Verschlussschraube fr Plug from secondary Bouchon pour clapet secondaire
Sekundrventil relief valve
11 Verschlussschraube fr Plug for anti-cavitation Bouchon pour clapet
Nachsaugventil check valve realimentation
12 Verschlussschraube Plug Bouchon
13 Eingangsdruckwaage Main pressure compensator Balance de pression principale
14 Zuganker Tie rods Tirants
15 Schieberwegbegrenzung Spool stroke limitation Limitation de course du tiroir
16 Schraube fr Deckel Screw for cover Vis pour couvercle
17 Schraube fr Platte Screw for plate Vis pour plaque
18 Verschlussschraube Plug Bouchon
19 Sektionsdruckwaage Section pressure compensator Balance de pression sectionelle
Verschlussschraube fr Plug for pressure Bouchon pour balance de
20 Druckwaage compensator pression
21 Verschlussschraube Plug Bouchon

Typ Steuerventil Datum


Model Valve bank Edition
Type SX 10 Distributeur Date 01.2007
Tipo Vlvula Fecha

Benennung Einstellanweisung Blatt


Description Setting instructions Page
Dnomination Feuille 5.274.04
Instructions de rglage
Denominacin Pgina
Gua de ajuste
Protection anti-clatement
Visse dans le vrin de la lame d'appui, ct sol

HR 11 / 12 / 13 TC 15- (HR 1.5) / TC 16- (HR 1.6) / TC 20- (HR 2.0)

-A- PROTECTION ANTI-ECLATEMENT # 5 368 632 258 R1/4

TC 29- (HR 14) / TC 35- (HR 16) / TC 37- (HR 3.7)

-B- PROTECTION ANTI-ECLATEMENT # 5 368 632 262 R3/8

HR 22 / TC 75- (HR 32) / TC 125- (HR 42)

-C- PROTECTION ANTI-ECLATEMENT 5 368 632 256 R1/2

TC 48- (HR 18) / TC 50

- C- PROTECTION ANTI-ECLATEMENT # 5 368 632 272 R1/2

TC 60- (HR 20)

- C- PROTECTION ANTI-ECLATEMENT # 5 368 632 277 R1/2

Alsage protection anti- Rf. Pour


clatement outil de serrage
#
A 1/4 5 368 655 672
B 3/8 5 368 655 673
C 1/2 5 368 655 674

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Rohrbruchsicherung / Hose rupture valve 01.2007
/ Protection anti-clatement
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Spezialwerkzeug / Special tool / Outil 5.72.00
spcial
Notice de montage
EXEMPLE
Protection anti-clatement
monte avec outil spcial dans
le raccord du vrin ct sol.

Dmontage
Desserrer les raccords.

Desserrer la protection anti-clatement


l'aide de l'outil spcial
(voir tableau).

Montage
Serrer la protection anti-clatement l'aide de
l'outil spcial.

5.72.01/01.2007
B 09 13 08 28 30 07 H 26 24 11 02
A

12

25

23

C
04 D

03 18

17

22

E
16
V
etar o
a

fest on H
en
Apr man

zieh and
t
men

by
lle
er

Tig ha
ue rer

hten nd
man S

I
06 05 27 15 14 29 10 F 21 19 01 20
Typ Arbeitshydraulik ab Fz.-Id.-Nr. Datum
Model Working hydraulic from s/n Edition
Type TC 25 Hydraulique quipement partir du n/s
TC00250101 Date 11.2008
Tipo Hidrulico de trabajo desde el no. Fecha
TEREX Benennung Ventileinbaubersicht Blatt
Description Location of hydraulic components Page
Dnomination Composants hydrauliques position de montage Feuille
6.93.01
Denominacin Posiciones de las vlvulas hidrulicas Pgina
Pos.
Item
Rep. DEUTSCH ENGLISH FRANAIS
No.
A Unterwagen Under carriage Chssis infrieur
01 Fahrantrieb (links) Travel drive (left) Translation (gauche)
02 Fahrantrieb (rechts) Travel drive (right) Translation (droite)
03 Hydraulikzylinder - Rumschild Hydraulic cylinder - dozer blade Vrin hydraulique - lame
04 Leitungsbruchsicherung Hose rupture valve Clapet de scurit
05 Drehdurchfhrung Rotary transfer Joint tournant
B Rumschild Dozer blade Lame
C Oberwagen Upper carriage Tourelle
06 Hydraulikzylinder - Knicken Hydraulic cylinder - articulation Vrin hydraulique - dport latral
07 Schwenkantrieb Swing drive Entranement dorientation
08 Blocksteuergert SX10 Valve bank SX10 Bloc distributeur SX10
Druckminderventil Pressure reducing valve with Soupape rduction de pression
mit Hydrospeicher Pp hydraulic accumulator Pp avec accumulateur hydraulique Pp
09
(Y2 Fahren schnell / langsam) (Y2 travel low- /high speed) (Y2 translation petite-/grande
(Y5 Schwenkbremse) (Y5 swing brake) vitesses) (Y5 frein dorientation)
10 Rcklaufsammler Return line collector Collecteur de retour
11 Krafftstoffpumpe Fuel pump Pompe de carburant
12 Kraftstoff- Vorfilter Fuel filter Filtre de carburant
OPTION OPTION
OPTION
4/2 Wegeventil Y6/Y7 Electrovanne Y6/Y7
Solenoid valve Y6/Y7
13 (elektrische Bettigung am (actionnement lectrique par
(electrical operation via joy stick
Koordinatenhebel manipulateur - circuit
- additional control circuit)
Zusatzsteuerkreis) supplmentaire)
OPTION OPTION OPTION
14 3x Wegeventile Y12/Y13/14 3x solenoid valves Y12/Y13/14 3x lectrovannes Y12/Y13/14
(Umschaltung ISO/Schaeff) (change over ISO/Schaeff) (ISO/Schaeff inversion)
OPTION OPTION OPTION
6/2 Wegeventil Y4 Solenoid valve Y4 Electrovanne Y4
15 (elektrische Bettigung ber (electrical operation (actionnement lectrique par
Kippschalter - Zusatzsteuerkreis via rocker switch - additional interrupteur bascule - circuit
2) control circuit 2) supplmentaire2)
D Heckgewicht Counterweight Poids AR
E Pedalkonsole Pedal console Console pdale
Distributeur commande
Vorsteuergert Pilot operated valve
16 assiste
(Fupedal knicken) (pedal articulation)
(pdale - dport latral)
Distributeur commande
Vorsteuergert Pilot operated valve
17 assiste
(Doppelfupedal fahren) (double pedal drive)
(pdale double - translation)
Distributeur commande
Vorsteuergert Pilot operated valve
18 assiste
(Fupedal Zusatzsteuerkreis) (pedal additional circuit)
(pdale - circuit supplmentaire)
F Hydraulikltank Hydraulic oil tank Rservoir hydraulique
Filtre de retour (huile
19 Rcklauffilter (Hydraulikl) Return filter (hydraulic oil)
hydraulique)
Druckschalter (Hydrauliklfilter Pressure switch Interrupteur pression (entretien
20
Verschmutzungsanzeige) (hydraulic oil filter clogging) filtre huile hydraulique)
21 Belftungsfilter Vent filter Filtre daration
G Dieselmotor Diesel engine Moteur diesel
22 Verstellpumpe Variable displacement pump Pompe dbit variable
23 Motorlkhler Engine oil cooler Refroidisseur dhuile moteur

Typ ab Fz. Id. Nr. Datum


Model from s/n Edition
Type TC25 partir du n/s TC00250101 Date 11.2008
Tipo desde el no. Fecha
Ventileinbaubersicht LEGENDE Blatt

TEREX
Location of hydraulic components LEGEND Page
Composants hydrauliques position de montage LEGENDE Feuille 6.93.02
LAYENDA Pgina
Posiciones de las vlvulas hidrulicas
Pos.
Item
Rep. DEUTSCH ENGLISH FRANAIS
No.

Ausgleichsbehlter Expansion tank Rservoir compensation


24
(Motorlkhler) (Engine oil cooler) (Refroidisseur dhuile moteur)
25 Hydrauliklkhler Hydraulic oil cooler Refroidisseur dhuile hydraulique
H Kraftstofftank Fuel tank Rservoir de carburant
26 Tauchrohrgeber Fuel gauge transmitter Jauge rservoir de carburant
I Sitzkonsole Seat console Console de sige
Distributeur commande
Vorsteuergert links Pilot operated valve left
27 assiste gauche
(Koordinatenhebel links) (joy stick left)
(manipulateur gauche)
Distributeur commande
Vorsteuergert rechts Pilot-operated valve right
28 assiste droite
(Koordinatenhebel rechts) (joy stick right)
(manipulateur droite)
Robinet, levier de sortie
Kugelhahn, Aufstiegsschranke Ball valve, cut off lever
29 (neutralisation hydraulique
(Sperren Arbeitshydraulik) (stop working hydraulic)
dquipement)
OPTION OPTION OPTION
30 Drehschieber Revolving spool Slecteur
(Umschaltung ISO/SAE) (change over ISO/SAE) (ISO/SAE inversion)

Typ ab Fz. Id. Nr. Datum


Model from s/n Edition
Type TC25 partir du n/s TC00250101 Date 11.2008
Tipo desde el no. Fecha
Ventileinbaubersicht LEGENDE Blatt

TEREX
Location of hydraulic components LEGEND Page
Composants hydrauliques position de montage LEGENDE Feuille 6.93.03
LAYENDA Pgina
Posiciones de las vlvulas hidrulicas
Description du fonctionnement

Les manipulateurs hydrauliques du type 4 TH 5 fonctionnent sur la base de rducteurs de


pression commande directe.

Les manipulateurs du type 4 TH 5 sont constitus essentiellement d'un levier de commande


(5), de quatre rducteurs de pression et du carter (10).

Chaque rducteur de pression se compose d'un piston de rglage (6), d'un ressort de
rgulation (7), d'un ressort de rappel (8) et d'un plongeur (9).

Quand il n'est pas actionn, le levier de commande est maintenu en position zro par le
ressort de rappel (8).

Les raccords (1, 2, 3, 4) sont relis au raccord du rservoir T via l'alsage (11).

Lors de l'actionnement du levier de commande (5), le plongeur (9) appuie contre le ressort
de rappel (8) et le ressort de rgulation (7).

Le ressort de rgulation (7) dplace le piston de rgulation (6) d'abord vers le bas et ferme la
liaison entre le raccord correspondant et le ressort de rgulation T.

Simultanment, le raccord correspondant est reli avec le raccord P via l'alsage (11).

La phase de rgulation dmarre ds que le piston de rgulation (6) trouve son quilibre entre
la force du ressort de rgulation (7) et la force qui rsulte de la pression hydraulique dans le
raccord correspondant (raccord 1, 2, 3 ou 4).

Du fait de l'interaction du piston de rgulation (6) et du ressort de rgulation (7), la pression


exerce dans les raccords correspondants est proportionnelle la course du plongeur (9) et
donc la position du levier de commande (5).

Cette rgulation de pression, selon la position du levier


de commande et les proprits du ressort de rgulation
permet la commande hydraulique proportionnelle de
distributeurs et de valves de rgulation pour les moteurs
et pompes hydrauliques.

Un soufflet en caoutchouc (12) protge les composants


mcaniques du botier contre les salissures, et de ce fait
ces manipulateurs sont conus galement pour des
conditions d'utilisation extrmes.

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Pelle - Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Manipulateur 4 TH 5 6.100.02
Manipulateur Type 4 TH 5

6.100.02/01.2007
Dmarrage : Freinage : (en descente)
Mise sous pression en A :
Lors du dplacement en descente, le ct
L'huile de pression s'coule par le trou pression est hors pression tant donn que le
transversal (1) dans la rainure du tiroir vers le moteur de translation, entran par le poids
clapet anti-retour (2) et par les pices de propre de la machine, est assist par la
pilotage travers la plaque de valve vers les pompe.
pistons du moteur de translation. Du fait de cette chute de pression dans le
Le retour est momentanment encore compartiment du ressort (4), le tiroir se dirige
verrouill. Via l'orifice (3) la pression est vers la position neutre.
amene dans Le retour B est bloqu jusqu' ce que, du
le compartiment du ressort (4), le tiroir recule ct admission A, une monte en pression
vers la gauche et libre le retour B. ait de nouveau lieu.
Le moteur de translation tourne, la machine Dans cette position, le tiroir se rgule et
avance. maintient constante la vitesse de
dplacement.
En marche arrire, le processus est
analogue.

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC (HR) Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Moteur de translation - tiroir de freinage 6.740.01
Combinaison d'instruments
TEREX-SCHAEFF
TC15, TC16, TC20, TC25, TC29, TC35, TC37, TC48, TC50
(HR1.5, HR1.6, HR2.0, HR2.5, HR14, HR16, HR3.7, HR18, HR5.0)

1. Mcanique

Instrument avec diamtre de montage 80 mm


Affichage du carburant, compteur dheures de service, 6 lampes-tmoins
Aiguille lumineuse pour affichage du carburant

2. 6 lampes-tmoin DEL

H1 Tmoin de charge rouge commute vers le ple ngatif


H2 Tmoin de prchauffage jaune commute vers le ple positif
H3 Pression dhuile moteur rouge commute vers le ple ngatif Avertisseur sonore
H4 Tmoin filtre air jaune commute vers le ple ngatif Avertisseur sonore
H5 Tmoin filtre huile
hydraulique jaune commute vers le ple ngatif Avertisseur sonore temporis
H6 Temprature deau
de refroidissement rouge commute vers le ple ngatif Avertisseur sonore

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Mini-pelles 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Module Indicateur pour mini-pelles 6.950.01
3. Contrle

Dure 2 secondes
Compteur dheures de service toutes les barres DEL actives
Les 6 lampes-tmoin sont actives.
Vibreur activ

4. Pictogrammes

Tmoin filtre air Tmoin Temprature


filtre huile hydraulique eau de refroidissement

Pression Affichage Tmoin de Contrle


dhuile moteur du carburant prchauffage de charge

5. Avertisseur sonore

Soud et rivet sur la carte


Volume sonore intermittent 92 dB/m
Commutation de la diode sur la carte
Les signaux d'entre servant l'activation de l'avertisseur sonore sont les signaux
d'entre de H3, H4, H5 et H6
Activation avertisseur sonore avec le moteur en marche (avertisseur sonore arrt), plus
1 seconde de temporisation Temporisation de 5 minutes avec entre H5 active ; puis
3 minutes avertisseur sonore intermittent ; puis de nouveau 5 minutes de pause.
Avertisseur sonore raccord sur +Ub pour augmentation du volume sonore.

6.950.01/01.2007
6. Affichage du carburant

Excution avec moteur pas pas SMH


Indicateur sous forme d'aiguille lumineuse, transparent rouge, impression blanche
Codage possible sur 6 capteurs de carburant diffrents
Codage via 4 commutateurs DIP-Switch
Affichage modr.
Eclairage cadran et aiguille par DEL (jaune ou rouge).
L'aiguille se dplace sur la bute gauche lorsque la tension est coupe.

Plongeur : N rf. plongeur :

TC15,16,20,29,35 A vide : 60,5 ohms Plein : 2,0 ohms 0 0 0 0


....5.755.628.629.... 0 0 1 0
TC48 A vide : 62,0 ohms Plein : 2,5 ohms 0 1 0 0
....5.755.628.630.... 1 2 3 4
TC25,37,50 A vide : 77,7 ohms Plein : 1,1 ohm
....5.755.628.631....
Bascule

7. Indicateur du nombre d'heures de service

Affichage par DEL 7 segments


Couleur verte
Affichage 6 chiffres
Affichage d'une dcimale sur la DEL 5 segments
Ecran une ligne pour les heures de service totalises
L'activation du comptage s'effectue via la fonction logique Ordinateur de direction
(borne 15) Marche et Tmoin de charge Arrt.
Prcision +/- 0,1% sur toute la plage.

8. Connecteur central

Connecteur 12 ples
position verticale, rivet sur la carte
comprenant verrouillage et protection contre l'inversion de polarit

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Mini-pelles 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Module Indicateur pour mini-pelles 6.950.02
Affectation des broches
Connecteur femelle sur les PCB

H6 Jauge temprature eau de refroidissement


H5 Filtre huile hydraulique de contrle

jauge rservoir de carburant


H4 Air de contrle du filtre

Terminal 30 (+)

Rserve

Rserve

00
60 70 80 90 100 110 120

10 20 30 40 50
H2 Prchauffer le suivi
Masse (-)
Terminal 15 (+)

H1 Contrle de charge

H3 Pression d'huile moteur

9. Spcifications lectriques

Plage de tension d'alimentation (Ub) : 8 V 16 V


Avec protection contre l'inversion de polarit des raccordements d'alimentation lectrique

6.950.02/01.2007
Lecture des liens dans les schmas

Page du
schma

5.8 Colonne du
schma

Lien renvoyant
la page de fin
et la colonne

p. ex. page 2 p. ex. page 5

Typ Elektrisches System Datum


Model Electrical system Edition
Type Circuit lectrique GNRALITS Date 01.2010
Tipo Sistema elctrico Fecha







Benennung Blatt Blatt
Description Page Page
Dnomination Liens l'intrieur des schmas Feuille 1/2 Feuille
7.01.01
Denominacin Pgina Pgina
Sections nominales (mm2)
Couleurs des fils Borne Signification 0,75 1,5 2,5 4,0 6,0

noir 30/49 Batterie, Plus, Arr, clignotant x x x x x


rouge 15 Prchauffage, Plus x x x
marron 31 Masse, Moins x x x x
bleu D+/61 Gnrateur, compteur heures de x x x
serv.
blanc 56a Feux de route x x x
jaune 15 Plus commut x x x
vert Pression d'huile moteur x x x
gris Prslect valve redresseur x x x
beige Systme de contrle de bord x
noir/rouge 54 Tmoins frein, commut. feu de stop x
noir/bleu Soupape supplmentaire x
noir/blanc L Clignotant, Gche Contrle clignotant x
Borne C
noir/vert R Clignotant, Dt x
noir/jaune Frein de stationnement - tmoin de x
charge
noir/blanc/vert 49a Commutateur de clignotant x
noir/gris C2 Contrle clignotant x
noir/violet G Tmoin de carburant x
noir/marron Avertisseur sonore x
rouge/noir Verrouillage dessieu x
rouge/blanc Instrument d'affichage de la x
temprature
rouge/jaune Commutateur frein main-lampe x
intrieure
rouge/bleu Inversion de direction x
rouge/vert "Marche en crabe" 4 roues motrices x
rouge/marron Braquage en sens inverse 4 roues x
motrices
marron/rouge Radiateur dhuile x
hydr./transmetteur/moteur
marron/blanc 17/31b Contrle prchauff./moteur essuie- x
glace
marron/jaune Contr. courroie trapzodale, valve- x
marteau
marron/vert Klaxon x
bleu/rouge Pression hydr. x
bleu/marron Chauffage autonome pression de x
remplissage (carburant)
bleu/blanc Tmoin filtre air x
bleu/jaune Commutateur de laccoudoir- x
commande pilote
bleu/noir Coupure lectr. moteur, moteur x
essuie-glace
blanc/jaune 56b Feux de croisement x
blanc/gris 3 Commutateur dclairage x
jaune/noir Commutateur moteur ventilateur de x
chauffage
jaune/vert Filtre hydraulique tmoin de x
colmatage

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Systme lectrique - Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Vue d'ensemble de la couleur des fils et 7.100.01
signification
vert/rouge Voyant temp huile moteur (Deutz) x
vert/blanc Temp. huile hydr. x
vert/violet Essuie-glace x
vert/gris Ventilateur de chauffage x
vert/bleu Ventilateur de chauffage x
vert/noir Ventilateur de chauffage x
gris/noir Feu de gabarit Gche x
gris/rouge Feu de gabarit Dt. Eclairage x
instr./Phare de travail
violet/blanc Gyrophare x
vert/blanc/rouge Niveau eau de refroidissement x
vert/noir/blanc Niveau huile moteur x
vert/blanc/violet Niveau dhuile hydraulique x
orange Limitation de basculement x
bleu/vert Commutateur dessuie-glace x
bleu/jaune/vert Braquage - arrire x
(1,5)
rouge/vert/violet Braquage - avant x

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Systme lectrique - Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Vue d'ensemble de la couleur des fils et 7.100.02
signification
En cas de charge incorrecte de la batterie, avant de remplacer le gnrateur
(alternateur), il convient de vrifier soigneusement son fonctionnement !

Contrler le serrage correct des raccords illets sur le gnrateur B+ =


batterie+ et D+ = dynamo+ resserrer le cas chant.

Vrifier la liaison la masse gnrateur vers moteur et moteur vers chssis.

Mthode de test simple :


- Quand le moteur diesel est l'arrt, avec un voltmtre :
du ple positif de la batterie vers le botier du gnrateur

Le voltmtre doit afficher la tension de la batterie.

- ou quand le moteur diesel est en marche, avec un voltmtre :


de la bande de mise la masse vers le carter du gnrateur

Le voltmtre ne doit afficher pratiquement rien.

En cas de chute de tension, nettoyer les surfaces de liaison la masse et


veiller ce que le contact soit correct.

Contrle de la capacit de charge du gnrateur

- Brancher le voltmtre sur la batterie.


- Dmarrer le moteur diesel.
- Tension aprs env. 5 minutes 13,5 - 14,5 Volt

Si un ou plusieurs consommateurs (p. ex. projecteurs,


essuie-glace, etc.) sont en marche, la tension ne doit pas descendre en
de de 13 V.

Remarque : Contrler galement les diodes dans la bote fusibles.

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Systme lectrique - Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Test de charge du gnrateur 7.100.03
F1 Instrument combin 15
5A
Antivol 15
Lame de
F2 Pompe carburant, 10A remblayage
Gnrateur
F3 Phare de travail 15A K3
avant
F4 Phare de travail 15A
arrire et sur la flche
Frein
de rotation
F5 Conduite rapide/lente 10A
Avertisseur de translation
K2
F6 Frein de rotation 10A
Lame de remblayage
F7 Ventilateur de chauffage 15A
F8 Essuie-glace/lave-glace 15A
Fusible
principal
F9 Klaxon, radio 15 10A
F10 Option 2e circuit de 20A
K1
commande
Option sige lectrique,
Climatisation
F11 Instrument combin 30, 5A Relais
Antivol 30 principal
30A
F12 Plafonnier, radio 30, 10A
Gyrophare
Fusible
de pr-
F13 Prise de courant 15A chauffage
Option pompe de 15A 60A
F14
ravitaillement
Option 30

Typ

Tipo
Type
Model

Description
Benennung

Dnomination
Denominacin
TC25
Circuit lectrique
Electrical system

Sistema elctrico
K10
Elektrisches System
du temps

Esquemas de la caja
Commande

Schma de rpartition
Assignment diagramm
K10

form s/n
de prchauffage

Sicherungs- und Belegungsplan


desde el no.
ab Fz.-Id.-Nr.

partier du n/s

Blatt
Page
Feuille
Pgina
K12

1/1
Date TC00250101

Blatt
Page
Fecha
Datum
Edition

Feuille
Pgina
K12
du moteur
Coupure lectr.
Relais temporis

7.93.10
02.2009
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ALIMENTATION EN COURANT DMARRAGE POMPE A CARBURANT INSTALLATION DE PRECHAUFFAGE SURVEILLANCE DU MOTEUR

30 30(1)

15 15(1)

rt 4,0
sw 4,0
1 1 1
F2 10A F1 5A F11 5A
Interrupteur 2 2 2

ge
de prchauffage
87 85 30
et de dmarrage
0 4/4

br
K1 S2
0 I II III
Relais borne 15 31
50A 17 19 54 15
30 86
W108
ge

2,5
ge
ge 0,5
rt
rt/ge 0,5

bl/rt
vi/ws

rt/sw 2,5
Kl.61

sw 4,0
sw 4,0
rt/sw 2,5
sw/bl
sw

rt 2,5
D+

000000 h
30 15 31

2 2 8 1 11
2 14
60A

FB Fusible du prchauffage

FA
30A X2 X2 X2 X2 X2

Fusible principal
rt
1
1
1 4 10 3 13 8 4 5 9 1 2 12 3 6 7
H1

X31
2,5
Instrument combin

bl 0,5
rt 2,5
sw/bl

br 2,5
sw 6,0
sw 6,0
rt 6,0
bl/rt

Point de masse sur tableau de bord


2 2 1 3 4 5 8 1 5 7 6 6
XM1 X3 X3 X3 X3 XM1 XM1 XM1 XM2 XM1 XM2 XM1
2 2 1 3 4 5 8 1 5 7 6 6
gn/ge 0,5

rt/gn 0,5
br/ws 0,5
gn 0,5
sw/vi 0,5
bl 0,5
bl/ws 0,5

2,5

2,5
4 3 3 4 1 2

bl
sw
vi/ws
rt

rt 6,0
rt 2,5
rt/sw
sw/bl
XM1 XM2 XM1 XM2 XM2 XM2
4 3 3 4 1 2

br/ws
rt/gn
gn
sw/vi
bl/ws
gn/ge

2 1 10 9 7

XMOT XMOT XMOT XMOT


A 1 2 3
2 1 10 9 7

bl/rt
D+
Kl.61/1.1

rt/sw
K10
Relais de prchauffage 6s
3 6 4
A 1 2 3 B 4 5 6
XMOT XMOT XMOT

bl
sw
sw 2,5
rt 2,5

sw 6,0
sw 6,0
3 6 4

sw/bl 2,5
K12 Relais temporis
B 4 5 6

sw 6,0
sw 6,0
gn

rt/gn

3s Bobine
bl/ws

G+
D+ B+ de tirage + 1 1 1
+ 30 1
sw 35 M 50a 1 1
G rt/sw 2,5 A B M 1
1 Q
3~ R1 R2 R3 P P P
S42

S41

U 2

12 V
31 Bougies de prchauffage 2
G2 G1 M1 C - M2 2 2
B- Y1 2
2
S40

2 2
B1 Capteur de rservoir

S43

Gnratrice Batterie Arrt moteur Pompe carburant


Commutateur pression d'huile moteur

- Dmarreur
Commutateur temprature d'eau de refroidissement
Commutateur filtre air
Commutateur filtre hydraulique

Kl.31(1)/1.15
br 2,5

br
br

5 8
XMOT XMOT

sw 35
5 8

br 2,5
br
br
br
br 0,5
br
br

1
Kl.31(1)

S1
2

br 2,5

br
Coupe-batterie

sw 35
31 X31 1 X31 6 X31 2 X31 3 X31 4 X31 3 X31 4 X31 5 X31 7 31(1)
br 4,0
Rpartition de masse Rpartition de masse Typ Elektrisches System ab Fz.-Id.-Nr. Datum
Model Electrical system form s/n Edition
prs de la batterie sur bornier Type TC25 Circuit lectrique partier du n/s
TC00250101 Date 02.2009
Tipo Sistema elctrico desde el no. Fecha

Benennung Stromlaufplan Blatt Blatt


Description Wiring diagramm Page Page
Dnomination circuit lectrique Feuille 1/3 Feuille
7.93.11
Denominacin Pgina Pgina
Esquemas de los circuitos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

VENTILATEUR ESSUIE-GLACE/ KLAXON INSTALLATION PRISE


PHARE DE TRAVAIL DE CHAUFFAGE LAVE-GLACE BOUTON EN CROIX RADIO PLAFONNIER GYROPHARE DE COURANT
DROIT
30(1)/1.16 30(2)

15(1)/1.16 15(2)

F3 1 1 F4 1 1 1 1 1
F7 15A F8 15A F9 10A F12 10A F13 15A
15A 2 2 15A 2 2 2 2 2

ge
ge
ge
ge
Commutateur

ge
rt
Commutateur S10 Essuie-glace/lave-glace
10 3
S6
10 5
phare 10 8 6 3 10 5
10 5 3
de travail AV

gn/vi
S11 S3 S15
9
II I 0
9 2 1 1 9 5 1 9 7 6 2 9 1
Commutateur Interrupteur
phare Commutateur de gyrophare
de travail AR ventilateur
de chauffage

bl
gn/vi
br/ws
bl/sw

gr/rt
gr/rt
gr/sw
gr/sw
gr/sw
gn/sw
gn/bl
ge
ge
rt
rt/ge
vi/ws

br/gn

8 10 16 7 9 1 2 4 3 1 2 3 4 7 5 6 13 14
rt

X31 19 X31 20
XK1 XK1 XM2 XK1 XK1 XB1 XB1 XK1 XK1 XK1 XK1 XB1 XB1 XM2 XK1 XK1 XK1 XK1
8 10 16 7 9 1 2 4 3 1 2 3 4 7 5 6 13 14

bl
gn/vi
br/ws
bl/sw
ge
br/gn
br/gn

gr/rt
gr/rt
gr/sw
gr/sw
br
br
gn/sw
gn/bl
rt
rt/ge
vi/ws

ge

8 10 7 9 11 12 4 3 1 2 Haut-parleur 13 14
XK2 XK2 XK2 XK2 XK2 XK2 XK2 XK2 XK2 XK2

gr/sw
XK2 XK2
1 sw/rt B1
8 10 7 9 11 12 4 3 1 2 13 14
S22
Bouton klaxon

sw

gr/rt
gr/rt
gr/sw
gr/sw
bl
gn/vi
br/ws
bl/sw
rt/ge
vi/ws

2
4 2 1 sw/rt

rt
sw
or
+ B2
sw 1
3 1
1 1 1 M Haut-parleur 1
1 1 M M
H2 Klaxon

1 15 30 1

L+ L- R+ R-
X1
- E4 2
M5 5 E3 Prise de courant
M4

2 2 2

M3
2 2 2
Moteur d'essuie-glace

Pompe de lavage
2 2 Gyrophare

E8
E9

E5
E7

E6
Ventilateur de chauffage
br A1 Plafonnier
31
Radio
5
br
br

XK2

br
br
br
br
br
br
br
br

Phare de travail AV
Phare de travail AV
Phare de travail AR
Phare de travail AR
br
br
br
br

Phare de travail de la flche


5
br

31(1)/1.16 X31 1 X31 2 X31 8 X31 3 X31 4 X31 7 X31 10 X31 9 X31 21 X31 6 X31 10 X31 18 X31 8 X31 9 X31 5 31(2)

Masse centrale Typ Elektrisches System ab Fz.-Id.-Nr. Datum


Model Electrical system form s/n Edition
cabine Type TC25 Circuit lectrique partier du n/s
TC00250101 Date 02.2009
Tipo Sistema elctrico desde el no. Fecha

Benennung Stromlaufplan Blatt Blatt


Description Wiring diagramm Page Page
Dnomination circuit lectrique Feuille 2/3 Feuille
7.93.12
Denominacin Pgina Pgina
Esquemas de los circuitos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

FREIN DE ROTATION BOUTON LAME DE REMBLAYAGE BOUTON OPTION SIEGE OPTION 2. CIRCUIT DE COMMANDE OPTION POMPE
CONDUITE RAPIDE / LENTE OPTION AVERTISSEUR DE TRANSLATION
EN CROIX - GAUCHE EN CROIX - DROIT ELECTRIQUE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE, DE CARBURANT
BOUTON EN CROIX - DROIT
30(2)/2.16 30

15(2)/2.16 15

1
1 1 F10 10A 1
F5 10A F6 10A 2 F14 15A
2 2 2

10 5 10 5

ge
ge
ge

ge
ge
ge
rt
rt

S5 S30
9 1 9 1 Commutateur
Commutateur
paliers dconnexion
rapide / lent avertisseur
de translation

ge

rt
ge
rt/sw
gn
gn
86 30 86 30

K3

K2
85 87 87a 85 87 87a

br
br
Relais lame de remblayage
31 31

Relais frein de rotation

bl/gn
bl/gn
bl/rt
bl/rt
bl/sw

rt/sw

8 1 2 3 4 5 6 9 7 8 10 9 11 10 11 12 12 13 14 15
XM2 XM3 XM3 XM3 XM3 XB1 XB1 XM2 XB1 XB1 XM2 XB1 XM2 XB1 XB1 XB1 XM2 XM2 XM2 XM2
8 1 2 3 4 5 6 9 7 8 10 10 11 12 12 13 15
ge

ge
bl/gn
ge
bl/sw
rt/sw

ge
bl/rt

rt
ge
gn
gn
1 3 3
Option borne 30

Option borne 15

Option chauffage
lectrique du sige

bl/gn
bl/rt
rt/sw
bl/sw
rt

S20 S24
Bouton-poussoir 2 S23 4 Bouton-poussoir 2 1

frein de rotation circuit de commande-


Bouton-poussoir
lame de remblayage hydraulique auxiliaire 2
Manocontacteur translation
gn 1 gn 1 gn 1
1 1 1
1 1 1 1 +
P P P P
2 2 2 H1 M
Y2 S45 2 S46 S47 S48 2 Y5 Y3
Avertisseur Electrovanne Electrovanne
Y6

Electrovanne 2 2 2 2 2
Y7

ge ge ge -
de translation frein de rotation lame de remblayage
M6

rapide / lent En avant En avant En arrire En arrire


gauche droite gauche droite
Pompe de ravitaillement

br
br
br
br
br

br
br
Electrovanne circuit de commande hydraulique auxiliaire 2
Electrovanne circuit de commande hydraulique auxiliaire 2

31(2)/2.16 X31 12 X31 11 X31 13 X31 14 X31 15 X31 16 X31 17 31

Typ Elektrisches System ab Fz.-Id.-Nr. Datum


Model Electrical system form s/n Edition
Type TC25 Circuit lectrique partier du n/s
TC00250101 Date 02.2009
Tipo Sistema elctrico desde el no. Fecha

Benennung Stromlaufplan Blatt Blatt


Description Wiring diagramm Page Page
Dnomination circuit lectrique Feuille 3/3 Feuille
7.93.13
Denominacin Pgina Pgina
Esquemas de los circuitos
Plan de rvision

Travaux effectuer par le personnel qualifi du revendeur ou le personnel de SAV :

Pos. Rvision Heures de service


au au
toutes toutes toutes
bout toutes moins
o = contrle, x = remplacement les les les
de les 500 1 x par
1000 1500 2000
100 an
Vrifier si la notice de conduite de
1 la machine se trouve dans la O O
machine
2 Vidanger lhuile moteur X X
3 Remplacer le filtre huile moteur X X
Purger leau du rservoir de
4 O O
carburant
6 Remplacer le filtre carburant X
7 Contrler ladmission dair O O
Remplacer la cartouche principale
8 selon tmoin dentretien X
du filtre air
Remplacer la cartouche de 1)
9 si besoin est
scurit du filtre air
Nettoyer les ailettes de
refroidissement du radiateur d'huile
hydraulique
10 O O
En cas de fort encrassement,
rduire les intervalles de
nettoyage
Contrler et nettoyer les ailettes de
refroidissement du radiateur deau
11 En cas de fort encrassement, O O
rduire les intervalles de
nettoyage
12 Contrler l'antigel O
Vidanger le liquide de
13 X X
refroidissement
Contrler et ajuster la tension de la
14 O O
courroie trapzodale
Vrifier la suspension du moteur et
15 O O
la fixation de la pompe
Contrler la variation de rgime du
16 moteur et le ralenti suprieur et O O
infrieur
Ajuster le rglage du jeu des
17 soupapes O
dadmission/dchappement
18 Inspecter et nettoyer les injecteurs O
19 Contrler la pompe dinjection O
Vrifier le niveau dacide et les
20 O O
bornes de la batterie
21 Vrifier ltat des chenilles O O
Contrler la fixation du barbotin
(entranement de chenilles), de la
22 O O
bote de transfert et du moteur
hydraulique
Contrler le fonctionnement et la
23 fixation des galets de roulement et O O
des galets support
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC 25 01.2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Rvision 8.93.01
Plan de rvision

Pos. Rvision Heures de service


au au
toutes toutes toutes
bout toutes moins
o = contrle, x = remplacement les les les
de les 500 1 x par
1000 1500 2000
100 an
Vrifier les coussinets et les axes
24 de lquipement de travail, le cas O O
chant, les ajuster "sans jeu"
Contrler les lments lectriques,
25 tels que tmoins de signalisation O O
et de warning ainsi que lclairage
Vrifier le bon fonctionnement des
26 commandes, les rgler si besoin O O
est
Vrifier l'tanchit des conduites,
flexibles, distributeurs, pompes
hydrauliques, vrins, etc.
27 Lors du resserrage des O O
raccords de conduite ou de
flexible, bloquer les vis contre la
torsion
Remplacer les flexibles du circuit
28 de refroidissement et du systme O
dalimentation en carburant
Vrifier et/ou vidanger lhuile 2)
29 O O X X
hydraulique
Remplacer llment filtrant du
30 X selon tmoin dentretien X
filtre hydraulique de retour
31 Remplacer le filtre daration X X
Vrifier et/ou vidanger lhuile de la
32 X O X X
bote de transfert
Contrler la fixation du mcanisme
33 O O O
dorientation
Contrler la boulonnerie de la
34 O O O
couronne dorientation
Graisser la machine suivant le
35 O O
plan
Contrler le bon fonctionnement,
36 ltat et lintgralit des dispositifs O O
de scurit
Vrifier le fonctionnement des
37 O O
valves de freinage en descente
Contrler le fonctionnement
38 O O
hydraulique et les pressions
39 Faire un test de fonctionnement O O
Parafer le volet de rvision et le 3)
40 O O
renvoyer au fabricant
1)
au moins tous les 2 ans
2)
prolongation des intervalles de vidange d'huile selon analyse d'huile Terex et rapport de
laboratoire Voir chap. 6.3.1 "Analyses d'huile rgulires", page 45.
3)
pendant la priode couverte par la garantie contractuelle

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC 25 01.2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Rvision 8.93.02
TC 25 partir du n srie : TC00250100

Valeur de Valeur relle Valeur rgle Observations


consigne
Moteur, hydraulique de
translation, hydraulique de
travail
Moteur
ralenti suprieur min-1 2.400 +30/-30
Moteur
ralenti infrieur min-1 1.150 +25/-25
p (entre P et LS) bars 13 ralenti suprieur
Pression de pilotage bars 28 1
ralenti suprieur
Soupape de surpression ralenti suprieur
principale
(SX 10) bars 250 +5

Pivotement vers la droite / soupapes sur


gauche moteur de
au point de mesure P1 bars 180 +5 rotation

Soupapes secondaires sortie entre sortie entre sortie entre


Vrins hydrauliques
Flc 160 270
he bars
Balancier bars 270 270
Godet bars 270 270
Articulation bars --- --- aspiration
anticavitation
Lame de remblayage bars --- ---
Marteau, godet orientable,
Rotation benne preneuse
bars 210 210

Dplacement droite bars --- --- soupapes


d'amortissement
sur moteur de
translation
Dplacement gauche bars --- --- soupapes
d'amortissement
sur moteur de
translation

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC 25 partir du n srie TC00250100 05.2010
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Protocole de mesure 8.93.04
Fig. 5.3 lments de commande

1 Lieu de rangement de la barre de commande de lattache rapide


2 Articulation gauche/droite de lquipement de travail
3 Chenille gauche avant/arrire
4 Chenille droite avant/arrire
5 Circuit supplmentaire Marteau etc.
6 Tmoin de surcharge (option)
7 Interrupteur Hydraulique de travail / levier de neutralisation des commandes
8 Lame de remblayage Monte/descente
9 Acclrateur manuel
10 Actionner lquipement pelle
11 Klaxon
12 Dispositif anti-vandalisme, seulement en cas de canopy (option)
13 Bote de fusibles et relais
14 Rservoir eau de lavage pare-brise
15 Interrupteur Hydraulique de travail / levier de neutralisation des commandes
16 Actionner lquipement pelle
17 Frein darrt Tourelle

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC 25 01.2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Bedienung / Operation / Maniement 9.93.01
Fig. 5-4 Console de commande

1 Pression dhuile moteur


2 Prchauffage
3 Temprature du rfrigrant
4 Compteur dheures de service
5 Colmatage du filtre dhuile hydraulique
6 Colmatage du filtre air
7 Tmoin de charge
8 Niveau carburant
9 Conduite rapide/lente
10 Essuie-glace/lave-glace
11 Phare de travail AV
12 Chauffage/ventilateur
13 Phare de travail AR (option)
14 Interrupteur de prchauffage et de dmarrage
15 Prise de courant

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC 25 01.2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Bedienung / Operation / Maniement 9.93.02
Cabine avec vitres colles

En cas de besoin, un "kit de rparation" n rf. MCS008042A


est disponible.
Celui-ci est accompagn entre autres d'une notice de rparation.
(voir aussi Bulletin de service n 11/98 du 15.07.98)

Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC / TL / TW 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Kit de collage - vitres de la cabine 11.300.01
Kit de collage pour vitres BETASEAL N rf. MCS008042A

1. Dcouper la vitre brise l'aide du 6. Arracher le cache arrire de la


fil de coupe joint. cartouche de colle et retirer le
sachet de gel de silicate plac
2. A l'aide d'une lame, dcouper les l'intrieur.
restes d'adhsif PUR pour obtenir
une paisseur de couche lisse de 1- 7. Appliquer uniformment l'adhsif
2 mm. BETASEAL ou BETAMATE l'aide
de la buse profile jointe sur les
3. Nettoyer/activer les surfaces de surfaces de collage de la cabine.
coupe avec du BETAWIPE 4000
(couvercle bleu) et laisser vaporer
pendant 2-3 minutes. 8. Mettre immdiatement la vitre en
place l'aide d'une poigne
4. A l'aide d'un chiffon (propre), taler adapte pour le transport de vitres.
du BETAWIPE VP 04604 (couvercle Immobiliser la vitre qui vient d'tre
jaune) sur les surfaces de collage pose l'aide de sangles.
de la vitre et frotter jusqu' ce qu'il
soit sec.

5. Secouer le BETAPRIME 5100


(bouchon vert) avant utilisation Temps d'vaporation et
pendant env. 1 minute. Puis, l'aide prescriptions de scurit :
de l'applicateur, appliquer
rapidement du BETAPRIME sur la Respecter les indications du
surface de collage de la vitre et fabricant d'adhsif.
laisser vaporer pendant
15 minutes.

11.300.01/01.2007
TABLE DE SOUS-GROUPES

Service - Communications

02.2001

Vous aimerez peut-être aussi