Vous êtes sur la page 1sur 3

INSTITUTO SUPERIOR DE ENGENHARIA DO PORTO DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA INFORMTICA

LAPR2 MDULO DE COMPETNCIAS LINGUSTICAS DOCENTE: ANA BARATA

Cartas Formais em Portugus


Estrutura:

Joana Correia
Av. de Frana, 547, 3 Esq.
1700-023 Lisboa
(endereo do remetente)

Ex.mo Senhor: / Ex.ma Senhora:


Dr. Pedro Magalhes / Dra. Filipa Figueiredo,
Cabealho

Responsvel pelo Departamento Financeiro


Instituto do Emprego e Formao Profissional
Av. 24 de Julho, 541, 7
1200-034 Lisboa
(nome, cargo e endereo do destinatrio)

Assunto: Envio de documentao


Lisboa, 5 de Maro 2007
(data)

Ex.mo Sr.: / Ex.ma Sra. /


Ex.mo Senhor Doutor / Ex.ma Sra Doutora:

Junto envio a documentao referente ao...

Venho por este meio enviar...


Abertura e Texto

Venho solicitar a V. Ex.a que se digne conceder-me uma audincia...

Solicito a ateno de V. Ex.a para o assunto que passo a expor: ...

Em resposta ao anncio publicado no jornal ...... do passado dia ... ... , venho apresentar a
V.Ex.as a minha candidatura ao lugar de...

Na sequncia da conversa telefnica com... ..., venho comunicar a V.Ex.a a minha


disponibilidade para...

Venho informar V.Ex.a de que estou inteiramente ao vosso dispor para uma possvel
colaborao com a vossa empresa.

Actualmente encontro-me a desempenhar as funes de... ....

Agradecendo antecipadamente a ateno de V.Ex.a, apresento os meus melhores


cumprimentos,
Com os melhores cumprimentos,
Fecho

Com os nossos melhores cumprimentos,


Sem outro assunto, apresento/apresentamos os nossos melhores cumprimentos,
Atenciosamente,

Assinatura

Cartas Formais em Portugus 1 ABT


INSTITUTO SUPERIOR DE ENGENHARIA DO PORTO DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA INFORMTICA
LAPR2 MDULO DE COMPETNCIAS LINGUSTICAS DOCENTE: ANA BARATA

Frases e Expresses teis:

1. Pedidos, reclamaes
Fazer um pedido
poderia, por favor... would you please / would you kindly
ficaria muito grato se... I should be grateful if you would
ser-vos- possvel... would it be possible for you to
peo-vos que... please would you / you are requested to

Informar-se
teria a amabilidade de ... ? would you kindly
ficaria muito grato se pudesse... I would be obliged if you would
ficaramos gratos se... we would be grateful for
ficaramos encantados se... we should be glad if
gostaramos... we would like
agradecer-vos-a se... we should be most grateful for
ficar-lhe-a (extremanente grato/a) I should be (most) grateful if you would
se...
gostaramos de saber se... we would be interested to know
poderia dizer-me se... I would like to inquire whether
queira informar-nos se... could you tell me whether
queira fazer-nos chegar... would you let us know if
queira enviar-me... please forward
envie-me, por favor, pormenores please send me
sobre please give me details of

Reclamar
lembramos-lhe que we would remind you that
lamentamos informar que ainda we regret to inform you that is now considerably
no chegou overdue
lamentamos referir que ainda no we regret to report that has not arrived yet
recebemos
queira procurar as razes da no please look into the non-delivery of
entrega de
lamento ter de fazer uma I regret to have to complain about
reclamao sobre

Cartas Formais em Portugus 2 ABT


INSTITUTO SUPERIOR DE ENGENHARIA DO PORTO DEPARTAMENTO DE ENGENHARIA INFORMTICA
LAPR2 MDULO DE COMPETNCIAS LINGUSTICAS DOCENTE: ANA BARATA

1. Resposta a pedidos
Confirmar
confirmamos que... we write to confirm / this is to confirm
temos o prazer de confirmar... we are pleased to confirm
gostaramos de confirmar... we should like to confirm

Anunciar documentos em anexo:


incluimos em anexo... please find enclosed / we enclose
encontrar em anexo... enclosed is / are
temos o prazer de lhe enviar... we have pleasure in enclosing
juntamente... we enclose
enviamos em sobescrito separado.. we are sending under separate cover
temos a honra de vos enviar.... we are pleased to submit

2. Contactos:
Anunciar, informar
temos o prazer de anunciar we have pleasure in announcing / we are pleased to
announce

temos o prazer de informar we are pleased to inform you


interessar-vos- saber you will be interested to know
lamentamos anunciar we regret to announce / we regret to inform you
infelizmente receiamos que unfortunately, we are afraid that

Acusar a recepo
agradecemos a vossa carta de... (we) thank you for your letter of / we acknowledge
(with thanks) your letter of

agradecemos a vossa confirmao (we) thank you for your confirmation


acusamos a recepo de... we have received
temos a honra de acusar a recepo we acknowledge receipt of
de...

Referir-se a um contacto anterior


no seguimento da nossa conversa as per/following our telephone conversation
telefnica..

tal como foi anunciado na minha as mentioned in my letter of


carta de...

em referncia vossa carta de... with reference to your letter of

Cartas Formais em Portugus 3 ABT

Vous aimerez peut-être aussi