Vous êtes sur la page 1sur 40

ANNA AJMTOVA ANNA AJMTOVA

POEMA SIN HROE POEMA SIN HROE


Trptico Trptico
(1940-1962) 1940-1962
Leningrado - Tashkent - Mosc
Deus conservat omnia.
(El lema sobre el escudo de la Casa de Fontana). Di rider finirai
Fria dell'aurora(1)
Don Giovanni
En lugar del Prlogo
A manera de prlogo
Algunos ya no estn, y otros estn lejos...
Pushkin. Deus conservat omnia (2)
Divisa en el escudo de
Por primera vez ella vino hacia m, a la Casa de Fontanka, de noche, en la Casa de Fontanka
vsperas del 27 de diciembre de 1940, despus de haber mandado en
otoo todava, como al mensajero, un pequeo fragmento (Llegaste a Unos ya no estn y otros estn lejos(3)
Rusia de ninguna parte...)
La primera vez vino a mi casa de Fontanka la noche del 27 de Diciembre
Yo no la llam. Incluso, no la he esperado en aquel da fro y oscuro de mi de 1940. Ya en otoo haba enviado como mensajero un pequeo
ltimo invierno de Leningrado. fragmento.
Precedan a su aparicin algunos hechos diminutos e insignificantes, los Yo no le haba llamado. Y no le esperaba aquel da oscuro y fro de mi
que no me atrevo a llamar acontecimientos. ltimo invierno en Leningrado.
Durante aquella noche escrib dos fragmentos de la primera parte Su aparicin haba sido precedida por algunos hechos, pequeos e
(1913) y la Dedicatoria. En el comienzo de enero, casi insignificantes a los que no me atrevo a llamar acontecimientos.
inesperadamente para m misma, escrib Cruz(lado de la moneda), y en
Tashkent(en dos veces) el Eplogo, que se convirti en la tercera parte Aquella noche escrib dos fragmentos de la primera parte ("1913" y la
del Poema, e hice dos inserciones importantes en las dos primeras partes. "Dedicatoria"). A comienzos de enero, de manera casi imprevista para m,
escrib "Cruz", y en Tashkent (en dos sesiones), escrib el "Eplogo", que
Dedico este poema a la memoria de sus primeros oyentes, - mis amigos y constituye la tercera parte del poema. Aad tambin algunos pasajes
conciudadanos, que fallecieron durante el asedio de Leningrado. esenciales a las dos primeras partes (4).
Sus voces yo las escucho y los recuerdo, cuando leo el poema en voz alta, Dedico este poema a la memoria de sus primeros oyentes, mis amigos y
y este coro secreto se transform para m, y para siempre, en la conciudadanos que cayeron en Leningrado durante el asedio.
justificacin de esta obra.
Oigo sus voces y me acuerdo de ellos cuando leo en voz alta mi poema, y
8 de Abril de 1943 ese coro secreto es para m la justificacin permanente de esta obra.
Tashkent
8 de Abril de 1943
*** Tashkent
Me llegan a menudo los rumores sobre las errneas y disparatadas ***
interpretaciones del Poema sin Hroe.Y algunos hasta me aconsejan
hacer el poema ms comprensible. Llegan hasta m rumores de absurdas interpretaciones del Poema sin
hroe. Hay incluso quien me aconseja hacerlo ms inteligible.
Me abstendr de hacerlo.
No lo har.
Ningn tercer, sptimo o vigsimo noveno sentido el poema no contiene.
El poema no tiene ni tres, ni siete ni veintisiete sentidos.
No lo cambiar, ni tratar de explicarlo.
No lo modificar ni lo explicar.
Escrito est, como lo escrib.(*1)
"Lo escrito, escrito est" (5).
Noviembre de 1944
Leningrado Noviembre de 1944
Leningrado

Primera Dedicatoria.

A la memoria de Vs. K.(*2)


27 de diciembre de 1940. (*3) PRIMERA DEDICATORIA
A la memoria de Vs. K.(6)
...pero como me falt el papel, .............
sobre tu borrador haba escrito, ...como no tengo papel,
y aqu surge la ajena palabra lejana, escribo en tu cuaderno.
pero confiada y sin reproches se derrite, Y la palabra ajena aparece,
como aquel cristal de nieve en la mano. y, como un lejano copo de nieve, se funde
Y de pronto, de Antinoo las oscuras pestaas en mi mano, confiada, sin reproches.
Se levantan y haba all la verde humareda Y las oscuras pestaas de Antnoo (7)
y sopl el amado vientito de antao... se alzan de pronto, y la bruma verde,
No ser el mar? y la brisa de nuestro pas...
No, del sepulcro son las ramas verdes Acaso es eso el mar?
y de la espuma en su hervor sin freno - No, slo son agujas fnebres,
se acercan ms y ms... y en la espuma humeante
Marche fnebre... todo est cada vez ms cerca...
Chopin...
Marche funbre
La Casa de Fontanka, (*4) Noche
Chopin. . .
27 de Diciembre de 1940
Segunda Dedicatoria. Casa de Fontanka

O.S. (Olga Glebova Sudeikina)(*5)

Eres t, Psique embrolladora,(*6) SEGUNDA DEDICATORIA


(8)
de tu blanqui-negro abanico agitadora, O.A.G.S.
(9)
inclinada sobre m yo te presiento ? Eres t, Psique-Confusin
Me quieres decir en secreto, quien, moviendo el abanico negro y blanco,
que te evadiste del Leteo, te inclinas hacia m?
y que es de otra primavera tu aliento. Quieres decirme en secreto
No me dictes, escucho certero que ya has cruzado el Leteo (10)
en el techo el tibio aguacero, y respiras otra primavera?
en la hiedra escucho el murmullo. No me dictes, yo misma oigo:
Alguien pequeo a vivir se preparaba, El chaparrn se aferra al tejado,
reverdeca, se mulla, a la maana trataba oigo murmullos en el felpudo.
de lucirse con la nueva capa suya. Alguien pequeo se dispuso a vivir,
Duermo Se hizo verde y mullido, e intentar
inclinada sobre m, yo la siento brillar maana en su nuevo impermeable.
la que llama primavera la gente, Duermo:
y la que yo llamo soledad. ella sola est sobre m
Duermo - all, lo que la gente llama primavera
y sueo con nuestra juventud, y yo llamo soledad.
con aquel cliz, que l elude, Duermo.
y que te donar, en realidad, Veo en sueos nuestra juventud
si lo deseas, como un recuerdo, ese cliz que pas por l.
como si la arcilla tuviera fuego, Te lo devolver,
o como si fuese una flor de la fosa sepulcral. si quieres, como recuerdo,
como llama pura en la arcilla
25 de Mayo de 1945 o copo de nieve en una tumba abierta.
Casa de Fontanka 25 de Mayo de 1945
Casa de Fontanka

Tercera y ltima dedicatoria.

(11)
Una vez, en vsperas de Epifana... TERCERA y LTIMA
Le jour des rois (*7) Zhukovski. Una vez en la vspera de la Epifana...(12)
Zhukovski
Basta de tener miedo con su helado ropaje,
Mejor invoco a la Chacona de Bach, Ya est bien de helarme de miedo,
Y tras ella un hombre se presenta... invocar mejor la Chacona de Bach
No ser mi esposo querido, y tras ella entrar una persona
de algo tan malo nos hallarn merecidos, que no ser mi querido marido,
que se turbara el Siglo Veinte. pero l y yo conseguiremos
Yo lo he tomado, casualmente, agitar el siglo veinte.
por quien me ha sido dado misteriosamente, Le confund por azar
y con quien tendra un amargo destino. con alguien misterioso,
Entrar a mi palacio de Fontanka, con el ms amargo infortunio.
vendr tarde en la brumosa noche vana En esta noche de niebla
del Ao Nuevo, a brindar con el vino. llegar tarde a mi Palacio de Fontanka
Recordar de la Epifana las vsperas letales, para beber el vino de Ao Nuevo.
el arce en la ventana, las velas nupciales, Y recordar la velada de la Epifana,
Y del poema el vuelo mortal. el arce en la ventana, los cirios nupciales
Pero no de las lilas la rama primera, y el vuelo mortal del poema...
Ni el anillo, ni la dulzura extrema - Pero no es la primera rama de la lila,
l me traer la ruina fatal. ni el anillo, ni la dulzura de los rezos:
sino la muerte lo que l me trae
5 de enero de 1956. 5 de Enero de 1956
(Le Tour des Rois) (13)

Introduccin.

Desde el ao cuarenta, INTRODUCCIN


como desde la torre, miro atenta,
como si me despidiera, lo siento,
de aquello que abandon hace tiempo. DESDE EL AO CUARENTA,
Como si me persignara, y a tientas, COMO DESDE UNA TORRE, CONTEMPLO TODO
voy bajando a las bvedas cenicientas. COMO SI DE NUEVO ME DESPIDIERA
DE LOS QUE HACE TIEMPO ME SEPAR,
25 de Agosto de 1941 COMO SI ME SANTIGUARA
Leningrado asediado Y BAJO BVEDAS OSCURAS DESCENDIERA.

25 de Agosto de 1941
PARTE PRIMERA. Leningrado asediado
EL AO MIL NOVECIENTOS TRECE.

Un relato de Petersburgo. PRIMERA PARTE

Di rider finiral AO MIL NOVECIENTOS TRECE


Pria dell aurora.
Don Giovanni. Cuento de Petersburgo (14)

Captulo Primero.
CAPTULO PRIMERO
La fiesta del Ao Nuevo se prolonga suntuosa, La fiesta de Ao Nuevo prolonga suntuosamente
son tallos hmedos de las rosas del fin de ao. los hmedos tallos de las rosas de Ao Nuevo.
Rosarios, 1914, A.Ajmtova El rosario (15)
No diremos la buenaventura de Tatiana
Con Tatiana no vamos a predecir la buena ventura... Pushkin (16)
Eugenio Onieguin, Pushkin. In my hot youth - when George
the Third was king
La noche del Fin de Ao. La Casa de Fontanka. Al Autor, en lugar de las Don Juan (17)
personas esperadas, lo visitan las sombras del ao trece disfrazadas con Noche de Ao Nuevo. Casa de Fontanka. A casa del autor, en lugar de los
mscaras. Es esperados, llegan sombras disfrazadas del ao trece. Sala blanca de
la blanca sala con espejos. Un apartado lrico El visitante del futuro. La espejos. Digresin lrica: "El husped del futuro". Mascarada. El poeta.
mascarada. El Poeta. El Fantasma. Una aparicin.
Encend los cirios secretos (18)
Encend los cirios arcanos para iluminar la velada,
para que el anochecer se iluminara contigo, que no has venido a mi casa,
y contigo ausente, recibo el ao nuevo, ya viene,.. al ao cuarenta y uno saludo.
pero...
Que nos ayuden las fuerzas Divinas! Pero...
El fuego en el cristal se extingue, Que Dios nos proteja!
Y el vino quema como el veneno.(*8) En el cristal se ahog la llama.
Son momentos del duro debate, "Y el vino, como veneno, arde". (19)
Cuando reviven del delirio los arrebatos, Son las oleadas de una cruda charla,
Y el reloj todava no da la hora... cuando resucitan todos los delirios
No tiene medidas mi ansiedad, por cierto, y an no suenan los relojes...
Y yo, como la sombra en el umbral de la puerta Mi angustia no tiene lmites
Cuido los restos de mi bienestar ahora. y, como una sombra en el umbral,
Escucho del timbre el tono prolongado guardo mi ltimo vestigio de paz.
Y siento el hmedo fro helado, Oigo una insistente llamada
Me petrifico, me estoy helando y ardo... y un fro hmedo me convierte
Y como si de algo me acordara, en piedra, me hielo, ardo...
Doy media vuelta, de perfil me paro, Y, como si recordara algo,
Y hablo con una tenue voz apagada: me doy la media vuelta
Se equivoca usted, Venecia de los duques (*9) y a media voz digo:
est aqu, al lado..Pero ahora no busquen - "Se equivoca: La Venecia de las dagas (20)
ni mscaras y capas, ni cetros y coronas - est aqu al lado... Pero las mscaras,
tendrn que dejarlos en la antesala, capas, coronas y cetros
decid ahora, a todos, celebrarlos - deben dejar hoya la entrada.
a ustedes, del Ao Nuevo los bribones! Ahora se me antoj honraros,
Aquel de Fausto, otro de Don Juan, Espectros de Ao Nuevo!".
de Dapertutto,(*10) de Iokanaam,(*11) Este es Fausto, aquel, don Juan,
el ms modesto de nrdico Glahn,(*12) Dappertutto (21), Jokanaam (22),
o como un asesino - Dorian,(*13) el ms modesto, el nrdico Glahn, (23)
todos susurran a sus dianas o el asesino Dorian. (24)
la leccin bien aprendida. Todos murmuran a sus Dianas
Para ellos las paredes se separaron, la leccin bien aprendida.
se prendi la luz, las sirenas ulularon, Y alguno hay que con el tmpano
y pareci una cpula el techo henchido. atrajo a una Ninfa con pies de cabra.
No es, que yo tema rumores propagados... Y para ellos se abrieron los muros,
Que me importan de Hamlet las intimidades, se inflam la luz, aullaron las sirenas,
o de Salom los torbellinos bailados! y, como una cpula, se hinch el techo.
O el paso del caballero de Mscara de Hierro,(*14) No temo la publicidad...
(25)
soy, quizs, mas frrea que ellos han estado... Nada me importan las jarreteras de Hamlet ,
Y de quin es el turno para asustarse. el torbellino de la danza de Salom,
apartarse, huir, retroceder, entregarse y el paso de la Mscara de Hierro! (26)
y pedir perdn por sus antiguos pecados? Yo soy ms frrea que ellos!...
Todo est claro: A quin le toca ahora asustarse,
si no es a m, a quien vienen a visitar? echarse atrs, retroceder, capitular
Si la cena no ha sido para ellos preparada, y expiar un viejo pecado?
y no siguen el mismo camino conmigo. Todo est claro:
Ha escondido la cola entre faldones del frac... No es a m, pero a quin? (27)
Qu rengo est, y qu gallardo... No se prepar para ellos la cena,
Sin embargo, los que conmigo no van.
al Rey de Tinieblas, de traerlo consigo En el faldn del frac ocult l la cola...
aqu no se atrevieron, espero, los bellacos? Qu colorido y elegante!
La mscara, sea crneo, o cara deformada Sin embargo...
expresa tal dolor apesadumbrado, Confo en que usted no se haya atrevido
que slo Goya audaz lo supo mostrar. a traer aqu al Prncipe de las Tinieblas(28)
Consentido por todos, burlador conocido, Esta mscara es una calavera, o es acaso el rostro
ante l - cualquier otro pecador atrevido - de expresin dolorosa y malvada
es la encarnacin de la pura bondad... que slo Goya os dibujar?
Nio mimado y burln (29),
------- ante l, el ms apestoso pecador
es la gracia personificada...
Si regocijarse, - pues regocijarme quisiera!,
Cmo es posible, que esto sucediera, Divertirse? S, divirtmonos.
y yo sola entre todos estuviera viva? Cmo pudo suceder
Maana el alba me despertara, que de ellos slo yo est viva?
Y nadie juzgarme se atrevera Maana alguien me despertar por la maana
Y en mi cara se reira y nadie me condenar,
Desde atrs de la ventana el azul festivo. y tras la ventana el azul ail
Tengo miedo: entrar all con coraje, se reir de m.
sin sacarme la mantilla de encaje,(*15) Estoy asustada: entrar
sonreir a todos y quedar callada. sin quitarme la mantilla (30),
Con aquella, que he sido hace tanto, sonreir a todos y callar.
adornada con el collar de gatas, No, hasta el Valle de Josafat (31)
antes de llegar al valle de Josafat,(*16) no quiero encontrarme con quien
no quiero otra vez encontrarme... un da llevaba un collar
Estaran cerca las ltimos prescripciones? de gatas negras...(32)
Olvid todas sus viejas lecciones, - Acaso est cercano el ltimo plazo?
Charlatanes y falsos profetas! He olvidado vuestras lecciones,
Pero a m, no me olvidaron, por cierto. charlatanes y falsos profetas,
As, como en el pasado madura lo venidero, pero vosotros no me habis olvidado.
en el futuro arde el pasado perecedero,(*17) En el pasado madura el futuro,
la fiesta nefasta del follaje muerto. y en el futuro el pasado se consume. (33)
Una pavorosa fiesta de hojas muertas.

L El sonido de los pasos de los que no estn


B El sonido de pasos que no existen A sobre el parquet encerado
L por el parquet que de brillo se viste,
A y del cigarro el humito azulado. S y el humo azul de un cigarro.
N En todos los espejos se ha reflejado, A Todos los espejos reflejan (34)
C el Hombre que no haba llegado, L a quien no apareci,
O y que en el saln no pudo entrar. A a quien en esta sala no pudo entrar.
No es ni mejor de los dems, ni peor,
S pero no despide del Leteo el helor B No es mejor ni peor que los dems,
A y en su mano la tibieza se siente. L no exhala el glido fro del Leteo,
L El visitante del futuro! Es cierto, acaso,(*18) A su mano es clida.
que l vendr a verme, en este caso N Husped del futuro! (35) Ser posible
N dando vuelta a la izquierda del puente? C que me haga una visita
A a mano izquierda detrs del puente?

Temo a los disfrazados desde la infancia, ...Desde la infancia temo los disfraces,
siempre, no s por qu, me pareca a distancia siempre me pareci
ver incluida una sombra sobrante que una sombra superflua
sin cara, ni nombre, entre todos metida...(*19) "sin rostro y sin nombre" (36),
Pues, inauguremos la reunin prometida en ellos acechaba...
del Ao Nuevo el da triunfante! Abramos la reunin
De aquella goffmanianade medianoche(*20) de este solemne da de Ao Nuevo!
No difundir nada, y pedir, sin reproches, No esparcir por el mundo
A los dems no decir nada... esta medianoche hoffmaniana (37)
Espera!-T, parece, no estabas en las listas, Preguntara a los otros...
entre Cagliostros, magos, Liciscas,(*21) Espera,
disfrazado de una versta rayada, - parece que no ests en las listas
lleno de pintura burda y abigarrada?, - de los Cagliostros (38), magos, Lyciscas (39)
,
Tu, que eres de la edad del roble Mamreano,(*22) vestidos a rayas,
y de la luna el interlocutor acostumbrado. embadurnados
No me engaan tus fingidos lamentos, t eres...
T, que escribes las leyes cruentas, - de la edad del roble de Mamre (40),
los Hammurabis, Licurgos, Solonos(*23) secular interlocutor de la luna.
deberan de t recibir las lecciones. No nos engaan tus fingidos lamentos.
Es un ser de carcter extrao. t escribes leyes de hierro;
No espera que gloria y gota, con los aos, Hammurabi, Licurgo, Soln (41)
lo sentaran en solemnes sillones celebrados, podran aprender mucho de ti.
sino esparce por el brezo floreado, l es un ser de humor extrao,
por los desiertos su triunfo logrado. no espera que la gloria y la gota
Y de nada es culpable: ni de lo primero, le sienten en un suntuoso
ni de lo otro, ni de lo tercero... silln conmemorativo,
A los Poetas, espero, sino que pasea su triunfo
no les sientan bien, en general, los pecados. por los desiertos, por el brezo en flor.
Danzar ante el Arca del Antiguo Testamento,.. Y de nada es culpable. Ni de esto
O dejar de existir!... ni de lo otro ni de otra cosa...
Pero, qu digo! De esto (*24) A los poetas
sus Poemas mejor nos lo cuentan. no les sientan bien los pecados.
El canto de gallo omos slo soando,(*25) Danzad ante el Arco Sagrado (42)
tras la ventana el Neva est humeando, o desapareced!...
la noche no tiene fondo, y se va prolongando - Qu importa! De eso (43)
es de Petersburgo el aire endiablado... hablaron mejor sus versos.
No se ve estrella en las angostas ventanas El grito del gallo slo lo soamos. (44)
Nuestra perdicin debe estar muy cercana, Tras la ventana humea el Neva.
Pero es indolente, impdico, liviano La noche no tiene fondo y se prolonga
El parloteo de la Mascarada... la diablera de Petersburgo...
El grito: En las ventanas angostas no se ven las estrellas. (45)
El protagonista a escena! La muerte ronda por aqu, es evidente,
No se inquieten: seguramente, ya viene pero la verborrea de la mascarada
en vez del mocetn, el otro ahora, es insulsa, voluble, desvergonzada
y cantar sobre la venganza sagrada... Un grito:
Por qu se van juntos, en bandada, "El hroe a escena!"
como si cada uno haya encontrado No tema: saldr ahora sin falta
una novia,..dejndome de pronto a solas en lugar del larguirucho
en las tinieblas con el marco negro, Y cantar sobre la sagrada venganza
desde el cual nos mira y se integra, Por qu hus todos juntos
al drama ms amargo, muy poco alegre, como si hubierais encontrado una novia
aquella, an no llorada, hora? y me dejis sola en la penumbra,
entre los negros bastidores
Todo esto no afluye en seguida. que contemplan lo que se ha convertido
Como una frase musical surgida, - en el drama ms amargo?
Escucho el murmullo: Adis! Ya es hora! Y todava no es la hora del lamento.
Al irme, te voy a dejar con vida, Esto no se encadena de repente
Pero sers mi viuda, querida, como una frase musical,
Mi hermana, mi sol, mi paloma! oigo un murmullo: "Adis! Ya es la hora!
En el rellano, dos sombras apretadas... Te dejo viva
Luego vienen de la escalera las gradas, pero no sers mi viuda.
el grito: No lo hagan! y muy alejada T: Paloma, sol, hermana!"
la voz clara: Dos sombras se funden en el rellano
Para la muerte estoy preparado!(*26) Despus, escaleras de peldaos llanos
un gemido: "No hace falta! Y a lo lejos
Las Antorchas se apagan, baja el cielorraso. El blanco saln (*27) Una voz pura:
espejado se transforma otra vez en la habitacin del autor. Las palabras Estoy preparado para la muerte. (46)
desde la oscuridad: Las antorchas se apagan, el techo desciende La sala blanca (47) (de
espejos) se convierte de nuevo en la habitacin del autor. Palabras desde
La muerte no existe, - es por todos conocido, las tinieblas.
y repetirlo ya se torna aburrido, No hay muerte. Todo el mundo lo sabe.
pero qu existe? quisiera que me lo contaran. Es inspido repetirlo.
Quin toca? Lo que hay, ojal me lo explicaran.
A todos ya dejaron entrar, Quin llama?
viene de detrs del espejo un invitado? Porque a todos les dejaron entrar.
o es alguien que apareci en la ventana?..(*28) Es el husped detrs del espejo. O alguien
Sera una broma de la luna nueva, que de repente apareci en la ventana...(48)
o hay alguien que all otra vez se mueve Es una broma de la luna nueva
parado entre la estufa y el armario?(*29) o es alguien que de nuevo est
Con la frente plida y ojos abiertos... entre la estufa y el armario? (49)
Deben ser frgiles las lpidas, por cierto, La frente est plida y los ojos, abiertos...
y el granito es ms blando que la cera... Esto quiere decir que son frgiles las lpidas.
Disparate, disparate, disparate! Con tal disparate Esto significa que el granito es ms blando que la cera...
me pondr canosa en un instante, Es absurdo, absurdo, absurdo! Y lo absurdo
o me har otra persona, que tanto! me convertir pronto en gris,
Por qu con la mano me estas llamando? cambiar por completo.
Por un solo momento de calma Por qu me haces seas con las manos?
devolver el eterno descanso. Por un minuto de descanso
devolver la paz eterna.
-------

Al cruzar el rellano de la escalera A TRAVS DEL RELLANO


Intermedia (Intermedio)
En algn lugar alrededor de este sitio ("...Pero es insulsa, voluble,
Alrededor de este sitio (...pero es indolente, impdica, picante, la desvergonzada la verborrea de la mascarada.") erraban estas lneas, pero
conversacin de la Mascarada) deambulaban an estas lneas, no las incorpor al texto principal:
pero yo no las introduje en el texto principal: "Le aseguro que esto no es nuevo...
Usted es un nio, seor Casanova" (50)
Le aseguro, que no es nada nuevo... "En San Isaac (51) a las seis en punto..."
es usted un nio, seor Casanova... De alguna manera nos arrastraremos en la oscuridad
En la Plaza Isaaki,(*30) a las seis en punto... desde aqu vamos al "Perro" (52)
De algn modo, en tinieblas vagaremos, "Y adnde va usted?"
desde aqu a la Perra Vagabunda(*31) iremos, "Donde Dios me lleve".
y a dnde irn ustedes, todos juntos? Los Sancho Panza y don Quijote
An no sabemos! y ay! los Lot (53) de Sodoma
Sancho Panza y Don Quijote, prueban el juego mortal.
y que pena! de Sodoma el duro Lot (*32) Las Afroditas (54) surgieron de la espuma,
prueban los brebajes letales, se movieron en el vidrio las Elenas (55),
Surgen de la espuma las Afroditas, y el instante se acerca a la locura.
se ven entre cristales Elenas bonitas, Y de nuevo de la gruta de la Fuente (56),
y se acerca el tiempo de la insana mental. donde se entumece una amorosa insolencia,
De nuevo la gruta de Fontanka(*33) se impacienta, a travs de una puerta falsa
donde gime el amoro sooliento, aparece una ninfa con pies de cabra (57),
a travs del portn evanescente pelirroja y velluda.
alguien pelirrojo y velludo La ms alta y la mejor vestida,
arrastr a la Ninfa de patas peludas.(*34) aunque ni oye ni ve,
Ms atildada, desde las altas esferas, ni maldice, ni reza, ni suspira,
aunque no puede ni or, ni tampoco ver es la cabeza de Madame de Lamballe (58)
ni maldecir, ni respirar, ni apetecer y t, ingeniosa y bella (59),
la cabeza de madame Lamballe(*35) ; Que danzas la caprina chechetka (60),
T, muchacha ingeniosa y prstina, de nuevo arrullas lnguida y dulcemente
La que bailas el zapateo(*36) caprino, "Que me veut mon Prince Carnaval?" (61)
Gimes de nuevo con voz mansa, cansina: Simultneamente, al fondo de la sala, de la escena del infierno o de la
Que me veut mon prince Carnaval? cima del Brocken(62) de Goethe aparece Ella (y quizs, su sombra).
Como cascos resuenan sus botas,
Y al mismo tiempo, al fondo de la sala, de la escena, del infierno, o en la cima del Brocken de como cascabeles titilan sus pendientes,
Goethe aparece E l l a misma (o, puede ser su sombra): celosos cuernos en sus plidos rizos,
ebria con su danza demonaca,
Como pezuas, patean las botitas, que como negra figura de una vasija
como cascabeles suenan los aritos, se abalanzara hacia una ola azul.
entre rubios rizos - cuernitos malditos, As, suntuosamente desnuda (63)
del baile maligno le lleg la ebriedad, - y t tras ella, con capa y casco,
como si de la nfora, la negra figura t, que aqu entras sin mscara,
se acercara al oleaje azur, t, el Ivanushka de los antiguos cuentos.(64)
tan suntuosamente desnudada, Qu te atormenta hoy?
y tras ella con el uniforme y el casco, Cunta amargura en cada palabra!
t, que vienes aqu sin la mscara, Cuntas tinieblas en tu amor!
Ivanushka (*37)del cuento antiguo, - entraste, Y por qu este hilo de sangre
y no s qu hoy te est torturando? abre el ptalo de tu mejilla?
En cada palabra tanta amargura,
En tu cario el halo tan oscuro,
Y por qu este hilo de sangre procura CAPTULO SEGUNDO
herir el ptalo de tu mejilla hostigando ? Acaso ves a tus pies a quien abandon
tu prisin por una muerte blanca?
"La voz de la memoria ", 1913 (65)
Captulo Segundo. Alcoba de la herona. Arde una vela. Sobre la cama hay tres retratos de la
duea interpretando tres papeles. En el retrato de la derecha, aparece
El dormitorio de la Protagonista. Tiene encendida una vela de cera. En la pared encima de la como ninfa con pies de cabra. En el del medio como Psique-Confusin. El
cama cuelgan tres retratos de la duea de casa en sus roles protagnicos. A la retrato de la izquierda est en sombras. En un cuadro parece que es
derecha ella La de Patas de Cabra; en el medio La Colombina, en otro, doa Ana (de Los pasos del Comendador ) (66). Detrs
Embrolladora; a la izquierda el Retrato en la sombra, que a unos de la ventana de la mansarda, unos negros juegan en la nieve (67).
les parece que es Colombina, a otros Doa Anna (de los Pasos Tormenta de nieve, Noche de Ao Nuevo. La Psique-Confusin se anima,
del Comendator). Detrs de la ventana de la mascarada los nios desciende del cuadro (68) e imagina una voz que lee:
negritos (*38) juegan son las bolas de nieve. Hay nevisca. La Noche El abrigo de satn se ha abierto!
del Ao Nuevo. La Embrolladora revive, baja del retrato y le parece No te enfades conmigo, paloma,
or una voz que recita: si toco este cliz:
No es a ti, sino a m, a quien atormento.
Se desaboton la pelliza satinada! De todas formas, se aproxima la expiacin
No te enojes, mi Paloma amada, Ves? All, tras el remolino de nieve
que rozar este cliz dorado: los negros de Meyerhold
no a ti, a mi mismo me atormento. juegan de nuevo.
De todos modos, ya llega la expiacin Y alrededor est Pter, la vieja ciudad, (69)
Ves all, tras la ventisca ramplona, construida con el sudor del pueblo
nios negritos de Meierhold se asoman, (como entonces el pueblo deca).
armando de nuevo el alboroto tremendo. Con greas, armaduras, convoyes de harina,
Y alrededor est Piter,(*39) la vieja ciudad, rosas pintarrajeadas en las teteras,
que a su gente le desgarro las espaldas, y bajo una nube de alas de cuervos.
(deca entonces el pueblo doblegado), - Y vuela la "prima, (70) con una sonrisa fingida,
est en los crines, arneses, en trenes de provisiones sobre la escena del Marinski,(71)
en embadurnadas rosas de t, est a montones, t eres nuestro cisne inescrutable.
y bajo las nubes de cuervos alados. murmura un snob retrasado.
Pero vuela en la escena, con falsa sonrisa inasible El sonido de la orquesta, como de otro mundo.
del teatro Mariinski la prima donna sensible, (Una sombra de algo relampaguea por alguna parte).
t, - nuestro cisne inconcebible,(*40) Acaso no presentimos el alba
y hace chistes el snob que lleg atrasado. cuando un escalofro recorri las filas?
Como desde el ms all la orquesta se oa, Y de nuevo esta voz conocida (72)
(la sombra de algo vol entre las filas), como si fuera el eco de un trueno en la montaa.
pero, no corri como un escalofro , Nuestra gloria y nuestro triunfo! (73)
el presentimiento del alba esperada? l hace temblar al corazn
Y otra vez, aquella voz tan escuchada (*41) y se esparce por los caminos
Como de las sierras el eco tronado,- sobre el pas que lo aliment (74).
Nuestra gloria y el triunfo logrado! Ramas en la nieve azulada...
Llena corazones de estremecimiento, El corredor de los Colegios de Pedro (75),
y recorre los caminos desiertos, recto, interminable, sonoro
sobrevolando el pas que lo ha criado. (pase lo que pase,
Las ramas en la nieve blanco-azulina... quien hoy lo reconoce,
El Corredor de los Collegios de Pedro(*42) en lnea seguir soando una y otra vez con l).
interminable, recto y retumbante. Rayano al ridculo est el desenlace:
(Cualquier cosa que pase de hoy en adelante, Mscara de Petrushka detrs de la mampara. (76)
con esto, insistente, estarn soando Alrededor de las hogueras, la danza de los cocheros. (77)
aquellos, que ahora lo recorren, entre tanto). Estandarte amarillo y negro sobre el palacio...(78)
El desenlace, hasta lo ridculo, est cerca; Todos los que son necesarios estn ya en su sitio
tras el biombo se ve de Petrushka la careta,(*43) desde el Jardn de Verano llega el olor
y rodean las fogatas bailes de los cocheros. del quinto acto... El espectro del infierno de Tsushima (79)
Sobre el palacio, negro-amarilla bandera... Tambin est all. Canta un marinero borracho
Todo est en su lugar, muy exacto; los trineos resuenan engalanados
el Jardn de Verano huele a Quinto Acto, y se desliza la piel de cabra.
con el espectro del infierno de Tsushima(*44) en contacto, Pasad, sombras! l est solo all (80)
todo est ah. - Canta un ebrio marinero... en el muro se refleja su duro perfil.
Es Gabriel o Mefistfeles (81),
------- bella, tu Paladn?
Es el mismo demonio con la sonrisa de Tamara (82),
Tintinean rumbosos patines de trineo pero esos hechizos se ocultan
Y la manta de piel de cabra acarrean... bajo este terrible y brumoso rostro (83)
Pasen de largo, sombras! l est solo en esto.(*45) carne casi en nima transformada,
En la pared su duro perfil se ha visto. y un rizo antiguo sobre la oreja
Es el Arcngel Gabriel, o es el Mefisto? todo es misterioso en el recin llegado.
Es tu Paladn, mi belleza! Fue l quien en la sala repleta (84)
Con sonrisa de Tamara - el demonio mismo,(*46) puso esta rosa negra en la copa?
Pero se oculta un gran hechizo O acaso todo esto fue un sueo?
En este temible rostro brumoso: Con el corazn muerto, muerta la mirada,
Carne casi en el espritu transformada, se encontr con el Comendador (85)
encima de la oreja el rizo antiguo colgando - colndose en esta casa maldita?
En el recin llegado todo es misterioso. Y por la palabra supo
Ha sido l, quien en la sala repleta que estabais en un nuevo espacio
mand en la copa una rosa negra? (*47) fuera del tiempo,
O ha sido un sueo todo esto? en esos cristales polares,
Fue l, con el corazn muerto, muerta la mirada, en los resplandores ambarinos,
quien con el Comendador(*48) se haba encontrado all, en el estuario del Leteo-Neva
- luego de haberse colado en la casa funesta? has descendido del retrato,
Y por cuya palabra ha sido contado y el marco vaco te esperar
Cmo en el espacio nuevo usted ha estado, en el muro hasta el alba.
Cmo estuvo fuera del tiempo Tendrs que bailar as, sin pareja.
Entre qu cristales polares habitaba, Para m, el papel de coro fatal
Entre cuales esplendores de mbar, estoy de acuerdo en aceptar.
All, en el estuario del Neva Leteo. En tus mejillas hay manchas escarlatas.
T has bajado aqu del retrato, Mejor haras en regresar al lienzo
Y el marco vaco, hasta la madrugada porque en esta noche
En la pared te estar esperando. hay que saldar las deudas...
Danzaras as, sin pareja de baile, y me resulta ms difcil
Y el papel de un coro fatal vencer a esta somnolencia embriagadora
Estoy de acuerdo en aceptarlo. [que a la muerte.
... Desde ninguna parte llegaste a Rusia,
En tus mejillas hay manchas coloradas;, oh, mi rubia maravilla,
Haras mejor si volvieras al retrato; colombina de los aos diez:
Si hoy tenemos una noche diferente, Qu contemplas, tan confusa y vigilante,
Cuando hay que pagar las deudas pendientes... Mueca de Petersburgo, actriz (86)?
Y esta somnolencia narcotizante T eres uno de mis dobles.
Me es ms difcil vencer que a la muerte! A tus otros ttulos hay que aadir
ste. Oh, amiga de los poetas,
Llegaste a Rusia desde ningn lado, soy la heredera de tu gloria
Oh, mi peli-rubio milagro, aqu, bajo la msica de prodigioso metro
Colombina de la dcada de diez! del feroz viento de Leningrado,
Por qu miras tan confundida y atenta y a la sombra del recndito cedro,
Mueca de Petersburgo, actriz estupenda, veo la danza de los esqueletos cortesanos...
Tu eres una de mis dobles posibles. se derriten las velas nupciales
A los otros ttulos, habra tambin este Bajo el velo, los hombros esperan el beso (87),
Que agregarles. Oh, amiga de los poetas, y el templo retumba. "Acrcate, paloma!" (88)
soy heredera de tu clebre fama. Las montaas de violetas de Parma en Abril
Aqu, con la msica del divino maestro, y la cita en la capilla de Malta (89)
Del leningradense el viento silvestre, como una maldicin en tu pecho.
a la sombra del vedado cedro agreste Es una visin de la Edad de Oro
Observo el baile de los huesos cortesanos. o un negro crimen
en el cruel caos de los lejanos das?
Se funden los cirios nupciales gruesos , Respndeme al menos ahora:
Bajo el velo hombros hechos para los besos, acaso
Y retumba la iglesia: Acrcate, oh, paloma!(*49) viviste alguna vez
En Abril montones de violetas de Parma, y las entarimadas plazas pisaste
Y el encuentro en la capilla de Malta(*50) con tu cegador paso?
Como una maldicin tu pecho retoma. Tu casa es ms promiscua que un carromato
Seran del Siglo de Oro las visiones, de cmicos, decrpitos amores
o es del negro crimen la afirmacin velan el altar de Venus.
en el caos terrible de los das lejanos? No enjaulaste a los pjaros cantores,
Contstame, por lo menos ahora: acaso, arreglaste tu alcoba como un templete,
Has vivido alguna vez, y con tu paso el alegre skobar (90) no reconocera
Has pisado realmente tarugos de las plazas a su vecina, la muchacha campesina.
Con aquel tu piecito deslumbrante?.. Escaleras de caracol escondidas en los muros
La casa ms enchastrada que un carromato y en las paredes azules, imgenes de santos
de cmicos de la legua, los cupidos cascados estos bienes medio robados...
custodian el altar de Venus la diosa. Todo florido, como la "Primavera" de Botticelli
No enjaulabas a los pjaros cantores, a los amigos recibas en la cama,
arreglaste la alcoba como la prgola de flores, y languideca Pierrot, el dragn (91),
y a la muchacha aldeana - vecina de otrora, el ms supersticioso de tus enamorados,
no la reconocer el alegre herrero de Pskov.(*51) el de la sonrisa de vctima del atardecer.
Se esconden escaleras de caracol en los muros, Eras para l como el imn para el acero
Adornados con santos hay paredes azules, l, plido, contempla en lgrimas
Los bienes algunos han sido robados... cmo te ofreca rosas
Como Botticelli en La Primavera, con flores en ramos, su clebre rival. (92)
Recibas a los amigos acostada en la cama, No vi a tu marido,
Pierrot, oficial de dragones, esper extenuado, -(*52) yo, apoyada como la escarcha al cristal...
el ms supersticioso de tus enamorados Aqu est, el carilln de la fortaleza
aquel, de la sonrisa de vctima agotada, yo no marco las casas con una cruz
eras para l como el imn para el acero. sal con alegra a mi encuentro.
Palidecido, l observa con ojos lacrimosos T horscopo est listo desde hace tiempo.
Como te estn ofreciendo las rosas
Y qu famoso es su rival eterno.(*53) CAPTULO TERCERO
No lo he visto a tu esposo. Y bajo el arco de la calle de las Galeras(93)
Soy escarcha pegada a la ventana brumosa... A. Ajmtova
Del reloj de la fortaleza, he aqu las campanadas...
No dejo con la cruz las casas marcadas, En Petersburgo nos encontraremos de nuevo (94)
sin temor a mi encuentro, ven animada, - O. Mandelstam
Tu horscopo hace tiempo est terminado...
Era el ltimo ao...(95)
M. Lozinski
(96)
Captulo Tercero Petersburgo 1913. Digresin lrica. El ltimo recuerdo de Zrskoe Sel .
El viento, recordando o profetizando, murmura.
...Y debajo del arco de la calle Galernaia... Las hogueras calentaban las Navidades
A. Ajmtova Y caan de los puentes las calesas (97)
y toda la ciudad en duelo flotaba
En Petersburgo nos juntaremos de nuevo... hacia un destino desconocido
O. Mandelstam. por el Neva o a contracorriente,
slo para huir de sus tumbas.
ste era el ltimo ao... En la calle de las Galeras ennegreci el arco,
M. Lozinski. en el Jardn de Verano cantaban sutiles las veletas,
y la plateada luna creciente
Petersburgo de 1913. Una digresin lrica: el ltimo recuerdo de Zarskoie iluminaba la Edad de Plata. (98)
Selo. Porque por todos los caminos,
El viento, quizs recordando o profetizando, murmura: porque por todos los umbrales,
avanzaba lentamente una sombra.
Las hogueras calentaban las fiestas Navideas El viento arrancaba los carteles (99),
Y los coches se caan de los puentes,(*54) bailaba el humo la Prisiadka (100) en los tejados
Y flotando, toda la ciudad de luto oscuro y las lilas olan a cementerio.
se diriga hacia el destino ignoto Maldita por la zarina Avdotia (101),
por la corriente de Neva, o en su contra, dostoievskiana y endemoniada (102),
solo para huir de sus sepulturas. la ciudad se sumerga en su bruma.
El arco en la Galernaia se vea ennegrecido, y de nuevo de la oscuridad emerga
En el Jardn de Verano veletas sonaban finito un viejo y ocioso Petersburgo.
Y la luna plateada con todo su brillo inclito Como en una ejecucin redoblaba un tambor
Iluminaba el Siglo de Plata y sus venturas.(*55) y siempre en el siniestro y lbrico
Porque por todos los caminos estatales, bochorno glacial de la preguerra
Porque hacia todos los umbrales, acechaba un rumor incomprensible
una sombra se acercaba ms, cada tanto. y entonces se oa en sordina,
El viento arrancaba carteles de los muros, apenas llegaba al odo,
En los techos en cuclillas bailaba el humo. y se hunda en el Neva helado
Y las lilas olan a camposanto. como en el espejo de una noche espantosa,
Y como la zarina Avdotia(*56) maldecida, se enfurece y no quiere
Como Dostoievski, como un posedo reconocerse la persona.
La ciudad se hunda en su brumosa confusin. Pero por el muelle legendario
Y surga de pronto de la sombra costera, se acercaba el siglo XX,
El petersburgiano viejo y calavera, no el del calendario, sino el autntico.
Y tocaba tambor como antes de la ejecucuin... Y ahora, a casa, rpido,
Y siempre en la helada oscuridad paralizante por la Galera Cameron (103)
de preguerra, lasciva y amenazante, en el jardn helado y misterioso
se ocultaba un ruido sordo del porvenir... donde callan las cascadas
Se escuchaba, entonces, como en sordina, donde las nueve me acogern,
para el alma casi imperceptible, de tan fino, como t antes, con alegra.
y en los cmulos nevados del Neva se hunda. All, detrs de la isla y del jardn,
Como en el espejo de la noche inmunda, acaso no cruzamos con la mirada
Se pone rabioso y por nada del mundo nuestros claros ojos de antao?
Reconocer a si mismo el hombre no asiente, Acaso no me dirs de nuevo
Mientras que, por la costanera legendaria, la palabra
Se acercaba no aquel, del calendario, que venci
Sino el verdadero Siglo Veinte. a la muerte
y que es la clave del enigma de mi vida?
Pero ahora, ir a casa quisiera pronto,
Por la Galeria de Camern,(*57) CAPTULO CUARTO y LTIMO
Al jardn misterioso y helado, Pas el amor y quedaron claros
Donde callan las cascadas, y cercanos los rasgos de la muerte
Donde verme a m - las Nueve(*58) se alegraran Vs. K. (104)
(105)
Como a ti, antao, te suceda. Una esquina en el Campo de Marte . Una casa, construida a comienzos
All, detrs de la isla, del jardn de otro lado del siglo XIX por los hermanos Adamini. Sobre ella caer una bomba en
No cruzaremos acaso las miradas 1942. Se oyen las campanas del "Salvador en la sangre" (106). En el Campo
De nuestros anteriores ojos esclarecidos? de Marte est, entre una tormenta de nieve, el espectro de un baile de
Acaso no me diras de nuevo, al verte, palacio. En el intervalo entre estos sonidos, habla el Silencio:
la palabra Quin se ha helado junto a la sombra ventana,
que ha vencido con "un plido rizo" en el corazn (107),
a la muerte y tiene la oscuridad ante sus ojos?
y que es la clave del enigma de mi vida ? "Aydenme, todava no es tarde!
Oh, noche, nunca fuiste
tan glida y extraa!"
Captulo Cuarto y el ltimo El viento salado del Bltico,
el baile de la nieve en el Campo de Marte,
El amor pas y se hicieron claros y el sonido invisible de los cascos (108)
y ms cercanos los rasgos mortales. Y la angustia sin lmites
Vs. K. de aqul a quien le queda poca vida,
y slo ruega la muerte a Dios,
Una esquina en el Campo de Marte.(*59) La casa construida al comienzo y ser por los siglos de los siglos olvidado,
del siglo XIX por los hermanos Adamini. Ella recibir el impacto directo de vaga a medianoche por las ventanas,
una avio-bomba en el ao 1942. Arde una alta hoguera. Se oyen las hacia l apunta el despiadado y sombro rayo
campanadas de la iglesia del Salvador en la sangre.(*60) En el campo, de la farola de la esquina,
detrs de la nevisca se ve el espectro de un baile del palacio. En la pausa su espera se acab. La esbelta mscara
entre estos sonidos habla el propio Silencio: regres del "Camino de Damasco" (109)
y lleg . acompaada! a casa,
Quin se petrific junto a la ventana empaada, con ella est alguien "sin rostro y sin nombre"(110)
el rubio rizo, en qu corazn est posado, Entre las llamas oblicuas de las hogueras
quin tiene ante los ojos la oscuridad? l contempl la inequvoca despedida.
Aydenme, no es tarde todava! Se hundieron los edificios
Nunca fuiste tan glidamente fra, y entre sollozos, como rplica:
oh, la noche, ni tan ajena y apartada! "T, paloma, sol, hermana!
El viento, de sal de Bltico impregnado, Te dejo con vida,
El baile de ventiscas en el Campo de Marte pero sers mi viuda
y de los cascos invisibles el sonar alejado... y ahora"...
Siente una angustia sin medida, Es hora de despedirse!"
quin ya tiene muy poco de vida, En el escenario huele a un perfume
quien a Dios slo muerte le pide, y la corneta del dragn con sus versos
y quien ser eternamente olvidado. y con la muerte sin sentido en el pecho
Pasada medianoche vaga bajo las ventanas, sonar, si tiene suficiente valor
hacia l su luz opaca e inhumana l consumir su ltimo instante
dirige el implacable farol de la esquina. alabndote.
Termin su espera. Una elegante mscara, Mira:
de regreso del Camino de Damasco,(*61) No a las condenadas cinagas de Mazur (111)
volvi a su casa, acompaada! ni a las azuladas cumbres de los Crpatos(112)
Alguien vino con ella, sin nombre, ni cara... l est en el umbral de tu casa!
Entre llamas oblicuas de la fogarata Lo cruza
Contempl la inequvoca separacin. Que Dios te perdone!
Y los edificios se derrumbaron en seguida...
Como respuesta, de sollozos el estallido: De todas las muertes posibles para un poeta,
T, mi paloma, mi sol, mi hermana! l, nio estpido, eligi sta.
Yo te voy a dejar con vida, No pudo soportar las primeras ofensas (113)
Pero sers mi viuda dolida, no supo en qu umbral
Pues, ahora... estaba y qu camino
La hora de despedida ha llegado! se abra ante su rostro...
Huele a perfume toda la escena.
El oficial de dragones con sus poemas Soy yo, tu vieja conciencia,
(114)
Y en su pecho con la estril muerte encontr este cuento quemado
Llamar por telfono, si es valiente... en la repisa de la ventana
Pero gasta ahora sus ltimos momentos y en casa del difunto
Para alabarte. lo dej,
Que mires y razones: y part de puntillas
Ni de Mazur,(*62) en sus cinagas condenadas,
Ni de los Crpatos, en las cumbres azuladas, -
l se cae en el umbral de tu morada,
Cruzndolo...Que Dios te perdone! POSTFACIO

(De todas las perdiciones que esperaban al poeta,


Muchacho tonto: l ha elegido esta, - TODO EST EN ORDEN: EL POEMA YACE
Las primeras ofensas l no pudo soportar Y, COMO LE CONVIENE, CALLA.
Tampoco saba en qu umbral PERO, SI DE PRONTO UN TEMA HUYE,
Estaba parado, y de qu camino CON EL PUO A LA VENTANA LLAMA.
Se le abrir el panorama, hacia qu sino...) Y CONTESTA DESDE LEJOS A ESTA LLAMADA
UN TERRIBLE SONIDO
Soy yo, - tu conciencia anticuada DE GEMIDOS, CHILLIDOS Y BULLICIO
Que encontr el relato quemado,(*63) Y LA VISIN DE UNOS BRAZOS EN CRUZ...
Y en el antepecho de la ventana
De la casa del finado
Lo coloqu -
Y en puntas de pie me he alejado...
(115)
CRUZ
My future is in my past (116)
Eplogo Bebo en las aguas del Leteo
El mdico me ha prohibido la tristeza
Todo est en orden: existe el poema Pushkin (117)
Y como le corresponde, queda callada. Lugar de la accin: Casa de Fontanka. Tiempo. 5 de Enero de 1941. En la
Pero de pronto se escabulle el tema, ventana, el espectro de un arce nevado. Acaba de pasar la infernal
Y con el puo golpea en la ventana arlequinada del ao trece, despertando el silencio de la gran poca
Le contesta a este llamado taciturna, y dejando tras ella este desorden propio de los cortejos festivos
De lejos, un atroz sonido adusto, - o fnebres: humo de antorchas, flores en el suelo, sagrados recuerdos
Chillidos, gemidos y bramadas, perdidos ya para siempre... En la chimenea alla el viento y en este
Y la visin de los brazos en cruz... aullido se pueden adivinar profunda y hbilmente fragmentos ocultos de
Requiem. Sobre lo que aparece en los espejos, mejor no pensar.
...el jazmn
Parte Segunda Donde Dante andaba y el aire est vaco
Intermezzo N. K. (118)
Cruz (*64) 1
Mi editor no estaba satisfecho,
My future is in my past. me jur que estaba ocupado y enfermo,
Bebo en las aguas del Leteo. hizo secreto su telfono
El mdico me prohibi la tristeza. y grua: " Ah hay tres temas a la vez!
Pushkin Despus de leer la ltima frase,
no sabes quin ama a quin.
In my beginning is my end 2
T.S.Eliot Con quin, cundo y por qu se reuni,
quin muri y quin qued con vida,
Lugar de la accin la Casa de Fontanka. Tiempo 5 de enero de 1941. quin es el autor y quin el hroe.
En la ventana est la visin del arce nevado. Acaba de pasar la infernal Para qu necesitamos hoy
arlequinada del ao trece, despertando el silencio de la gran poca estas reflexiones sobre el poeta
ensimismada y dejando tras ella este desorden tan propio a cada cortejo y este enjambre de espectros."
tanto festivo, como fnebre: el humo de las antorchas, flores en el suelo, 3
los sagrados recuerdos perdidos para siempre... En la chimenea alla el Respond: "All estn los tres.
viento, y en este aullido se pueden descifrar ocultos profunda y El principal, disfrazado de poste de versta (119),
hbilmente los fragmentos de Rquiem. Sobre aquello, que uno se otro vestido de demonio.
imagina reflejado en los espejos, es mejor no pensar. Sus versos hicieron todo lo posible
para que ellos fueran eternos...
...el arbusto de jazmn, El tercero slo vivi veinte aos.
donde anduvo Dante y el aire est vaco. 4
N.K.(*65) Siento pena por l". Y de nuevo,
una tras otras, cayeron las palabras,
1. la caja de msica retumbaba.
Mi editor se encontraba disgustado, Y sobre el frasco agrietado
Me jur que estaba enfermo y ocupado, por una lengua oblicua y furiosa,
Hasta su telfono trat de ocultar. arda un invisible veneno.
Y gruia: All, a la vez, estn los tres temas! 5
Al terminar la ltima frase, no se entiende, - En el sueo pareca que
Quin de quin se va a enamorar? escribo esto para algn libreto, (120)
y la msica no descansa.
2. Pero el sueo tambin es una composicin,
Con quin, cuando y para qu se ha reunido, Soft embalmer (121), Pjaro Azul (122),
Quin falleci, y quien qued con vida, parapeto de las terrazas de Elsenor. (123)
Y quin es el autor, y quin el protagonista, - 6
Y para qu hoy necesitamos estas Y yo misma no estaba contenta
Reflexiones sobre los poetas, con el aullido de esta infernal
Y todo este enjambre de los aparecidos?. arlequinada oda desde lejos.
Confiaba en que pasara junto
3. a la sala blanca, como una bocanada de humo,
Yo contest: All se encuentran los tres por la penumbra de las conferas.
El principal fue disfrazado de versta 7
Y el otro - se ha vestido de diablo. No se puede abandonar estos trastos.
Para que pertenezcan a la eternidad, Cagliostro (124), este viejo extravagante,
Por ellos sus versos se han esmerado... elegante Satans,
El tercero vivi slo veinte aos, que no llora a los muertos conmigo,
que no sabe qu es la conciencia
4. y para qu existe.
y me di lstima. De nuevo, en un descalabro, 8
una tras otra se caan las palabras, No huele como en un carnaval romano
la caja de msica sonaba furiosa. a medianoche. El coro de querubines (125)
Y por encima de aquel frasco cascado tiembla tras cantar en las iglesias cerradas.
como una lengua torcida y enfadada Nadie llama a mi puerta,
arda el veneno misterioso. slo el espejo suea con el espejo
y el silencio vigila al silencio. (126)
5.
Y en el sueo me pareca, que intento Y conmigo, mi "Sptima" (127),
escribir para alguien un libreto,(*66) Agonizante y muda,
la msica no me dejaba quieta. con la boca abierta y contrita
Pero el sueo tambin es un gran asunto, como la boca de una mscara trgica
Soft embalmer,(*67) el Pjaro Azul, pero l est manchado con tinta negra
de las terrazas de Elsinor el parapeto. y hundido en la tierra seca.
10 (128)
6. ..............
Y a mi misma no me agradaba ..............
escuchar de la infernal arlequinada ..............
este aullido que desde lejos vena Y pasarn diez siglos:
y que pasara de largo, - yo esperaba,- Torturas, exilios y ejecuciones.
por la sala blanca, como del humo la bocanada, Como ven, no puedo cantar.
atravesando las conferas sombras. 11 (129)
..............
7. ..............
No podr liberarme de los trastos coloreados, ..............
del viejo Cagliostro(*68) con su excentricidad, ..............
del mismo Satanas, tan esbelto. ..............
Quien no llora al muerto conmigo, ..............
quien a la conciencia no sabe distinguir, 12 (130)
y para qu existe ella , - no se da cuenta. ..............
..............
8. ..............
De la medianoche carnavalesca romana ..............
Ni rastro. A Querubines el Himno vacilante(*69) ..............
se oye en los atrios de los templos cerrados. ..............
A mi puerta nadie est llamando, 13
Slo el espejo con otro espejo est soando, Me disolver en un himno oficial?
Y el silencio por otro silencio se sabe vigilado. No me ofrezcas, no me ofrezcas
la diadema de un rostro inerte.
9. Pronto me har falta la lira,
Y conmigo mi Sptima(*70) se encuentra, la de Sfocles (131) ya, y no la de Shakespeare.
semi-muerta y casi muda se siente En el umbral est el Destino.
con su boca abierta y crispada, 14
como de una mscara trgica la boca, Y ese tema era para m
pero con tinta negra mancharse le toca como un crisantemo aplastado
y con la tierra seca estar rellenada. en el suelo, cuando llevan el atad.
Entre "recordar y "acordarse", amigos,
10. la distancia es como la que va desde Luga (132)
El enemigo me tentaba: A ver, si lo pintas! al pas de los antifaces de satn (133)
Pero ni una palabra, ni una queja, ni un grito 15
El enemigo de m jams podr escuchar. El diablo se puso a husmear en el cofre...
Y decenas de siglos pasaran ligeros, Pero, cmo puede suceder
Torturas, exilios, castigos...No me atrevo que de todo sea yo la culpable?
durante horror semejante a cantar. Yo, tan serena, yo, tan simple,
"El llantn", "La bandada blanca"...(134)
11. Justificarse?... Pero, cmo, amigos.
De las ceremonias del entierro ciudadano 16
me hart, cranme, se les fue la mano! S, me acusarn de plagio...
Lo veo todas las noches, en sueos reiterados. Acaso soy ms culpable que otros?
Ser proscripta del lecho y de la mesa Adems, no me importa.
no es nada! Pero es impropio todo esto acepto el fracaso
soportar, lo que el destino me ha deparado. y no oculto mi confusin...
El cofre tiene triple fondo.
12. 17
Acaso, me diluir en el himno oficial? Confieso que he usado
No me des, no me ofrezcas, no me regales una tinta simptica,
el diadema sacado de la frente mortecina! que escribo una carta a travs del espejo.
Pronto necesitar un instrumento, la lira, No hay otro camino para m
Pero ya de Sfocles, no la de Shakespeare. sino ste que encontr de milagro
Pues, en el umbral est presente - el Destino. y que no tengo prisa en abandonar.
18
13. Que el emisario del siglo remoto
Y ha sido para m aquel tema del sueo secreto de El Greco
Como en el piso, un aplastado crisantemo, me explique sin palabras,
cuando el atad lo levantan y pasan. con una sonrisa veraniega,
La distancia entre recordar y acordarse, amigos, por qu estuve para l ms prohibida
es como si, desde Luga, fuese la consigna que los siete pecados capitales.
de llegar hasta el pas de los antifaces de raso.(*71) 19
Y que entonces un desconocido
14. de los siglos futuros
Revolver el bal el diablo me ha inducido... me mire con audacia,
Pero, cmo pudo haber sucedido, para que entregue a la sombra flotante
que de todo culpable - a m me designan? un hmedo ramo de lilas
Yo la ms silenciosa, la ms simple y franca., cuando la tormenta pase.
La de Llantn!, de La Bandada Blanca...(*72) 20
Justificarme? Pero cmo, amigos? Y la hechicera centenaria (135)
de repente se anim y quera divertirse.
15. Nada puedo hacer.
Que te conste: me acusarn de plagio... deja caer en un crculo el pauelo,
Acaso, ms que otros soy yo la culpable? parpadea lnguidamente y entre lneas
No me importa, de todos modos. muestra su espalda a la manera de Briullov. (136)
Resignada, acepto la mala suerte. 21
Y no oculto mi desconcierto... La beb en cada gota
El bal, adems, tena triple fondo. y con una sed negra e infernal
obsesa, no supe cmo
16. exorcizar a la poseda:
Confieso, que haba empleado La amenac con la Star Chamber (137)
Una tinta especialmente preparada... y la arroj a su granero natal. (138)
Y que escribo las cartas espejadas; 22
Ya no busco otro camino diferente En la oscuridad, bajo los abetos de Manfred (139),
Encontr a ste por milagro, casualmente, y en la orilla, donde Shelley sin vida (140)
Y no tengo prisa en abandonarlo. yaca mirando al cielo,
donde todas las alondras del mundo (141)
17. excavaron el abismo del ter,
Para que el mensajero del siglo lejano, Y Georges blanda una antorcha. (142)
proveniente de el Greco, de su sueo arcano, 23
sin palabras me lo explicara. Y ella, testaruda, repeta:
Cmo, por una sonrisa de verano "Yo no soy esa dama inglesa
Yo estuve prohibida para l, desde antao, y mucho menos Clara Gazul (143),
Ms, que todos los siete pecados capitales. no tengo ningn linaje
slo el del sol y la fbula.
18. El mismo julio me trajo aqu.
Y entonces, desde el siglo venidero, 24
el desconocido hombre valedero, Y a tu gloria equvoca
que me mirara a los ojos con atrevimiento. que ha estado veinte aos en la zanja
Para que a la sombra que se iba alejando, todava no la quiero servir.
un hmedo ramo de lilas l le entregara, Todava festejaremos juntos
a la hora, que pase la tormenta. y con mi beso real
recompensar tu malicia de medianoche".
19. 3-5 de Enero de 1941
Y la centenaria hechicera Casa de Fontanka
Se despert de pronto y tuvo deseos y en Tashkent, y despus
De divertirse. Yo no tengo nada que ver.
Ella deja caer de encaje el pauelo, EPLOGO
Entre lneas, muestra con el lnguido parpadeo, Te amo, creacin de Pedro
su hombro de Briullov,(*73) como si seducir quisiera. El Caballero de Bronce (144)
Que este lugar sea desierto(145)
20. En el desierto de las plazas mudas,
Yo la beba en cada gota derramada donde ejecutaban a la gente hasta el alba.
Y con la negra sed diablica obsesionada, Annenski (146) A mi ciudad
No saba cmo y de qu manera tratar Noche blanca del 24 de junio de 1942. La ciudad en ruinas. Del puerto
de acabar con aquella endemoniada: hasta el Smolny se ve todo como en la palma de una mano. Arden todava
con la Star Chamber (*74) yo la amenazaba, algunos incendios. En el Jardn de Shererntiev florecen los tilos y canta
y la echaba a su altillo natal. un ruiseor. Una ventana (ante ella, un arce mutilado) arrancada en el
tercer piso. Tras ella se abre un vaco oscuro. En direccin a Kronstadt
21. resuena la artillera pesada. Pero, en general, todo est en silencio. La voz
A la oscuridad, bajo los abetos de Manfredo, del autor, desde setecientos mil kilmetros de distancia, pronuncia.
y a la orilla, donde el difunto Shelley-poeta,(*75) Bajo el techo de la Casa de Fontanka,
mirando directo en el cielo, yaca donde vaga la languidez de la tarde,
donde todas las alondras del universo(*76) con una linterna y un manojo de llaves
rasgaban el abismo del eter, sin esfuerzo, interpel a un eco lejano.
y Georges (*77) una antorcha blanda. Interrumpiendo con mi sonrisa inapropiada
el sueo profundo de las cosas;
22. all, testigo de todo el mundo,
Pero ella insista, empecinada: en el alba y en el crepsculo
No soy esa dama inglesa agrandada, mira a la habitacin el viejo arce.
ni mucho menos Clara Gazul,(*78) Y previendo nuestra separacin,
no tengo ninguna noble genealoga, me estrecha su mano negra y seca
excepto la del sol y de la mitologa, como si fuera a ayudarme,
y me trajo aqu el mismo mes de Julio. y la tierra resonaba bajo los pies,
y una estrella contemplaba
23. mi casa an no abandonada
Y a tu gloria ambigua, en la zanja tendida, y esperaba el sonido adecuado...
Que veinte aos estuvo all abatida, - Es all, en alguna parte cerca de Tobruk (147),
Le servir, todava, de muchas maneras. es aqu, en alguna parte detrs de la esquina.
Festejaremos juntos, todava, T (148) no eres ni el primero ni el ltimo
Y con mi beso digno de Zarina oscuro interlocutor de los lcidos delirios
premiar tu medianoche maldecida. Qu venganza me preparas?
No bebes, slo sorbes
(Cesa el aullido en la chimenea, se escuchan los sonidos alejados de esta amargura desde lo profundo,
Rquiem, presagio de nuestra separacin.
y unos sordos gemidos. Son millones de mujeres dormidas que deliran en No pongas tu mano en mi cabeza.
los sueos). Deja que el tiempo se pare eternamente
en el reloj que me regalaste.
24. No escaparemos a la desgracia
Pregunta a mis coetneas, y el cuco no cantar
Cautivas, las de cientocinco, condenadas(*79) en nuestros bosques quemados...
Y te vamos a referir con precisin, Tras las alambradas (149),
Cmo vivimos con terror, sin descanso, en el corazn de la densa taiga,
Cmo criamos a los nios para el cadalso no s en qu ao,
Para el calabozo, para la prisin. mi doble (150), polvo de los campos,
fbula de una terrible realidad,
25. marcha hacia el interrogatorio.
Apretando los labios azulados y despus vuelve con dos
Las Hcubas(*80) trastornadas vigilantes a su lado,
Y las Cassandras de Chujloma(*81) provincianas, emisarios de la "Guarra Desnarigada ".
bramaremos en un coro inaudible, Y oigo, incluso desde aqu,
coronadas con deshonra horrible: como si fuera un milagro,
Ya que del otro lado del infierno estamos! su voz: Pagu al contado por ti,
durante diez aos camin bajo la
3-5 de enero de 1941. sombra de una pistola
Casa de Fontanka, y en Tashkent, y despus... sin mirar a mi alrededor
mientras que, a mi paso,
una gloria infamante murmuraba.
Parte Tercera. No te has convertido en mi tumba,
Eplogo. t, de granito, infernal, amable,
quedaste plido, entumecido, rgido.
Que sea maldito el sitio este... Nuestra separacin es imaginaria:
somos inseparables.
De las plazas mudas el desierto, Mi sombra est en tus muros,
donde antes del alba ejecutaban a la gente.. mi reflejo en tus canales,
I. Annenski el sonido de mis pasos por las salas del Hermitage,
donde deambulaba con mi amigo,
Te amo, la creacin de Pedro! Y en el viejo Camposanto de Volkov (151)
Pushkin donde puedo sollozar en libertad
sobre el silencio de las fosas comunes.
Todo lo que dije en la Primera Parte
A mi ciudad. sobre el amor, la traicin y la pasin
mi verso libre lo arroj de las alas,
La noche blanca de 24 de junio de 1942. La ciudad est en ruinas. Desde y permanece mi ciudad cosida...
el Puerto hasta el Palacio de Smolny se ve todo como en la palma de una Son pesadas las lpidas
mano. Todava arde algn que otro incendio no extinguido. En el Jardn para tus ojos sin sueo.
Sheremetiev florecen los tilos y canta el ruiseor. Una ventana del tercer Me pareci que me perseguas
piso (ante ella hay un arce mutilado) ha sido arrancada y detrs de ella se t, que te quedaste para morir
abre un vaco negro. Del lado de Kronstadt se oyen los estruendos de la en el fulgor de las flechas, en el reflejo de las aguas
artillera pesada. Pero en general todo est silencioso. La voz del autor, En vano esperaste a los mensajeros deseados,
que se encuentra a siete mil kilmetros de distancia, pronuncia: sobre ti slo existe la ronda
de las maravillosas noches blancas.
As, bajo el techo de la Casa de Fontanka, Y la palabra alegre en casa
Donde la languidez vespertina est vagando, nadie la conoce ahora.
Con la linterna y el manojo de llaves, - Todos miran por una ventana extraa:
Intercambiaba llamadas con el eco alejado, Algunos desde Tashkent, otros desde Nueva York,
Confundiendo con mi risa inapropiada y es amargo el aire del exilio,
De los objetos el sueo invariable. como un vino envenenado.
Dnde esta el testigo universal, Todos vosotros pudisteis amarme
Quien en el crepsculo, o en el alba,- cuando yo, en el vientre del pez volador,
El viejo arce mira dentro de la habitacin. hua del acoso maligno,
Y previendo pronta separacin nuestra, y sobre el campo lleno de enemigos
Me estira su negra mano seca, Como sa (152), por el demonio,
Como pidindome la proteccin. me abalanzaba en la noche sobre el Brocken*.
Y la tierra bajo los pies retumbaba, y ante m se helaba
Y semejante estrella observaba y se abochornaba el Karna. (154)
Mi casa, an no abandonada, Y alguien dijo. Quo vadis? (155)
Y esperaba el sonido estipulado... Pero antes de que moviera los labios
Esto era cerca de Tobruk,(*82) en algn lado. rugi el loco Ural
Y era aqu, detrs de la esquina, al doblarla. con sus tneles y puentes,
(T no eres ni ltimo, ni primero,(*83) y me abri una va,
El oyente oscuro de las lmpidas quimeras, por la que tantos salieron,
Qu venganza me estas preparando? y por la que llevaron a mi hijo
T no bebers, slo apenas sorbers y era larga esta marcha fnebre
Esta amargura de los hondos espacios en medio del cristalino y solemne
De esa separacin nuestra notificado. silencio
No pongas la mano en mi cabeza, de las tierras siberianas.
Deja que el tiempo pare, se desvanezca Huyendo de lo que se convirti en ceniza,
En este reloj, por ti regalado. embargada por un terror mortal,
La desgracia no nos eludira, conociendo la hora de la venganza,
El pjaro ccu no cantara con los ojos secos y bajos,
En nuestros bosques quemados... y las manos mutiladas, Rusia
marchaba, delante de m, hacia Oriente**
En la densa taiga, tras alambres de pa, 18 de Agosto de 1942
donde el eterno horror se perpeta , Acabado en Tashkent
*
no s cuantos aos ya hace, - Despus de este verso "el Poema terminaba inicialmente as:
hecho puado de polvo carcelero, horrendo, Y detrs de m, resplandeciendo en secreto
de su existir espantoso hecho leyenda, y llamndose as misma "La Sptima" (153),
mi doble(*84) va al interrogatorio, se desplaza. volaba hacia una fiesta nunca oda...
Aparentando ser un cuaderno de msica,
Y vuelve despus, bien acompaado la clebre hija de Leningrado,
con dos mensajeros de la Muerte,Ramera desnarigada volva a su ter natal.
**
Que fueron designados a cuidarlo. Despus de sto, en una serie de redacciones continuaba
Y yo escucho, desde aqu, realmente,- Y a mi encuentro
acaso no es un milagro evidente? - inexorable con la cruel batalla,
que es de mi voz el sonido tan claro: como realidad salida de un espejo,
como un huracn, desde los Urales al Altai,
Pagu por ti con moneda fiel y joven,
contante y sonante, vino Rusia a salvar Mosc.
anduve diez aos justos
bajo el arma amenazante, ADDENDA
(156)
ni a la derecha, ni a la izquierda (Estanzas no incluidas en el texto de Poema sin hroe)
no miraba El enemigo torturaba: "Vamos, cuenta!" (157)
y detrs de m la mala fama Pero ni una palabra, ni un gemido, ni un grito
se propagaba. oy el enemigo de ella.
Y pasarn diez siglos:
T, que no te transformaste en mi tumba, Torturas, exilios y ejecuciones.
T querido, perseguido, perdedor del rumbo, Como ven, no puedo cantar.
Te has empalidecido, mortecino, te has calmado.
La separacin nuestra era ficticia, Pregunta a mis contemporneos
Somos inseparables desde el inicio, Prisioneros, cientocincos (158), presos
Y mi sombra est en tus muros calcinados. Y te contaremos cmo
Mi reflejo esta en los canales, vivimos en un miedo sin memoria,
El sonido de mis pasos en el Hermitage, en sus salas, cmo crecieron los nios para ser ejecutados,
Donde vagbamos juntos con mi amigo. torturados, encarcelados.
Y en Volkovo, viejo Camposanto,
Donde permanezco libremente sollozando Despus de apretar los labios amoratados,
Sobre las fosas comunes, bajo su calmo abrigo. locas Hcubas (159)
Todo lo que est dicho en la Primera Parte, y Casandras (160) de Chujloma,
sobre Amor, Traicin, Vida apasionante rumiamos en un coro silencioso
despoj las alas de mi verso liberado. (nosotros, coronados por la desgracia):
Y permanece mi Ciudad, al yugo clavada, "Estamos en la otra orilla del infierno"
Son eternas las lpidas pesadas, Y, sobre todo, si en sueos vemos (161)
Sobre tus ojos insomnes inclinadas. lo que debera habernos sucedido:
Me pareca, que me estabas persiguiendo, La muerte est en todas partes, la ciudad en llamas,
T, quien te quedabas all, muriendo y Tashkent, florida y nupcial.
entre el fulgor de agujas y de aguas el reflejo. All pronto me hablar
No pudiste esperar a las mensajeras deseadas... el viento asitico de la fidelidad y de la eternidad.
Sobre ti se extiende slo la plyade
De la nochecitas blancas, su bello cortejo. Y ya, apagndose una a otra,
Y las palabras alegres en el hogar paterno dos orquestas del crculo misterioso
nadie ahora podra conocerlas, envan sonidos al dosel del cisne.
todos miran en la ajena ventana iluminada. Pero, dnde est mi voz y dnde el eco,
Alguien en Nueva York, el otro en Tashkent, en qu la salvacin, en qu el obstculo,
Es amargo el aire del exilio cruento dnde estoy yo y dnde slo mi sombra.
Como si fuera el vino envenenado. Cmo salvarse del segundo paso...
Todos hubieran podido admirar - y quererme,
Cuando en el pez volador, en su vientre, Estudiante, prima, Julieta!...
Yo hua de la persecucin maligna, No esperars lo bastante al corneta,
Y encima del bosque lleno de enemigos, en secreto partirs para el monasterio.
Como aquella, que ha sido poseda, Tu tamborino es mudo, mi zngara,
Volaba yo hacia el Brocken(*85) de brujas indignas. y ya ennegreci la herida
Y ya delante de m, directamente, bajo tu pezn izquierdo.
Se pasmaba el ro Kama, helado totalmente,
Y alguien dijo Quo Vadis(*86) en seguida. Fragmentos no incluidos en POEMA SIN HROE
Pero, ni mover los labios nadie tuvo tiempo, 1
Cuando a travs de tneles y puentes En la negruzca neblina de Pars,
Rugi el Ural (*87) enloquecido. seguro que de nuevo Modigliani (162)
Y aquel camino se me haba abierto. furtivamente caminar tras de m.
Por l que llevaron a tantos al destierro, l tiene el triste don de traer,
Por l, que condujeron a mi hijo tambin. incluso en el sueo, la confusin,
Y ha sido largo el fnebre trayecto, y de ser culpable de los desastres.
A la vista del solemne y cristalino aspecto Pero, para m su mujer egipcia l es...
de la tierra Siberiana y de su silencio. lo que en el organillo toca el viejo,
Huyendo de lo que en ceniza se ha convertido, y bajo l, todo el rumor de Pars
por el horror mortal entumecida, es como el rumor de un mar enterrado:
y la hora de venganza reconociendo, Bebi el mal y la desgracia.
y bajando los secos ojos sufrientes, 7
estrujandose las manos, la Rusia doliente, Aqu est, oh querida, esta desgracia,
delante de m, se diriga hacia el oriente. con ella va otra.
Oyes el paso ligero y seco?
(en otras versiones, el poema segua as):
Y dnde est mi voz y dnde el eco,
Pero dirigida a su propio encuentro, quin solloza, quin est ebrio de risa
Hacia la batalla inexorable y cruenta, Y qu trae la otra sombra?
Como del espejo salida la realidad; (Estanza del poema)
Como el huracan, desde los Urales, desde Alta, De las celebraciones de la muerte civil (163)
Fiel a su deber, muy joven y alada, estoy harta, creedme,
Rusia iba salvar a Mosc, su Ciudad Capital. las veo cada noche en sueos.
Ser desposedo de casa y de mesa
(este es otro final, el ltimo): es absurdo, pero nada hay peor
que soportar lo que a m me ha sucedido.
Tras de m, con el brillo misterioso,
Y llamndose Sptima,(*88) corra furiosa
Para asistir al banquete majestuoso, NOTAS
(1)
Simulando ser de msica el cuaderno, Las risas terminars / antes de la aurora. Lnea de la pera de Mozart
La Sptima Leningradense eterna Don Giovanni, que implica la voz de ultratumba del Comendador dirigida a
a su eter natal volva imperiosa. Don Juan para que no se burle de los muertos.
(2)
Dios conserva todo. Ajmtova comenz a escribir el Poema sin hroe
18 de agosto de 1942 en la Casa de Fontanka (la casa en la calle del canal de la Fuente), su
Tashkent lugar de residencia desde 1926 a 1941 y desde 1944 a 1952.
(3)
Epgrafe. De la ltima stanza de la novela en verso Eugenio Oneguin
Notas Explicativas de Alexander Pushkin, donde el autor se despide del poema y habla de
sus primeros lectores.
(4)
(*1) Las palabras de Poncio Pilatos (Ev. De San Juan, 19:22), que tambi las dos primeras partes. (Nota de Ajmtova): Continu trabajando en
pertenecen al monje Abbakum, un rebelde de los tiempos de zar el poema despus de regresar a Leningrado el 1 de junio de 1944.
(5)
Alexis, padre de Pedro el Grande. Lo escrito, escrito est. Palabras de Poncio Pilatos. En San Juan 19:22.
(6)
(*2)Vsevolod Kniazev joven poeta y Oficial del cuerpo de Dragones, que Vs. K. Iniciales de Vsevolod Kniazev, joven poeta y Oficial de la Guardia
se suicid por amor a Olga Glebova Sudeikina, amiga de Ajmtova. Real que se suicid por amor a Olga Glekova Sudeikina. Segn Nadiezhda
(*3) La fecha oficial de la muerte de Osip Mandelstam, en Vladivostok, en Mandelstam la dedicatoria va dirigida tambin a Osip Mandelstam. La
el campo transitorio de prisioneros, el 27 de diciembre de 1938 , fecha oficial de la muerte de Mandelstam, el 27 de diciembre de 1937,
coincide con la fecha del Poema. coincide con la fecha del poema.
(7)
(*4) La casa en la calle del Canal de Fontanka, el lugar de residencia de Antnoo. (Nota de Ajmtova): Antnoo: un antiguo hombre guapo. Era
Ajmtova desde 1926 a 1941, y desde 1944 a 1952. un joven efebo, favorito del Emperador Adriano.
(8)
(*5) Olga Afanasievna Glebova Sudeikina, bailarina y actriz, fue la gran O.A.G.-S. Olga Afanasevna Glebova-Sudeikina. Segn Zhirmunski
amiga de Ajmtova y aparece en Poema sin Hroe como una de (1976513) esta dedicatoria fue escrita el da en que Ajmtova conoci la
sus dobles; tambin se menciona como los personajes que muerte de Sudeikina ocurrida en Pars el 20 de enero de 1945. Sudeikina,
interpret: Psique-Embrolladora, Colombina, Ninfa con pies de mujer del diseador Serguei Sudeikin, era cantante, bailarina y actriz. Fue
cabra, Paloma. Parece que la dedicatoria fue escrita el da en que la gran amiga de Ajmtova y aparece en el Poema sin hroe como una de
Ajmtova conoci la muerte de Sudeikina ocurrida en Paris el 20 sus dobles, identificada por los personajes que interpret Psique-
de enero de 1945. Confusin, Colombina, Ninfa con pies de cabra, Paloma, Mueca de
(*6) Psique-embrolladora era la herona de la obra teatral del mismo Petersburgo.
(9)
nombre de Yuri Beliaev. Psique-Confusin. (Nota de Ajmtova) "Confusin" La herona de la
(*7) El da de los Reyes vsperas de la Epifana (5 / 18 de enero). obra teatral del mismo nombre de Yuri Beliaev
(10)
(*8) Nota de Anna Ajmtova: Por qu mis dedos parecen Leteo: Ro mitolgico de los infiernos, en cuyas aguas beban las almas
ensangrentados//Y el vino quema como el veneno?(Versos de la de los muertos para olvidar su vida pasada.
(11)
Balada al Ao Nuevo, de su Libro Anno Domini MCMXXI La tercera dedicatoria va dirigida a Isaiah Berlin, quien la visit en
(*9) Venecia de los duques alusin al apodo de San Petersburgo, otoo de 1945, poco antes del nuevo arresto de su hijo y de su expulsin
Venecia del Norte. de la Unin de Escritores Este encuentro es tambin relatado por Isaiah
(*10) (Nota de Ajmtova: Dapertutto pseudnimo de Vsevolod Berlin en Impresiones Personales (FCE, Mxico, 1984), pgs 189-210.
Meierhold). Personaje del cuento de E.T.A.Hoffmann Aventuras en Ajmtova siempre consider este encuentro como una premonicin de la
vsperas del Ao Nuevo.Meierhold con pseudnimo de Dapertutto Guerra Fra, por eso llama a Berlin, Husped del Futuro.
(12)
publicaba una revista Amor por tres naranjas(1914-1916) donde Epgrafe. Primer verso de la balada Svetlana del poeta ruso Vasili
Ajmtova public varios poemas suyos. Zhukovski (1783-1852) En este poema la herona, Svetlana, intenta
(*11) Jokanaam es San Juan Bautista. adivinar su futuro y se sienta a medianoche ante el espejo con una vela.
(*12) Glahn es personaje de Knut Hamsun (1859-1942). Se le aparece un mensajero, al que ella identifica con su prometido, que
(*13) Dorian del Retrato de Dorian Gray de Oscar Wilde. est muerto. Despierta, y al da siguiente descubre que su prometido est
(*14) Caballero de la Mscara de Hierro prisionero legendario de Luis vivo.
(13)
XIV en la Bastilla. Le Jour des Rois. (Nota de Ajmtova): Vspera de la Epifania: 5 de
(*15) Mantilla (a veces de encaje)que Ajmtova llevaba tanto en su Enero.
(14)
juventud (el tema de sendos poemas de Blok y de Mandelstam) Cuento de Petersburgo. Subttulo del poema largo de Alexander
como durante toda su vida. Pushkin, El caballero de bronce. Alusin tambin a los Cuentos de
(*16) Nota de Ajmtova: Valle de Josafat, lugar sugerido del Juicio Petersburgo escritos por Ggol.
(15)
Final. Epgrafe 1, versos de El rosario. segundo libro de poemas de
(*17) Recreacin de los versos de Eliot The Four Quartets. Ajmtova, publicado en 1914
(16)
(*18) Visitante del Futuro es Isaiah Berlin, solo l y la poeta son los Epgrafe 2. De Eugenio Oneguin, Canto V, Stanza X. Tatiana, la
personajes vivos en este baile de mscaras, por eso en su mano protagonista femenina de la obra de Pushkin, intenta, como Svetlana en
la tibieza se siente. Berlin la visit en otoo de 1945, poco antes este poema, conjurar su amor ante un espejo. Pero el amado no aparece,
del segundo arresto del hijo de Ajmtova y de su expulsin de la el autor se asusta y desiste con esas palabras.
(17)
Unin de Escritores. l se enamor de Ajmtova y relat este Epgrafe 3. De Don Juan de Byron, Canto I, Verso CCXII.
(18)
encuentro en su libro Impresiones Personales (1984). Para los cirios secretos. Referencia al conjuro amoroso de Tatiana y de
Ajmtova la aparicin de Berlin era como una premonicin de las Svetlana explicado anteriormente.
(19)
persecuciones posteriores. Y el vino como veneno arde. (Nota de Anna Ajmtova): "(Por qu mis
(*19) Sin cara, ni nombre, frase que se repite en Captulo Cuarto, es la dedos parecen ensangrentados/ y el vino, como veneno, arde?)" (Nota del
alusin a A. Blok Editor) "Versos de La Balada de Ao Nuevo de Anna Ajmtova, incluida en
(*20)Goffmanianade medianoche es la alusin a sus propia manera de su libro Anno Domini MCMXXI".
(20)
llamar Goffmaniana refirindose a Los Cuentos de Petersburgo La Venecia de las dagas. Alusin al sobrenombre de San Petersburgo,
de Gogol, El Doble de Dostoievski y Petersburgo la novela de "la Venecia del Norte".
(21)
Andrei Beli. Dappertutto. (Nota de Ajmtova): "Dapperttuto, seudnimo de
(*21) Nota de Ajmtova: Lycisca es el pseudnimo de la emperatriz Vsevolod Meyerhold". (Nota del Editor): "Dappertutto", personaje del
romana Mesalina, mujer del emperador Claudio. cuento de E. T. A. Hoffmann titulado Las Aventuras en la vspera de Ao
(*22) Roble Mamreano, en relacin con Abraham (Genesis) ejemplo de Nuevo. Vsevolod Meyerhold public una revista Amor por tres naranjas
la longevidad. (1914-1916) utilizando el seudnimo de Dappertutto. En esa revista
(*23) Nota de Ajmtova:Hammurabi, Licurgo, Solon eran legisladores. public Ajmtova varios poemas.
(22)
(*24) De Esto es el ttulo de un poema de Vladimir Maiakovski (1893- Jokanaarn. (Nota de Ajmtova): "Jokanaam San Juan Bautista. (Nota
1930). del Editor): "Segn Zhirmunski (1976: 514), las imgenes de Juan
(*25) El canto de gallo...es alusin a los poemas de A.Blok Los pasos Bautista y de Salom proceden de la obra de Oscar Wilde Salom (1893)
del Comendador y En el campo de Kulikovo. y de la pera de Richard Strauss basada en ella".
(23)
(*26) En febrero de 1934 dijo Osip Mandelstam a Anna Ajmtova: Estoy Glahn. Personaje de las novelas de Knut Hamsum (1859-1942), Pan y
preparado para la muerte. Aqu se atribuye tambin a Kniazev Victoria
(24)
antes del suicidio. Dorian. Personaje de la novela de Oscar Wilde: Retrato de Dorian Grey
(*27) Es el saln blanco de espejos de la casa de Fontanka (obra del (1890).
(25)
arquitecto Quarenghi)al otro lado del rellano de la escalera, frente Hamlet, Acto II, Escena 1. Hamlet aparece, fingiendo estar loco, ante
al domicilio de la autora. Ofelia con "his doublet all unbraced;/ No hat upon his head; his
(*28) Cita del poema de Ajmtova escrito en la noche del fusilamiento de stockings foul'd, Ungartered, and down-gyved to his ankle".
(26)
su marido, poeta Nikolai Gumilev (con quien ella estuvo casada El Caballero de la Mscara de Hierro. Prisionero legendario de Luis XIV
desde 1910 a 1918). en la Bastilla. Titulo de una novela de Alexandre Dumas.
(27)
(*29) Entre la estufa y el armario- alusin al suicidio del personaje (Nota de Ajmtova): Tres k expresan 1a. interferencia del autor.
Kirilov de la novela de Dostoievski Los demonios. (Nota del editor): "En el original ruso hay tres palabras que comienzan
(*30) Es la Plaza donde se encuentra la famosa Catedral de San Isaaki. con la letra K. Este es un ejercicio estilstico "pushkiniano de Anna
(*31) Perra Vagabunda es el nombre del cabaret artstico de Ajmtova.
(28)
Petersburgo en los aos 1912-1914. El Prncipe de las Tinieblas. Mefistfeles, encarnacin del diablo en la
(*32) Lot, sobrino de Abraham, el ltimo hombre de Sodoma salvado por novela Fausto de Goethe, aparece cojeando y vestido con un traje
Dios. elegante.
(29)
(*33) Gruta de la Fuente (de la nota de Ajmtova)construida en 1757 Nio mimado y burln. Segn Zhirmunski (1976:514). se refiere al
por Agrumov en el Jardn del Palacio de Sheremetiev, sobre la poeta Mijail Kuzmn (1975-1936), autor del poema La trucha rompe el
Fontanka(la as llamada Casa de Fontanka).Esta Gruta fue hielo, en el que se bas Ajmtova para la historia amorosa que forma
destruida a comienzos de la dcada de 1910. parte de la trama del Poema sin hroe.
(30)
(*34) Ninfa de patas de cabra el personaje que interpret O. Sudeikina. la mantilla. Una mantilla que Ajmtova llevaba en su juventud, y que
(*35) Madame Lamballe era la favorita de la corte de Maria Antonieta. fue el tema de sendos poemas de Mandelstam y Blok. En el famoso
Fue decapitada en 1792. retrato que Nathan Altman le hizo, Ajmtova aparece con una mantilla.
(31)
(*36) Danza de zapateo chechetka, es la danza popular rusa. Valle de Josafat. (Nota de Ajmtova): "Valle de Josafat lugar sugerido
(*37) Ivanushka es el personaje de los cuentos populares rusos, un joven del Juicio Final". (Nota del Editor): "Ajmtova parece describir en este
aparentemente simple, que disimula una gran inteligencia. pasaje su primera aparicin en el cabaret El perro errante, uno de los
(*38) Los nios negritos que juegan en la nieve es la puesta en escena lugares preferidos de reunin de los acmestas".
(32)
de Vsevolod Meierhold. de gatas negra. Verso de un autorretrato potico de Ajmtova, en
(*39) Piter es la forma familiar que usan los habitantes de Petersburgo uno de sus poemas de 1913.
(33)
para referirse a su ciudad. Y en el futuro el pasado se consume. Recreacin de los versos de Eliot
(*40) Prima.., cisne inconcebible es la famosa bailarina rusa Anna en The Four Quartet.
(34)
Pavlova (1885-1931) Todos los espejos reflejan. Variacin intertextual de Vigilia, poema
(*41)Voz tan escuchada es de Fedor Shaliapin (1873-1938), famoso escrito por Ajmtova en 1946, del ciclo De un cuaderno quemado "y el
bajo ruso, cuyas actuaciones en el Teatro Mariinski eran todo un humo azul de un cigarro/ y ese espejo donde como en un agua cristalina/
acontecimiento cultural. t puedes ahora reflejarte".
(35)
(*42) El Corredor de lo Colegios de Pedro es el Corredor de la Universidad Husped del futuro! Isaiah Berlin. Slo l y el poeta se hallan en un
de Petersburgo, mide ms de tres kilmetros. plano temporal distinto al de los dems participantes en el baile de
(*43) Nota de Ajmtova: Careta de Petrushka (Pierrot), el balet de Igor mscaras de la fiesta de Ao Nuevo de 1913. Ambos son las "nicas
Stravinski (1882-1971). personas vivas" entre los espectadores de Poema sin hroe. Por eso "su
(*44) La derrota naval rusa en la batalla de Tsushima en 1905, en la mano est caliente".
(36)
guerra contra los japoneses. "sin rostro y sin nombre". Frase que se repite en el Capitulo IV. Verso
(*45) l est solo en esto alusin a la soledad de Alexander Blok. 418. Posible alusin a Blok, segn el crtico A. N. Toporov "Akhmatova y
(*46) Referencia al poema de Mijail Lermontov (1814-1841)El Demonio Blok". Modern Russian Literature and Culture Berkeley: Berkeley Slavic
(*47) Alusin al poema de Blok En el Rastaurante, donde el Specialities, 1981.
(37)
protagonista enva una rosa negra en la copa a una desconocida. medianoche hoffmaniana. Anna Ajmtova, en sus notas sobre el
(*48) La estatua del Comendador en el Don Juan,que cobra vida y Poema sin hroe, habla de sus nexos con la Hoffmana Petersburguesa, y
manda a Don Juan al infierno. se refiere a los Cuentos de Petersburgo de Ggol, El doble de Dostoievski,
(*49) Acrcate, Paloma! es del himno dedicado a la novia en la y la novela de Andrei Biely, Petersburgo.
(38)
ceremonia nupcial de la Iglesia Ortodoxa Rusa. Cagliostro. Conde Alessandro Cagliostro (1743-1795), alquimista
(*50) Capilla de Malta construida en 1798 por Quarenghi en el antiguo siciliano y charlatn famoso durante la Revolucin Francesa por sus
palacio Vorontsov en Patersburgo y que sirvi como la Escuela milagros imaginarios y profecas.
(39)
Militar. Lyciscas. (Nota de Ajmtova): "Seudnimo de la emperatriz Mesalina
(*51) Herrero de Pskov (scobar) es el nombre despectivo para designar en los tiempos romanos". (Nota del Editor): "Mesalina fue la tercera
a los nativos de Pskov. Los antepasados de O.Sudeikina provenan esposa del emperador romano Claudio, quien la mand ejecutar en el ao
de Pskov. 48 d.J."
(40)
(*52) Pierrot, Oficial de Dragones se refiere a Vs. Kniazev, que era el roble de Mamre. (Nota de Ajmtova): "Ver el Viejo Testamento"
miembro de este regimiento. (Nota del Editor): "Ajmtova quiere dar a entender que el personaje del
(*53) su rival eterno alusin a A.Blok, a quien Kniazev le tena celos. que habla es tan viejo como el Gnesis. La alusin al roble de Mamre est
(*54) Y los coches caan de los puentes...es la variacin del final del en relacin con Abraham (Gnesis 126) y Jacob (Gnesis 354)".
(41)
cuento de Gogol Avenida Nevski. Hammurabi, Lycurgo, Soln. (Nota de Ajmtova): "Hammurabi,
(*55) La Edad de Plata de la poesa rusa (1890-1920), es en Lycurgo, Soln legisladores" (Nota del Editor) "Hammurabi (1728-686
contraposicin a la Edad de Oro de la poca de Pushkin. Estos a.J.), rey de Babilonia y legislador. En su reinado se promulg el Cdigo
versos de Ajmtova corroboran la importancia de esta poca para ms antiguo del mundo. Licurgo, legislador griego nacido en Esparta,
la cultura rusa. Siglo IX a J. Soln, legislador griego nacido en Atenas, Siglo VI a.J"
(42)
(*56) Zarina Avdotia fue la primera esposa del zar Pedro I, la que se el Arco Sagrado. Templo-altar que los hebreos portaban en sus viajes.
opuso a sus reformas y a la fundacin de San Petersburgo. Fue Ante l se ejecutaban danzas sagradas.
(43)
enclaustrada en un monasterio. De eso. Ttulo de un poema de Vladimir Maiakovski (1893-1930),
(*57) Galera de Cameron , la galera aadida al Palacio de Catalina la publicado en 1923.
(44)
Grande en Zarskoie Selo en 1783 por el arquitecto escocs Charles El grito del gallo slo lo soamos. Reminiscencia de los poemas de Blok
Cameron. "Los pasos del Comendador" y "En el campo de Kulikovo".
(45)
(*58) Las Nueve Musas. En las ventanas angostas no se ven las estrellas. En la edicin de
(*59) Campo de Marte es la explanada de Petersburgo situada entre los Zhirmunski, aparece una variante: En el cielo negro no se ven las
Jardines de verano, el rio Neva y los Jardines del Palacio estrellas.
(46)
Mijailovski. Estoy preparado para la muerte. Comentario hecho por el poeta Osip
(*60) Iglesia San Salvador en la Sangre se erigi en lugar donde fue Mandelstam a Ajmtova en febrero de 1934 y que aqu se atribuye a
asesinado el Zar Alexander II, junto al Canal de Griboiedov. Kniazev antes de suicidarse. (Nadiezhda Mandelstam, Contra toda
(*61) Camino de Damasco es un Misterio(estilizacin del milagro esperanza, Madrid, Alianza, 1984, pg. 435)
(47)
evanglico de la conversin de Saul Pablo camino de sala blanca. (Nota de Ajmtova): Sala blanca de espejos en la Casa
Damasaco)representado en el cabaret artstico Perra Vagabunda de Fontanka (obra de Quarenghi), al otro lado del rellano, frente al
y en el que participaba Olga Sudeikina. apartamento de la autora. (Nota del Editor): la sala blanca es uno de los
(*62) Mazur es el campo de batalla de la guerra de 1914, donde murieron escenarios principales del poema. Ha sido introducido en el poema
muchos soldados rusos en lucha con el ejrcito austraco. acrstico intercalado entre los versos 82 y 93.
(48)
(*63) Ajmtova recurre muchas veces a la idea de los textos quemados, alguien que de repente apareci en la ventana. Cita intertextual del
que adems, era realidad en su vida y en su obra. Incluso, algunos poema que escribi Ajmtova la noche del fusilamiento del poeta Nikolai
versos de sus cuadernos que el historiador N.Punin, compaero Gumilov, con quien estuvo casada desde 1910 a 1918.
(49)
sentimental de Ajmtova,le hizo quemar antes de ser arrestado y Entre la estufa y el armario. Alusin al suicidio de Kirilov en la novela
deportado al campo de concentracin fueron reescritos por ella y de Dostoievski Los Demonios.
(50)
aparecieron en el ciclo potico Los cuadernos quemados Giovanni Casanova (1725-1768) Aventurero italiano famoso por sus
(1961)Tambin en 1938 Ajmtova quem varios trabajos suyos. amoros y por sus Memorias(1822-1828)
(51)
(*64) Cruz, en este caso Ajmtova se refiere a un lado de la moneda. En San Isaac. Plaza de San Isaac en San Petersburgo (Leningrado), donde
sentido figurado, es el signo de la desgracia. se encuentra la famosa Catedral de San Isaac.
(52)
(*65) N.K. es Nikolai Kluiev (1887-1937). Ajmtova se refiere al poema El "Perro". Forma coloquial para aludir al cabaret artstico de
de Kluiev dedicado a ella, donde hay estos versos: Ajmtova es Petersburgo El Perro Errante, al que solan acudir los poetas acmestas
un jazmn sitiado por el gris asfalto// Se extravi ella yendo a las entre 1912 y 1914
(53)
cuevas, donde viva Dante y era denso el aire? Lot. Patriarca bblico, sobrino de Abraham. Cuando con su familia
(*66) Se trata del libreto que Ajmtova escribio en 1907, La mscara de abandona Sodoma, su mujer, llevada por la curiosidad, volvi la cara
Nieve, para el msico Arthur Louri. Tambin puede referirse al atrs a pesar de la prohibicin de los ngeles y qued convertida en una
balet Poema sin Hroe. estatua de sal. Lot fue el ltimo hombre salvado por Dios, segn el
(*67) Soft Embalmer Dulce Consolador (el Sueo); ver el soneto de Antiguo Testamento, tras la destruccin de Sodoma.
(54)
Kyats To Sleep. Afrodita. En 1a. mitologa griega. la diosa del amor y de la belleza,
(*68) Cagliostro posiblemente se refiere al excntrico poeta Kuzmin, nacida de la espuma.
(55)
cuya obra La trucha rompe el hieloes un poema muy importante Elena. Personaje homrico. Era la ms hermosa de todas las mujeres y
del Siglo de Plata. su rapto, por parte de Paris, gener la guerra de Troya. Ajmtova utiliza
(*69) El Himno de Querubines canta el coro en la liturgia ortodoxa rusa. todas estas bellezas bblicas y mitolgicas para aludir en tono despectivo
(*70) Alude a su Sptimo Libro de Poemas, cuya impresin se detuvo en a las bellezas rusas de 1913.
(56)
1946 y tambin a la Sptima Sinfona de Shostakovitch, que Gruta de la fuente. (Nota de Ajmtova): Gruta de la fuente.
tambin se llama Sinfona de Leningrado. Construida en 1757 por Agrumor en el jardn del Palacio Sheremtiev,
(*71) Desde la provinciana ciudad Luga(cerca de Petersburgo) hasta el sobre el Fontanka (la as llamada Casa de Fontanka). Esta gruta de la
pas de antifaces de satn (domin) que es la ciudad de Venecia. fuente fue construida a comienzos de la dcada de 1910.
(57)
(*72) El Llantn, La Bandada Blanca son los libros de poemas de ninfa con pies de cabra. Personaje interpretado por Olga Sudeikina en
Ajmtova, publicados en 1921 y en 1917, respectivamente. el ballet de I. Satz que lleva el mismo ttulo.
(58)
(*73) Karl Briullov(1799-1852) clebre pintor romntico ruso. la cabeza de Madame de Lamballe. La Duquesa Mara Teresa de
(*74) Star Chambre- Nota de Ajmtova: Es el Tribunal Secreto de Lamballe (1749-1792) era la favorita de la corte de reina Mara Antonieta.
Londres que actuaba en un saln cuyo techo estaba decorado por El pueblo francs la consider conspiradora de un complot
un cielo estrellado. Este tribunal usaba la tortura para conseguir contrarrevolucionario y en setiembre de 1792 fue asesinada por una
confesiones. Fue abolido en 1641. multitud que llev su cabeza hasta la ventana donde la familia real estaba
(*75) Poeta ingls Percy Shelley(1792-1822) ahogado el un lago de presa.
(59)
Suiza. Y t, ingeniosa y bella. En la edicin de Zhirmunski este verso aparece
(*76) ...todas las alondras del universo es la alusin al poema de con la siguiente variante: Y t, sumisa y bella.
(60)
Shelley To a Skylark. chechetka. Danza tradicional rusa.
(61)
(*77) Georges Gordon Lord Byron(autor de Manfredo, 1817), quien con Que me veut mon Prince Carnaval?. Qu quiere de m mi Prncipe
otros amigos inciner el cuerpo sin vida de Shelley. Carnaval?. Frase popular de los carnavales franceses. En cada ciudad se
(*78) Clara Gazul (nombre ficticio de una actriz espaola),el elige a un Prncipe Carnaval.
(62)
pseudnimo del poeta francs Prosper Merime. Brocken. Monte del bosque Harz donde en Fausto de Goethe se
(*79).. Las de cientocinco son personas a las que se les prohiba vivir a aparece el espectro de Gretchen, que le anuncia su muerte.
(63)
menos de 105 kilometros de distancia de las grandes ciudades suntuosamente desnuda. Cita del poema de Pushkin La estatua de
rusas. Zrkoe Sel y del poema que escribi Ajmtova en 1916 con el mismo
(*80) Hcuba, mujer de Priamo, rey de Troya, que fue ofrecida como ttulo.
(64)
botn a Ulises despus de la cada de Troya, y se ahog Ivanushka. Personaje cmico de los cuentos tradicionales rusos. Se
desesperada. trata de una referencia a Kniazev, quien ve a su amada como princesa de
(*81) Cassandras de Chujloma. Cassandra, la adivina, hija de Priamo y un cuento fantstico.
(65)
Hcuba, a la que Apolo conden a que sus vaticinios no fuesen Epgrafe. Versos del poema de Ajmtova La voz de la memoria, escrito
credos. Chujloma es el arquetipo de una pequea y srdida ciudad en 1913 e incluido en El rosario. En la edicin de Zhirmunski figuran como
provinciana. epgrafe estos dos versos de Baratynski: T, el ms carnal, el ms
(*82) Tobruk, puerto libio lugar de la batalla entre Rommel y lascivo / de los vivos: brillante sombra.
(66)
Montgomery(1943) Los pasos del Comendador. Poema escrito por Alexander Blok en 1912.
(*83) ..no eres ni ltimo, ni primero.. se refiere a Vladimir Garshin, Ajmtova lo utiliza para la construccin del Poema en torno a la mitologa
compaero sentimental de Ajmtova a los comienzos de los aos de Don Juan y como referencia al simbolismo.
(67)
40. unos negros juegan en la nieve. Alusin a la puesta en escena de
(*84) ...mi doble se refiere probablemente a su hijo, el etnlogo Lev Meyerhold del Don Juan de Molire en el Teatro Alexandrinski de
Gumilev Petersburgo en 1910.
(68)
que pas diez aos en el campo de concentracin de Asia Central. desciende del cuadro. En la obra de Beliaev, Psique, Sudeikina
(*85) ...como aquella, poseda... que volaba a Brocken aqu Ajmtova apareca en escena de esta manera.
(69)
se refiere a Margarita, el personaje de la novela de Mijail Bulgakov Pter. Nombre popular de Petersburgo.
(70)
Maestro y Margarita, donde Margarita hace un pacto con el diablo prisma. (Nota de Ajmtova): Anna Pavlova. (Nota del editor): Se
y participa en la Noche de Valpurgis en el Monte Brocken (ver refiere a la bailarina rusa Anna Pavlova (1885-1931), que actuaba en la
Fausto de Goethe) obra como prima donna, bailarina principal.
(71)
(*86) Quo Vadis? - dnde vas? - ha sido la pregunta que Cristo hizo a Marinski. Teatro de Petersburgo.
(72)
Apstol Pedro, cuando este se diriga a Roma. Tambin es el ttulo esta voz conocida. La voz de Fiodor Chaliapin (1873-1938), famoso
de la novela del escritor polaco Henrik Sienkewicz (1846 1916). tenor ruso, cuyas actuaciones en el Teatro Marinski eran todo un
(*87) El ro Ural que divide la parte de Rusia europea de la Rusia asitica. acontecimiento en la vida cultural de Petersburgo.
(73)
(*88) La Sptima Nota de Ajmtova: La Sptima Sinfona Leningrado Nuestra gloria y nuestro triunfo! En la edicin de Zhirmunski: No es
de Shostakovitch, cuya primera parte fue llevada por el autor en acaso el ltimo triunfo?
(74)
avin desde la ciudad sitiada el 1 de octubre 1941. Sobre el pas que lo aliment. (Nota de Ajmtova): "Chaliapin".
(75)
El corredor de los Colegios de Pedro. Es un corredor que mide ms de
tres kilmetros. Pensado inicialmente por Pedro I como sede para sus 12
ministerios, y construido por el arquitecto Dominico Tressini, se convirti
en sede de la Universidad de San Petersburgo. De ah deriva el nombre de
los Doce Colegios.
(76)
Petrushka. (Nota de Ajmtova): "Mscara de Petrushka. El ballet
Petrushka de Stravinski". (Nota del editor): "Petrushka. apelativo carioso
de Pintor (Pedro), equivalente ruso de Pierrot. El ballet Petrushka del
compositor ruso Igor Stravinski (1882-1971) fue compuesto en 1911 para
la compaa de baile de Diaghilev. Su argumento se basa en los
personajes de la Commedia dell'Arte, Pierrot, Colombina y Arlequn"
(77)
la danza de los cocheros. Otra referencia al ballet Petrushka. Para esta
danza, Stravinski se bas en las hogueras que encendan los cocheros de
Petersburgo para calentarse en el invierno mientras esperaban a sus
dueos.
(78)
el estandarte amarillo y negro. El estandarte imperial de Rusia era un
guila negra sobre un fondo amarillo. En el Palacio de Invierno (actual
Museo del Hermitage) serva para indicar la presencia del Zar.
(79)
Tsushima. Referencia al desastre naval ruso en la batalla de Tsushima
en 1905 contra los japoneses Ese episodio de la historia rusa se
corresponde en el tiempo con la juventud de Ajmtova, quien aludi a l
en otros poemas.
(80)
l est solo all. Alusin a Alexander Blok En 1965, Ajmtova escribi
de Blok "considero a Blok no slo el poeta ms grande del primer cuarto
del siglo XX, sino tambin el hombre de la poca, es decir, el
representante ms caracterstico de esta poca" (Apud Zhirmunski 1976:
516) Esta idea ya la haba expresado Ajmtova en un poema dedicado a
Blok escrito "entre 1912 y 1914".
(81)
Gabriel. El arcngel Gabriel.
(82)
demonio con la sonrisa de Tamara. Referencia al poema largo de Mijail
Lrmontov (1814-1841) El demonio. En ese poema, el demonio trata de
salvarse del nihilismo amando a una mortal, Tamara. Pero al besarla, la
mata y un ngel lleva el alma de Tamara al cielo.
(83)
este terrible rostro. Descripcin del rostro del demonio basada en el
cuadro del pintor ruso Mijail Vrubel (1856-1910) titulado El demonio
sentado (1890). Ajmtova parece estar, en realidad, describiendo el
cuadro.
(84)
en la sala repleta. Reminiscencia del poema de Blok En el restaurante.
En l, el protagonista enva una rosa negra a una desconocida sentada en
el restaurante, o tal vez slo suea que se la enva.
(85)
el Comendador. la estatua del fantasma del Comendador que cobra
vida y regresa a casa de Doa Ana para enviar a Don Juan al infierno.
(86)
Actriz. (Nota de Ajmtova): Antes era: mueca de pies de cabra,
actriz.
(87)
los hombros esperan el beso. Alusin a un poema de Kniazev titulado
"1 de Enero de 1913": "las manos y los hombros besados.
(88)
Acrcate paloma! Verso de un himno dedicado a la novia en la
ceremonia nupcial de la Iglesia Ortodoxa Rusa.
(89)
la capilla de Malta. Construida en 1798-1800 en el antiguo Palacio
Vorontsov de San Petersburgo, y que sirvi como Escuela Militar.
(90)
skobar. Nombre utilizado despectivamente para designar a los nacidos
en la regin de Pskov. Aunque Sudeikina naci en San Petersburgo, sus
antepasados provenan de Pskov, y su abuelo haba sido campesino.
(91)
Pierrot, el dragn. Alusin a Kniazev, que era miembro del Regimiento
de los Dragones.
(92)
su clebre rival. Alusin a Blok.
(93)
Epgrafe 1. De los Versos sobre Petersburgo, escritos por Ajmtova
en 1913 e incluidos en El rosario. El arco de la Calle de las Galeras situado
entre los edificios del Senado y del Snodo, era un lugar de encuentros
muy popular en Petersburgo a comienzos de siglo.
(94)
Epgrafe 2. Verso de Mandelstam de su poema sobre Petersburgo,
escrito en 1916 e incluido en Tristia.
(95)
Epgrafe 3. Primer verso de un poema de Mijail Lozinski (1886-1955),
de su poemario Los manantiales (1916). El ao al que hace referencia es
1913.
(96)
el ltimo recuerdo de Zrskoe Sel. Ttulo de un poema de Pushkin,
escrito en 1829.
(97)
Y caan de los puentes las calesas. Variacin estilstica del final del
cuento de Ggol La Avenida Nevski. Cfr. Lijachov, D: "Akhmatova i
Ggol" ("Ajmtova y Ggol"), Literatura-Real'nost'- literatura Leningrado,
Nauka, 1984, pgs. 342-347.
(98)
la Edad de Plata. La Edad de Plata de la poesa rusa ( 1890-1910). Se
considera Edad de Oro de la poesa rusa a la poca de Pushkin. Estos dos
versos de Ajmtova contribuyeron precisamente a crear el mito de la Edad
de Plata rusa. Cfr. B. Gasparov: "The Golden Age and its role in the
cultural mythology of russian modernism", Cultural mythologies of russian
modernism, Berkeley, University of California Press, 1992, pgs. 9-15.
(99)
El viento arrancaba los carteles. Reminiscencia de Los Doce (1918), el
poema de Alexander Blok sobre la Revolucin Rusa.
(100)
Prisiadka. Danza popular rusa caracterizada por tener un ritmo muy
rpido.
(101)
la Zarina Avdotia. Nombre popular de Evdokia. Se trata de Eudoxia
Lopujina, primera mujer del zar Pedro I, que se opuso a sus reformas y
a la fundacin de Petersburgo Fue repudiada y enclaustrada en el
convento de Suzdal, donde muri.
(102)
Dostoievskiana. Ajmtova consideraba Petersburgo como la ciudad de
Dostoievski. Esta idea ya la haba expuesto en sus Elegas del Norte,
escritas entre 1940 y 1945.
(103)
Galera Cameron. Galera aadida al Palacio de Catalina la Grande en
Zrskoe Sel en 1783-86 por el arquitecto escocs Charles Cameron.
(104)
Epgrafe. Del poema de Vs. Kniazev "Y ya no hay melodas" (1913).
(105)
Campo de Marte. Explanada de Petersburgo situada entre los Jardines
de Verano, los Jardines Mijailovski y el ro Neva. En el Campo de Marte se
celebraban los desfiles militares.
(106)
las campanas del "Salvador en la sangre". Iglesia Ortodoxa de San
Petersburgo, llamada tambin "Templo de la Resurreccin en la Sangre".
Se llama as porque se erigi en el lugar donde fue asesinado el Zar
Alejandro II, junto al canal Griboiedov.
(107)
"un plido rizo". Parte de un verso de Vs. Kniazev escrito en 1911:
"Cuntas veces vi un plido rizo/ cuando la brisa tiernamente lo
acariciaba".
(108)
el sonido invisible de los cascos. Alusin al poema de Pushkin El
caballero de bronce, cuyo tema es la estatua ecuestre de Pedro I que se
halla en San Petersburgo.
(109)
"Camino de Damasco". "Misterio" representado en el cabaret artstico
El Perro Errante y en el que participaba Sudeikina. El "misterio" se basaba
a su vez en la estilizacin del milagro bblico de la conversin de Sal
camino de Damasco. Uno de los poemas escritos por Kniazev en enero de
1913 aluda de esta forma al "Camino de Damasco: "He besado las
puertas de Damasco/ unas puertas con un escudo cubierto de piel/ Ojal
que ahora me pongan la mscara!/ A m, el ms feliz de los hombres".
(110)
"sin rostro y sin nombre". Blok. Reminiscencia del poema de Blok, La
desconocida.
(111)
Mazur. Campo de batalla donde murieron muchos soldados rusos en
agosto de 1914, en lucha contra el ejrcito austraco.
(112)
cumbres de los Crpatos. Lugar de una campaa rusa contra los
austracos (1914-1916), donde murieron muchos soldados rusos.
(113)
No pudo soportar las primeras ofensas. Esta idea fue expresada por
Ajmtova en otros poemas dedicados a Kniazev, escritos en 1913.
(114)
cuento quemado. La idea de los textos quemados (versos, cuadernos
y cuentos) es recurrente en Ajmtova. Da cuenta de una realidad en su
vida y en su obra. Su compaero sentimental, el historiador N. Punin, le
hizo quemar a Ajmtova algunos de sus cuadernos de poesa, que fueron
reescritos y aparecieron en el ciclo potico Los cuadernos quemados
(1961). Tambin en 1938, Ajmtova quem sus cuadernos de poesa por
temor a que fueran descubiertos por la polica.
(115)
Cruz. Cruz de una moneda. En ruso tiene un sentido figurado de
desacierto e infelicidad.
(116)
My future is in my past. Palabras de Mara Estuardo, Reina de Escocia.
Variacin sobre un verso de T. S. Eliot (1888-1965), incluido en East
Coker, de Four Quartets. "In my beginning is my end"; y que en la edicin
de Zhirmunski se puso como epgrafe. Segn Amanda Haight (1976:489)
estas palabras estaban marcadas "T. S. Eliot" en el manuscrito original.
Para un anlisis de la relacin entre Poema sin hroe y T. S. Eliot, vase
V. N. Toporov, "Kotzvukam zapadnoevro-peiskoi poezii u Akhmatovoi (T.
S. Eliot) ("Sobre las resonancias de la poesa europea en Ajmtova (T. S.
Eliot)", International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, XVI (1973)
pgs 157-176.
(117)
Epgrafe de Pushkin. Pertenece a "Una casita en Kolomna", Estrofa
XII.
(118)
N. K. Nikolai Kliuev (1887-1937). Este epgrafe corresponde a un
poema suyo dedicado a Anna Ajmtova. "Estoy enfadado con usted y me
quejo desde el alma". Ajmtova introduce en la cita una ligera variacin
respecto al original de Kliuev que deca "Ajmtova es un jazmn sitiado
por el gris asfalto/ Se extravi ella yendo a las cuevas donde Dante viva
y el aire era denso?".
(119)
versta. Medida itineraria rusa equivalente a 1076 metros.
(120)
libreto. Segn Zhirmunski (1976 518), Ajmtova se refiere al libreto
para el ballet La mscara de nieve que prepar en 1907 para el
compositor Arthur Louri. Pero tambin puede referirse al mismo tiempo
al libreto del ballet de Poema sin hroe.
(121)
Soft embalmer. (Nota de Ajmtova): "Ver el soneto de Keats To
Sleep". (Nota del Editor): "Suave embalsamador".
(122)
Pjaro Azul. Referencia a la obra teatral El Pjaro Azul (1909) del
dramaturgo simbolista belga Maurice Maeterlinck ( 1862-1949), en la que
dos nios aparecen en el reino de los sueos al buscar el pjaro azul.
(123)
Elsenor. Lugar donde se le aparece a Hamlet el fantasma de su
padre en la obra de Shakespeare.
(124)
Cagliostro. Probablemente se trata de una referencia a Mijail Kuzmn,
quien escribi una vida del Conde Cagliostro publicada en 1919. Kuzmn
mantuvo una relacin sentimental con Kniazev antes de que ste
conociera a Sudeikina. De hecho, Kniazev es uno de los prototipos del
hroe de La trucha rompe el hielo, que constituye, junto con Poema sin
hroe, el gran poema modernista de la poesa rusa. Adems, Kuzmn
escribi el prlogo de La tarde (1912), el primer libro de poemas
publicado por Ajmtova.
(125)
El coro de querubines. El coro que en la liturgia ortodoxa canta el
Himno de los querubines.
(126)
Estanza IX. Esta Estanza no aparece en la edicin de Zhirmunski
(1976). Sin embargo, ha sido incluida en dos ediciones recientes de la
poesa de Ajmtova, publicadas en la Unin Sovitica en 1989: V. A.
Chernykh, ed., Anna Akhmatova: Ya - golos vash (Mosc, Knizhnaya
Palata) y I. I. Slobozdan, ed., Anna Akhmatova: Stikhotvoreniya i poemy
(Leningrad: Lenizdat).
(127)
mi "Sptima". Alusin a su "Sptima coleccin de poemas" (su
sptimo libro), que, aunque iba a publicarse en 1946, nunca fue puesto en
venta debido a la censura. Segn una nota de Ajmtova destinada a la
censura, se trataba de la "Sptima Elega del Norte" o de Leningrado.
Ajmtova juega con el sentido de la Sptima Sinfona de Shostakovich,
llamada tambin Sinfona de Leningrado.
(128)
Estrofa X. Slo aparecen en la edicin de Struve-Filipoff los tres
ltimos versos de esta Estanza. Vase el Anexo I para una versin
completa de esta estanza. La fuente de este texto es Chukovskaya
(Zapiski, vol II, pg 516)
(129)
Estrofa XI. (Nota de Ajmtova): "Las estanzas que faltan son una
imitacin de Pushkin. Vase Sobre Eugenio Oneguin: "Se reconoce
humildemente que en Don Juan hay dos estanzas que faltan", escribi
Pushkin". (Nota del editor): "Chernykh (1989:254) interpreta esta nota de
Ajmtova como un comentario irnico. Al no tener la posibilidad de
publicar las estanzas que se referan a las purgas y a los campos de
trabajo, Ajmtova prefiri sustituirlas por lneas de puntos" Vase el
Anexo I para los versos que componan inicialmente esta estrofa.
(130)
Estrofa XII Vase el Anexo II para los versos que componen esta
estrofa.
(131)
Sfocles. (Nota de Ajmtova): El destino de los hroes de Sfocles
est predeterminado".
(132)
Luga. Ciudad cercana a San Petersburgo.
(133)
Al pas de los antifaces de satn. (Nota de Ajmtova): "Antifaz
(domin)". Mscara veneciana con capirote.
(134)
El llantn, La bandada blanca. Libros de poemas de Ajmtova
publicados en 1921 y 1917 respectivamente.
(135)
la hechicera centenaria. El poema largo de los romnticos rusos.
Desde aqu hasta el final de la Segunda Parte, Ajmtova se refiere al
gnesis y al desarrollo del Poema sin hroe y a su relacin con l.
(136)
Briullov. Karl Briullov (1799-1852), pintor ruso clebre por sus
retratos sensuales de muchachas con vestidos ligeros.
(137)
Star Chamber. (La Cmara de las Estrellas). (En ingls en el original).
(Nota de Ajmtova): "Tribunal secreto en Londres que se asentaba en una
sala cuyo techo estaba decorado por un cielo estrellado". (Nota del
Editor): "Ajmtova asocia este Tribunal secreto ingls (que fue abolido en
1641, y que se reuna en sesiones secretas sin jurado, que usaba la
tortura para conseguir confesiones y que impona severos castigos) con
los tribunales que juzgaban a los ciudadanos soviticos que eran
condenados a los campos de trabajo".
(138)
granero natal. (Nota de Ajmtova): "El lugar donde, en la imaginacin
de los lectores, naci toda la obra potica".
(139)
Manfred. Hroe del poema dramtico de Byron que lleva el mismo
ttulo Manfred (1817), y que vive en soledad en los Alpes.
(140)
Shelley sin vida. Shelley (1792-1822), poeta romntico ingls que
muri ahogado accidentalmente cuando practicaba la vela en la Baha de
Lerici.
(141)
todas las alondras del mundo. (Nota de Ajmtova) "Ver el poema de
Shelley: To a Skylark".
(142)
Georges. Referencia a Lord Byron (Georges Gordon), quien con otros
amigos inciner el cuerpo sin vida de Shelley.
(143)
Clara Gazul. Nombre de una ficticia actriz espaola, bajo cuyo
seudnimo Prosper Merime public sus primeras obras teatrales
romnticas (Thtre de Clara Gazul) en 1825.
(144)
El Caballero de Bronce. Poema dramtico de Pushkin.
(145)
Epgrafe 2. Frase de la zarevna Avdotia sobre Petersburgo.
(146)
Annenski. Innokenti Annenski (1856-1909), poeta ruso autor de
Petersburgo, poema al que pertenecen estos versos.
(147)
Tobruk. Ciudad portuaria Libia. Durante la Segunda Guerra Mundial
tuvo lugar una batalla entre las fuerzas del Eje, al mando del mariscal
Rommel, y las tropas aliadas dirigidas por el mariscal Montgomery.
(148)
T. Segn Chukovskaya (Zapiski, vol. II, pg 550), se trata de una
referencia a Vladimir Garshin (1887-1956), compaero sentimental de
Ajmtova a comienzos de los aos 40, y a quien Ajmtova dedic
inicialmente la Segunda Parte del Poema sin hroe, con estas palabras "A
la ciudad y al amigo". Posteriormente suprimi la dedicatoria a Garshin y
desplaz la dedicatoria a la ciudad a la Tercera Parte del Poema.
(149)
Lneas 630-647. Este texto aparece en la edicin de Struve-Filipoff,
pero no en la de Zhirmunski. Chukovskaya (Zapiski, Vol. II, pg. 286)
declara haber odo recitarlo a Anna Ajmtova en junio de 1959. Segn
Chukovskaya el Poema sin hroe adquiere con estas lneas mayor
profundidad. En nuestra opinin, este texto constituye el nexo entre
Rquiem y Poema sin hroe y facilita as una clave de lectura del Poema.
(150)
Mi doble. Probablemente Ajmtova se refiere a su hijo, Lev Gumiliov,
que pas diez aos en los campos de trabajo de Asia Central.
(151)
Camposanto de Volkov. Cementerio de San Petersburgo.
(152)
sa. Este pasaje se refiere a Margarita, el personaje de la novela El
Maestro y Margarita de Mijail Bulgkov. En ella, Margarita hace un trato
con el diablo y participa en la Noche de Valpurgis en el Monte Brocken.
(153)
La Sptima. (Nota de Ajmtova): "La Sptima Sinfona Leningrado, de
Shostakovich. La primera parte de la Sinfona fue llevada por el autor en
un avin desde la ciudad sitiada ( 1-10-1941)".
(154)
Kama. Ro de los Urales, afluente del Volga.
(155)
Quo Vadis? Dnde vas? Segn la leyenda cristiana, esta pregunta fue
hecha a San Pedro por Jess, cuando lo encontr camino de Roma. El
escritor polaco Henrik Sienkewicz (1846-1916) populariz esta frase en el
ttulo de su novela publicada en 1894-1896.
(156)
ADDENDA. Ajmtova pens en incorporar las tres primeras estanzas
al Poema, pero luego desisti por los problemas con la censura. Sin
embargo, segn cuenta Lidia Chukovskaya Zapiski ob Anne Akhmatvoi
(Pars, YMCA Press, 1976), vol. II, pg. 516, Ajmtova le dict estas
estanzas secretas, sugirindole que las escribiese y se las llevara a su
casa V. A. Chernych ha recogido estas tres estanzas en su edicin de
Poema sin Hroe, incluida en la antologa Ya - golos vash (Mosc,
Knizhnaya palata, 1989). Las estanzas aparecen como la X, XII y XIV de
Cruz.
(157)
El enemigo torturaba "Vamos. cuenta!". En principio esta era la
estanza X de Cruz (la Segunda parte de Poema sin hroe). La censura
suprimi los tres primeros versos que fueron sustituidos por puntos
suspensivos por Ajmtova.
(158)
cientocincos. Personas a las que se les negaba vivir amenos de 105
kilmetros de distancia de cualquier ciudad grande.
(159)
Hcuba. Mujer de Pramo, rey de Troya Segn la leyenda fue ofrecida
a Ulises despus de la cada de Troya y ella, desesperada, se ahog.
(160)
Casandras. Casandra era hija de Pramo y Hcuba. Apolo prometi
ensearle el arte de la adivinacin si acceda a entregarse despus a l.
Casandra acept, pero luego se neg a cumplir su promesa, por lo que
Apolo la conden a que sus vaticinios no fuesen credos.
(161)
Y, sobre todo, si en sueos vemos. Texto inicial de la estrofa XI de
Cruz (Segunda parte de Poema sin Hroe), que fue sustituido por puntos
suspensivos.
(162)
Modigliani. Amadeo Modigliani (l884-1920). Ajmtova conoci a este
pintor italiano en Pars en 1910. En sus memorias sobre l, escritas a los
setenta aos, Ajmtova recuerda que paseaban juntos por Pars recitando
poesa francesa. Modigliani hizo un dibujo de ella en 1911.
(163)
De las celebraciones de la muerte civil. Texto de la estanza XII de
Cruz (Segunda Parte de Poema sin Hroe), que fue sustituido por puntos
suspensivos.
LIBRETO DEL BALLET
I. En el escenario oscuro slo est iluminada una mesa con dos cubiertos.
Velas. X est sentada de espaldas al pblico con un largo chal negro,
apoyada en la mesa. Relojes. Las doce menos cinco. Conversacin con el
que no ha venido (un retrato o un busto o una sombra). Una llamada.
Todo cambia. La mesa se extiende por todo el escenario: un gran saln de
banquetes. Una muchedumbre de disfrazados. Todos bailan: el Demonio,
Don Juan con Ana vestida de luto, Fausto (viejo) con la muerta Gretchen,
Un Poste Itinerario (versta), la Pata de Cabra dirige el cortejo bquico
como en un nfora de figura negra. X repudia a todos y sobre todo se
repudia as misma, la ms joven, con un famoso chal. "El husped del
futuro" sale de un espejo, traverse la scne y entra en otro espejo. Todos
estn horrorizados. La danza ms vulgar de Colombina, Arlequn y Pierrot.
Un falso bienestar. Un quiromante o Rasputn "la Sombra Superflua" y
todos a su alrededor. No se siente a gusto con el frac. Muestra a todos su
futuro. De pronto aparece por encima de las cabezas de todos, con una
capa negra y una mscara. Arroja la capa, se quita la mscara: es el
dragn-nio. La Sombra Superflua se niega a decirle la buenaventura;
ste insiste. Al fondo del escenario aparece por un instante la escena del
suicidio...

Ms adelante deberan estar escenas que caractericen a Petrogrado en


1920. (Nota final): "No, no es el ao 20, sino el 41, cuando comenz el
primer bombardeo. Todos murieron hace tiempo".

Invitados, Kliuev y Esenin bailan una danza rusa salvaje, casi mstica. El
demonio Ella le sale al encuentro Rosas negras. Primera escena de celos
del dragn. La desesperacin de l. El fro se aferra a la ventana... Suena
el carilln. "Aunque sea famoso"... El cojo corts intenta alegrar al
dragn, seduciendo a algo oscuro. "La Torre" de Viacheslav Ivnov. El
cojo corts est en casa. Antigedad. Revive el altar de Prgamo. Edipo
es Antgona. Una maldicin. La Rus de la lengua (Gorodetski, Stravinski,
La sagrada primavera, Tolstoi, el precoz Jlbnikov). Ellos estn en la calle.
Jardn de Turide en la nieve, tormenta de nieve. Espectros en la
tormenta de nieve (M. B., incluso Los doce de Blok, pero en la lejana,
irreal)...

II. (Sueo del dragn: pasado y futuro.) En casa de Colombina. Interieur.


O. Un pequeo rincn est iluminado. En las paredes cuelgan retratos de
O. que se animan con los tiempos y se miran uno a otro sin salir del
marco. Vern, una pequea doncella, viste y calza a Colombina. Un
espejo. En el espejo se refleja la Sombra Superflua... Traen unos apuntes
y flores. El comedor. Llega el dragn. Desayuno ntimo. Los celos de l. l
recoge la carta y las rosas. El juramento de ella Pas de deux. Una salita.
Ella se corta su "rizo color de paja" y se lo ofrece a l. (Cita en la Capilla
de Malta.) Requiem de Mozart. Dos arlequines. l los persigue. Antesala.
De nuevo, la habitacin. Altar de Venus. Pero el dragn ya est olvidado.
O., con una cofia circular y un camisn, recibe en el lecho a los invitados.
Arden las velas en los altos candelabros de cristal. "Ya en el espejo
redondo se refleja el lecho."
Y ya casi est olvidado
el nio...
T eres para l como el acero al imn.
l palidece, entre lgrimas ve
cmo te entregan unas rosas
y a su famoso enemigo.
III. El dragn junto a una farola. Encuentros: Vera con unos malos
apuntes, el General, le cesaron, dos jvenes campesinas llaman al
dragn, l no va. Ella le imagina tras los visillos, junto a la ventana como
si fuera la muerte. (Por un instante!) Psique. El rumor del tiempo. La
ventisca. Campo de Marte. Baile de espectros. Un espectro del perodo de
la guerra. (Msica militar). Marchas. Paso. Digresin lrica. Todo se
entrelaza, como en un sueo. (Olga mira en el lecho un fragmento de mi
ballet "La mscara de nieve".) El dragn compone versos bajo la farola.
Antorchas. De nuevo el general con la capa de Nicols. El dragn,
pensativo, no le ve. Al fondo del escenario se alza el teln. Una espantosa
escalera iluminada por una gasa (luz ail)... O. vuelve de la mascarada,
con ella, el Desconocido... escena ante la puerta. El dragn permanece
inmvil en un nicho. Despedida de ellos, que no deja lugar a dudas. Un
beso. O. vuelve en s. Suicidio del dragn... Un disparo. Se desvanece la
luz. Msica fnebre. Sale O., y se arrodilla ante el cuerpo. La puerta
permanece abierta de par en par. A travs de ella se ve lo que sucede: lo
que conocemos y tras l un incierto Porvenir
(18 de diciembre de 1959. Calle de la Caballera Roja)

(SEGUNDA VARIANTE DEL FINAL)


Se rompe la luz (extendindose y creciendo). Sale Colombina con un largo
vestido negro y una vela y se arrodilla ante el cuerpo. Otra figura con el
mismo vestido y con una vela sube por la escalera para permanecer de
pie tambin junto al cuerpo. Sonidos de Chopin.
24 de diciembre de 1959

(La Sombra Superflua):

Aparece en el baile en el primer cuadro. Con un antifaz blanco y una


mscara roja con una linterna y una pala. Ella tiene una svita entre
bastidores. Da una palmada, silba y baila con ella. Todos corren en
desbandada. En el segundo cuadro ella mira a la ventana de la habitacin
de Colombina y se refleja en el espejo dos, tres, muchas veces. El espejo
se hace aicos, presagiando una desgracia.

En el tercer cuadro sale del carruaje con una capa de piel de castor y un
sombrero de copa y propone al dragn que vaya con l... Estrellas: ramas
del Jardn Mijailovski. El dragn mueve la cabeza y muestra el rizo color
de paja. Cubierta por un guante blanco, la mano de la Sombra Superflua
quiere coger el rizo. l agarra a la sombra por la mano y el guante se
queda en su mano porque no haba mano. Furioso, rompe el guante.

Estn el secreto y pueblerino Kliuev, y el gran Stravinski, que se ha


impuesto la tarea de hacer sonar a todo el siglo XX a su manera, y el
demonaco Doctor Dappertutto (V. E. Meyerhold) y Blok (trgico tenor de
la poca), hundido desde hace ya cinco aos en un desesperanzado
aburrimiento. Y viene, como al "Perro", Velmir I (Jlbnikov)... y est
Fausto (Viacheslav Ivnov), y Andrei Biely, que se apresura con sus pasos
de baile y el manuscrito de su "Petersburgo" debajo del brazo, y la
maravillosa Tamara Karsavina. Y no me atrevo a asegurar que en aquel
rincn no brillen los ojos de Rozanov y no humee la barba de Rasputin, al
fondo de la sala, del escenario, del infierno (no s de qu) de los tiempos
no resuena el eco montaoso ni la voz de Chaliapin.

El perro errante. Velada de Tamara Karsavina. Ella baila en el espejo.


Mascarada. Arde una gran chimenea. De repente todas las mscaras se
convierten en sombras superfluas (se miran unas a otras y ren a
carcajadas).

... en esta mascarada estaban "todos". Nadie envi una renuncia. Y


aunque todava no ha escrito ningn poema amoroso, est el ya clebre
Osip Mandelstam ("la ceniza en el hombro izquierdo"). Y, llega desde
Mosc en su "Velada extraa", Marina Tsvetieva, reputada en todo el
mundo. . . Est la sombra de Vrbel de l son todos los demonios del
siglo XX, y el primero de ellos, l mismo... All a veces no pasa volando
el cisne de Zrskoe Sel, ni Anna Pvlova, sino Maiakovski rasurado que,
seguramente, fuma junto a la chimenea... (pero estn al fondo de los
espejos "muertos", que se animan y comienzan a iluminar con un
sospechoso y turbio resplandor); y, al fondo de ellos, un viejo cojo y
"charmant" (as est vestido el Destino) muestra a todos los reunidos su
futuro: su final. La ltima danza de Nijinski, la salida de Meyerhold. No
slo quien debera estar sin falta, y no slo estar, sino permanecer de pie
en el rellano y saludar a los invitados... Y an:
Deberamos beber por
quien an no est con nosotros.
6-7 de Enero de 1962

Vous aimerez peut-être aussi