Vous êtes sur la page 1sur 8

Direzione Cultura, Sport e Turismo - Settore Promozione della Citt, Turismo e Spettacolo - violinopaganini@comune.genova.

it

Genova
Capitale Europea
COMUNE DI GENOVA della Cultura
Assessorato Comunicazione e Promozione della Citt
www.comune.genova.it
www.comune.genova.it/turismo/paganini/welcome.htm

Hanno collaborato - Merci - Many thanks to - Unter Mitwirkung von:


Alma Brughera Capaldo, Bruce Carlson, Anna Rita Certo, Mariangiola Firpo De Barbieri,
Guido Gandino, Alberto Giordano, Silvia Laborai, Laura Malfatto,
Emilio Molinari, Pio Montanari, Paola Mosca, Flavio Menardi Noguera,
Giuseppe Pellegrini, Francesco Piter, Elena Raffo, Carlo Repetti,

Violini a Genova
Paola Ruminelli, Maria Prestia Sanfilippo, Elisa Santi, Renato Scrollavezza,
Laura Tagliaferro, Cesare Torre, Fabiana Virgilio.

Ufficio Relazioni Esterne BANCA CARIGE


Direzione Segreteria Generale del COMUNE DI GENOVA

Fotografie - Photographies - Photographs - Lichtbilder:


Lineatre - Eredi Sivori - Centro Microfilm del Comune di Genova

Stampa - Imprim par - Printing - Druck: G7 - Genova


Maggio 2003

con il contributo di

Cassa di Risparmio di Genova e Imperia


www.carige.it

COMUNE DI GENOVA
Queste immagini del violino, strumento frutto darte segreta e simbolo delluniverso musicale, ci
conducono, attraverso le emozioni presenti e passate, ad una pi profonda conoscenza del mondo.
Ces images du violon, instrument dun art secret et symbole de lunivers musical, nous amnent travers
des motions prsentes et passes une plus profonde connaissance du monde.
These images of the violin, an instrument of secret art, symbol of the universe of music, lead us through
past and present emotions to a deeper knowledge of the world.
Diese Bilder der Geige, Instrumentes einer geheimen Kunst und Symbols des musikalischen Universums,
fhren uns, durch gegenwrtige und zuknftige Gemtsbewegungen, zu einer grndlichen Kenntnis der Welt.

Il Sindaco di Genova Il Presidente della Banca Carige


(Giuseppe Pericu) (Giovanni Berneschi)

Il suono dei violini, in particolare quello del Cannone, lambasciatore nel mondo della cultura e del
fascino di Genova.
La voix des violons, en particulier celle du Cannone, est lambassadeur dans le monde de la culture et
du charme de Gnes.
May the voice of the violins, in particular that of the Cannone, be the messenger in the world of Genoa
culture and charm.
Die Stimme der Geigen, besonders die der Cannone (der Kanone), ist der Botschafter der Kultur und
des Zaubers Genuas in der Welt.
LAssessore alla Comunicazione e Promozione della Citt
(Anna Castellano)
Il Cannone Le Cannone The Cannone
Il Cannone, il violino di Nicol Paganini (1782 - 1840), venne Le Cannone, le violon de Nicol Paganini (1782 - 1840), fut ralis The Cannone, the violin that belonged to Nicol Paganini (1782 -
realizzato a Cremona nel 1743 per opera del liutaio Bartolomeo Giuseppe Crmone en 1743 par le luthier Bartolomeo Giuseppe Guarneri (1698 - 1840) was made in 1743 in Cremona by the violinmaker Bartolomeo
Guarneri (1698 - 1744) detto del Ges. 1744), dit del Ges. Giuseppe Guarneri (1698 - 1744) later known as del Ges.
Gli storici paganiniani non sono ancora riusciti ad identificare la Les historiens nont pas encore identifi la personne qui lui en fit don. According to the experts on Paganini it is difficult to say who presen-
persona che gliene fece dono. Si ritiene probabile che fosse un mecenate On considre probable que ce ft un mcne franais, un certain Livron, ted him with such a precious gift; likely it was a French patron, a certain
francese, un certo Livron, nel 1802 a Livorno. en 1802 Livourne. Mr. Livron, in 1802 in Leghorn.
Il famoso violinista lo predilesse tra tutti gli strumenti che possedeva e Le clbre violoniste avait pour lui une vritable affection parmi tous The renowned violinist had a preference for it above all the violins he
lo chiamava affettuosamente il mio cannone violino per la pienezza del les instruments quil possedait et lappelait affectueusement il mio owned, and affectionately he called it my cannon violin because of the
suono. cannone violino cause de la plnitude du son. richness of its sound.
Tutte le parti principali del Cannone sono miracolosamente giunte Toutes les parties principales du Cannone sont miraculeusement All principal parts of the Cannone have survived absolutely intact to
intatte ai giorni nostri e questo fatto ne rafforza la sua peculiare unicit. arrives jusqu nos jours intactes et cela aussi rend ce violon unique. the present-day, and this fact confirms its uniqueness.
Paganini, come tutti i suoi contemporanei, suonava il violino senza Comme tous ses contemporains, Paganini jouait du violon sans utiliser Paganini, as most of his contemporaries, played the violin without
usare la mentoniera, poggiando quindi il mento direttamente sulla tavola la mentonnire, appuyant son menton directement sur la table using the chin-rest, therefore resting his chin directly on the belly; this is
armonica: per questo motivo sulla parte terminale di essa, a sinistra della dharmonie; cest donc probablement pour cette raison que sur la partie why in the zone left to the tailpiece, one can see an absence of varnish.
cordiera la vernice consumata. terminale de la table, gauche du cordier, on peut remarquer une lgre Furthermore, the exceptional extensibility of the fingers of his left-
Inoltre, leccezionale estensibilit delle dita della mano sinistra gli abrasion du vernis. hand, enabled him to perform passages on three or four strings not in
permetteva di effettuare passaggi su tre e quattro corde non in En outre lextraordinaire extensibilit des doigts de sa main gauche lui sequence, but simultaneously and because of the peculiarity of the instru-
successione ma simultaneamente: perci, nelle particolari caratteristiche permettait deffectuer des passages sur trois ou quatre cordes non pas ment, a unique violin in his bravura pieces supported Paganini.
dello strumento, Paganini trov un eccezionale partner per elevarsi a successivement, mais simultanment, trouvant donc dans les According to a definite disposition in Paganinis will made in 1837 in
vertici insuperati di virtuosismo. caractristiques spciales de son violon un partenaire exceptionnel qui Genoa, the Cannone was left to the City of Genoa to be preserved
Secondo una precisa disposizione contenuta nel testamento redatto a levait sa musique des sommets de virtuosit ingals. forever.
Genova nel 1837, il Cannone venne legato alla citt di Genova perch Selon une disposition prcise contenue dans le testament rdig en Since 1851 the violin, together with other Paganini memorabilia, has
fosse perpetuamente conservato. 1837, le Cannone fut lgu la ville de Gnes afin quil y ft been kept in the seat of the City Hall of Genoa, Palazzo Tursi.
Il violino, insieme ad altri cimeli paganiniani, dal 1851 si trova a perptuellement conserv. A panel of experts takes care of its custody and conservation, among
Palazzo Tursi, sede del Comune di Genova e sul suo stato di Le violon et dautres reliques de Paganini, sont gards depuis 1851 whom there are Mario Trabucco, the violinist that periodically plays it and
conservazione vigila una commissione di esperti, tra i quali Mario Palazzo Tursi, Mairie de Gnes et une Commission dexperts veille sur Bruce Carlson, the violinmaker in charge of its conservation.
Trabucco, violinista incaricato di suonarlo periodicamente, e Bruce son tat de conservation. Parmi eux Mario Trabucco, violoniste charg Many famous violinists have performed with the Guarneri in Italy
Carlson, liutaio conservatore. den jouer priodiquement et Bruce Carlson, luthier charg de la and abroad but, it remains a privilege destined to the winner of the
Famosi violinisti si sono esibiti con il Cannone in concerti in Italia e conservation. International Violin Competition Premio Paganini to play the precious
allestero, tuttavia rimane un privilegio riservato al vincitore del De clbres violonistes se sont produits avec le Guarneri en concerts instrument on October, 12th on the occasion of the Celebrations of
Concorso Internazionale per violino Premio Paganini, suonare il en Italie et ltranger, mais jouer du prcieux instrument le 12 octobre, Christopher Columbus.
prezioso strumento il 12 ottobre in occasione delle Celebrazioni jour ddi aux clbrations en lhonneur de Cristoforo Colombo, reste un
Colombiane. privilge rserv au Premier Prix du Concours International de violon
Premio Paganini.

Ingres, Ritratto di Nicol Paganini (1819), Parigi, Louvre.


Ingres, Portrait de Nicol Paganini (1819), Paris, Louvre.
Ingres, Portrait of Nicol Paganini (1819), Paris, Louvre.
Ingres, Portraitaufnahme von Nicol Paganini (1819), Paris, Louvre.
Die Cannone Dalla Gazzetta Musicale di Milano, Nr. 3 - 15.01.1854 Aus der Gazzetta Musicale di Milano, Nr. 3 - 15.01.1854
Genova 11. Gennaio. Genua, den 11. Januar.
Die Cannone, die Geige von Nicol Paganini (1782 - 1840), wurde Ieri 10 corrente nellufficio del Sindaco ed alla presenza del celebre nostro Gestern, den 10. Januar, im Bro des Brgermeisters, vor dem berhmten
im Jahre 1743 vom Geigenbauer Bartolomeo Giuseppe Guarneri (1698 - Sivori e del bravo maestro Mariani e di alcuni consiglieri municipali, si Sivori, dem fhigen Maestro Mariani und einigen Gemeinderten, wurde
1744) del Ges genannt, in Cremona gebaut. aperse per la prima volta la cassetta contenente il violino che il sommo fr das erste Mal der Kasten geffnet, in dem sich die Geige, die Paganini
Die Historiker, die sich mit der Figur von Paganini beschftigen, Paganini legava alla citt di Genova. der Stadt Genua geschenkt hatte, befindet.
haben noch nicht festgestellt, von wem der Virtuose die Geige bekommen un magnifico Guarnerius del Ges, e di voce talmente forte e sonante Es handelt sich um ein wunderschnes Guarnerius del Ges, mit einer
hatte. Man glaubt, dass sie ihm 1802 ein franzsischer Mzen, namens che veniva dal suo possessore denominato il Cannone. so lauten und tnenden Stimme, dass es il Cannone (die Kanone) von
Livron, in Livorno schenkte. Il celebre Sivori, dopo averne riconosciuta lidentit, esegu alcuni brani seinem Besitzer genannt wurde.
Der berhmte Geiger bevorzugte dieses Instrument unter allen Geigen, de suoi pezzi favoriti su queste corde stesse che tuttora intatte, gi servi- Nachdem der berhmte Sivori seine Identitt festgestellt hatte, spielte er
die er besa, und nannte es liebevoll il mio Cannone violino auf Grund rono a quellinarrivabile a far meravigliare il mondo intero. einige seiner Stcke mit dieser Geige, die noch jetzt unangebrochen ist,
seiner Klangflle. (firmato G. = Gambini) und die ganze Welt verwunderte sich.
Alle Hauptteile der Cannone sind bis heute wunderbarerweise (von G. = Gambini)
unversehrt geblieben. Diese Tatsache unterstreicht ihre besondere De la Gazzetta Musicale di Milano, Nr. 3 - 15.01.1854
Einzigartigkeit. Gnes, le 11 Janvier.
Paganini spielte die Geige, wie seine Zeitgenossen, ohne den Hier, 10, dans le bureau du Maire et la prsence du clbre Sivori, du
Kinnhalter zu benutzen und legte das Kinn direkt auf die Resonanzdecke: maestro Mariani ainsi que de quelques conseillers municipaux, on a
wahrscheinlich aus diesem Grund ist der Lack auf dem Endteil der Decke, ouvert pour la premire fois la bote qui gardait le violon lgu la ville
links des Saitenhalters, abgekratzt. de Gnes par le grand Paganini.
Dank der ungewhnlichen Dehnbarkeit der Finger seiner linken Hand, Il sagit dun magnifique Guarnerius del Ges, dont la voix est si puis-
konnte Paganini gleichzeitig und nicht nacheinander Passagen auf drei sante et sonore que son possesseur lavait appel il Cannone.
oder vier Saiten spielen: deshalb fand Paganini in einer so besonderen Aprs lavoir reconnu, le clbre Sivori a jou quelques-uns de ses passa-
Geige, wie die Cannone, einen wunderbaren Partner, mit dem er ein ges prfrs sur ces mmes cordes, encore intactes, qui dj servirent au
unbertroffenes Niveau als Virtuoso erreichte. plus grand des artistes merveiller le monde entier.
Gem einer przisen Anordnung des Testaments, das Paganini 1837 (par G. = Gambini)
in Genua schrieb, wurde die Cannone der Stadt Genua geschenkt, um
ewig aufbewahrt zu werden. From the Gazzetta Musicale di Milano, Nr. 3 - 15.01.1854
Seit 1851 liegt die Geige, zusammen mit anderen Erinnerungsstcken Genoa, January 11.
Paganinis im Palazzo Tursi, Sitz der Stadtverwaltung Genuas. Yesterday, in the Mayors office, before our famous Sivori and the clever
Um den Gesundheitszustand der Geige kmmert sich eine Kommission maestro Mariani, in the presence of some town councillors, the case
von Sachverstndigen. Unter ihnen befinden sich der Violinist Mario keeping the violin that the great Paganini donated to the city of Genoa was
Trabucco, der die Cannone regelmig spielt und der Geigenbauer opened for the first time.
Bruce Carlson, der fr ihre Konservierung verantwortlich ist. It is a magnificent Guarnerius del Ges, the voice of which is so sono-
Obwohl berhmte Geiger Konzerte mit der Cannone in Italien und rous and powerful that his owner called it il Cannone.
im Ausland gespielt haben, hat der Gewinner des internationalen Once its identity was recognized, the famous Sivori did play some of his
Violinwettbewerbs Premio Paganini, anlsslich des Festspiels zu Ehren favourite passages on those same strings, which, still intact, served this
von Christoph Kolumbus am 12. Oktober, das Sonderrecht mit der genius to astonish the whole world.
Cannone aufzutreten. (by G. = Gambini)

Palazzo Tursi - la teca in cui sono custoditi i violini storici.


Palazzo Tursi - la chsse qui prserve les violons historiques.
Palazzo Tursi - the case which preserves the historical violins.
Palazzo Tursi - Die Schtzhlle, wo die historischen Geigen aufbewahrt sind.
I violinisti che hanno suonato il Cannone in concerto o in incisione discografica incisione RAI, 1974 Column Hall of Philarmony - Kiev, 1999 Marco RIZZI 1992
Les violonistes qui ont jou le Cannone en concert ou en enregistrement discographique incisione RAI - Milano, 1978 Alexander KRAMAROV 1973, 1974 Cristiano ROSSI 1992
The violinists who played concerts or made recordings with the Cannone incisione TV tedesca, 1980 Julia KRASKO 1992 Mario RUMINELLI 1972
Die Geiger, die Konzerte und Aufnahmen mit der Cannone gespielt haben incisione RAI, 1987 Gidon KREMER 1969 Eugen SARBU (*) 1978

(*)I violinisti che hanno suonato il Cannone anche (o solo) fuori Genova - Les violonistes qui ont jou le Cannone aussi (ou seulement) hors de Gnes.
incisione Unicef, 1987 Oleh KRYSA 1963 Metropolitan Museum of Arts -
Antonio ABUSSI 1937, 1952 Liederhalle - Stoccarda, 1971 Enrico LA ROSA 1898, 1900 Auditorium G. Reinery - New York, 1994

The violinists who played the Cannone also (or only) outside Genoa - Die Geiger, die die Cannone auch (oder nur) auer Genua gespielt haben.
Salvatore ACCARDO (*) 1958, 1960, 1982, 1986, 1995, 1997 Palazzo dei Congressi - Lugano, 1980 Maryvonne LE DIZS 1962 Eduard SCHMIEDER 1996
incisione Dynamic 1968, 1995 Teatro Politeama - Viareggio, 1982 Natalia LOMEIKO (*) 2000 Wolfgang SCHNEIDERHAN(*) Zoo-Gesellschaftshaus - Francoforte, 1971
Queens Hall - Edimburgo, 1982 Teatro Cavallera - Carloforte, 1988 Teatro Ponchielli - Cremona, 2001 Dina SCHNEIDERMANN (*) 1976, 1980
Carnegie Hall - New York, 1982 Auditorium Conservatorio - Cagliari, 1988 Szu-Ching LU 1987 Castello e Teatro di Uppsala, 1996
Metropolitan Museum - New York, 1982 Teatro Verdi - Sassari, 1988 Antonello MANACORDA 1992 Michel SCHWALBE 1970
Accademia Nazionale di S.Cecilia - Roma, 1982 Isabelle FAUST 1993 Angelo MARIANI 1868 Mose SECLER 1971
Teatro Ponchielli - Cremona, 1995 Aldo FERRARESI 1950, 1964 Alexander MARKOV 1982 Arrigo SERATO 1918
Basilica di S. Ambrogio - Milano, 1997 Marco FORNACIARI (*) 1998 Shlomo MINTZ (*) 1997 Sayaka SHOJI (*) 1999
Aula del Senato di Palazzo Madama - Roma, 1997 Teatro di Livorno, 1999 TeatroVrjthof - Maastricht, 1997 Tokyo Metropolitan Art Space - Tokyo, 2001
Basilica di S. Maria in Trastevere - Roma, 1997 Eugene FODOR (*) 1972 Incisione L.S.O. - TROS - Maastricht, 1997 Ilja SPILBERG 1960
Auditorium del Lingotto - Torino, 1998 Herbst Theater - S. Francisco, 1999 Carlo MORESCO 1894 Sergei STADLER (*) Museo Hermitage - S.Pietroburgo, 1995
Tokyo Opera City di Shinjuku, 1999 Zino FRANCESCATTI 1953 Domenico NORDIO 1992 Isaac STERN 1952
Havery Fisher Hall - New York, 2000 Miriam FRIED 1968 Ricardo ODNOPOSOFF 1959 Sonig TCHAKERIAN 1992
Giovanni ANGELERI (*) 1997 Ilia GRINGOLTS 1998 David OISTRAKH 1957 Alexander Adrian TOMESCU 1995
Tokyo Opera City Concert Hall - Tokyo, 2001 Ilya GRUBERT 1977, 1983 Elmar OLIVEIRA (*) Metropolitan Museum of Arts - New York, 1994 Mario TRABUCCO (*) ad oggi violinista curatore 1972, 1973, 1989,1990,
Teatro Civico - La Spezia, 2002 Franco GULLI (*) 1952, 1953 Mariusz PATYRA 2001 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998,
Giuseppe BACICALUPO 1875 Teatro del Giglio - Lucca, 1982 Teatro Modena - Genova, 2001 1999, 2000, 2001, 2002, 2003
Zlatko BALAKOVIC 1954 Ibolyka GYARFAS 1914 Florin PAUL 1979 incisione per TV, 1991
Dmitri BERLINSKI 1985 Bin HUANG (*) 1994 Gyorgy PAUK 1956 riprese per TMC, 1992
Giulio BIGNAMI 1937 incisione Fondazione Costa, 1995 Gabriele PIERANUNZI (*) Roma, 1989 Messe Dsseldorf, 1991
Vincenzo BOLOGNESE 1987 Tokyo Opera City Concert Hall - Tokyo, 2001 S. Margherita Ligure, 1990 Incisione Devega Edizioni Musicali s.r.l., 1997
Vadim BRODSKI (*) 1984, 1997 Mengla HUANG Teatro Carlo Felice - Genova, 2002 Ministero dei Beni Culturali - Roma, 1990 Salon Bleu del Parlamento Europeo -
Chiesa di S. Giovanni - Saluzzo, 1997 Bronislaw HUBERMAN 1903, 1909 incisione RAI, 1989 Strasburgo, 1998
Teatro Chiabrera - Savona, 1997 Masuko HUSHIODA 1966 Bruno PIGNATA (*) 1982, 1983, 1986, 1989, 1990, 1992, 1993, 1995, Auditorium Television FR3 - Strasburgo, 1998
Leandro CAMPANARI 1888, 1896 Ilja KALER 1981 1996, 1997 Teatro Principal Santiago de Compostela, 1999
Stuart CANIN 1959, 1983 Emil KAMILAROV (*) 1961, 1974, 1996 Finale Ligure, 1993 Teatro dell'Opera di Hanoi - Vietnam, 2000
Regina CARTER Teatro Carlo Felice - Genova, 2001 Castello e Teatro di Uppsala, 1996 Viktor PIKAIZEN 1965 Niculae TUDOR 1980
incisione Verve, 2002 Jean-Jacques KANTOROW 1964 Grard POULET 1956 Paola TUMEO (*) 1989, 1992, 1996
Stephany CHASE (*) Metropolitan Museum of Arts - New York, 1994 Leonidas KAVAKOS (*) 1988 Emanuele PREVE 1868 Trento, 1993
Carlo CHIARAPPA (*) Teatro Coliseum - Buenos Aires, 1987 Metropolitan Museum of Arts - Aldo PRIANO (*) Lucca, 1943 Teatro Sociale - Trento, 2001
Paolo CHIAVACCI 1992 Auditorium G. Reinery - New York, 1994 Vasa PRIHODA 1920 Uto UGHI (*) 1972, 1982, 1984, 1987, 1999, 2000
Giorgio CIOMPI 1938 Soovin KIM 1996 Natalia PRISCHEPENKO 1990, 1992 Teatro Malibran - Venezia, 1984
Lenuta CIULEI 1976 Jarolaw KOCIAN 1905 Massimo QUARTA 1991, 1992, 1995, 1997 Teatro dellOpera - Roma, 2001
Renato DE BARBIERI (*) 1947,1948, 1951, 1954, 1955, 1957, 1971, 1974, Leonid KOGAN 1965 incisione Dynamic 1999, 2000, 2001, 2002 Vasko VASSILEV 1989
1976, 1978, 1979, 1980, 1982, 1985, 1986, 1987, Laurent KORCIA 1983 Teatro Carlo Felice - Genova, 2002 Giuseppe VERME 1875
1988 Yuri KORCHINSKY 1975 Ruggiero RICCI (*) incisione Radio Vaticana, 1988 Reiko WATANABE 1986
Concerto radiotrasmesso in tutto il mondo, 1945 Bogodar KOTOROVYCH (*) Teatro dellOpera - Kiev, 1999 1990 Grigori ZHISLIN 1967
I liutai nella storia del Cannone Legenda/Key
Les luthiers dans lhistoire du Cannone
The violin-makers in the history of the Cannone A Piazzamento tacca interna dellf destra (diapason)
Die Geigenbauer in der Geschichte der Cannone Body stop (mensur)
B Distanza fra i fori superiori delle ff II P
Distance between the upper eyes of the f - holes Tabulati delle misure MM P

C Distanza fra i fori inferiori delle ff Tables of measurements NN

Distance between the lower eyes of the f - holes Il Cannone Il Sivori


D Lunghezza dellf sinistra LL
Left f - hole length A 197.0 196.0
1900 Eugenio PRAGA E Lunghezza fondo B 40.5 (41.0) 41.9 O
O
1907 Leandro BISIACH, Enrico ROCCA Body length, back C 111.0 110.7 QQ
1914 Oreste CANDI F Larghezza massima superiore, fondo D 76.0 75.6
1937 Cesare CANDI Maximum width, upper bouts, back
G Larghezza minima nelle CC, fondo
1947 Paolo DE BARBIERI Minimum width, C bouts, back E 353.0 357.0
1949 Giuseppe LECCHI (affiancato da Lorenzo BELLAFONTANA H Larghezza massima inferiore, fondo F 168.0 (167) 171.0
a partire dal 1962) Maximum width, lower bouts, back G 111.0 (110.0) 111.1
1963 Lorenzo BELLAFONTANA I Profondit dellintera voluta H 206.0 209.0 RR
1979 Chiarissimo BONDANELLI (liutaio provvisorio) Total depth of volute
1980 Sesto ROCCHI e Mario LAZZARINI (sostituto) L Altezza del primo giro I 50.7 (51.0) 53.2
1988 Renato SCROLLAVEZZA Height of first throw L 39.5 41.8
(conservatore fino al 2000) M Larghezza sopra, secondo giro
Width, top of second throw
e Mario DE VINCENZI (sostituto) N Punto pi stretto dello sviluppo M 23.3 (23.2) 23.1
1994 John DILWORTH, New York Narrowest point of development N 11.8 (12.0) 12.0
Alberto GIORDANO (*) O Larghezza punto inferiore della voluta O 24.5 (25.5) 26.0 F F
Roger HARGRAVE, New York Widest point bottom of volute
Alfredo PRIMAVERA P Larghezza agli occhi P 41.0 41.6 AA
1995 Pio MONTANARI (*) Width of ears Q 108.8 (109.0) 106.6
1996 Thure HELLQUIST, Uppsala Q Lunghezza totale della testa R 26.9 (26.6) 27.1 B
B

1997 Bruce CARLSON, Roma Total length of scroll G


G
R Larghezza al tallone
1999 Florian Illich YURYEV, Kiev Width at heel, back of scroll i 31.3 (30.0) 30.1 EE
Richard MOLZER, San Francisco i Altezza fasce al blocco del manico ii 32.0 (30.5) 31.5 DD
Shygehiko YAMAMOTO, Tokyo Rib height at neck block iii 33.0 (31.5) 32.0
2000 Bruce CARLSON, (ad oggi liutaio conservatore) ii Altezza fasce al tassello superiore delle CC iv - -
Rib height at upper corner block C
v - - C

iii Altezza fasce al blocco di fondo


H
Rib height at end block H

iv Lunghezza totale dello strumento


Tutte le misurazioni sono ricavate in piano ed
Total length of instrument espresse in mm.
v Lunghezza della corda vibrante All measurements are in mm, taken with calipers,
Vibrating string length not over the arching.

Deliberazione della Giunta Comunale di Genova


Dlibration de la Municipalit de Gnes
Resolution of the Municipality of Genoa
(*) ad oggi liutai sostituti. Beschlu des Gemeindeausschues Genuas
Il Sivori Le Sivori The Sivori violin

Trovandosi a Parigi nel 1833, Paganini fu costretto a separarsi per qual- Se trouvant Paris en 1833, Paganini fut oblig de se sparer pour Being in Paris in 1833, Paganini was obliged to separate for some
che tempo dal suo violino prediletto, il Guarneri del Ges, detto il quelques temps de son violon prfr, le Guarneri del Ges, dit il time from his favourite violin, the Guarneri del Ges, known as the
Cannone, perch si era reso necessario un delicato intervento di restau- Cannone, puisque une dlicate intervention de rparation la table Cannone, since a delicate repair to the belly was necessary.
ro al piano armonico. dharmonie stait rendue ncessaire. His precious instrument was then entrusted to Jean-Baptiste
Il prezioso strumento fu affidato a Jean-Baptiste Vuillaume (1798 - Le prcieux instrument fut donc confi Jean-Baptiste Vuillaume Vuillaume (1798 - 1875), a skilful violinmaker that Paganini knew very
1875), liutaio di grande abilit che Paganini conosceva bene. (1798 - 1875), luthier de grande habilit que Paganini connaissait bien. well. Vuillaume not only repaired the Cannone perfectly, he also made
Vuillaume non soltanto ripar perfettamente il Cannone, ma ne rea- Vuillaume non seulement rpara parfaitement le Cannone, mais il such a beautiful copy of it that Paganini, enthusiast, offered to buy it,
lizz anche una copia talmente bella che Paganini ne fu entusiasta e si offr en ralisa aussi une copie tellement fidle que Paganini, enthousiaste, lui although Vuillaume made him a present in sign of his esteem for the
di acquistarlo, ma egli volle donarglielo in segno di stima. proposa de lacheter, mais Vuillaume voulut lui donner linstrument en artist.
Sette anni dopo, nel 1840, lavvocato e amico di Paganini, Luigi signe destime. Seven years later, in 1840, Luigi Guglielmo Germi, a lawyer and
Guglielmo Germi, propose al grande virtuoso di cedere il Vuillaume al Sept annes plus tard, en 1840, lavocat et ami de Paganini, Luigi friend of Paganini, did propose him to sell the Vuillaume to his pupil
suo allievo Camillo Sivori (1815 - 1894). Guglielmo Germi, lui proposa de cder le Vuillaume son lve Camillo Camillo Sivori (1815 - 1894).
Paganini acconsent e raccomand a Germi di passare 500 franchi rica- Sivori (1815 - 1894). Paganini consentit et recommanda Germi Paganini agreed and recommended Germi to send 500 Francs
vati dalla vendita allo stesso Vuillaume, dichiarandosi sicuro che il liutaio denvoyer les 500 Francs tirs de la vente Vuillaume lui-mme, se obtained from this sale to Vuillaume himself, feeling sure that the
avrebbe compreso il suo desiderio di compiacere un amico e un artista. dclarant sr que le luthier aurait bien compris son dsir de faire plaisir violinmaker would understand his desire to please and content a friend
Tra i diversi strumenti di pregio che possedeva un Amati, uno un ami et artiste. and an artist at the same time.
Stradivari e un Bergonzi Sivori predilesse sempre il Vuillaume e lo Parmi les divers instruments prcieux quil possdait un Amati, un Among the various precious instruments he owned an Amati, a
port ovunque con s nelle sue lunghe peregrinazioni artistiche. Stradivari et un Bergonzi Sivori eut toujours une vritable prdilection Stradivarius and a Bergonzi Sivori preferred the Vuillaume, taking it
Laverlo ricevuto da Paganini era un comprensibile motivo di attacca- pour le Vuillaume et lemmena avec lui partout dans ses longues everywhere with him in his long artistic wanderings.
mento ed unulteriore certificazione del loro legame artistico. prgrinations artistiques. The fact that the violin was from Paganini, then stood for a further
Poco dopo la morte di Sivori avvenuta nel 1894, gli eredi donarono lo Le fait de lavoir reu de Paganini tait une comprhensible raison reason of affection and for a sign of their intense artistic ties.
strumento al Comune di Genova, che da allora lo custodisce a Palazzo dattachement ainsi quune autre preuve de leur lien artistique. Some time after Sivoris death, in 1894, his heirs donated the violin to
Tursi insieme al violino di Paganini. Peu de temps aprs la mort de Sivori, en 1894, ses hritiers donnrent the city of Genoa.
A differenza di questultimo, il Sivori rimase pressoch inutilizzato son violon la Mairie de Gnes, qui depuis ce moment le garde Since then it has been kept at Palazzo Tursi, together with Paganinis
fino al 1992, quando il Comune, grazie alla sponsorizzazione dellAnsaldo Palazzo Tursi avec le violon de Paganini. violin.
S.p.A, affid al liutaio Renato Scrollavezza lincarico di restaurarlo. Contrairement ce dernier, cependant, le Vuillaume resta presque Unlike the latter, the Vuillaume was left practically unused until the
E stato cos possibile restituire il Sivori alla vita concertistica con- inutilis jusqu 1992, lorsque la Municipalit, grce au parrainage de Municipality, sponsored by Ansaldo S.p.A., in 1992 entrusted it to the
temporanea. Ansaldo Spa, confia au luthier Renato Scrollavezza la charge de le violinmaker Renato Scrollavezza for its restoration, thus bringing back
restaurer. Sivoris violin to contemporary concert activity.
Il fut ainsi possible de restituer le Sivori la vie des concerts
contemporains.
Die Sivori I violinisti che hanno suonato il Sivori Mostre nelle quali sono stati esposti il Cannone e/o il Sivori
Les violonistes qui ont jou le Sivori Expositions du Cannone et/ou du Sivori
1833 war Paganini in Paris und sollte sich deshalb fr einige Zeit von The violinists who played the Sivori Exhibitions of the Cannone and/or of the Sivori
seiner Lieblingsgeige - der Guarneri del Ges, genannt Cannone Die Geiger, die die Sivori gespielt haben Ausstellungen der Cannone und/oder der Sivori
(Kanone) - trennen, denn die Resonanzdecke sollte repariert werden.
Das wertvolle Instrument wurde Jean-Baptiste Vuillaume (1798
1875), einem fhigen und geschickten Hersteller von Saiteninstrumenten,
der Paganini gut kannte, anvertraut.
Vuillaume reparierte die Cannone und baute eine so schne Kopie Vadim BRODSKI (*) Teatro Fiamma - Cuneo, 1997 1937 Manifestazioni del Bicentenario Stradivariano
davon, dass Paganini sie kaufen wollte, aber Vuillaume schenkte sie ihm Neli EMILOVA MUCINA 2000 Palazzo Cittanova - Cremona (Cannone)
als Zeichen seiner Anerkennung. Marco FORNACIARI (*) Ridotto del Teatro Goldoni - Livorno, 1999
Sieben Jahre spter, im Jahre 1840, fragte ihn Luigi Guglielmo Germi, Anar IBRAHIMOV (*) Tempio Atashgan - Baku, 2002 1994 The Violinmasterpiece of Guarneri del Ges
Rechtsanwalt und Freund, ob er die Vuillaume seinem Schler Camillo Emil KAMILAROV (*) Castello e Teatro di Uppsala, 1996 Metropolitan Museum of Art - New York (Cannone)
Sivori (1815-1894) verkaufen wrde; Paganini stimmte zu und wollte Bruno PIGNATA 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997
Vuillaume die 500 Franken geben, die vom Verkauf gewonnen wurden, um Massimo QUARTA 1998 1995 Joseph Guarnerius del Ges
dem Geigenbauer als Freund und Knstler gefllig zu sein. Roberto SECHI 1998, 1999 Palazzo Comunale - Cremona (Cannone)
Unter den wertvollen Instrumenten, die er besa ein Amati, ein Alexander Adrian TOMESCU 1995
Stradivari und ein Bergonzi bevorzugte Sivori immer das Vuillaume und Mario TRABUCCO (*) Ad oggi violinista curatore 2001 Originali Modelli e Copie
nahm es auf seinen langen knstlerischen Reisen immer mit sich. 1992, 1995, 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2002, Museo Civico Ala Ponzone - Cremona (Cannone e Sivori)
Die Tatsache, dass er das Instrument von Paganini geschenkt bekom- 2003
men hatte, bekrftigte seine Verbundenheit zu ihm und ihre knstlerische Istituto Italiano di Cultura - Bruxelles, 1997
Beziehung. Big Sight Salone Internazionale delle Fiere -
Kurz nach dem Tod Sivoris (1894) schenkten seine Nachfolger der Tokyo, 2001
Stadt Genua das Instrument, das noch jetzt zusammen mit Paganinis Sylvia TRABUCCO Chiesa S.M.Assunta - Pr Palmaro Genova, 2002
Geige im Palazzo Tursi aufbewahrt ist. Palazzo Tursi - Genova, 2002
Im Gegensatz zur Paganinis Geige wurde die Sivori aber bis 1992 Walter ZAGATO Palazzo Spinola - Genova, 2001
nicht gespielt. Die Gemeindeverwaltung Genuas betraute dank der
Frderung von Ansaldo SpA den Geigenbauer Renato Scrollavezza mit
der Restaurierung des Instruments. So wurde die Sivori dem zeitgens-
sischen Konzertleben zurckgegeben.

(*) I violinisti che hanno suonato il Sivori anche (o solo) fuori Genova.
Les violonistes qui ont jou le Sivori aussi (ou seulement) hors de Gnes.
the violinists who played the Sivori also (or only) outside Genoa.
Die Geiger, die die Sivori auch (oder nur) auer Genua gespielt haben.