Vous êtes sur la page 1sur 16

El uso del espaol del profesor en las clases de principiantes

Author(s): Juliana Suby and Yuly Asencin-Delaney


Source: Hispania, Vol. 92, No. 3 (September 2009), pp. 593-607
Published by: American Association of Teachers of Spanish and Portuguese
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/40648421 .
Accessed: 25/03/2014 18:40

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

American Association of Teachers of Spanish and Portuguese is collaborating with JSTOR to digitize, preserve
and extend access to Hispania.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
El usodelespaoldelprofesor
enlas clasesde principiantes
JulianaSuby
and
YulyAsencin-Delaney
Northern
ArizonaUniversity

Resumen: En la presenteinvestigacinse: (a) cuantifcel uso del espaol de los profesoresen clases de
(i.e., 102, 201, 202), (b) exploraronlas variablesque afectabandicho uso, y (c) examinaronlas
principiantes
percepciones/actitudesde los estudiantescuando su profesorusaba el espaol.Se observaronlas clases de cinco
profesoresde diferentes niveles,quienestambinfueronentrevistados, y se les administraron
cuestionariosa 144
Los resultadosmostraron
estudiantes. usaronel espaolen la mayorpartede sus clases,(b)
que: (a) los profesores
sus creenciasparecenser el factorque tienems impactoen la cantidadde espaolque usan en clase, y (c) los
manifestaron
estudiantes entenderel espaolde su profesory no sentirsefrustrados cuando su profesorlo usaba
en clase.

espaolen la clase, habla del profesor,


Key Words: actitudesde los estudiantes, uso de la lenguameta

1.Introduccin

muchoscasos,el hablade los profesores es el nicoinputen la segundalengua(L2) al


que los estudiantes estn expuestos. Por eso,no se puedepasarporaltola importancia de
la calidady cantidadde dichoinput.Porvariosaos,los profesores hansido criticados
porhablardemasiadoenel aula(Walsh2002),perola cantidadnoparecetanimportante comola
maneraen que se usantantola L2 comola lenguamaterna (Ll) cuando se ensea.
El habla de los profesores puedeconsistiren ms de la mitaddel tiempode instruccin
(Chaudron1988;Frey1988),y dichahablatieneenmuchoscasos caractersticas comola sobre-
simplificacin (e.g.,habla ms lenta con ms pausas,y uso de vocabulario bsico)o sobre-orga-
nizacinyel serpocoadecuadaparafomentar la adquisicindelidioma(Ellis 1981,1984; Guthrie
1987).Guthrie (1987),porejemplo,concluyeen su estudiosobreel hablade seisprofesores de
francs,que el habla de stoses muy rutinariayprevisible. Asimismo, Chaudron explicaque el
si
profesordedica mucho de su habla a instrucciones,procedimientos administrativos,actividades
de repeticino interacciones de tipopregunta-respuesta, los estudiantes
tienenmenosoportuni-
dades de evaluarel inputque recibenen la L2 y producirun discursocreativoen la L2. Esta
observacines sustentada porel estudiode Thompson(2006), quienencontr que estudiantes
universitariosde nivelesprincipiantes de espaolprodujeron un hablamuypoco creativaen la
L2 dadoel tipode actividades exigidasenclase(e.g.,leerdellibrodetexto)ynotuvieron mejoras
significativasen su habilidadde escucharen la L2, a pesarde recibirmuchoinputen la L2 del
profesor. Poresto,es cuestionable si los estudiantes realmente procesanla informacin lings-
ticaen la L2 que reciben de sus profesores efectivamente paraavanzaren el desarrollode su
interlenguaje.

2. La lenguamaternaversusla lenguameta

Comoel habladelprofesor es unafuente


de inputfundamentalenla clasede lenguas,unrea
de debateha sidosi el profesor
debeusarexclusivamentela Ll durante
el procesode instruccin

Suby,Julianaand YulyAsencin
"El uso del espaol del profesoren las clases de principiantes"
Hispania 92.3 (2009): 593-607

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
594 Hispania 92 September
2009
o siporel contrario, elusoexclusivode la L2 contribuye msa la adquisicindela L2. Enel campo
de adquisicinde segundaslenguas,los investigadores Carroll(1975) y Krashen(1982) han
enfatizado la importancia deluso del insumolingstico comprensible, comomecanismoindis-
la
pensable,paraadquirir gramtica y el vocabulario de la L2. Defensores deluso exclusivode la
L2 en el aula dicenque no es necesarioque los estudiante entiendan todolo que los profesores
dicenyquecambiara la L 1socavaelprocesodeaprendizaje (Chambers1991; HalliwellandJones
1991; MacDonald1993).SegnMacDonald(1993), si los profesores usanla Ll durante el pro-
ceso de instruccin, los estudiantes no tienenla oportunidad de vercmola lenguametapuede
serusadaparacumplir funciones comunicativas realesy estopuedeafectarsu motivacin. Si se
lo
tradujera que los estudiantes no entienden, no se les estara preparando lo
para que van a
enfrentar en situaciones comunicativas realesfueradel contexto instruccional. Ensearen la L2
dejaquelosaprendices experimenten incertidumbre yquedesarrollen suinterlenguaje (Halliwell
andJones1991).
El uso exclusivode la L2 enla claseno significa, necesariamente, que los estudiantesproce-
senla informacin lingstica eficazmente (Ellis 1994; Sharwood Smith 1985).Estudiosen los
programas de inmersin de francsen CanadrealizadosporSwainy sus colegasdemostraron
que aunque los estudiantes estabanexpuestosa muchoinputen francsnunca llegarona
producir estructuras gramaticales complejasen la L2 (HarleyandSwain1994;Lapkin,Hartand
Swain1991; Swain1985; SwainandLapkin1989).La exposicin a la L2 nopareceserelnicoele-
mentoparaexplicarla adquisicinde L2, sinounelemento que unido a unainstruccin especfica
de las formasfavoreceel desarrollo del interlenguaje encontextos de educacinformal.
Desde la perspectiva sociocultural, los investigadores Antn(1999), Antny DiCamilla
(1998) y Lantolf(2002,2006) defienden el uso de la Ll enla clasede lenguas.El uso de la Ll es
apropiadoynecesariopuestoque es unaherramienta importante enel "andamiaje"(scaffolding)
que se da en las interacciones entreun expertoy unnovatocuandotrabajanen la resolucinde
tareas.Si consideramos al profesor comoel experto, es necesarioel uso de la Ll de su partepara
proveerese andamiajeque les permitaa los aprendicesconstruir un espaciocognitivoy social
que favorezcala comprensin de la tareay su solucin.Desde el puntode vistadelaprendiz, ste
utilizala Ll para verbalizarsu habla privadainterior como una estrategia regulatoria de los
procesoscognitivos involucrados en la resolucinde tareas.Adems,la Ll estconectadacon
nuestraidentidadcomo agentespensantes(Lantolf2002) y por eso sera contraproducente
eliminarla de la situacinde enseanza.
El cambiode cdigoses otrade las caractersticas que suele observarseen una clase de
lenguasy que se creepuedeayudaren la adquisicinde la L2, porquelos estudiantes pueden
usarla L 1comounpuntodereferencia (Coste1997; Macaro2001). Se hareportado queel cambio
de cdigo se usa frecuentemente para traducirvocabulariodesconocido,comentarsobre
aspectoslingsticos de la L2 ymanejarel ambiente de la clase(Rolin-Ianziti yBrownlie2002).
Cook(2001) sostieneque utilizarmtodosque haganque los profesores usenambasla Ll y
la L2,al mismotiempo, creaunambiente autntico deaprendizaje porquesereconocela influencia
de la L 1 enla lenguameta.Desde unaperspectiva sociolingstica, Chavez(2003) planteaque se
puedeobservarla clase de lenguascomoun caso especialde disglosiadondelas interacciones
comunicativas entrelos estudiantes y los profesores se danen dos lenguasconcriterios estable-
cidos,aunqueno siempreverbalizados, parautilizarla Ll y la L2 en diversassituacionesde la
clase.En la clasede lenguas,sinembargo, es obvioque los estudiantes estnenunasituacinde
comunicacinasimtricaporqueno son igualmentefluidosen ambas lenguas.Adems,el
profesor, el hablantebilinge,tienela posicinde autoridad en la clase.
Es obvioque no existeunconsensosobreel uso exclusivode la Ll o L2 enla clase.En todo
caso, los profesores tienenque estarconscientesde cmo usar la lenguametay/omaterna
eficazmente. Muchosestudiosconcluyenque hay lugarpara la Ll de los estudiantes en las
clases.Cook(2001),porejemplo,creeque los profesores puedenusarla Ll paraexplicarpuntos
difciles dela gramtica, clarificar vocabulario yparael manejode la clase.Atkinson ( 1987,1993)
aadeque el obtenerla traduccin paraun trmino en la L2 puedefavorecer la comprensin

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
El uso del espaol del profesor 595
rpidadeltrmino. Tambin,creeque el chequeode la comprensin enla Ll es msrpidoyno
provoca tantos errores como el chequeo inductivo en la L2. Dar instrucciones es otrareaen la
cualAtkinson 1
( 993) y Mitchell (1988) ven beneficios en usar la L 1.
Polio y Duff(1994) aportanevidenciaque respaldalas funcionesantesmencionadasy
adems,aadenque la Ll puedeusarseparamostrar solidaridad y empatiahacialos estudiantes
a travsde chistesen la Ll , paraayudara los instructores no-nativos del inglsa practicar su in-
en
gls,y respuesta a los comentarios en inglsprovistos por los estudiantes. Es de hacer notar
que, an cuando muchos investigadores identificanlas funciones de la L 1 enla clase,Kim y Eider
(2005) sostienenque no hay una relacinsistemticaentrela lenguausada y las funciones
pedaggicasa pesarde observarse algunastendencias. En su estudiode sieteclasesde lenguas,
si la actividad noeramuydifcil, elprofesor mayormente dabalas instrucciones enla L2. Si,porel
contrario, las instrucciones eran complicadas, profesores explicaronen la Ll. Donde
los las
encontraron que los profesores usaban,en su mayora,la lenguametafue en la funcinde
"Proveer modelos lingsticos/correccin y apoyo"(tr.Modelling/correcting and scaffolding),
en la cualno se requeran oraciones complicadas.
En cuantoal rangode uso de la L2 en las clases,el mismono parecevariarde unestudioal
otro.Guthrie (1987) manifiesta que la mayorade los instructores ensuestudiousaronla L2 entre
un 83% y un93%. Thompson(2006), tambin, encontr que los instructores de espaolusaron
consistentemente la L2 (de 45% a casi 100%).A diferencia de Guthrie yThompson, DuffyPolio
(1990) documentan unrangomsamplioenel uso de la L2 ya que algunosprofesores solamente
la usaron10% de la clasemientras que los otrosla usaron100%.El promediode uso fue67.9%.
Porsuparte,Kimy Eider(2005) informan que los profesores en su estudiousaronla L2 entreun
23% yun88% de la clase.Es obvioque el uso de la lenguametaes variabley que haynumerosos
factores que afectandichouso comose explicaen la siguienteseccin.

3. Variablesque afectanel usode la lenguametadelprofesor

La variedaden el rangodel uso de la L2 en las clases de lenguaspuededebersea diversas


variables,talescomo si los profesores son nativo-hablantes o no, su experienciadocente,su
formacin profesional, a los que tienenacceso,la polticade su departamento
los materiales en
de la leccinque vana ensear.En cuantoal statusde ser
cuantoal uso de la Ll o el contenido
hablantenativoo no,variosestudiossealanque la variable"hablantenativoo no" de la lengua
extranjerano pareceestarrelacionadacon la cantidadde uso de la L2 en la clase (DuffyPolio,
1990;KimyEider,2005;Thompson, 2006).
Duffy Polio (1990) tampocoencontraron que la experienciade los profesorestieneuna
relacindirectaconla cantidadde uso de Ll . Las variablesque descubrieron comofactores que
influyenel uso la lenguametaen las clasesfueron:

1) La lenguamisma.Las diferencias entrela L2 y la L 1 puedensertangrandesque usarla


lengua materna no ayuda.
2) La polticadel departamento encuantoal uso de la L 1.
3) El contenidode la leccin.
Por ejemplo,puederesultar msefectivoexplicarestructuras
gramaticalescomplicadas en la L 1.
4) Materiales.Si loslibrostienenla explicacin enla L 1es difcilcambiarla
a la lenguameta.
5) La formacin profesional de los Los
profesores. profesores con maestra enTESL o un
cursode mtodosde la enseanzaactualizado,usaronla L2 entre55% a 100% de la
clase.

La mayorade las variablesinvestigadas se refieren a factoresexternos que influyen en la


decisinde los profesoresde usarla L2 y la Ll, sinembargoestudiosrecientes handirigidosu
atencina las variablesinherentesal profesor y a los estudiantes.En su estudiosobrelas acti-
tudesylas creenciasde profesoresy estudiantes en relacin conel uso de la Ll , L2 y la ansiedad,

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
596 Hispania 92 September
2009
Levine(2003) probque la creenciade algunosprofesores de que usarla L2 en la clase puede
causaransiedaden los estudiantes puede resultar difcilde defender dado que se encontr una
relacinnegativaentrela cantidadde L2 usadaenla clasey el nivelde ansiedadde los estudian-
tes y percibidopor los instructores. Asimismo,Levinesostieneque el ao de instruccin, la
calificacin esperadapor el estudiante, el nivel de motivacin y la frecuencia de instruccin
en
estrategias se relacionan, positivamente, con cuntose usa la L2.
Comose observa,haymltiples factores relacionadosconel uso de la L2 delprofesor ypor
eso es necesariollevara cabo ms investigaciones que permitan a los profesores entender la
dinmicalingstica que ocurre en la clase y sus efectos en la adquisicin de la L2 (Levine2003;
Macaro2001; Turnbully Arnett 2002). Esta investigacin pretendeaportarms evidenciaen
cuantoal rangode uso de la L2, sobretodo,en clases de espaolparaprincipiantes, dondese
supone la comunicacin entre el profesor y los estudiantes sera ms difcilsi se haceexclusiva-
menteen la L2. Adems,al igualque la investigacin de DuffyPolio, se investigan algunas
variablesrelacionadascon el profesor (ej. aos de experiencia, serhablantenativoo no,creen-
cias) y otrasrelacionadascon el contextoeducativode la clase (ej. nivel de instruccin).
Finalmente, se exploracmose sientenlos estudiantes cuandosus profesores usanla L2. Este
ltimoaspectoha sidopoco exploradoen investigaciones anteriores (con excepcinde Levine,
a
2003), pesar de serimportante para determinar si lajustificacin comn deusarla L 1paraevitar
la frustracin de los estudiantes es vlida.
Las preguntas especficasdel estudiofueron:

1) Cuntoespaolusanlos profesores en la clase?


2) Culesvariablesafectanel uso de espaolde los profesores?
3) Cul es la actitud/percepcin
de los estudiantes en cuantoal uso de espaoldel
profesor?

4.Metodologa

^Participantes

Los participantes fueronlos profesoresy estudiantesdel segundo,terceroy cuarto


semestrede espaolen unauniversidad del suroestede los EstadosUnidos.Se observaron
y se
entrevistaron
cincoinstructoresde espaolen tresdiferentesnivelesde instruccin.
La muestra
incluyhablantesnativos(HN) y hablantesno nativos(HNN) de espaolcon una experiencia
docentede 3 a 26 aos.La Tabla 1 muestralas descripcionesde los profesores.

Tablai
Descripcinde losprofesores
Inst. HN Sexo Niveles Clases observadas Aos de experiencia
1 HNN M 102,201 4 3
2 HN M 102,202 4 26
3 HNN F 102 2 3
4 HNN F 202 2 25
5 HN F 201 2 19

Nota: HN = Hablantenativodel espaol; HNN = Hablanteno nativodel espaol

La muestrade estudiantesestuvoconstituida por 144,distribuidosen los tresnivelesde


instruccin
observados(verTabla 2). Los estudiantes tenanexperienciapreviacon el idioma,
promediode 3.7 semestres
de instrucciny visitasa pasesde hablahispana.Slo 6 estudiantes
tenancomoespecialidadel espaol.

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
El uso del espaol del profesor 597
Tabla2
Descripcinde losestudiantes

Nivel Nmero Sexo Edad Semestres Visita Cunto Especialidad


de de a pases tiempo espaol
participantes espaol hispanos

102 43 M=20 19.6 3 40% s 13 das 0


F=23

201 64 M=19 20.5 4 64% s 25 das 0


F=45

202 37 M=8 20.9 4.3 76% s 32 das 6


F=29

4.2Instrumentos

La recoleccinde datosse lleva cabo utilizando unahoja de observacin, entrevistasy un


cuestionario. La hojade observacin, adaptadade Nunan el
(1989),permiti registro del uso del
espaol de los La
profesores. hojapresentaba columnas donde se el
registr uso de la lenguadel
instructoren trescategoras:espaol,inglsy cambiode cdigosdurantela clase.
Despusde observardos clases de cada instructor, se les entrevist
con un guinde doce
preguntas. staseransobresu formacin, experiencia y creenciassobrela enseanzadelespaol
y su uso en el aula. Cada entrevista
fuegrabadaen cintasde audio.
Los estudiantes completaronlos cuestionariosdespusde las observaciones de sus clases.
El cuestionario incluydiezpreguntas coninformacin demogrfica yrelacionadaconsu forma-
cinen espaol,su comprensin del espaolen el aula y su actitudacercadeluso de espaolde
su profesor (verapndice).

4.3Procedimiento

Se observaron dos clases de cincuentaminutosa cada instructor pornivelparaun totalde


700 minutosde instruccin registrados. Despusde la segundaobservacin, se les administra-
ron los cuestionarios a los estudiantes. Los estudiantestomaronentre3 y 5 minutospara
completarlo.Porltimo,las entrevistas conlos profesores se realizaron
despusde las observa-
cionesde las clasesy tomaron unpromediode 15 minutos.
Parael registrodeluso de la L2 se utilizla unidadde discursopropuestaporFoster,Tonkyn
y Wigglesworth (2000). La unidad de discurso (UD) se definecomo un enunciado que consiste
en una clusulaindependiente o una unidadsub-clusulajuntocon una clusulasubordinada
asociadaconcualquierade las dos.Las unidadesse clasificaron de acuerdoconel idiomausado:
ingls,espaol o cambio de cdigo. Si una UD tenaambos espaole inglsen cualquiercanti-
dad,se clasificcomocambiode cdigos.Los siguientes ejemplosson unidadesde discursos
tomadasde las grabaciones:

(1) No fueronde compras?


(2) No escribanen el papel
(3) We're testingyouon vocabulary.
(4) verbso itwillhavetobe conjugated.
Thisis yourfirst
(5) No unohorizontal se pronunciaba
(horizontal en ingls)
(6) Thebeginning andendof something, es qu clase?

Paraincrementar la confiabilidaddelregistrode la UD, se hizounestudiopilotoantesde la


recoleccinde los datos.En el estudiopilotose observarony se grabaronquinceminutos de una

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
598 Hispania 92 September
2009
clase de espaoldel segundosemestre. La instructora observadano erapartedel estudio.Los
registrosdel uso del idioma fueron verificadospor unade las investigadoras,quienus la graba-
cinde la clase.El estudiopilotoresultenla clarificacin de las definicionesde dos situaciones
de uso de la lenguameta:el manejode la clase y las instrucciones.
Una vez completadas las observacionesde clase,se calculla confiabilidad del sistemade
registrode las unidades de discursoutilizando la prueba estadstica Se
Kappa. compararon los
registrosde una clase de 50 minutos (7% de las clases observadas) de dos observadoras (una
observadora durante la clasey la otraa travsde la grabacin).La confiabilidad entrelas obser-
vadoresfueuncoeficiente Kappa= 0.80 (p <.001).

5. Resultados

5.1 El lenguajede los instructores

De las 1889unidadesde discursoque se registraron durantelas 14 observaciones,


1457de
ellas se realizaron
en espaol.La Tabla 3 muestra
las tresopcionesde lenguay su porcentaje
de
uso.

Tabla3
El idiomausadoporlosinstructores

Idioma Unidadesde Discurso Porcentajede uso

Espaol 1457 77%


Ingls 358 19%
Cambiode Cdigo 74 4%
Total 1889 100%

Los instructoresusaronel espaolcomomediode instruccin y comunicacin conlos estu-


diantesdurante la mayorade la clase( 77% deUDs). El usodelinglsfuepocofrecuente,en 19%
de las unidadesde discurso;y el uso de cambiode cdigosespordico,solamenteun4%.
Un anlisisdeluso del espaolen los diferentesnivelesde instruccin
revelque indepen-
dientemente delnivel,el uso delespaolfuefrecuente. La Tabla4 muestralos diferentes
niveles
de instrucciny los idiomas usados en cada nivel.

Tabla4
Idiomausadopornivel

Nivel de clase #de clases Espaol Ingls Cambio de cdigo Totalunidadesde discurso
102 4 348 62 19 429
81% 15% 4%

201 6 619 195 22 836


74% 23% 3%

202 4 490 101 33 624


79% 16% 5%

delnivel102 usaronel espaolenun81% de lasUDs registradas.


Los instructores El porcen-
tajedeluso de espaolsobrepasael porcentajede uso de los profesores
de 201 y 202 que fuede
74% y 79% respectivamente. El mayorporcentaje de unidadesde discursoen inglsse observ
en el nivel201 conun23%. La diferenciaobservadaentrelos tresnivelesen el uso del espaol,
inglsyel cambiode cdigoresult,estadsticamente, (x2(df=4)= 24.43,p < .001).
significativa

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
El uso del espaol del profesor 599
5.2 Variablesque afectanel uso delespaolde los instructores

Las variablesexaminadasenrelacinconel uso delespaolde los instructores


fueron: aos
de experienciadocente, su estatus
como nativohablante del espaol,nivelde instruccin que
enseaba( 102,201,202) ysuscreenciasacercadeluso delinglsyel espaolenel aula.La Tabla
5 muestralas tresopcionesde lenguasy porcentajedel uso de los 5 profesores, as como la
informacin acercade susaosde experiencia.

Tabla5
docente
Experiencia yusodelidioma

Instructor Aos de experiencia Espaol Ingls Cambio de cdigo Total UD

1 3 N = 347 110 24 481


72% 23% 5%

2 26 N = 367 8 2 377
97% 2% 1%

3 3 N = 237 86 4 327
73% 26% 1%

4 25 N = 278 98 33 409
68% 24% 8%

5 19 N = 228 56 11 295
77% 19% 4%
Nota: UD=Unidades de discurso

Aun cuandola interaccin de las variablesaos de experienciay el uso de los diferentes


idiomasresult serestadsticamente (x2 (df= 8) = 138.41,p < .001), nose observuna
significativa
tendencia claraque apuntaraal hechode que si se tuvieramuchaexperiencia docente,se usara
la L2 msy la Ll menos.En general,todoslos instructores usaronmuchoespaol.El instructor
4, con25 aosdeexperiencia, resultserel queusmenosespaol(68% de UD). Los instructores
3
1, y 5 usaron una cantidadde espaolmuyparecidaconun 72%, 73% y 77% de UDs respec-
El
tivamente. instructor 2, con26 aosde experiencia, mostrserel que msusabala L2 (97% de
UDs).
La segundavariableexaminadafueel idiomamaternode los profesores: hablantenativo
(HN) o hablanteno nativo(HNN) del espaol.Paradeterminar la influencia de estavariablese
comparel uso del espaolpor los profesores no nativoshablantescon los que erannativos
hablantesde espaol.La tabla6 muestrael uso de espaolde ambosgrupos.

Tabla
Hablantenativovs.hablantenonativo

HN vs. HNN Espaol Ingls Cambio de Cdigo TotalUD

HN 595 64 13 672
89% 9% 2%

HNN 862 294 61 1217


71% 24% 5%

que sonhablantesnativosde espaolusaronms espaoly menosingls


Los instructores
nativos(x2(df= 2) = 77.01,p < .001). Estosprodujeron
que no sonhablantes
que los profesores
un 18% msde unidadesde discursoen espaolque los no nativoshablantes.Los no hablantes

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
600 Hispania 92 September
2009
nativosusaronespaolen 71% de las UDs observadas,mientras los hablantesnativoslo usaron
enun89%.
Se suponeque enclasesmsavanzadas,los instructores usaranmsla L2. En esteestudio,
se controlla variabledel instructor
para estudiarel efecto del nivel. De esta manera,se
compararon dos instructores
que enseaban dos nivelesde instruccindiferentes.La tabla7
muestrael idiomausadoporestosinstructores.

Tabla7
Uso de espaolpornivelpara dosinstructores

Instructor Nivel Espaol Ingls Cambiode Cdigo Total UD

2 102 155 5 2 162


96% 3% 1%
202 212 3 0 215
99% 1%

1 102 193 57 17 267


72% 22% 6%
201 154 53 7 214
72% 25% 3%

Aunqueel instructor 2, hablantenativocon 26 aos de experiencia, us, casi exclusiva-


mente,el espaolcomo mediode comunicacine instruccin en ambosniveles,produjoun
nmero deunidadesdediscursosignificativamente mayorenelnivel202 (x2(df=l) = 8.86,p<.01)
que enel nivel102.Con los estudiantes de 102,el instructor us un96% de espaolmientras en
el nivel202,usun99%.
A diferencia delinstructor 2, el instructor 1, hablantenonativocontresaosde experiencia,
us la mismacantidadde espaol(72% de UDs) ensusclasede 102 y20 1. Probablemente, el he-
chode ensearnivelescontinuos dondelos estudiantes podran tener un nivel de conocimientos
del espaolparecidopudierahaberinfluido en su uso de la L2.
Las entrevistas conlos instructores aportaron msinformacin sobresuuso de la L2 y la Ll .
A continuacin se comentarsobrelas creenciasde dos instructores, el instructor que us la
mayor cantidad de de
espaol(97% UDs) y que el us la menor cantidad de espaol(68% de
UDs).
El instructor que us la mayorcantidadde espaolcreeque unaclase debeserenseada,si
es posible,totalmente en espaol.Para l, es importante suministrar constante inputen la L2.
Piensa que usar inglscuandolos estudiantes no entienden es un problema.A veces,usa el
inglsen ejerciciosde traduccin o cuandovale la penahacermuchocontraste entrela Ll y L2.
Tambin,opinaque se usa ms el inglspara informar sobre aspectos administrativos de la clase
que para ensear aspectosgramaticales.
El instructor que us la menorcantidadde-espaolpiensaque la cantidadde espaolque
usa dependedel nivelde la clase que estenseando, perole gustausarel "enfoquenatural"en
combinacincon otrosmtodosy creeque la clase debe serenseadamayormente en la L2.
Puedeensearunaclasede 101casi todaenespaol,pero,enel nivel202,es msdifcilensear
sin usarel inglsdebidoa que hayque explicaraspectosgramaticales complicadoscomo el
subjuntivo. Si la meta es aprender el a la
y inglsayuda comprensin, entonces es vlidousarlo.
Tambin,piensaque el uso del idioma puededepender de la dinmica de la clase. No haysitua-
cionesdefinidas para usar el o el
ingls espaolpero tiende a utilizarms ingls los asuntos
con
administrativos, cuando se enfrenta con una situacin culturalmente sensible o cuandohayuna
limitacin de tiempoparaensearo practicar unaspectolingstico complicado.

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
El uso del espaol del profesor 601
5.3 Las Actitudes/Percepciones
de losEstudiantes

Las percepciones de los estudiantes


sobreel uso del espaolde los instructoresse exami-
naronpormediode un cuestionario que recogiinformacin sobre(a) cuntoespaolusaba su
profesor, (b) cuntoespaolentendan,(3) cmose sentancuandoel profesor estabahablando
enespaol,(4) el deseodel estudianteen cuantoal uso del idiomadel instructor,
(5) qu pasara
si el profesor usarams espaoly (6) qu pasarasi el profesorusarams ingls.La figura1
muestralas respuestasde los estudiantes sobrela cantidadde L2 usada porsu instructor.

Figura1
de
Percepcin losestudiantes
sobrela cantidaddelespaoldelinstructor

La mayorade los estudiantes piensanque su profesor hablaespaolla mayoradel tiempo


(69%) o todo el tiempo(23%). Estos son
porcentajes congruentes con la cantidadde espaol
registrada mediante las observaciones (77% de UDs) para todas las clases observadas.Por
la
ejemplo, mayora de los estudiantes del nivel 102 piensaque su instructor usa el espaolla
del
mayorparte tiempo de clase(84%) o todo el 1
tiempo( 2%), mientras que en las observaciones
de la clase 102, se registr
el mayornmerode UDs enespaol(8 1%).
El hechode que los instructores usaranmuchoespaolno necesariamente indicabaque los
estudiantes se beneficiaban de ese insumolingstico. Para que realmente fueraefectivo,los
estudiantes necesitabancomprenderlo. Por eso, se investig, en la opininde los estudiantes,
cuntoespaollos estudiantes podan entender de su instructor(verfigura2).

Figura2
Percepcinde losestudiantes
sobrela cantidadde espaolque entienden

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
602 Hispania 92 September
2009
Un 64% de todoslos estudiantes
podanentender a su profesorla mayoradel tiempoy un
18% todoel tiempo.Es de hacernotarque los estudiantesde 102,clasesendondese registraron
la mayorcantidadde UDs en espaol,ms de la mitadde los estudiantes (63% la mayoradel
tiempoy 9% todoel tiempo)manifestaron entenderal instructor
cuando hablabaespaol.
El estudiotambinexamincmose sentanlos estudiantes cuandosusprofesores estaban
hablandoen espaol.La Figura3 muestralas respuestasa estapregunta.

Figura3
de losestudiantes
Sentimientos

Un porcentajebastantebajo (10% de todoslos estudiantes) se sientefrustradocuandoel


profesoresthablandoespaol.El grupoque se sientems frustrado sonlos estudiantesde 102
(un 18%),unporcentaje bastantebajo cuandoconsideramos que 81% de UDs registradas de los
profesoresde 102eranenespaol.De hecho,la mayorade los estudiantes sintieron
que estaban
aprendiendo mucho(un 74% de todoslos estudiantes) cuandosu instructorusabaespaolen la
clase.
Tambinse investigaron los deseosde los estudiantes
en cuantoal idiomaque quierenque
use. La figura4 muestrasus respuestasa estapregunta.
su instructor

Figura4
Idiomaque losestudiantes
deseanque su instructor
use

Aunquems de la mitadde los estudiantes (68%) indicaronque el idiomaque usaba su


instructor
estababien,vale la penanotarque ciertacantidadde estudiantes(22%) deseabaque
sus instructores
usaranms espaol(un 22% de todoslos estudiantes). La seleccinentrelas
opcionesdel uso de ms ingls,espaolo mantener la mismasituacinde uso del idiomaque
tenanahora,se relacionsignificativamentecon el nivelde instruccin(x2 (df=4) = 17.92,

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
El uso del espaol del profesor 603
p < .O)1,el nmero de semestresestudiados(x2(df=8)= 21.68,p < .01),concuntocomprendan
el espaolde su profesor (x2(df=6)= 54.55,p < .01),y con la cantidadde espaolusadaporel
profesor tal como la percibieronlos estudiantes(x2(df=8)= 39.09,p < .01). En especfico,se
observque los estudiantes de 201,niveldondese registr el menornmerode UDs en espaol
(74%), que habanrecibido4 semestres o ms de instruccin
en espaol,que comprendan todo
el tiempoel espaolde suprofesor y que percibieron su
que profesor hablaba la
espaol mayora
del tiempo,fueronlos estudiantes que deseabanque su profesor usarams espaol.
Las ltimaspreguntas del cuestionariobuscabanrecogerlas opinionesde los estudiantes
sobre cuntoaprenderan si los profesoresusaranms espaol. La Figura 5 muestrasus
reacciones.

Figura5
Percepcionesde losestudiantessobreel uso de ms espaol

La mayorade los estudiantes piensaque aprenderan tantocomoestnaprendiendo ahora


(43%) o ms (36%) si su profesorusara msespaol. Slo un 21% de los estudiantespiensa que
aprendera menos. Casi la mitadde los estudiantes
de los niveles20 1 (46%) y202 (4 1%), donde se
registraron el menor porcentaje de unidades de discurso en espaol,piensanque aprenderan
ms si sus instructores usaranms espaol.
En resumen, en opininde los estudiantes,sus instructores usanespaolla mayorpartedel
tiempo en clase. La mayora de los estudiantessienten que aprendenmuchoy entienden el
espaolque su instructor usa, y desean que se contine usando espaol tal como se est
haciendoactualmente. Adems,piensanque si se usarams espaolen la clase aprenderan lo
mismoo ms.

6. Conclusiones

Los resultados de esteestudioindicanque los profesores usaronunacantidadconsiderable


de espaol.El promediodel uso fue77% de UDs. Aunquelos profesores de 201 usaronmenos
espaolque los otrosdos niveles,ellos todava usaron espaol en un 74%. El rangodel uso de
espaol fue entre 68% y 99%. Esterango es menos amplioque el encontrado porDuffyPolio
1
( 990) en suestudio conun solonivel de instruccin( 10% - 100%) y el observado porKimyEider
(2005) de 23% - 88%,peroparecido al encontrado en otrosestudios, como el de Guthrie( 1987). El
mayor uso de espaol encontrado aqu puede deberse al hecho de que todos los profesores
tienenformacin enla enseanzade lenguasextranjeras. En muchosprogramas de formacin de
profesorado, se enfatizala importancia del uso de la L2 en la clase. Esto contrasta con el estudio
de Duffy Polio que incluymaestrossin formacin. Otrofactorque puedecontribuir al uso
frecuente del espaoles el hechode que,auqueno existeunapolticadepartamental fija acerca

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
604 2009
Hispania 92 September
deluso de la L2, es mejorvistoporla coordinacin de las seccionesdeprincipiantes, el usarla L2
cuandosea posible.
Tambin,se observque,aunqueexisteunarelacinsignificativa entreel profesor y el uso
delespaol,losaosde experiencia parecen no ser una variable importante, talcomo encontraron
DuffyPolio( 1990).Unaprofesora con25 aosdeexperiencia usmenosespaolqueunprofesor
contresaos.El nivelde instruccin tampocopareceserun factordeterminante, puestoque un
us
profesor espaol en 72% de UDs en una clase de 102 y en su clase de 201. Asimismo,otro
us
profesor espaol en 96% de UDs registradas en una clase de 102 y 99% en una de 202. Entre
los profesoreshablantesnativosy los hablantesno nativos,se observ una diferencia
significativa encuantoal uso de la L2 en clase.En total,los profesores nativoshablantes usaron
espaol en un 89% mientras los no-nativosen un 71%. Pero cuando examinamos en ms detalle,
algunoshablantesno nativosusaroncasi la mismacantidadde espaolque algunosprofesores
hablantesnativos.Estos resultadosindicanla necesidadde hacerms investigaciones sobre
estasvariablesparatenerunaconclusinmsvlidaacercade supapelenla cantidadde espaol
que se hablaen clase.
La variableque parecitenermsimpactoenla cantidadde espaolusadofue,las creencias
de los profesores. Al comparar dos profesores, unoque us espaolcasi exclusivamente (97%)
y otro con un uso de la L2 menor (68%), se encontr que el profesor con mayoruso de la L2
pensabaque realmente habapoco lugarparala lenguamaterna enla clase,perola otraprofesora
pensabaque el inglspodafacilitar algunosaspectosde la clase.Otraprofesora, hablantenativa
de espaol,us espaolenun 77% de las unidadesde discursoregistradas y argument a favor
del uso de la Ll, al decirque sus estudiantes tenanderechoa pediruna explicacinen inglssi
no entendan. Ella queraque todossus estudiantes se sintieran cmodosy respetadosy no
querasubirel filtro afectivode losestudiantes. Entonces, aunquetodosmanejanla L2 de manera
excelenteytodostienenformacin enla enseanzade lenguasextranjeras, suscreenciasparecen
influirmsen la cantidadde L2 que usan.
Al examinarse las percepciones y actitudesde los estudiantes en cuantoal uso del espaol
de susprofesores, los estudiantes de esteestudioal igualque los de DuffyPolio (1990) podan
entender a sus profesores la mayoradel tiempocuandostoshablabanen espaol.Muypocos
se sentanfrustrados cuandosus profesores hablabanen espaol.De hecho,un 74% de los
estudiantessentanque estaban aprendiendomucho cuando sus profesoreshablabanen
espaol.Asimismo, 36% de los estudiantes del201, niveldondese us menosla L2, queranque
susprofesores utilizaran msespaoly un46% pensabaque aprendera mssi su profesor usara
msla L2. Estosresultados concuerdan con los encontrados porLevine(2003), quienencontr
que a mayoruso de la L2 en clase,fuemenorel nivelde ansiedadreportado porlos estudiantes.
En esteestudio,los estudiantes no parecentenerproblemasde comprensin o de reacciones
negativasen clasesdondese usa la L2 la mayorpartedel tiempo.
Algunosprofesores mencionanque una raznpor la cual no usan el espaol,en ciertas
situaciones, es porqueno quierenque sus estudiantes se intimiden y no quierenaumentar su
filtroafectivo. Lo importante es que aprendan el concepto.Pero,al parecer,los estudiantes no se
sientenfrustrados, sinoporel contrario quierenque su profesor use ms espaol.Cook (2001)
diceque se puedeusarla Ll cuandola lenguametaes problemtica o resultademasiadodifcilde
entender. Sinembargo, nopodemossubestimar la habilidadde los estudiantes o tampocoignorar
sus actitudeshacia el uso de la L2. Es posible que los estudiantes no se sientanfrustrados
porquelos profesores sabencmoy cundousarel espaoleficazmente.
Los resultados se limitana estamuestra de cincoprofesores porlo que es difcilgeneralizar
las conclusiones encuantoal papelde variablescomohablantenativoversushablanteno nativo
y las creenciasdelprofesor. Esteestudiono investig la calidado eficaciade la lenguametaque
estnusandolos profesores. Serainteresante examinarqu tipode espaolse usa en la clase y
cmoinfluyedichouso en el nivelde suficiencia de los estudiantes. As mismo,es pertinente
mencionar que la presenciadel observadora/investigadora en las clases,pudohaberafectadola
cantidadde Ll y L2 usadoel da de la observacin.

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
El uso del espaol del profesor 605
Las implicacionespedaggicasde estosresultadosse resumenen cuatropuntosimpor-
tantes:1) Sinimportar el nivelde la clase,unprofesor de lenguaspuedeusarla L2 y as proveer
inputque contribuya proceso adquisicin espaol;2) No parecehaberrestriccin
al de del en
cuantoa la cantidadde uso enla clase,siemprey cuandoel inputsea comprensible paralos estu-
diantes;y 3) Los estudiantes parecendesearel desafode comprender discursoen la L2 y este
puedeserun elementomotivante que hagaque ellos continen con el estudiodel espaol;y 4)
es importante enfatizar en los currculosde enseanzade los idiomas,las polticasdepartamen-
talesy losprogramas paraprofesores enservicio,la importanciadeluso de ambosla Ll yL2, las
caractersticasdel inputcomprensible enla L2 y la relacinentreel uso de la lenguadelprofesor
y la motivacin o ansiedadde los estudiantes haciael procesode aprendizajede la L2.

NOTA
utilizandoel mtodo
(0.01) para las cuatropruebasde Chi-cuadrado
Se ajustaronlos nivelesde significacin
de Bonferroni.

OBRAS CITADAS

Antn, Marta (1999). "The Discourse of a Learner-Centered Classroom: SocioculturalPerspectiveson


Teacher-Learner Interactionin the Second-LanguageClassroom." The Modern Language Journal 83:
303-18
Antn,Marta, y FrederickDiCamilla (1998). "Socio-CognitiveFunctionsof Ll CollaborativeInteractionin
the L2 Classroom."The Canadian Modern Language Review 54: 314-53.
Atkinson,David. (1987). "The MotherTongue in the Classroom:A NeglectedResource?"ELT Journal41.4:
241-47.
- . (1993). "Teaching in the Target Language: A Problemin the CurrentOrthodoxy."Language Learning
Journal8: 2-5.
Carroll,John.(1975). The Teachingof Frenchas a ForeignLanguage in EightCountries.Stockholm:Almqvist
y Wiksell TryckeriAB.
Chambers,Francine.(1991). "PromotingUse of the TargetLanguage in the Classroom."Language Learning
Journal4: 27-31.
Chaudron,Craig. (1988). Second Language Classrooms. Research on Teaching and Learning. Cambridge:
CambridgeUP.
Chavez, Monika. (2003). "The Diglossie Foreign-Langauge Classroom:Learners'Views on Ll and L2 Func-
tions." The Sociolinguisticsof Foreign-LanguageClassrooms: Contributions of the Native, the Near-
Native,and the Non-NativeSpeaker.Ed. Carl Blyth.Boston,MA: Thomson& Heinle. 163-208.
Cook, Vivian. (2001). "Using the FirstLanguage in the Classroom."Canadian ModernLanguage Review57.3:
402-23.
Coste, Daniel. (1997). "AlternancesDidactiques."Etudes De LinguistiqueApplique 108: 398-400.
Duff,Patricia,and CharlenePolio. (1990). "How Much ForeignLanguage is There in the ForeignLanguage
Classroom?"The Modern Language Journal74.2: 154-66.
Ellis, Rod. (1981). "The Role of Input in Language Acquisition:Some Implicationsfor Second Language
Teaching."Applied Linguistics2: 70-82.
- . (1984). Classroom Second Language Development.Oxford: Pergamon.
- . (1994). The Studyof Second Language Acquisition.Oxford:OxfordUP.
Foster,Pauline,Alan Tonkyn,and GillianWigglesworth. (2000). "MeasuringSpoken Language:A Unit forall
Reasons." Applied Linguistics21.3: 354-75.
Frey,Herschel.(1988). "The Applied Linguisticsof Teacher Talk." Hispania 71.3: 681-86.
Guthrie,Elizabeth.(1987). "Six Cases in ClassroomCommunication: A Study of Teacher Discourse in the
ForeignLanguage Classroom."Research in Second Language Learning:Focus on the Classroom.Eds.
JamesLantolfand Angela Labarca. Norwood,NJ: Ablex. 173-93.
Halliwell,Susan, and BarryJones.(1991). On Target.London: CentreforInformation on Language Teaching.
Harley,Birgit,and MerrillSwain. (1984). "The Interlanguage of ImmersionStudentsand its Implicationsfor
Second Language Teaching."Interlanguage.Eds. Alan Davies, Clive Griper,and AnthonyP. R. Howatt.
Edinburgh,Scotland:EdinburghUP. 291-311.
Kim, Sun Hee Ok, and CatherineElder. (2005). "Language Choices and Pedagogic Functionsin the Foreign
Language Classroom: A Cross-LinguisticFunctionalAnalysis of Teacher Talk." Language Teaching
Research 9: 355-80.
Krashen,Stephen.(1982). Principlesand Practice in Second Language Acquisition.New York: PergamonP.
Lantolf,James.(2002). "SocioculturalTheoryand Second Language Acquisition."The OxfordHandbook of
AppliedLinguistics.Ed. RobertKaplan. New York: OxfordUP. 104-14.

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
606 Hispania 92 September
2009
- . (2006). "SocioculturelTheoryand L2 State of the Art." Studiesin Second Language Acquisition28: 67-
109.
Lapkin,Sharon,Doug Hart,and MerrillSwain. (1991). "Earlyand Middle FrenchImmersionPrograms:French
Language Outcomes."Canadian Modern Language Review 48: 11-40.
Levine,Glenn.(2003). "Studentand Instructor Beliefsand Attitudes
aboutTargetLanguageUse, FirstLanguage
Use, and Anxiety:Reportof a QuestionnaireStudy."ModernLanguage Journal87: 343-64.
Lynch,A.J. (1988). "Speaking Up or Talking Down: Foreign Learners' Reactions to Teacher Talk." ELT
Journal 42.2: 109-16.
Macaro, Ernesto. (2001). "Analyzing StudentTeachers' Codeswitchingin Foreign Language Classrooms:
Theoriesand Decision Making." The Modern Language Journal85.4: 531-48.
MacDonald, Carol. (1993). Using the TargetLanguage. Cheltenham, UK: Mary Glasgow Publications.
Mitchell,Rosamond.(1988). Communicative Language Teachingin Practice. London: Centrefor Information
on Language Teaching.
Nunan,David. (1989). Understanding Language Classrooms.A Guidefor TeacherInitiatedAction.Englewood
Cliffs,NJ: Prentice-Hall.
Polio, Charlene,and PatriciaDuff. (1994). "Teachers' Language Use in UniversityForeignLanguage Class-
rooms: A QualitativeAnalysisof Englishand TargetLanguage Alternation." ModernLanguage Journal
78: 313-26.
Jeanne,and SiobhanBownlie. (2002). "TeacherUse of Learners'Native Languagein the Foreign
Rolin-Ianziti,
Language Classroom."Canadian Modern Language Review 58: 402-26.
SharwoodSmith,Michael. (1985). "FromInputto Intake:On Argumentation in Second LanguageAcquisition."
Input in Second Language Acquisition.Eds. Susan Gass and CarolynMadden. Rowley,MA: Newbury
House. 394-404.
Swain, Merrill.(1985). "CommunicativeCompetence:Some Rules of ComprehensibleInput and Compre-
hensibleOutputin its Development."Inputin Second LanguageAcquisition.Eds. Susan Gass and Carolyn
Madden. Rowley,MA: NewburyHouse. 235-53.
Swain,Merrill,and SharonLapkin.(1989). "CanadianImmersionand AdultSecond LanguageTeaching:What's
the Connection."Modern Language Journal 73: 150-59.
Thompson,Gregory.(2006). Teacher and StudentFirst Language and Target Language Use in the Foreign
Language Classroom:A Qualitativeand QuantitativeStudy of Language Choice. UnpublishedDoctoral
Dissertation.U of Arizona.
Turnbull,Miles, and Katy Arnett.(2002). "Teachers' Uses of the Targetand FirstLanguages in Second and
ForeignLanguage Classrooms."AnnualReviewof AppliedLinguistics22: 204-18.
Walsh, Steve. (2002). "Constructionor Obstruction:Teacher Talk and Learner Involvementin the EFL
Classroom."Language TeachingResearch 6: 3-23.

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
El uso del espaoldel profesor 607
Apndice
Cuestionario
delestudiante

Thankyou foransweringthe followingquestions.The information


will be used fora Spanishlanguageteaching
survey.Mark yourselectedoptionswithan X or providethe information requested.

Male Female Age:

M aj o r

1. Priorto thisclass, how manysemestersof Spanishhave you taken?(Includinghigh school)

1 2 3 4 More than4

2. Have you been in a Spanishspeakingcountry? Yes No


If yes, How long?

3. I takethisclass because it is:


a requirement partof major an interest other

4. My teachertalks in Spanish:
all of the time
most of the time
some of the time
a littlebit
never

5. When the teacheris talkingin Spanish,I understand:


all of the time
most of the time
some of the time
a bit
never

6. When the teacheris talkingin SpanishI feel:


as thoughI am learninga lot
frustrated
indifferent

7. I wish theteacherused:
more Spanishthannow
more Englishthannow
thingsare finethe way theyare

8. If the teacherused more Spanish:


I would learnmore
I would learnless
I would learnthe same amount

9. If the teacherused moreEnglish:


I would learnmore
I would learnless
I would learnthe same amount

10. Please checkthe situationswhenyou believe it is appropriate


foryourteacherto use Spanish(check
all thatapply)
a. presentingvocabulary
b. presentinggrammar
c. giving instructions
d. questionsdirectedat studentscheckingcomprehension
e. error corrections
f. jokes
g. studentpraise
h. classroom management

This content downloaded from 168.176.55.24 on Tue, 25 Mar 2014 18:40:10 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Vous aimerez peut-être aussi