Vous êtes sur la page 1sur 5

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S

A LNGUA PORTUGUESA O segundo perodo comea com a sada dos holandeses do Brasil e
vai at a chegada da famlia real portuguesa no Rio de Janeiro, em
NO BRASIL 1808. A sada dos holandeses muda o quadro de relaes entre ln-
guas no Brasil na medida em que o portugus no tem mais a con-
corrncia de uma outra lngua de Estado (o holands). A relao
Eduardo Guimares passa a ser, fundamentalmente, entre o portugus, as lnguas indge-
nas, especialmente as lnguas gerais, e as lnguas africanas dos escra-

A
vos. Esse perodo caracteriza-se por ser aquele em que Portugal,
lngua portuguesa formou-se como lngua espec- dando andamento mais especfico ao processo de colonizao, toma
fica, na Europa, pela diferenciao que o latim tambm medidas diretas e indiretas que levam ao declnio das ln-
sofreu na Pennsula Ibrica durante o processo de guas gerais. A populao do Brasil, que era predominantemente de
contatos entre povos e lnguas que se deram a ndios, passa a receber um nmero crescente de portugueses assim
partir da chegada dos romanos no sculo II a.C., como de negros que vinham para o Brasil como escravos. Para se ter
por ocasio da segunda Guerra Pnica, no ano de 218 a.C(1). Na uma idia, no sculo XVI foram trazidos para o Brasil 100 mil
Pennsula Ibrica o latim entrou em contato com lnguas j ali negros. Este nmero salta para 600 mil no sculo XVII e 1,3 milho
existentes. Depois houve o contato do latim j transformado com no sculo XVIII. O espao de lnguas do Brasil passa a incluir tam-
as lnguas germnicas, no perodo de presena desses povos na bm a relao das lnguas africanas dos escravos e o portugus. Com
pennsula (de 409 a 711 d.C). Em seguida, com a invaso mulu- o maior nmero de portugueses cresce tambm o nmero de falan-
mana (rabes e berberes), esse latim modificado e j em processo tes especficos do portugus. E isto tem uma outra caracterstica: os
de diviso entra em contato com o rabe. Na primeira fase do pro- portugueses que vm para o Brasil no vm da mesma regio de Por-
cesso de reconquista da Pennsula Ibrica pelos cristos, que tugal. Desse modo, passam a conviver no Brasil, num mesmo espao
tinham resistido no norte, os romances (latim modificado por e tempo, divises do portugus que, em Portugal, conviviam como
anos de contato com outros povos e lnguas) tomaram uma feio dialetos de regies diferentes.
especfica no oeste da pennsula, formando o galego-portugus e Nesse perodo, ainda, h dois fatos de extrema importncia. O
em seguida o portugus. Formou-se paralelamente o Condado primeiro deles a ao direta do imprio portugus que age para
Portugalense e, a partir dele, um novo pas, Portugal. Toma-se co- impedir o uso da lngua geral nas escolas. Esta ao uma atitude
mo data de independncia do condado do reino de Castela e Leo direta de poltica de lnguas de Portugal para tornar o portugus a
a batalha de So Mamede em 1128. lngua mais falada do Brasil. Uma dessas aes mais conhecidas
Essa nova lngua, depois de um longo perodo de mudanas corres- o estabelecimento do Diretrio dos ndios (1757), por iniciativa
pondente a todo o final da chamada Idade Mdia, transportada do Marqus de Pombal, ministro de Dom Jos I, que proibia o uso
para o Brasil, assim como para outros continentes, no momento das da lngua geral na colnia. Assim, os ndios no poderiam mais
grandes navegaes do final do sculo XV e do sculo XVI. usar nenhuma outra lngua que no a portuguesa. Essa ao, junto
com o aumento da populao portuguesa no Brasil, ter um efeito
PORTUGUS: LNGUA OFICIAL E NACIONAL DO BRASIL Com o incio especfico que ajuda a levar ao declnio definitivo da lngua geral
efetivo da colonizao portuguesa em 1532, a lngua portuguesa no pas (4).
comea a ser transportada para o Brasil. Aqui ela entra em relao, O portugus que j era a lngua oficial do Estado passa a ser a lngua
num novo espao-tempo, com povos que falavam outras lnguas, as mais falada no Brasil.
lnguas indgenas, e acaba por tornar-se, nessa nova geografia, a ln- O terceiro momento do portugus no Brasil comea com a vinda da
gua oficial e nacional do Brasil. Podemos estabelecer para esta hist- famlia real em 1808, como conseqncia da guerra com a Frana, e
ria quatro perodos distintos, se consideramos como elemento defi- termina com a independncia. Poderamos utilizar, como data final
nidor o modo de relao da lngua portuguesa com as demais lnguas desse perodo, 1826, pois nesse ano que se formula a questo da ln-
praticadas no Brasil (2) deste 1532 (3). gua nacional do Brasil no parlamento brasileiro.
O primeiro momento comea com o incio da colonizao e vai at a A vinda da famlia real ter dois efeitos importantes. O primeiro
sada dos holandeses do Brasil, em 1654. Nesse perodo o portugus deles um aumento, em curto espao de tempo, da populao por-
convive, no territrio que hoje o Brasil, com as lnguas indgenas, com tuguesa no Brasil. Chegaram ao Rio de Janeiro em torno de 15 mil
as lnguas gerais e com o holands, esta ltima a lngua de um pas euro- portugueses. O segundo a transformao do Rio de Janeiro em
peu e tambm colonizador. As lnguas gerais eram lnguas tupi faladas capital do Imprio que traz novos aspectos para as relaes sociais em
pela maioria da populao. Eram as lnguas do contato entre ndios de territrio brasileiro, e isto inclui tambm a questo da lngua. Logo
diferentes tribos, entre ndios e portugueses e seus descendentes, assim de incio Dom Joo VI criou a imprensa no Brasil e fundou a Biblio-
como entre portugueses e seus descendentes. A lngua geral era assim teca Nacional, mudando o quadro da vida cultural brasileira, e
uma lngua franca. O portugus, como lngua oficial do Estado portu- dando lngua portuguesa aqui um instrumento direto de circula-
gus, era a lngua empregada em documentos oficiais e praticada por o, a imprensa. Esses fatos produzem um certo efeito de unidade do
aqueles que estavam ligados administrao da colnia. portugus para o Brasil, enquanto lngua do rei e da corte.

24
L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S

O quarto perodo comea em 1826. Nesse ano o deputado Jos Cle- de lnguas, diferentemente das lnguas indgenas e africanas. As ln-
mente props que os diplomas dos mdicos no Brasil fossem redigi- guas dos imigrantes eram lnguas de povos considerados civilizados,
dos em linguagem brasileira. Em 1827 houve um grande nmero em oposio s lnguas indgenas e africanas.
de discusses sobre o fato de que os professores deveriam ensinar a Enquanto lngua oficial e lngua nacional do Brasil, o portugus
ler e a escrever utilizando a gramtica da lngua nacional. Ou seja, a uma lngua de uso em todo o territrio brasileiro, sendo tambm a
questo da lngua portuguesa no Brasil, que j era lngua oficial do lngua dos atos oficiais, da lei, a lngua da escola e que convive, na
Estado, se pe agora como uma forma de transform-la de lngua do extenso do territrio brasileiro, com um grande conjunto de outras
colonizador em lngua da nao brasileira. Temos a constituda a lnguas (de um lado as lnguas indgenas e de outro as lnguas de imi-
sobreposio da lngua oficial e da lngua nacional. grantes). Por outro lado, enquanto lngua nacional, o portugus
Essas questes tomam espaos importantes tanto na literatura significado como a lngua materna de todos os brasileiros, mesmo
quanto na constituio de um conhecimento brasileiro sobre o por- que um bom nmero de brasileiros tenham como lngua materna
tugus no Brasil. dessa poca a literatura de Jos de Alencar (5) que outras lnguas, ou indgenas ou de imigrantes.
tem debates importantes com escritores portugueses que no aceita-
vam o modo como ele escrevia. tambm dessa poca o processo CARACTERSTICAS DO PORTUGUS DO BRASIL A vinda da lngua por-
pelo qual os brasileiros tiveram legitimadas suas gramticas para o tuguesa para o Brasil no se deu, como vimos, em um s momento.
ensino de portugus e seus dicionrios (6). Dessa maneira cria-se Ela se deu durante todo o perodo de colonizao entrando em rela-
historicamente no Brasil o sentido de apropriao do portugus o constante com outras lnguas. Por outro lado, o povoamento do
enquanto uma lngua que tem as marcas de sua relao com as con- Brasil se fez com a vinda de portugueses de todas regies de Portu-
dies brasileiras. Pela histria de suas relaes com outro espao de gal. Desse modo, sua vinda para o Brasil traz para esse novo espao
lnguas, o portugus, ao funcionar em novas condies e nelas se as diversas variedades do portugus de Portugal. Estas variedades se
relacionar com lnguas indgenas, lngua geral, ln- instalaro em lugares diferentes do Brasil mas, em
guas africanas, se modificou de modo especfico e os muitos casos, elas convivem num mesmo espao,
gramticos e lexicgrafos brasileiros do final do AS LNGUAS como no Rio de Janeiro, por exemplo.
sculo XIX, junto com nossos escritores, trabalham INDGENAS E O portugus do Brasil vai, com o tempo, apresen-
o sentimento do portugus como lngua nacional tar um conjunto de caractersticas no encontr-
do Brasil (7).
SEUS FALANTES veis, em geral, no portugus de Portugal, da mesma
Esse quarto perodo, no qual o portugus j se defi- J EXISTIAM maneira que o portugus, em diversas outras
nira como lngua oficial e nacional do Brasil, trar NO BRASIL regies do mundo, ter caractersticas tambm
uma outra novidade, o incio das relaes entre o QUANDO DA especficas, em virtude das condies novas em que
portugus e as lnguas de imigrantes. Comea em CHEGADA DOS a lngua passou a funcionar. H que se considerar
1818/1820 o processo de imigrao para o Brasil, que, se levamos em conta a lngua escrita, vamos
com a vinda de alemes para Ilhus (1818) e Nova
PORTUGUESES encontrar uma maior proximidade entre o portu-
Friburgo (1820). Esse processo de imigrao ter gus do Brasil, assim como o de outras regies do
um momento muito particular na passagem do sculo XIX para o mundo, com o portugus de Portugal, j que a lngua escrita est
XX (1880-1930). A partir desse momento entraram no Brasil, por mais sujeita normatizao da lngua efetivada atravs das gramti-
exemplo, falantes de alemo, italiano, japons, coreano, holands, cas normativas, dicionrios e outros instrumentos reguladores da
ingls. Deste modo o espao de enunciao do Brasil passa a ter, em lngua. Na lngua oral o processo de incorporao de caractersticas
torno da lngua oficial e nacional, duas relaes significativamente especficas se faz de modo mais rpido.
distintas: de um lado as lnguas indgenas (e num certo sentido as Meu objetivo no , neste texto, discutir essas diferenas internas, mas
lnguas africanas dos descendentes de escravos) e de outro as lnguas mostrar como o portugus do Brasil apresenta um conjunto impor-
de imigrao. tante de caractersticas especficas. A seguir, vou apresentar um con-
Essa diferena no simplesmente uma diferena emprica do tipo: junto destas caractersticas encontrveis no portugus do Brasil. Vou
as lnguas indgenas e seus falantes j existiam no Brasil quando da me limitar a apresentar aqui o que chamarei de diferenas gramaticais
chegada dos portugueses e as lnguas de imigrao vieram depois. A e lexicais (de vocabulrio). Evidentemente que a caracterizao do
diferena de modo de relao. As lnguas indgenas e africanas portugus do Brasil envolve a considerao efetiva das diversas divi-
entram na relao como lnguas de povos considerados primitivos a ses a que a lngua portuguesa est sujeita no Brasil, tanto regionais
serem ou civilizados (no caso dos ndios) ou escravizados (no caso quanto sociais e histricas (tal como mostram o artigo Variedades do
dos negros). Ou seja, no h lugar para essas lnguas e seus falantes. portugus no mundo e no Brasil de Emlio Pagotto, para a questo
No caso da imigrao, as lnguas e seus falantes entram no Brasil por das diferenas na lngua, e o artigo Lngua brasileira de Eni Orlandi,
uma ao de governo que procurava cooperao para desenvolver o sobre os aspectos discursivos envolvidos nessa questo).
pas. E as lnguas que vm com os imigrantes eram, de algum modo, Nas caractersticas gramaticais podemos distinguir dois conjuntos
lnguas nacionais ou oficiais nos pases de origem dos imigrantes. de caractersticas: o das caractersticas fontico-fonolgicas, o das
Essas lnguas so lnguas legitimadas no conjunto global das relaes caractersticas morfolgicas e sintticas.

25
L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S

CARACTERSTICAS FONTICO-FONOLGICAS Neste nvel, a grande trou como muitas construes do portugus no Brasil precisam ser
especificidade do portugus do Brasil, se comparado ao de Portugal, entendidas como construes com tpico. Para apresentar a formu-
considerando o que Pagotto nos mostra no seu texto, seu sistema de lao de Galves usaremos as abreviaes SN e V que significam sin-
vogais. Para observar esse aspecto necessrio distinguir, tal como nos tagma nominal e verbo. Um sintagma um elemento lingstico de
mostrou Cmara (1953, 1970) a vogal na posio tnica (da slaba nvel inferior ao da frase e que possui na sua forma elementos lings-
com acento de intensidade), a vogal na posio tona final (como o ticos de nvel sinttico ainda mais baixo, em geral ele combina pelo
/a/ de fuga), e a vogal na posio pretnica (como o /a/ de at). menos dois elementos. No caso do SN (sintagma nominal), o sin-
a) Na posio tnica, o portugus do Brasil apresenta 7 vogais: /a/ (- tagma constitudo pelo menos por um nome e tem geralmente pelo
entrada); // (deve), // (medo), /i/ (viga); // (av), // (av), /u/ menos um determinante para este nome, como em o menino, onde
(urubu). Note-se que a vogal /a/ pronunciada, com timbre aberto, menino o nome e o o determinante e o menino o SN. A noo de
com a lngua em repouso embaixo, na boca; que as vogais //, //, /i/ verbo, para o que aqui nos interessa, a que usualmente conhecemos.
so anteriores, elas so pronunciadas com um movimento da lngua Dito isto, para Galves, a frase do portugus do Brasil tem como
para frente; e as vogais //, //, /u/ so posteriores, pronunciadas estrutura SN [SN V (SN), diferentemente do portugus de Portugal
com um movimento da lngua para trs. Em Portugal (8), alm des- e as lnguas latinas em geral, que tm como estrutura da frase SN [V
sas vogais, h tambm um //, que no aberto como o /a/. Este // (SN). O colchete separa o que se apresenta como o que se diz do pri-
pronunciado com uma certa elevao da lngua, diferentemente do meiro SN.
/a/ aberto pronunciado com lngua em repouso, embaixo na boca. Para entender essa diferena, consideremos duas frases: Joo fez o tra-
Assim que, na lngua falada, se distingue /falmos/, presente do balho e Joo, ele fez o trabalho. Na primeira, com a palavra Joo refere-
indicativo, de /falamos/ passado perfeito (9). se a algum (Joo) e predica-se dele algo, fez o trabalho. Neste caso,
b) Na posio tona final, no portugus do Brasil, de modo geral, h Joo que faz a referncia a uma pessoa tambm o sujeito da frase. Na
trs vogais /a/ (casa), /i/ (barbante, pronunciado [barbti]), /u/ (- segunda frase, Joo refere algum, depois tem-se como sujeito o pro-
menino, pronunciado [meninu] e mesmo [mininu]). Em Portugal nome ele, que retoma Joo (anaforiza Joo) do qual se predica fez o tra-
so tambm trs vogais, //, // e /u/. Assim diferentemente do Bra- balho. Deste modo a seqncia sujeito+predicado (ele fez o trabalho)
sil, // pronunciado com a lngua mais alta, com timbre mais aparece no conjunto como dizendo algo de Joo, referido pela pala-
fechado, // pronunciado fechado, mas numa posio mais poste- vra Joo. Nesta segunda frase, Joo o tpico, aquilo sobre o que se vai
rior do que o // do Brasil. O /u/ tem as mesmas caractersticas fon- dizer algo. Diferentemente, na primeira frase, aquilo sobre o que se
ticas do /u/ brasileiro. vai dizer algo diretamente o sujeito da frase. A tese de Galves que
c) Na posio pretnica, h no portugus do Brasil, em geral, 5 a estrutura sinttica do portugus do tipo da segunda frase que aqui
vogais, /a/, //, /i/, //, /u/, enquanto que em Portugal mantm-se as usamos como exemplo: Joo, ele fez o trabalho.
8 vogais da posio tnica, com a diferena de que o // passa a //, Segundo a autora esta caracterstica que explica um conjunto
numa pronncia mais central: /a/, //; //, //, /i/; //, //, e /u/. importante de aspectos prprios do portugus brasileiro, tal como
os que seguem.
CARACTERSTICAS MORFOLGICAS E SINTTICAS No nvel sinttico, a)uso do pronome ele como objeto
uma primeira caracterstica geral do portugus do Brasil que ele, no Em Portugal esta uma construo inexistente. comum no Brasil
que toca ao funcionamento dos pronomes tonos (me, te, se, lhe, o, frases como Encontrei ele ontem; esse rapaz, eu conheci ele no trem; esse
a, etc) tem uma colocao mais procltica, no sendo encontrvel em rapaz a que eu encontrei ele no trem. Nestas frases ele complemento
Portugal, por exemplo, Joo se levantou, to comum no Brasil. Isto da frase, diferentemente de Portugal onde esta construo, normal-
faz com que toda a colocao de pronomes tonos no Brasil seja bas- mente, no aparece.
tante diferente da de Portugal. Este tipo de diferena tem muito a ver b)ele como sujeito
com o fato de que as diferenas fontico-fonolgicas, apontadas O funcionamento do ele como sujeito diferente em Portugal e no
antes, levam a um outro ritmo da frase, assim como uma diferena Brasil. No Brasil temos, por exemplo, eu tinha uma empregada que
de tonicidade nesses pronomes. Isto resulta em um outro modo de ela respondia ao telefone e dizia..., enquanto em Portugal o que se
coloc-los na frase, tal como j nos mostrou Ali (1908). encontra somente algo como eu tinha uma empregada que respon-
No Brasil tambm comum construes como est escrevendo, com dia ao telefone e dizia... Para Galves esta diferena diz respeito a que
estar + gerndio, no comum em Portugal, onde se encontram expres- no portugus do Brasil o ele aparece preferencialmente ao sujeito
ses como est a escrever, com estar a + infinitivo. tambm comum nulo (que na escola conhecemos como sujeito oculto), diferente-
no Brasil expresses com a preposio em, que em Portugal so com a mente do portugus de Portugal, onde aparece preferencialmente o
preposio a. Tem-se, comumente no Brasil, est na janela, chegou no sujeito nulo e em que o ele aparece quando necessrio marcar a con-
Brasil, quando em Portugal se tem est janela, chegou ao Brasil. cordncia, j que a terminao verbal a mesma entre a primeira e a
Segundo Galves (2002), a principal caracterstica sinttica do portu- terceira pessoa, ou para estabelecer um contraste.
gus do Brasil, que ele uma lngua de tpico, diferentemente do c)ele como objeto de preposio
portugus de Portugal e das demais lnguas latinas (10). Esta posio No Brasil comum frases como o Andr, que eu gosto dele, mais bonito,
se desenvolve a partir de uma formulao de Pontes (1987) que mos- enquanto em Portugal s se encontram frases como o Andr de quem

26
L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S

eu gosto. Este aspecto est diretamente relacionado com o funciona- Ou seja, o fato de o portugus ter uma estrutura de tpico para suas
mento das relativas no portugus brasileiro. Tal funcionamento no frases diz respeito ao modo como no Brasil se faz referncia s coisas,
Brasil se caracteriza por ter uma predominncia de relativas com este ou seja, diz respeito a como, num acontecimento enunciativo espec-
pronome que retoma um nome da principal (chamado pronome lem- fico, refere-se a algo. Em outras palavras, esta caracterstica de estru-
brete, o ele (dele) do primeiro exemplo acima), e predominante tura da frase est diretamente articulada a um modo de funciona-
quando a retomada est em sintagma preposicional, conforme mos- mento semntico-enunciativo, outros diriam semntico-pragmtico,
trou Tarallo (1996). Este funcionamento predominante no Brasil do portugus no Brasil. Enfim, Galves nos mostra que o portugus do
oposto ao predominante em Portugal, onde o mais comum o de Brasil tem uma estrutura e funcionamento diversos do portugus de
construes como O Andr, de quem eu gosto, mais bonito. Portugal e das outras lnguas latinas. E esta no deixa de ser uma ques-
Este aspecto est ligado ao crescimento no portugus do Brasil de um to a ser estudada no quadro do multilingismo brasileiro.
outro funcionamento da relativa que se chama de relativa cortadora,
como em uma pessoa que essas besteiras que a gente fica se preocupando, CARACTERSTICAS DO LXICO Desde o incio do sculo XIX, com o
ela no fica esquentando a cabea. Em Portugal a construo encontr- Marqus de Pedra Branca, se usa o estudo do lxico para mostrar
vel seria uma pessoa que no fica esquentando a cabea com estas bes- diferenas entre o portugus do Brasil e o portugus de Portugal
teiras que nos preocupam. No portugus do Brasil hoje h a predomi- (11). Essas diferenas dizem respeito ao fato de que, no Brasil, mui-
nncia das construes relativas com pronome lembrete e relativas tas palavras tomaram outros sentidos ou foram incorporadas ao por-
cortadoras. As anlises de Tarallo (idem) mostram que essa diferena tugus a partir das lnguas indgenas e africanas, com as quais o
entre o funcionamento do portugus do Brasil e de Portugal j est ins- portugus esteve e est em relao. Podemos observar palavras que
talada claramente em 1880 e se aprofunda a partir de ento. Assim tm um sentido em Portugal e outro no Brasil, a partir de exemplos
hoje predominante o que no incio do sculo XIX (1825, por exem- retirados de Teyssier (1997)
plo) era o menos comum.
Ao lado desses aspectos, Galves tambm considera uma outra carac- PORTUGAL BRASIL
terstica muito interessante do portugus do Brasil: O funciona- comboio trem
mento do pronome se. Para a autora, no portugus brasileiro o se autocarro nibus
pode no aparecer em frases com tempo (o verbo nas formas finitas), elctrico bonde
diferentemente do portugus europeu. No Brasil h frases como Nos hospedeira aeromoa
nossos dias, no usa mais saia; Esta camisa lava facilmente; Joana no caneta de tinta permanente caneta-tinteiro
matriculou ainda; Maria fez a lista dos convidados mas esqueceu de corta-papeles ptula
incluir ela; impossvel se achar lugar aqui, enquanto em Portugal s fato terno
h frases como No se usa mais saia; Esta camisa lava-se facilmente; metro metr
Joana no se matriculou ainda; Maria fez a lista dos convidados mas
esqueceu de se incluir. Interessante para a lingista que, em contra- Por outro lado, h no Brasil um conjunto importante de palavras de
partida, em frases com infinitivo, no Brasil, aparece consistente- origem indgena, comumente o tupi, assim como de origem afri-
mente a forma se para indeterminar, em oposio a Portugal onde cana, os exemplos so tambm tirados de Teyssier (idem).
este se no aparece da mesma maneira. Tem-se no Brasil impossvel Exemplos de palavras de origem indgena: capim, cupim, caatinga,
se achar lugar aqui, enquanto em Portugal haveria somente impos- curumim, guri, buriti, carnaba, mandacaru, capivara, curi,
svel achar lugar aqui. sucuri, piranha, urubu, mingau, moqueca, abacaxi, caju, Tijuca, etc.
O que interessante nessa anlise de Galves que ela no s registra So, em geral, palavras relativas designao da flora, da fauna, de
a existncia de construes diferentes, que poderiam ser atribudas a alimentos, assim como de lugares.
uma mera diferena de uso de uma ou outra pessoa, em uma ou outra Exemplos de palavras de origem africana: caula, cafun, molambo,
situao, como mostra que essa diferena nas frases diz respeito a uma moleque; orix, vatap, abar, acaraj; bang; senzala, mocambo,
especificidade na estrutura mesma da sintaxe do portugus do Brasil, maxixe, samba. So, em geral, palavras que designam elementos do
ter a estrutura SN [SN V (SN). Ser, portanto, uma lngua de tpico. candombl, da cozinha de influncia africana, do universo das plan-
Ligada a essa diferena na estrutura sinttica da frase, Galves nos taes de cana, do universo de vida dos escravos, e mesmo outros de
mostra como ela est ligada a um aspecto semntico fundamental, o aspecto mais geral. Grandes listas de palavras dessas lnguas que se
modo como o portugus do Brasil faz referncia s coisas sobre s incorporaram ao portugus podem ser encontradas em diversos
quais se fala. Observe que se tomamos a frase do portugus do Bra- livros de lingstica histrica do portugus como Silva Neto (1950),
sil Eu tinha uma empregada que ela respondia ao telefone e dizia... Bueno (1946, 1950) e Coutinho (1936).
vemos que o ela retoma diretamente empregada, desfazendo o car-
ter anafrico do que (relativo), diferentemente de, por exemplo, Eu CONSIDERAES FINAIS Vrias outras caractersticas podem ser atri-
tinha uma empregada que atendia o telefone e dizia..., na qual o que budas ao portugus do Brasil, mas a melhor forma de tratar disso
mantm seu carter anafrico. Em cada caso o modo de referir observar o modo como o portugus se divide em falares regionais
empregada um. especficos ou registros distintos de acordo com situaes particula-

27
L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S

res do funcionamento da lngua, como o formal ou o coloquial, o lingstico. Lnguas e instrumentos lingsticos, 4/5. Campinas, Pon-
ntimo e o pblico, etc. tes. 2000.
Por outro lado, fica claro que o estudo do portugus do Brasil indica Orlandi, E.P. (org.) Histria das idias lingsticas no Brasil. Campinas,
para a necessidade de se aprofundarem pesquisas histricas que Unemat Editora/Pontes. 2001.
dem mais relevo questo das relaes do portugus num espao Orlandi, E P. e Guimares, E. La formation dun espace de production lin-
multilnge muito particular. guistique. La grammaire au Brsil. Langages, 130. Paris, Larousse.
1998.
Pontes, E. Tpico no portugus do Brasil. Campinas, Pontes.1987.
NOTAS Pinto, E. P. O portugus do Brasil: textos crticos e tericos. Rio de Janeiro,
1. Gerras Pnicas foram as trs guerras entre Roma e Cartago (os fen- Livro Tcnico. 1978.
cios) que se deram entre 246 e 146 a.C. Tarallo, F. Diagnosticando uma gramtica brasileira: o portugus
2. Esta relao uma relao poltica e constitui espaos de enunciao daqum e dalm mar ao final do sculo XIX. Lngua e cidadania.
(Guimares 2002). Estes espaos se caracterizam por distriburem Campinas, Pontes. 1996.
as lnguas para seus falantes. Nesta medida o falante uma catego- Teyssier, P. Histria da lngua portuguesa. So Paulo, Martins Fontes. 1997.
ria social e poltica determinada por estes espaos de enunciao. Silva Neto, S. da. Introduo ao estudo da lngua portuguesa no Brasil. Rio
3. A histria do portugus no Brasil tem sido objeto de bom nmero de de Janeiro, Presena/MEC. 1950.
trabalhos. Um texto de referncia sobre esse aspecto tem sido Intro- Silva Neto, S. da. Histria da lngua portuguesa. Rio de Janeiro, Livros de
duo ao estudo da lngua portuguesa no Brasil (Silva Neto, 1950). Portugal. 1952.
4. Sobre esta questo ver Mariani (2001) e Mariani (2004).
5. Jos de Alencar (1829-1877) teve um debate particular com Pinheiro
Chagas sobre aspectos de lngua a propsito do livro Iracema (1865).
6. Sobre a autoria brasileira de gramtica ver Orlandi (2000).
7. Uma discusso mais detalhada destses aspectos pode ser encon-
trada em Orlandi e Guimares (1998), Guimares (2004), Orlandi
(2002) e Orlandi (org. 2001).
8. Ver a este respeito Teyssier (1967, p. 68-77).
9. Interessante notar que esta distino se d, tambm, em algumas
regies do Brasil.
10. As lnguas latinas (ou romnicas) so as que tm como origem a ln-
gua latina: portugus, espanhol, catalo, francs, italiano, rtico,
sardo, romeno.
11. Este aspecto do texto do marqus pode ser encontrado em Pinto
(1978). Sobre o lxico brasileiro ver Nunes e Petter (orgs. 2002).

BIBLIOGRAFIA CITADA
Ali, M. S. (1908) Dificuldades da lngua portuguesa. Rio de Janeiro, Aca-
dmica. 1966
Cmara Jr., J.M. Para o estudo da fonmica portuguesa. Rio de Janeiro,
Simes. 1953.
Cmara Jr., J.M. Estrutura da lngua portuguesa. Rio de Janeiro,
Vozes. 1970.
Galves, Ch. Ensaios sobre as gramticas do portugus. Campinas, Editora
da Unicamp. 2001.
Guimares, E. Histria da semntica. Sujeito, sentido e gramtica no Bra-
sil. Campinas, Pontes. 2004.
Mariani, B. A Institucionalizao da lngua, histria e cidadania no Brasil
do sculo XVIII: o papel das academias literrias e da poltica do Mar-
qus de Pombal, in Orlandi, 2001.
Mariani, B. Colonizao lingstica. Campinas, Pontes. 2004.
Nunes, J.H. e Petter, M. (orgs.) Histria do saber lexical e constituio de
um lxico brasileiro. So Paulo, Humanitas/Pontes. 2002.
Orlandi, E.P. O Estado, a gramtica, a autoria. Lngua e conhecimento

28

Vous aimerez peut-être aussi