Vous êtes sur la page 1sur 4

INTERNATIONAL "A" MATCH / MATCH INTERNATIONAL A /

PARTIDO INTERNACIONAL "A" / INTERNATIONALES A-SPIEL


REFEREE'S REPORT - RAPPORT DE L'ARBITRE
INFORME DEL ARBITRO(A) - BERICHT DES(DER) SCHIEDSRICHTER(IN)S
Team A Team B
Played in / Host city Date
Stadium Time

NUMBER OF SPECTATORS
NOMBRE DE SPECTATEURS
NMERO DE ESPECTADORES
ANZAHL ZUSCHAUER

RESULT IN FAVOUR OF
RSULTAT EN FAVEUR DE
RESULTADO A FAVOR DE
ERGEBNIS ZUGUNSTEN VON

HALF-TIME SCORE IN FAVOUR OF


RSULTAT LA MI-TEMPS EN FAVEUR DE
RESULTADO DEL PRIMER TIEMPO A FAVOR DE
STAND BEI HALBZEIT ZUGUNSTEN VON

REFEREE NATIONALITY
ARBITRE NATIONALIT
RBITRO(A) NACIONALIDAD
SCHIEDSRICHTER(IN) NATIONALITT

ASSISTANT REFEREE 1 NATIONALITY


ARBITRE ASSISTANT(E) 1 NATIONALIT
RBITRO(A) ASISTENTE 1 NACIONALIDAD
SCHIEDSRICHTERASSISTENT(IN) 1 NATIONALITT

ASSISTANT REFEREE 2 NATIONALITY


ARBITRE ASSISTANT(E) 2 NATIONALIT
RBITRO(A) ASISTENTE 2 NACIONALIDAD
SCHIEDSRICHTERASSISTENT(IN) 2 NATIONALITT

FOURTH OFFICIAL NATIONALITY


QUATRIME OFFICIEL(LE) NATIONALIT
CUARTO(A) RBITRO(A) NACIONALIDAD
VIERTE(R) OFFIZIELLE(R) NATIONALITT

RESERVE ASSISTANT REFEREE NATIONALITY


ARBITRE ASSISTANT(E) DE RSERVE NATIONALIT
RBITRO(A) ASISTENTE DE RESERVA NACIONALIDAD
ERSATZ-SCHIEDSRICHTERASSISTENT NATIONALITT

Team A Team B
Goals / Buts / Goles / Tore Goals / Buts / Goles / Tore
Shirt no. Player Shirt no. Player
N de maillot Joueur(-se) Own N de maillot Joueur(-se) Own
Min. Pen. Min. Pen.
N de camiseta Jugador(a) Goal N de camiseta Jugador(a) Goal
Rckennummer Spieler(in) Rckennummer Spieler(in)

INDICATE WHETHER THE GOAL WAS SCORED AS A PENALTY OR AN OWN GOAL - INDIQUER SI LE BUT A ETE OBTENU SUR PENALTY OU BUT CONTRE SON PROPRE CAMP
INDICAR SI EL GOL, HA SIDO CONSEGUIDO MEDIANTE TIRO PENAL O GOL EN LA PROPIA PUERTA - ANGEBEN, WENN DAS TOR MITTELS STRAFSTOSS ODER EIGENTOR ERZIELT
WURDE"

Penalty Shoot-Out / Sance de pnaltys / Los penaltis / Elfmeterschiessen


Shirt no. Shirt no.
X/O X/O

X = goal O = missed X = goal O = missed


INDICATE WHETHER THE GOAL WAS SCORED AS A PENALTY (P) OR AN OWN GOAL (OG) - INDIQUER SI LE BUT A T INSCRIT SUR PENALTY (P) OU CONTRE SON CAMP (OG)
INDICAR SI EL GOL HA SIDO ANOTADO MEDIANTE TIRO PENAL (P) O AUTOGOL (OG) - ANGEBEN, WENN DAS TOR MITTELS STRAFSTOSS (P) ODER EIGENTOR (OG) ERZIELT WURDE

PLEASE NOTE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CONCERNING THE EXACT TIMING OF THE DIFFERENT EVENTS:
EXAMPLE: 1ST HALF 47M 20S = 45+ 3/ 2ND HALF 2M 20S = 48

Fdration Internationale de Football Association


FIFA-Strasse 20 P.O. Box 8044 Zurich Switzerland Tel: +41-(0)43-222 7777 Fax +41-(0)43-222 7878 www.FIFA.com
Team A Team B
Substitutions / Remplacements / Sustituciones / Auswechslungen Substitutions / Remplacements / Sustituciones / Auswechslungen

Shirt no. Shirt no. Shirt no. Shirt no.


N de maillot N de maillot N de maillot N de maillot
Out / Sort / Sale / Raus In / Entre / Entra / Rein Min. Out / Sort / Sale / Raus In / Entre / Entra / Rein Min.
N de camiseta N de camiseta N de camiseta N de camiseta
Rckennummer Rckennummer Rckennummer Rckennummer

CONDITION OF THE PITCH AND EQUIPMENT


TAT DU TERRAIN ET DES INSTALLATIONS
ESTADO DEL TERRENO Y DE LAS INSTALACIONES
ZUSTAND DES PLATZES UND DER EINRICHTUNGEN

FIFA APPROVED THE MATCH STARTED ON TIME YES / NO


WHICH DESIGNATION APPEARED ON THE BALL?
QUELLE DSIGNATION FIGURAIT SUR LE BALLON?
FIFA INSPECTED KICKOFF TIME LE MATCH A COMMENC L'HEURE
COUP D'ENVOI
OUI /
NON
QU INDICACIN LLEVABA EL BALN? SAQUE INICIAL
WELCHE BEZEICHNUNG TRUG DER BALL? INTERNATIONAL MATCHBALL
STANDARD ANSTOSSZEIT El PARTIDO COMENZ A LA HORA S / NO
NONE DAS SPIEL HAT PNKTLICH BEGONNEN JA / NEIN

GOAL-LINE TECHNOLOGY WAS UTILISED YES / NO SE UTILIZ EL SISTEMA DE DETECCIN DE GOL S / NO


LA TECHNOLOGIE SUR LA LIGNE DE BUT A T UTILISE
OUI /
NON TORLINIENTECHNOLOGIE WURDE EINGESETZT JA / NEIN
Other comments / Autres commentaires / Comentarios adicionales / Zustzliche Bemerkungen

Fdration Internationale de Football Association


FIFA-Strasse 20 P.O. Box 8044 Zurich Switzerland Tel: +41-(0)43-222 7777 Fax +41-(0)43-222 7878 www.FIFA.com
Team A Team B
Cautions / Avertissements / Amonestaciones / Verwarnungen Cautions / Avertissements / Amonestaciones / Verwarnungen
A B C D E A B C D E

Expulsions / Expulsions / Expulsiones / Feldverweise Expulsions / Expulsions / Expulsiones / Feldverweise


A B C D E A B C D E

A = Shirt no. / N de maillot / N de camiseta / Rckennummer A = Shirt no. / N de maillot / N de camiseta / Rckennummer
B = Player / Joueur(-se) / Jugador(a) / Spieler(in) B = Player / Joueur(-se) / Jugador(a) / Spieler(in)
C = Min. C = Min.
D = Offence type / Type d'infraction / Tipo de infraccin / Art des Verstosses D = Offence type / Type d'infraction / Tipo de infraccin / Art des Verstosses
E = Reasons / Raisons / Motivos / Grnde E = Reasons / Raisons / Motivos / Grnde
See codes / voir codes / ver cdigos / siehe Codes See codes / voir codes / ver cdigos / siehe Codes

INCIDENTS CAUSED BY PLAYERS OR OFFICIALS*


INCIDENTS OCCASIONNS PAR DES JOUEURS(-SES) OU
OFFICIELS*
INCIDENTES CAUSADOS POR JUGADORES(AS) U OFICIALES*
VORFLLE VERURSACHT VON SPIELERN/INNEN ODER
OFFIZIELLEN*

*e.g. circumstances of red cards, racist behaviour, unsporting behaviour, violence towards persons or objects, insulting people, provocation, etc.
*par ex. circonstances des cartons rouges, comportement raciste, comportement antisportif, violence contre personnes ou objets, provocation, etc.
*p. ej. circunstancias de las tarjetas rojas, conducta racista, conducta antideportiva, violencia contra personas u objetos, insultos a personas, provocacin, etc.
*z.B.: Beschreibung von roten Karten, rassistisches od. unsportliches Verhalten, Gewalt gegen Personen oder Sachen, Beleidigungen, Provokation etc.

INCIDENTS CAUSED BY SPECTATORS*


INCIDENTS OCCASIONNS PAR DES SPECTATEURS*
INCIDENTES CAUSADOS POR ESPECTADORES*
VORFLLE VERURSACHT VON ZUSCHAUERN*

*e.g. racist behaviour, throwing missiles, displaying insulting slogans, pitch invasion, incendiary devices, violence towards persons or objects, etc.
*par ex. comportement raciste, objets lancs, affichage de banderoles insultantes, envahissement du terrain, fumignes, violences contre personnes ou vandalisme, etc
*p. ej. conducta racista, lanzamiento de objetos, despliegue de pancartas ofensivas, invasin del terreno de juego, objetos inflamables, violencia contra personas u objetos, etc
*z.B.: rassistisches Verhalten, Werfen von Gegenstnden, ehrverletzende Spruchbnder, Eindringen auf das Spielfeld, Feuerwerkskrper, Gewalt gegen Personen oder Sachen etc.

OTHER INCIDENTS BEFORE OR AFTER THE MATCH


AUTRES INCIDENTS AVANT OU APRS LE MATCH
OTROS INCIDENTES ANTES O DESPUS DEL PARTIDO
ANDERE VORFLLE VOR ODER NACH DEM SPIEL

DATE NAME SIGNATURE OF THE REFEREE


DATE NOM SIGNATURE DE L'ARBITRE
FECHA NOMBRE FIRMA DEL RBITRO(A)
DATUM NAME UNTERSCHRIFT DES (DER) SCHIEDSRICHTER(IN)S

Fdration Internationale de Football Association


FIFA-Strasse 20 P.O. Box 8044 Zurich Switzerland Tel: +41-(0)43-222 7777 Fax +41-(0)43-222 7878 www.FIFA.com
Abbreviations for cautions and expulsions Abreviaturas de las amonestaciones y expulsiones

ABBREVIATIONS (cf. articles 46 and 47 FDC*) ABREVIATURAS (arts. 46 y 47 del CDF*)


A = unsporting behaviour; A = ser culpable de conducta antideportiva;
B = dissent by word or action; B = desaprobar con palabras o acciones;
C = persistent infringement of the Laws of the Game; C = infringir persistentemente las Reglas de Juego;
D = delaying the restart of play; D = retardar la reanudacin del juego;
E = failure to retreat the required distance when play is restarted with a E = no respetar la distancia reglamentaria en un saque de esquina, tiro
corner kick, free kick or throw-in; libre o saque de banda;
F = entering or re-entering the field of play without the referees F = entrar o volver a entrar en el terreno de juego sin el permiso del
permission; rbitro;
G = deliberately leaving the field of play without the referees permission; G = abandonar deliberadamente el terreno de juego sin el permiso del
H = serious foul play; rbitro;
I = violent conduct; H = ser culpable de juego brusco grave;
J = spitting at an opponent or any other person; I = ser culpable de conducta violenta;
K = denying the opposing team a goal or an obvious goal-scoring J = escupir a un adversario o a cualquier otra persona;
opportunity by deliberately handling the ball (this does not apply to a K = impedir con mano intencionada un gol o malograr una oportunidad
goalkeeper within his own penalty area); manifiesta de gol (esto no vale para el guardameta dentro de su propia
L = denying an obvious goal-scoring opportunity to an opponent moving rea penal);
towards the players goal by an offence punishable by a free kick or a L = malograr la oportunidad manifiesta de gol de un adversario que se
penalty kick; dirige hacia la meta del jugador mediante una infraccin sancionable
M = using offensive, insulting or abusive language and/or gestures; con tiro libre o penal;
N = receiving a second caution in the same match (cf. art. 17 par. 2 M = emplear lenguaje ofensivo, grosero u obsceno y/o gestos de la
FDC). misma naturaleza;
N = recibir una segunda amonestacin en el mismo partido (art. 17,
* FIFA Disciplinary Code apdo. 2 del CDF).

* Cdigo Disciplinario de la FIFA


El uso del gnero masculino corresponde tanto a mujeres como a
hombres.

Abreviations pour avertissements et expulsions Abkrzungen fr Verwarnungen und Feldverweise

ABREVIATIONS (art. 46 et 47 CDF*) ABKRZUNGEN (vgl. Artikel 46 und 47 FDR*)


A = se rend coupable de comportement antisportif; A = unsportliches Betragen;
B = manifeste sa dsapprobation en paroles ou en actes; B = Protestieren/Reklamieren durch Worte oder Handlungen;
C = enfreint avec persistance les Lois du Jeu; C = wiederholtes Verstossen gegen die Spielregeln;
D = retarde la reprise du jeu; D = Verzgerung der Wiederaufnahme des Spiels;
E = ne respecte pas la distance requise lors de lexcution dun coup de E = Ignorieren des vorgeschriebenen Abstands bei einem Eckstoss,
pied de coin, dun coup franc ou dune rentre de touche; Freistoss oder Einwurf;
F = pntre ou revient sur le terrain de jeu sans lautorisation pralable F = (Wieder-)Betreten des Spielfelds ohne Erlaubnis des
de larbitre; Schiedsrichters;
G = quitte dlibrment le terrain de jeu sans lautorisation pralable de G = absichtliches Verlassen des Spielfelds ohne Erlaubnis des
larbitre; Schiedsrichters;
H = commet une faute grossire; H = grobes Foulspiel;
I = adopte un comportement violent; I = Ttlichkeit;
J = crache sur un adversaire ou sur toute autre personne; J = Anspucken eines Gegners oder einer anderen Person;
K = empche lquipe adverse de marquer un but ou annihile une K = Verhindern eines Tors oder Vereiteln einer offensichtlichen
occasion de but manifeste en touchant dlibrment le ballon de la main Torchance des Gegners durch absichtliches Handspiel (gilt nicht fr den
(cela ne sapplique pas au gardien de but dans sa propre surface de Torwart im eigenen Strafraum);
rparation); L = Vereiteln einer offensichtlichen Torchance fr einen auf sein Tor
L = annihile une occasion de but manifeste dun adversaire se dirigeant zulaufenden Gegenspieler durch ein Vergehen, das mit Freistoss oder
vers son but en commettant une faute passible dun coup franc ou dun Strafstoss zu ahnden ist;
coup de pied de rparation; M = anstssige, beleidigende oder schmhende usserungen oder
M = tient des propos ou fait des gestes blessants, injurieux et/ou Gebrden;
grossiers; N = zweite Verwarnung im selben Spiel (vgl. Art. 17 Abs. 2 FDR).
N = reoit un second avertissement au cours du mme match (cf. art. 17
al. 2 CDF).
* FIFA-Disziplinarreglement
* Code disciplinaire de la FIFA Die mnnliche Form gilt fr Mnner wie fr Frauen.
Le genre masculin employ sentend galement au fminin.

Fdration Internationale de Football Association


FIFA-Strasse 20 P.O. Box 8044 Zurich Switzerland Tel: +41-(0)43-222 7777 Fax +41-(0)43-222 7878 www.FIFA.com