Vous êtes sur la page 1sur 188

Dictionnaire espagnol-franais

de lexpression actuelle

Alain Trubert

Thierry Trubert



56
201325 2
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 13

Dictionnaire espagnol-franais
de lexpression actuelle

Alain Trubert
Thierry Trubert

Prsentation du dictionnaire
Dans cet ouvrage consacr lexpression actuelle franaise et espagnole, la
priorit donne aux entres en espagnol, suivies de leur traduction franaise,
renvoie la recherche effectue en amont : les entres sont, dans leur totalit,
des occurrences releves soit dans la presse espagnole entre 2000 et 2012,
pour la plupart dans le journal de rfrence El Pas, soit sur Internet, et
toujours avec un souci de diversit quant au choix du matriel linguistique,
sans pour autant tendre lexhaustivit.
Les traductions ou les adaptations en franais ont t choisies avec une
volont consciente de faire rayonner une langue riche et colore mais aussi
parfois mconnue comme celle de largot ou celle des expressions images
parles qui sont rarement reprsentes dans la presse franaise ; cest cette
langue franaise qui peut le mieux exprimer ici les nuances dun espagnol bien
souvent plus cru que les dlicatesses de sa consur franaise.
Internet a favoris lmergence et la visibilit de pratiques langagires
jusque-l confidentielles ou marginales. travers les blogs, les rseaux
sociaux et les commentaires dinternautes, lespagnol se diversifie ; bariol, il
se latino-amricanise ; en un mot, il se rajeunit tout en senrichissant.
ct dun espagnol formel courant de toda la vida, on identifiera, en
caractres italiques, une langue informelle parle prsentant un ample
ventail de registres qui a trouv sa place dans lexpression espagnole
actuelle.
14 Alain TrubertThierry Trubert

Nota bene
Les occurrences signales en italique indiquent leur appartenance la langue
informelle et gnralement parle ; elles sont parfois aussi des expressions
familires courantes, voire vulgaires, ou elles peuvent mme correspondre
une langue argotique.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 15

Abierto en : en clair un billete (un

A
boleto) : un billet open.
Abismo hay un entre : il y a un
monde entre de ah a va (media)
un : de l il y a un abme al borde
del : au bord de labme ; au bord du
Abajo de arriba : de haut en bas gouffre.
ro : en aval eurillos arriba o : Ablandar attendrir.
quelques petits euros prs. Abocado estar a : tre vou ; tre
Abalanzarse se ruer ; se jeter. condamn .
Abanderado chef de file porte- Abogado ejercer (hacer) de del
drapeau. diablo : jouer lavocat du diable.
Abanderar se faire le porte-drapeau Abogar por : se faire le dfenseur
una iniciativa : se faire le dfenseur (lavocat) de.
dune initiative. Abominar de : maudir.
Abanico el poltico : lventail Abonado un terreno : un terrain
politique un amplio : un large rv (idal).
ventail un de medidas : un ventail Abonar intereses : verser des
de mesures. intrts una tesis (una idea) :
Abaratamiento diminution rduction cautionner (accrditer) une thse (une
des cots ( del despido). ide) el terreno : prparer le terrain ;
Abaratar (los) costes (costos) : poser des jalons.
rduire les cots el despido : rduire Aborregar embrigader (comme des
les cots de licenciement. moutons) ; una masa aborregada : une
Abarcar quien mucho abarca poco masse moutonnire.
aprieta : qui trop embrasse mal treint. Abortar faire avorter ; faire chouer.
Abarrotar faire salle comble. Abreviar por : pour faire court.
Abastecer de : approvisionner en ; Abrigar esperanzas : nourrir
ravitailler en ; fournir en bien (caresser) des espoirs.
abastecido : bien achaland. Abril tener veinte abriles : avoir vingt
Abastecimiento approvisionnement printemps.
ravitaillement. Abrirse se tirer ; se barrer ; se casser
Abasto no dar : tre dbord ; ne se abre el semforo : le feu passe au vert
plus savoir o donner de la tte no dar un futuro : se frayer un avenir
a : ne plus suffire . (diferencias) : se creuser (les carts).
Abdicar en alguien : abdiquer en Abroncar enguirlander ; passer un
faveur de quelquun de : renoncer . savon ; engueuler.
Abducir enlever ; ravir. Abrumador una abrumadora mayora :
16 Alain TrubertThierry Trubert

une crasante majorit. nen plus finir.


Absoluto en : pas du tout ; en rien ; Acabose el : cest la fin de tout ;
absolument pas. cest la fin des haricots ; cest la fin,
Abstenerse curiosos : curieux Sraphin.
sabstenir. Acallar las crticas : faire taire les
Abuchear huer ; conspuer. critiques.
Abuelo, a la abuela del pueblo : la Acalorarse semporter ; senflammer.
doyenne du village no tener abuela : Acampada village de tentes libre :
senvoyer des fleurs ; avoir les chevilles qui camping sauvage.
enflent abuelos batallitas (el Acampanado vas ; pantalon pattes
cebolleta) : anciens combattants ramos dlphant (pattes deph).
pocos y pari la abuela : l, cest le Acampar por libre faire du camping
bouquet ! ; cest la fin des haricots ! ; cest sauvage.
la mort du petit cheval ! Acaparar los titulares (las
Abulia apathie. portadas) : faire la une ; faire la
Abultado abultadas inversiones : de couverture contratos : rafler (truster)
gros (lourds) investissements una des contrats.
afluencia abultada : une affluence massive Acariciar un sueo : caresser un
por abultada mayora : avec une majorit rve ; nourrir un rve.
crasante una abultada derrota : une Acarreo el de votos (cf.
lourde dfaite. carreteo).
Abultar la factura : grossir la Acartonado ratatin ; racorni ;
facture. rabougri.
Abundamiento a (para) mayor : de Acaso si : tout au plus ; si tant est.
surcrot ; en outre. Acatar respecter.
Aburguesarse sembougeoiser. Accionista actionnaire.
Aburrir me aburre que me mata : cest Aceite atn en : thon lhuile.
dun ennui mortel ; a mennuie mourir Acelerador pisar (apretar) el :
aburrirse : como una ostra : sennuyer appuyer sur lacclrateur (sur le
comme un rat mort (hasta) a las champignon).
ovejas : tre assommant. Acelern pegar un : donner un coup
Abuso es un : il y a de labus dacclrateur.
abusos a menores : abus sur des mineurs. Aceptable satisfaisant.
Abusn profiteur. Aceptacin tener : rencontrer du
Ac de para all : de ci, de l par succs.
monts et par vaux. Acercar posiciones (posturas) :
Acabar bien est lo que bien acaba : rapprocher des positions a : mettre
tout est bien qui finit bien de nunca : la porte de acercarse : sapprocher ;
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 17

passer (acrcate a casa : passe chez moi). faudrait se mettre daccord !) no hay
Acrrimo enemigo : ennemi quien se aclare : personne ny comprend
acharn un defensor : un dfenseur rien.
acharn. Acogerse a : bnficier de ; avoir
Acertadamente fort justement. recours ; recourir ; faire appel ; sen
Acertado juste ; pertinent. remettre .
Acertar deviner (voir) juste ; viser Acogida pas de : pays daccueil.
juste ; savrer juste. Acojonado trouillard ; froussard.
Acervo el histrico : le patrimoine Acojonante dingue ; flippant.
historique. Acojonar foutre les boules ; foutre la
Achantarse se dgonfler ; scraser trouille.
la mui : la boucler. Acojonarse les avoir zro ; fliper.
Achatarramiento casse (vhicules). Acojone / acojono el : la trouille.
Achatarrar mettre la casse. Acolchar matelasser ; rembourrer
Achicar los espacios : boucher les amortir ; diminuer.
trous (football) achicarse : mollir ; se Acometer un trabajo : entreprendre
dgonfler no achicarse : ne pas se laisser (sattaquer ) un travail.
abattre agua : coper. Acomodacin accommodement.
Achs atchoum. Acomodaticio accommodant ; de
Achochado estar (cf. encho bonne composition.
chado). Acomodo encontrar un : trouver
Achuchado dur ; difficile. une place.
Achuchar pousser ; donner une Acompaamiento medidas de :
bourrade. mesures daccompagnement.
Aciago un da : un jour funeste Acompaar el tiempo acompaa : le
(sinistre). temps est avec nous los resultados
Acbar la copa de : la coupe de fiel. acompaan poco : les rsultats sont pas
Acicate un : un stimulant. vraiment au rendez-vous el fsico no le
Acierto con mayor o menor : avec acompaa : son physique ne laide pas ; la
plus ou moins de russite. nature ne la pas gt mejor solo que
Aclaracin mise au point ; mal acompaado : mieux vaut tre seul
claircissement. quen mauvaise compagnie currculo :
Aclarado el : le rinage. joindre CV.
Aclarar faire une mise au point Acondicionamiento obras de :
circunstancias sin : des circonstances travaux damnagement.
non lucides aclararse : sexpliquer Aconsejable souhaitable.
(aclrense : expliquez-vous) ; a ver si nos Acontecimiento ir detrs de los
aclaramos : il faudrait nous entendre ! (il acontecimientos : tre la trane des
18 Alain TrubertThierry Trubert

vnements. Acreedor crancier concurso de


Acopiar fuerzas : rassembler ses acreedores : concours de cranciers
forces. hacerse de : se montrer digne de.
Acopio hacer de : faire provision de Acribillar a tiros (a balazos) :
(hacer de fuerzas : rassembler ses cribler de balles a fotos : mitrailler de
forces ; hacer de valor : prendre son photos.
courage deux mains) con gran de : Acta compte rendu ; procs-verbal el
grand renfort de. de diputado : le mandat de dput
Acoplar (se) cadrer ; faire cadrer. entregar el : rendre, abandonner son
Acorazarse se cuirasser ; se blinder. mandat levantar : dresser un constat ;
Acorcharse sengourdir. dresser procs-verbal extender el de
Acordarse hasta donde me acuerdo : defuncin : dlivrer lacte de dcs ; signer
autant que je me souvienne y si te he larrt de mort.
visto no me acuerdo : moi, je ne te connais Activar la alerta roja : dclencher
plus. lalerte rouge.
Acorde con : en accord avec ; en Activo en : en activit.
phase avec ; conformment estar : Acto cultural : manifestation
tre raccord. (crmonie) culturelle social :
Acordonar entourer dun cordon (de vnement social ; mondanits.
police) ; boucler. Actor de reparto (secundario) :
Acorralado aux abois ; accul. second rle (actriz) revelacin :
Acortar la distancia ; distancias : rvlation.
rduire lcart las vacaciones : Actuacin prestation conduite la
abrger ses vavances. policial : lintervention de la police
Acosar harceler, traquer. Actuar intervenir (police) en
Acoso laboral ( sexual, consecuencia : agir en consquence.
escolar) : harclement au travail Acuciar presser, assaillir estar
(harclement sexuel / lcole) y acuciado por : tre harcel par.
derribo : attaque en rgle ; attaque Acudir a : se rendre faire ap
systmatique (hacer una campaa de y pel .
derribo : mener une campagne dattaque Acuerdo alcanzar un : parvenir un
en rgle ; flinguer tout va) al accord.
maltrato : traquer la maltraitance. Acufero nappe phratique.
Acotacin annotation. Acumulacin la de mandatos : le
Acotar dlimiter annoter. cumul de mandats.
Acreditar no est acreditado que : il Acumulado un (total) : un total
nest pas confirm que ; il nest pas prouv cumul.
que. Acuar una expresin : forger une
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 19

expression expresin acuada : expres presupuestos ; el Estado de bienestar) :


sion toute faite (consacre). dgraisser le personnel (le budget ; ltat-
Acusacin verter acusaciones : porter providence).
des accusations personarse como Adeudar avoir une dette ; devoir.
particular (ejercer la particular) : se Adherirse adhrer.
constituer partie civile. Adicto drogu ; accro.
Acusadamente nettement ; fonci Adiestramiento campo de : camp
rement. dentranement labores de : des
Acusica cafardeur ; cafteur ; exercices dentranement.
mouchard Acusica Barrabs, en el Adis y muy buenas : salut la
infierno te vers comiendo pan y cebolla y compagnie no es un , es un hasta
nosotros en la Gloria [ritournelle luego : ce nest quun au revoir dar su
enfantine contre les cafteurs]. : faire ses adieux.
Adalid champion ; tenant ; dfenseur. Adjudicado a la una, a las dos, a las
Adecentamiento remise en tat ; tres, ! : 1 fois, 2 fois, 3 fois, adjug !
nettoyage. Adltere compagnon ; acolyte.
Adecentar remettre en tat Administrar las fuerzas : grer ses
nettoyer. efforts.
Adecuar una cosa a otra : mettre Adocenarse devenir terne ; banal.
deux choses en adquation el Adorno estar de : jouer les utilits
comportamiento : adapter son compor (les potiches).
tement adecuarse : se conformer. Adosado adosados : maisons jumelles.
Adefesio horreur vestir como un : Adquisitivo poder ; capacidad
tre mal fagot ; tre foutu comme las de adquisitiva : pouvoir dachat.
pique. Aducir allguer ; faire valoir ; mettre
Adelantado prcurseur ; pionnier en avant.
estar a su tiempo : tre en avance sur Adulterado frelat.
son temps. Advenedizo no ser un en : ne pas
Adelantamiento dpassement. tre un nouveau venu en (dans).
Adelantar dpasser ; doubler. Advertir te lo advert : je tavais
Adelante con ellos : quils soient les prvenu de : mettre en garde contre
bienvenus ! ( del riesgo).
Adelanto de derechos : avance AEMET (Agencia Estatal de
(-valoir) sur les droits dauteur el Meteorologa) organisme national de
electoral : les lections anticipes. mtorologie.
Adelgazamiento dgraissage. Aerolnea ligne arienne.
Adelgazante amaigrissant. Afn el de poder : la soif de pouvoir
Adelgazar la plantilla (los el de superacin : la volont de
20 Alain TrubertThierry Trubert

dpassement el por sobrevivir : la jouissant de limmunit parlementaire.


volont de survie cada da (cada Aforo el : le nombre de places ; la
momento) tiene su : chaque jour suffit capacit.
sa peine. frica el subsahariana : lAfrique
Afanar dinero : piquer de largent. subsaharienne.
Afear la conducta : blmer la Afrontar faire face .
conduite. Afrutado aroma : arme fruit.
Afectados indemnizar a los afectados Agalla tener las agallas para : avoir le
por el amianto : indemniser les victimes cran de.
de lamiante. Agarradera tener buenas agarraderas :
Afeitar raser ; passer au ras de avoir des relations.
( curvas : prendre les virages la corde). Agarrado / agarrao un : un slow
Aferrarse al poder : saccrocher (se bailar : danser joue contre joue ser un
cramponner) au pouvoir. (ser ms agarrao que un chotis) : tre
Afianzar consolider. prs de ses sous ; tre radin ; les lcher
Aficionado a : amateur de ; port avec un lastique.
sur. Agarrar prendre (plantation)
Afilar las herramientas : fourbir ses attacher ; prendre au fond (cuisine)
armes. agrrense : tenez-vous bien ! agarrarse
Afiliarse abonarse : sabonner. (atarse) los machos : navoir qu bien se
Afn a : personas afines a l : des tenir agarrarse a un clavo ardiendo :
personnes lui tant proches afines al saccrocher aux branches de agrrate y
rgimen : des proches du rgime un no te menees : renversant ; couper le
sentido : un sens voisin. souffle tener agarrado a uno : tenir
Afirmativo , jefe! : affirmatif, chef ! quelquun (se) una rabieta : piquer
Aflojar mollir ; faiblir ; se relcher une colre.
la presin : relcher la pression el Agarre tenue de route.
control : relcher le contrle las Agarrn tirage de maillot (football).
clavijas (las tuercas) : desserrer la vis ; Agencia de calificacin (de
desserrer ltau ; lcher du lest el valoracin) : agence de notation la
ritmo : rduire le rythme ; lever le pied Agencia Espaola de Proteccin de Datos :
la pasta : abouler le fric ; banquer ; la Commission Nationale de lInformatique
cracher au bassinet. et des Liberts.
Afloracin la : lmergence. Agenciar agenciarse : dcrocher ;
Aflorar se faire jour ; merger ; faire dgoter.
surface el dinero negro : faire Agenda la poltica : lagenda
remonter (faire merger) largent noir. politique cuadrar las agendas : faire
Aforado parlementaire personne cadrer les agendas.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 21

Agente los agentes sociales : les agradecidos : cest la naissance qui fait la
partenaires (les acteurs) sociaux. reconnaissance agradecrselo a uno :
Agilipollado hbt ; tout con. devoir quelque chose quelquun (par
Agilipollarse se retrouver tout bte antiphrase : le lui reprocher) algn da
(tout con). me lo agradecers : un jour, tu me
Agilizar los trmites : activer remercieras.
(acclrer) les formalits. Agradecimiento tener un infinito :
Aglomeracin de gente : cohue. tre infiniment reconnaissant.
Aglutinador elemento : lment Agrado no ser del de : ne pas tre
rassembleur (de rassemblement). du got de.
Aglutinante el : llment ras Agrandar la fractura : creuser la
sembleur. fracture.
Aglutinar regrouper ; rassembler. Agravante un : une circonstance
Agobiado estar : tre dbord. aggravante.
Agolpamiento bousculade. Agravio un comparativo : une
Agolparse / arremolinarse se presser ingalit de traitement un dni de
se masser se bousculer. justice.
Agonas ser un : broyer du noir ; Agregar si a ello agregamos : si cela
tre un pleurnichard tre radin. on ajoute.
Agonstico / agnico mort ; denfer Agrietarse se fissurer.
(un final de partido agonstico : une fin de Agrocombustible agrocarburant ; bio
match mort). carburant.
Agosteo aotien. Agroindustria la : lindustrie agro
Agosto hacer su : faire son beurre. alimentaire.
Agraciado charmant ; bien fait de sa Agruparse agrupmonos todos :
personne (un fsico : un physique groupons-nous !
avenant) el : lheureux gagnant ; Agua aguas residuales : eaux uses
lheureux bnficiaire. hacer aguas : aller vau-leau (batalla
Agraciar favoriser ; gratifier ; rcom naval) : dans leau, un coup pour rien ni
penser estar agraciado con : tre dot (no dar ni ) : pas de cadeau ; des
de. clopinettes hacrsele a uno la boca :
Agradar plaire (no se puede a todo en avoir leau la bouche ms claro, :
el mundo : on ne peut pas plaire tout le cest clair (comme de leau de roche)
monde). pasada no mueve (muele) molino : inutile
Agradecer sera de : il serait sou de revenir l-dessus ; cest du pass no
haitable siempre es de (se agradece) : digas de esta no beber : il ne faut
ce nest jamais de refus ; cest toujours bon pas dire fontaine, je ne boirai pas de ton
prendre de bien nacidos es ser eau dejar sin : priver deau
22 Alain TrubertThierry Trubert

quedarse sin : tre priv deau con el faire une raison.


hasta el cuello : endett jusquau cou Ahormar dresser ; formater.
romper aguas : perdre les eaux hacer Ahorrar no esfuerzos : ne pas
aguas : faire eau. mnager ses efforts ahorrarse :
Aguachirle piquette ; bibine ; jus de spargner ; faire lconomie de ; couper .
chaussette ; lavasse. Ahorro ahorros del chocolate del loro :
Aguadilla / ahogadilla dar : faire conomies de bouts de chandelle una
boire la tasse (dar una : faire boire une cuenta de vivienda : un compte
tasse). dpargne logement.
Aguantar el tipo : tenir le coup Ahuecar ahuecarse el pelo : se gonfler
aguantarse : faire avec que se aguante : les cheveux.
tant pis pour lui ! Ahuyentar faire fuir ; repousser.
Aguante rsistance ; endurance. Aire libre : plein air la vida al
Aguar la fiesta : jouer les trouble- libre : la vie en plein air ; la vie au grand
fte (les rabat-joie) ; gcher le plaisir air ! : de lair ! ; dgage ! ; du balai !
el da : gcher la journe. dejar en el : laisser en suspens ir a su
Agudizarse saccentuer ; saggraver. : agir sa guise ; nen faire qu sa tte
guila ser un : tre un as ; ne pas cambiar (mudar) de aires : changer dair
avoir son pareil. saltar por los aires : exploser corren
Aguja buscar una en un pajar : nuevos aires : il souffle un vent nouveau
chercher une aiguille dans une meule de estar en el : tre en suspens ; tre en
foin. souffrance.
Agujero trou negro : trou noir Aireado una campaa aireada : une
tapar un financiero : boucher un trou campagne tapageuse ; une campagne qui
financier. fait grand bruit.
Aguzar el ingenio : se creuser la Airear donner de la publicit (faire
cervelle. du battage autour de) ; remettre sur le
Ah va! : tiens ! es nada : tapis los trapos sucios : dballer le
excusez du peu ! linge sale.
Ahto repu. Airoso salir : sen tirer brillamment ;
Ahogadilla dar una : faire boire la sortir par le haut.
tasse. Aislacionista isolationniste.
Ahondar en las causas : approfondir Aj tout juste !
les causes en los dficit : creuser les Ajamonarse tre bien en chair ;
dficits. prendre de la rondeur (Victoria Abril : A
Ahora la cosa no es de : a ne date partir de los 40, ms vale ajamonarse que
pas daujourdhui por : pour linstant. amojanarse : A partir de 40 ans, mieux
Ahorcar a la fuerza ahorcan : il faut se vaut tre bien en chair que de montrer ses
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 23

salires). grandes dmonstrations.


Ajardinado un rea ajardinada : un Alargar / alargarse stendre ;
espace vert ; un espace paysag. sappesantir.
Ajeno lo : ce qui appartient autrui. Alarma dar la voz (la seal) de :
Ajetreado affair ; mouvement ; agit. lancer (pousser) un cri dalarme ; donner
Ajo estar en el : tre dans le coup. lalarme ; tirer la sonnette dalarme
Ajuntar me ajuntas? : je peux jouer saltan (se disparan) las luces de (las
avec toi ? vivir ajuntado : vivre en alarmas) ; se encienden las luces de : les
concubinage (vivre la colle). voyants passent au rouge ; on tire la
Ajustado serr (un presupuesto : un sonnette dalarme estado de : tat
budget serr) de justesse (victoria dalerte.
ajustada : victoire de justesse ; victoire Albergante hbergeur (Internet).
larrach). Albergar un sitio de Internet :
Ajustar cadrer a : adapter hberger un site Internet.
plantilla : rduire le personnel un Albor en los albores de : laube de.
motor : rgler un moteur. Alborotador casseur ; agitateur.
Ajustarse a : correspondre ; se Alborotar faire du tapage ; ameuter
conformer ; cadrer avec el el orden : troubler lordre el
cinturn : se serrer la ceinture. gallinero (el cotarro, el avispero) : semer la
Ajuste presupuestario : ajustement pagae alborotarse : saffoler.
budgtaire plan de : plan daustrit ; Alborozarse se rjouir.
plan de rigueur de cuentas : Albricias ! : bonne nouvelle ! ; chic ! ;
rglement de comptes. rjouissons-nous !
Ajusticiamiento xcution (judiciaire). Albur al albur de las circunstancias :
Ajusticiar xcuter ; rgler son au gr (au hasard) des circonstances.
compte ; aligner. Alcachofa pomme (darrosoir, de
Ala tocado (herido) del : qui a pris douche) micro.
du plomb dans laile cingl dar alas : Alcance al de la mano : porte de
encourager ; favoriser esconderse la la main dar : rejoindre ; rattraper
cabeza bajo el : faire lautruche misil de medio : missile moyenne
Alabar : el gusto : ne trouver rien porte vuelo de largo : vol long
redire ; approuver. courrier.
Alambre (alambrada) de espino : fil Alcanzable accessible ; porte.
de fer barbel. Alcanzar rattraper lo alcanzado : les
Alarde un de : un prodige de ; des acquis el dinero no alcanza : largent ne
prodiges de hacer de riqueza : suffit pas joindre les deux bouts no a
afficher sa richesse ; faire talage de sa entender : ne pas arriver comprendre.
richesse hacer grandes alardes : faire de Alcista la hausse.
24 Alain TrubertThierry Trubert

Alcoholemia prueba de : alcootest. Alevn el equipo : lquipe des


Alcoholmetro alcootest. poussins los alevines de terroristas : les
Aldabonazo signal dalarme ; coup de apprentis terroristes.
semonce. Alevosa con : traitreusement ; par
Aldea global : village global tratrise.
rivalidades de : rivalits de clocher. Alfeique gringalet.
Aldeanismo esprit de clocher. Alfiler prendido con alfileres : par
Aleccionador instructif. lopration du Saint-Esprit.
Aledao los aledaos : le voisinage ; les Alfombra poner (tapar) debajo de la
abords lentourage ; les milieux proches. : balayer (cacher) la poussire sous le
Alegacin presentar alegaciones : faire tapis voladora : tapis volant la
des objections. roja : le tapis rouge.
Alegato un por : un plaidoyer pour. Alfombrar las calles : tapisser
Alegrar agrmenter ; animer el (joncher ; recouvrir) les rues.
cuerpo (los ojos) : rjouir ; moustiller ; Alfombrilla (propre et figur)
panouir le cur alegrrsele a uno las paillasson ; carpette.
pajarillas : bicher ; boire du petit lait Alforja para ese viaje no se necesitaban
alegra esa cara : fais pas cette tte-l ! alforjas : ctait bien la peine ! ; la belle
Alegre como unas castauelas : gai avance ! ; nous voil bien avancs ! ; on
comme un pinson. nest pas plus avancs ! ; on est Gros-Jean
Alegra ser la de la huerta : tre un comme devant.
boute-en-train (no ser la de la huerta : lgido el momento : le temps fort.
ne pas tre la joie ; ne pas tre ma tasse de Algo es : cest mieux que rien ;
th) tener alegras : faire des folies no cest toujours a (de pris) por ser
da para muchas alegras : cela interdit de (ser por ) : ce nest pas par hasard.
faire des folies ; cest pas une partie de Algodn la prueba del : lpreuve de
plaisir con : allgrement ; joyeu vrit ; la preuve par neuf de azcar :
sement , : rjouissez-vous ; dri barbe papa vivir entre algodones :
dez-vous ! vivre dans du coton tenerle a uno entre
Alegrn explosion de joie. algodones : tre aux petits soins avec
Alejamiento orden de : interdiction quelquun ; bichonner quelquun.
de sjour. Alguacil el alguacilado : larroseur
Alentador encourageant. arros.
Alero en el : incertain ; en suspens ; Alharaca dmonstration ; manifes
sur le fil du rasoir. tation.
Alern aileron ; volet. Aliar assaisonner.
Alertar de (sobre) : alerter sur ; Alias alias ; surnom.
mettre en garde contre. Alicado abattu ; prostr ; mal en
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 25

point. tout cur (lo siento en el : je le regrette


Aliento tomar : prendre son souffle du fond du cur) le agradecera en
(recuperar el : reprendre son souffle) el : je vous serais infiniment recon
contener el : retenir son souffle (con el naissant se me ha cado el a los pies :
contenido : en retenant son souffle) les bras men sont tombs me duele en el
sentir el de en el cogote : sentir le vent ; me parte el : cela me fend (me
du boulet de. dchire) le cur no poder con su :
Aligerar el paso : presser le pas. tre sur les rotules un caritativa : une
Alijo cargaison de contrebande. me charitable salir corriendo como
Alimaa bte nuisible. que lleva el diablo : partir comme
Alimaero lieutenant de louveterie ; quelquun qui a le diable ses trousses ;
louvetier. partir en quatrime vitesse.
Alimenticio la cadena alimenticia : la Almacenamiento almacenaje : stoc
chane alimentaire. kage.
Alimn al : deux ; ensemble Almacenar datos : stocker des
escribir al : crire deux mains. donnes.
Alineacin formation. Almacenista grossiste.
Alinearse con : saligner sur. Almbar ciruelas en : prunes au
Alio assaisonnement. sirop.
Alirn cantar el : se proclamer Almohadilla pulse : tapez dise.
champion de ligue de foot crier victoire. Alojador hbergeur (Internet).
Aliviar el bolsillo : faire les poches Alojamiento hbergement.
la presin : relcher la pression. Alojar hberger ( en la pgina web :
All l : libre lui ; a le regarde hberger sur un site Internet).
cada cual : libre chacun por : a Alquiler vivir de : vivre en location
remonte ms de : au del de se madre de : mre porteuse.
las haya l : quil se dbrouille ; cest son Alta el mdica : la sortie dhpital
affaire. darse de : sinscrire ; se dclarer el
Allanar el terreno (el camino) : en la Seguridad Social : laffiliation la
dblayer le terrain (frayer un chemin). Scurit Sociale.
Allegado los allegados : les parents, les Altar pasar por el (subir al ) :
proches lentourage. passer devant monsieur le cur poner en
Allegar fondos : recueillir des fonds. un : mettre sur un pidestal.
Allende las fronteras : au-del des Altarito caer del (Cuba) : tomber de
frontires. haut.
Alma con el en los pies : le moral Alteracin trouble.
dans les chaussettes (au trente-sixime Altercado los : les heurts ; les
dessous) en el : du fond du cur ; de affrontements (protagonizar altercados
26 Alain TrubertThierry Trubert

con la polica : tre lorigine Alzamiento de bienes : dissimu


daccrochages avec la police). lation de fortune faillite frauduleuse.
Alterglobalizacin altermondialisation. Alzarse con la victoria : remporter
Alternativo colo. la victoire en armas : se soulever,
Alterne club de : bote de nuit prendre les armes con el poder :
htesses. semparer du pouvoir con el santo y
Altibajos des hauts et des bas. la limosna : tout rafler ; garder le beurre
Altisonante ronflant ; grandiloquent. et largent du beurre.
Alto hacer un : faire une pause Amable si es tan amable : voulez-vous
por todo lo : en grande pompe ; en avoir lamabilit.
grand tralala acabar por todo lo : Amadrigarse se terrer ; se rfugier.
terminer en beaut celebrar por todo lo Amagar amorcer ; esquisser ;
: fter comme il se doit una fiesta por baucher con : menacer de y no
todo lo : une fte tout casser ; une dar : faire des promesses en lair ;
fte de tous les diables el fuego : menacer sans frapper.
cessez-le-feu los brazos en : les bras Amago tentative ; semblant ; amorce ;
levs pasar por : passer sous silence ; menace un de incendio : un dbut
laisser de ct ah : halte-l ! ; stop ! dincendie.
Altura a estas alturas (del siglo, de la Amainar amaina la tormenta (el
pelcula, del guin, del curso) : ce jour ; temporal) : la tempte se calme.
au point o nous en sommes ; au point o Amamantar nourrir au sein.
en sont les choses. Amaado arrang ; truqu voto :
Alucinante qu ! ; cest dingue ! ; un vote truqu.
truc de ouf (de fou) ! Amaar truquer ; trafiquer ; bidouiller
Alucinar planer tre sci por un (amaar los concursos : truquer les
tubo : halluciner total. adjudications).
Alucine hallu ; jhallucine. Amancebado en concubinage.
Aludido darse por : se sentir vis ; Amancebamiento concubinage.
se sentir concern no darse por : faire Amanecer con la noticia de que : se
la sourde oreille ; ne pas lentendre de rveiller un beau matin en apprenant que
cette oreille. ayer Madrid amaneci sin metro : hier,
Alumbrar donner naissance. Madrid sest rveill sans mtro cada
Alunizaje casse (vol) avec voiture da amanece que no es poco : se rveiller
blier. chaque matin, cest dj beau amaneci
Aluvin turismo de : tourisme de un nuevo pas : un nouveau pays a vu le
masse un de : une avalanche ; un jour amanecer un da en que : le jour
dluge ; une cascade de. viendra o.
Alza en : en hausse. Amao trucage ; combine.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 27

Amansar las fieras : dompter les fois.


fauves. Ambulatorio dispensaire.
Amante de la naturaleza : Amenaza una de bomba : une alerte
amoureux de la nature un de las la bombe.
palabras : un amoureux des mots. Amenizar animer ; agrmenter.
Amargar gcher ; empoisonner ; Amrica hacer las Amricas : aller
mener la vie dure ( la fiesta : gcher le faire fortune en Amrique.
plaisir ; jouer les trouble-ftes) a nadie le Ametrallar a preguntas : mitrailler
amarga un dulce : il ne faut pas se de questions.
plaindre que la marie est trop belle la Amigo y tan amigos : on nen reste pas
vida : empoisonner (pourrir) la vie. moins amis hacerse amigos : devenir
Amarillismo sensationnalisme. amis del alma : ami intime ; ami cher
Amasijo de hierro : amas de ser de : tre amateur de ; tre partisan
ferraille un amasijo de estafadores : un de ; aimer de lo ajeno : voleur.
ramassis darnaqueurs. Amiguete copain (copinage) bene
Amazacotado serr ; comprim ; ficiar a los amiguetes : en faire profiter les
entass indigeste ; lourdingue. petits copains.
mbar saltarse un semforo en ; Amiguismo copinage.
cruzar en : passer lorange. Amilanar faire froid aux yeux ;
Ambientador ensemblier. intimider no amilanarse : ne pas se
Ambiental environnemental ciencias laisser intimider.
ambientales : sciences de lenvironnement. Aminorar la marcha : ralentir.
Ambientalista dfenseur de Amistoso un : une rencontre ami
lenvironnement. cale (sport).
Ambientar situer dans un dcor, dans Amojamarse se desscher ; se
un cadre. ratatiner ; se racornir.
Ambientazo superambiance. Amonestacin avertissement.
Ambiente milieu ; milieu ambiant ; Amor de mis amores : cher mon
atmosphre ; mouvance (los ambientes cur de (con) mil amores : avec grand
periodsticos : les milieux journalistiques). plaisir ; de bon cur.
mbito de internacional : Amordazado prensa : presse
denvergure internationale el musele.
profesional : le domaine professionnel el Amorrar amorrarse a la pantalla : tre
social : le milieu social; en de : dans coll (scotch) lcran.
les milieux de los mbitos Ampararse en : se protger
competenciales : les domaines de comp derrire.
tence. Amparo pedir el : demander la
Ambos o ambas cosas : ou les deux la protection.
28 Alain TrubertThierry Trubert

Ampliacin agrandissement ; sans faons por ah : traner nimporte


largissement del mercado : o en ello : sy employer lo andado :
largissement du march de capital : le chemin parcouru andando (arreando)
augmentation de capital. que es gerundio : en route, mauvaise
Ampliar la Europa ampliada : lEurope troupe !
largie. Andarn marcheur.
Amplio una amplia mayora : une large Andurrial por estos andurriales : dans
majorit. ce coin perdu.
Amplitud la del desastre : lampleur Anegar tierras anegadas : terres
du dsastre de miras : largeur de inondes.
vues. Anfitrin pas : pays daccueil ; pays
Ampolla levantar ampollas : faire des hte equipo : quipe qui reoit
vagues. oficiar de : jouer les matres de maison.
Amueblado tener la cabeza bien Angelito enfant de chur (figur).
amueblada : avoir la tte (bien cheville) Angelizacin anglisme.
sur les paules. Angular el gran : le grand angle
Anarca / anarco anar. (photographie).
Anca qu ancas! : quelle croupe ! Anillamiento baguage.
Ancho quedarse tan ancho (cf. Anillar baguer.
quedarse) Anillo no carsele a uno los anillos : ne
Andada volver a las andadas : pas avoir peur de se salir les mains ;
retomber dans les mmes erreurs. mettre les mains la pte ; aller au
Andador dambulateur. charbon ir (venir) como al dedo : aller
Andadura iniciar su : faire ses comme un gant ; venir point nomm.
premiers pas commencer son aventure. Animal de compaa (mascota) :
Andamiaje ossature ; structure ; animal de compagnie poltico : bte
charpente ; construction. politique trabajar como un : travailler
Andamio chafaudage el : le comme une bte ; travailler darrache-pied.
btiment (secteur professionnel). Animalada horreur btise.
Andana llamarse a (llamarse ) : se Animarse a todo : tout oser.
dfiler. Anmico el estado : le moral.
Andar echar a : dmarrer anda nimo sin de : sans vouloir ; sans
ya! : allons donc ! anda que si! : et avoir lintention de (sin de ofender :
comment donc ! anda que t! : oh l, l ! sans vouloir vexer personne) tener el
et toi alors ! todo se andar : chaque por el suelo (los suelos) ; tener el (el
chose en son temps de (para) por alma) en los pies : avoir le moral zro
casa : en nglig ; bricol (du bricolage) ; (avoir le moral en berne ; avoir le moral
la petite semaine ; la bonne franquette ; dans les chaussettes) los nimos alicaidos :
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 29

le moral au plus bas calmar los nimos : un jour ou lautre.


calmer les esprits levantar los nimos : Antesala antichambre.
remonter le moral Arriba el ! : Haut Anticipo avant-got acompte ;
les curs ! y a las gachas : allons-y, avance (sur salaire).
Alonzo ! Anticoncepcin contraception.
Animoso courageux. Anticonceptivo contraceptif.
Aito haber cumplido sus aitos : avoir Anticuado vieillot ; dat ; dpass
des annes au compteur ; ne plus tre un vieux jeu.
perdreau de lanne. Antidisturbios los : la police anti-
Ano vas de , Robustiano : dans le meute un : un policier anti-meute.
cul, Lulu. Antigs mscara : masque gaz.
Annimo un : une lettre anonyme. Antigualla vieille lune ; ringardise.
Anotador marqueur ; buteur. Antiguo de : de longue date ; depuis
Anotarse sadjuger triunfos : longtemps venir de : ne pas dater
remporter des victoires ; marquer des dhier quedar como un : passer pour
points. un ringard a la antigua : lancienne ; de
Ansia las ansias de poder : la soif de la vieille cole.
pouvoir. Antinatura contre nature ; un acuerdo
Ansiedad un ataque de : une crise : un accord contre nature.
dangoisse. Antojo hacer y deshacer a su : faire
Antrtida la : lAntarctique. et dfaire sa guise.
Antecedente antecedentes penales : Antolgica una : une rtrospective.
casier judiciaire ponerle a uno en Antorcha pasar la : passer le
antecedentes : mettre quelquun au flambeau.
courant (au parfum) ; briefer quelquun ; Anuncio publicit ; pub breve :
faire un briefing quelquun. petite annonce por palabras :
Antena estar en : tre lantenne annonces classes mujer de ; chica de
estar con las antenas puestas : avoir les portada : cover-girl efecto : effet
oreilles qui tranent. dannonce.
Anteojeras leer con : lire avec des Aada millsime.
illres. Aadido supplmentaire con el de
Anteponer donner priorit ; faire que : sans compter que.
passer avant Aadidura venir por ; darse por :
Anterior lo : ce qui prcde. venir par surcrot.
Antes cualquier cosa, que : Aazo con treinta aazos : trente ans
nimporte quoi plutt que todo bien sonns.
muerto ( la muerte) que : tout plutt Aico hacer aicos : faire voler en
mourir que o despus : tt ou tard ; clats ; briser en mille morceaux ; rduire
30 Alain TrubertThierry Trubert

en miettes. spectaculaire.
Ao en lo que va de : depuis le Aparcar ranger ; laisser de ct ;
dbut de lanne ; pendant lanne en remballer una informacin : relguer
cours del catapn (catapm) : plus une information.
cot tener nueve aos para diez : aller Aparecer ha aparecido muerto : on la
sur ses dix ans un ms : comme retrouv mort.
chaque anne un con (por) otro : bon Aparejado llevar (traer) : entraner.
an mal an con 67 aos : 67 ans a aos Aparentar no aparenta tantos aos : il
luz : des annes lumire. ne fait pas son ge.
Aorar las aoradas pesetas : nos Aparente qui fait de leffet ; bien ;
regrettes pesetas nuestro aorado : appropri.
notre regrett. Aparicin de prxima : paratre
Apabullante poustouflant. prochainement de reciente :
Apagar apaga y vmonos (a negro) : rcemment paru.
cest dsesprer de tout ; o va-t-on ! ; on Apariencia guardar las apariencias :
nen parle plus. sauver les apparences donner le change.
Apagn panne de courant ; coupure de Apartado chapitre ; alina ; volet ;
courant informativo : black-out rubrique de correos : bote postale.
mdiatique. Apartahotel appart-htel.
Apalabrar retenir ; rserver. Apartidista non partisan ; non
Apalancado planqu. partisane ; en dehors des partis.
Apalancamiento effet de levier ( Apear sortir ; liminer no apearse ni
bancario : effet de levier bancaire). a tiros : ne pas en dmordre pour rien au
Apalancarse en : sappuyer sur ; monde ; tre ttu comme une mule.
sinstaller dans ; sincruster apalancado Apechugar con : se coltiner
ante la tele : vautr devant la tl. con los gastos : casquer.
Apaleamiento matraquage. Apelar a : avoir recours un
Apaado un bolso muy : un sac bien fallo : faire appel dun jugement.
pratique (apaadito) de precio : Apencar trimer ; se mettre au boulot.
conomique ; bon march. Aperitivo de : comme entre en
Apaar apaarse : se dbrouiller si matire ; pour se mettre en jambes ;
es as, estamos apaados : dans ce cas-l, comme mise en bouche (mise en jambes) ;
on est dans de beaux draps. pour se mettre en bouche ; en guise
Apao arrangement ; rafistolage ; dapritif dar un : donner un aperu
combine ; astuce ; truc ; tuyau. (un avant-got).
Aparato los aparatos de los partidos : Aperreado qui en bave ; qui mne une
les appareils des partis. vie de chien.
Aparatoso accidente : accident Aperreo vie de chien.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 31

Aperturismo ouverture politique. parier coup sr a ganador : jouer


Aperturista douverture partisan de gagnant a la baja : jouer la baisse
louverture. doble contra sencillo : parier deux
Apestado pestifr. contre un fuerte por : miser gros sur
Apetecer no me apetece : a ne me dit (me apuesto lo que quieras : je parie ce
pas si te apetece : si le cur ten dit. que tu veux ; je te fiche mon billet).
pice no apartarse un : ne pas Apostilla annotation.
scarter dun iota no ceder un : ne Apoyo soutien.
pas cder dun pouce. Apreciar se aprecia : on constate ; on
Apisonadora rouleau compresseur distingue ; on enregistre.
(propre et figur). Apremiar el tiempo apremia : le temps
Aplacar los nimos : apaiser les presse.
esprits. Aprender a ver si aprendes : prends-en
Aplastante mayora : majorit cra de la graine de los errores : tirer
sante. leon de ses erreurs.
Aplatanado ramolli ; ramollo ; fla Aprendiz de brujo : apprenti
gada. sorcier.
Aplauso a rabiar : applaudissement Aprendizaje el en valores :
tout rompre. lapprentissage de valeurs.
Aplausmetro applaudimtre. Apretado votacin apretada : scrutin
Aplazar un pago : diffrer un serr.
paiement partido aplazado : match Apretar redoubler, svir forcer
diffr ; match report. lallure el paso : presser le pas
Apoltronado bien install ; ses aises. aprieta el sol (el calor) : le soleil tape fort ;
Apoquinar casquer (tienes que a tape dur Dios aprieta pero no ahoga :
apoquinar : il faut que tu casques). Dieu ne veut pas la mort du pcheur.
Aporrear el teclado (del ordenador, Apretn cohue forcing.
del piano) : pianoter ; taper sur le piano. Apretura en poca de apreturas : en
Aportacin contribution. priode de restrictions.
Aposentado ante el televisor : Aprieto sacar del : tirer daffaire.
install devant le poste tl. Aprobado mention passable, admission
Aposentar installer ; mettre en place. tener : avoir la moyenne lograr un
Aposentos los privados : les : obtenir un satisfecit raspado :
appartements privs. tout juste la moyenne.
Aposta exprs ; dessein. Apropiacin indebida : dtourne
Apostar por : miser sur ; parier ment de fonds.
sur ; jouer la carte de ( en la ruleta : Aprovechado profiteur.
jouer la roulette) sobre seguro : Aprovechamiento exploitation ;
32 Alain TrubertThierry Trubert

utilisation el de los recursos jirais mme jusqu dire que ; oserais-je


humanos : lutilisation des ressources dire ; si on insiste.
humaines. Apuro en apuros : en difficult (pasar
Aprovechar que le aproveche : grand apuros graves : connatre de graves
bien vous fasse aprovechando que el difficults) dar : tre embarrassant ;
Pisuerga pasa por Valladolid : par la tre gnant.
mme occasion ; pendant quon y est ; on Aquejado de una dolencia : frapp
en profite pour. dune maladie.
Aproximacin una a : un Aquel tiene su : a a son charme ; a
rapprochement de una a la realidad : manque pas de sel.
une approche de la ralit. Aquello por de : histoire de.
Aptar apta para todos : film tous Aqu ir de para all : tre toujours
publics no apta para menores : interdit par monts et par vaux hete que :
aux moins de 18 ans. voil que ; voil-t-il pas que llegados
Apto no para : dconseill . hasta : rendus ce point.
Apuesta la por : le pari sur Ar ! (militaire) : xcution !
segura : pari gagnant una alta : un Arbigo (arbico) el mundo
pari risqu jugrselo todo en una : musulmn : le monde arabo-musulman.
jouer son va-tout hagan sus apuestas : Araar gratter ; grignoter ; arracher
faites vos jeux. la victoria : taquiner la victoire ;
Apuntalar la tesis : tayer la thse. gratigner la victoire unos votos :
Apuntar a (hacia) : viser ; avoir pour grappiller (glaner) quelques voix.
cible alto : viser haut todo apunta a Arbitrar medidas : prendre
que : tout indique que ; tout tend (arrter) des mesures.
montrer que apuntarse : sinscrire ; se Arbitrariedad la : larbitraire.
mettre sur les rangs ; tre partant ; en Arbitrismo solution miracle.
tre en la misma direccin (en la Arbitrista utopiste ; songe-creux.
misma senda) : aller dans le mme sens Arca las arcas del Estado : les caisses
apuntarse un tanto : marquer un point de lEtat.
apuntarse un reto : se fixer un dfi Arcn accotement ; bas-ct.
apuntarse un xito : remporter un succs ; Archivar classer.
sadjuger un succs apuntarse los Archivo de : modle de descargar
mritos : sadjuger les mrites apuntarse archivos : tlcharger des fichiers.
a la fiesta : tre de la partie. Arco ventail ; gamme.
Apunte tomar apuntes : prendre des Arcn mandar al de los trastos
notes. viejos : jeter aux oubliettes.
Apurar puiser ; mettre profit se Arder en deseos : brler denvie la
presser ; se dpcher si se me apura : cosa est que arde : le torchon brle ; a
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 33

chauffe ! va que arde (cf. chutar ). faire main basse sur tout.
Ardor el guerrero (blico) : la Arrasar faire un malheur (un carton) ;
fougue de va-t-en guerre de cartonner zona arrasada : rgion
estmago : brlure destomac. dvaste.
rea rural : zone rurale meterse Arrastrar los pies : traner les
en el : pntrer dans la surface de pieds.
rparation de ventas : secteur ventes Arrastre estar para el : tre au bout
trabajar en el de juventud : travailler du rouleau estar al de : tre la
dans le service jeunesse. trane de ( la remorque de) un efecto
Arena aportar su grano (granito) de (de) : un effet dentranement.
: apporter sa pierre saltar a la : Arrear salir arreando : dmarrer sur
descendre dans larne echar sobre les chapeaux de roues estopa : passer
un caso : touffer une affaire. une avoine y arreando : et fouette,
Arg beurk ! cocher ! ; et en route ! y arreando, que es
Argumento intrigue scnario. gerundio : en route, mauvaise troupe !
Ariete avant-centre attaquant ; fer de Arrebatacapas puerto de : coupe-
lance. gorge ; foire dempoigne lieu o il fait un
Arma arrojadiza : argument froid de canard.
massue ; argument-choc de armas Arrebatar la victoria : ravir la
tomar : qui na pas froid aux yeux victoire.
levantarse en armas : se soulever ; Arreciar redoubler ; pleuvoir (arrecian
prendre les armes pasarla por las las crticas contra : les critiques pleuvent
armas : lui faire son affaire. contre) arrecia la batalla : la bataille fait
Armamentismo course aux arme rage.
ments. Arredrarse se laisser intimider ; se
Armamentista carrera : course aux dmonter.
armements. Arreglar ya vas arreglado : ton
Armamentstico los gastos arma compte est bon esto no lo arregla ni
mentsticos : les dpenses darmements. Dios : cest sans solution.
Armar armarla : faire un malheur Arreglo tener mal (tener poco ) :
(succs) armarla buena : en faire de mal se prsenter ; tre mal barr no
belles ; faire des siennes. tener : tre sans solution ; tre
Armario encerrar en el : incorrigible la cosa ya no tiene : cest
placardiser. sans issue.
Aro pasar por el : sincliner ; passer Arrejuntarse vivre la colle.
sous les Fourches Caudines ; filer doux. Arremeter contra : sen prendre
Arradio el : la radio ; le poste. sattaquer .
Arramblar con todo : tout rafler ; Arremolinarse se presser.
34 Alain TrubertThierry Trubert

Arrendar no le arriendo la ganancia : arroparle a uno en la cama : border


je voudrais pas tre sa place ; je prfre quelquun (au lit).
pour lui que pour moi. Arrostrar affronter, faire face .
Arren coup de collier ; dmarrage Arroz que si quieres Catalina : tu
(sport) ; dmarrage sur les chapeaux de peux toujours courir ; je ten fiche ; des
roues. queues, Marie ! pasrsele a uno el :
Arrepentirse regretter ; avoir des louper le coche ; passer sous le nez ; les
regrets. carottes sont cuites pour quelquun.
Arresto en domiciliario : assign Arrugamiento dballonnade.
rsidence tener los arrestos de : avoir le Arrugar la nariz : froncer le nez
courage de ; avoir le cran de (hay que arrugarse : se laisser intimider ; mollir ; se
tener arrestos para : il faut avoir le cur dgonfler.
bien accroch pour ; il faut les avoir bien Arruinar gcher ; dmolir ; faire
accroches pour). capoter ; pourrir ; bousiller arruinarle la
Arriba , parias de la tierra! : vida a uno : briser la vie de quelquun.
Debout, les damns de la terre ! los Arrumaco los arrumacos : les
(esos) corazones! : Haut les curs ! clineries ; les papouilles les simagres.
Arriero arrieros somos (y en el camino Arrumbar relguer ; mettre au
nos encontraremos) : on se retrouvera ; les rancart.
montagnes ne se rencontrent jamais mais Arte las artes plsticas : les arts
les hommes si. plastiques como por de magia :
Arriesgado risqu ; audacieux ; casse- comme par enchantement con buenas
cou. artes : la loyale con malas artes : par
Arrimar arrimarse : se rapprocher ; des procds malhonntes no tener ni
sadosser. parte : ny tre pour rien por amor al
Arrinconar relguer ; ngliger : pour lamour de lart.
acculer. Artefacto desactivar un exploxivo :
Arrobado una multitud arrobada : une dsamorcer un engin explosif un
foule bate. casero : un engin de fabrication artisanale.
Arrojar por la borda : jeter par- Articulacin mise en place.
dessus bord un dato revelador : faire Articular medidas : mettre en place
apparatre un chiffre rvlateur des mesures.
beneficios : dgager des bnfices. Articulista un : un chroniqueur ; un
Arrollador crasant la personalidad auteur darticle.
arrolladora : la personnalit irrsistible. Artfice el del proyecto : lartisan du
Arrollar faire un malheur ; cartonner ; projet.
craser. Artillero canonier ; buteur.
Arropar soutenir ; entourer ; protger Artilugio engin gadget.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 35

As guardarse un en la manga : Aseguradora privada : assurance


garder un atout matre dans son jeu ; prive.
mettre tous les atouts dans son jeu. Asentamiento colonie (de peuplement)
Asaetar con preguntas : assaillir de camp ; campement.
questions. Asentarse stablir.
Asaltar me asalta una duda : une Asequible la porte de un precio
question me vient lesprit. : un prix abordable.
Asalto a un banco : attaque de Asesino a sueldo : tueur gages.
banque asalto a mano armada : attaque Asesor de imagen : conseiller en
main arme el primer : le premier image de un ministro : conseiller dun
round tomar por : prendre dassaut. ministre.
Asar an no asamos y ya pringamos : Asesoramiento conseil ; assistance.
vouloir brler les tapes ; mettre la Asesorar conseiller.
charrue avant les bufs me asas : tu me Asestar un golpe : assner un coup.
tannes ; tu me casses les pieds. Aseveracin affirmation ; assertion.
Ascender ser ascendido : obtenir de Asfaltar carretera sin : route non
lavancement ser ascendido a : tre asphalte (non goudronne).
promu . Asfixiado / asfixiao tar ; grave.
Ascenso avancement en : qui As de simple : aussi simple que a ;
monte trmico : tempratures en pas plus compliqu que a nos va : tel
hausse. est notre lot y estamos : et voil o
Asco (es) un : cest dgotant ; cest nous en sommes ! no : il en va
curant ; cest nul ; a ne vaut pas un autrement ; mais pas y todos : il en va
clou (a vaut pas tripette) ; cest du flan de mme pour tous y sucesivamente :
estar hecho un asco : tre dgotant ; tre et ainsi de suite vivan cien aos :
dans un tat lamentable ; ne pas tre dussent-ils vivre cent ans ; quand bien
prendre avec des pincettes (salirle a uno mme ils vivraient cent ans como :
hecho un : tre dgotant ; tre du jour au lendemain ; comme a ; avec un
immangeable) dar asco : avoir en claquement de doigts ni : loin sen
horreur poner una cara de : prendre faut.
un air dgot no hacer ascos a : ne pas Asiento el de la muerte : la place du
ddaigner ; ne pas cracher sur ; ne pas mort un en un foro internacional : un
faire la fine bouche sur ; ne pas faire le sige une assemble internationale.
difficile qu de pas! : quel pays Asignatura una pendiente : une
pourri ! matire repasser ; un point faible
Ascua arrimar el su sardina : tirer aprobar una : faire ses preuves en la
la couverture soi. matire.
Asediar harceler ; hanter ; poursuivre. Asilo peticin (solicitud) de :
36 Alain TrubertThierry Trubert

demande dasile. Asuncin la : la prise en charge (en


Asilvestrado retourn ltat sauvage. compte) ; lassomption (la de responsa
Asistencia passe dcisive (football) bilidades : le fait dassumer ses responsa
letrada : assistance juridique. bilits).
Asistenta aide-mnagre ; femme de Asunto resuelto : affaire rgle ;
mnage. question rgle asuntos propios :
Asistente los asistentes : les personnes convenance personnelle (tomarse un da de
prsentes. asuntos propios : prendre une journe
Asno un solemne : un ne bt. pour convenance personnelle) mal :
Asolar ravager ; dvaster. a nannonce rien de bon ; laffaire
Asomar la patita : montrer le bout sannonce mal un mal : une sale
de loreille asomarse a : se pencher sur ; affaire ; un mauvais (sale) coup.
jeter un il ; tre au bord de no Asustar asustarse lo suyo : avoir une
haberse asomado en la vida a un libro : belle peur (frayeur).
navoir jamais ouvert un livre de sa vie. Atajar enrayer ; couper court .
Asombro no salir de su : ne pas en Ataque tener un (de nervios ; de
revenir (no salgo de mi : les bras men angustia) : avoir une crise (de nerfs ;
tombent) para general : dangoisse) darle a uno un : faire une
ltonnement gnral. crise areo : attaque arienne ; frappe
Asomo sin ningn de : sans lombre arienne.
de ni por : et de loin ; tant sen faut. Atar un trabajo que ata mucho : un
Asonada meute ; soulvement. travail trs prenant corto : tenir la
Aspar aunque (as) le aspen ; ni que le bride ni atado : en aucun cas atado y
aspen : dusse-t-il tre pendu (aunque me bien atado : bien ficell ; ne laissant rien au
aspen : duss-je tre pendu) que me hasard tame esa mosca por el rabo :
aspen si : je veux bien tre pendu si. demander limpossible ; demander la lune
Aspaviento sin aspavientos : sans loco de : fou lier (estar de : tre fou
autre formalit no andarse con lier) atado de pies y manos : pieds et
aspavientos : y aller carrment. poings lis.
Aspecto no tener buen : ne pas Atascar bloquer ; planter ; enrayer.
avoir bonne mine. Atasco embouteillage.
Aspereza limar (suavizar) asperezas : Atencin centro de : tablissement
arrondir les angles. de soins servicio de al cliente ;
Asqueroso dgueulasse. cliente : service clients (asistencia)
Asta bandera a media : drapeau en tcnica : assistance technique llamar la
berne. a alguien : rappeler quelquun lordre
Astro vedette ; star. la a los inmigrantes : laccueil des
Asumir lo tengo asumido : jassume. immigrs.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 37

Atender a : rpondre quelquun Atrancarse avoir du mal passer ; ne


la demanda : rpondre la demande pas passer ; rester sur lestomac.
un servicio : assurer un service no Atrapado bloqu ; pig ; coinc
a razones : ne pas entendre raison. vehculos atrapados por la nieve : des
Atenerse a su papel : sen tenir vhicules bloqus par la neige quedarse
son rle. : tre captiv.
Atento tenez-vous bien. Atrapar bloquer ; piger ; captiver (el
Atenuante un : une circonstance argumento de esta novela atrapa : le sujet
attnuante. de ce roman est captivant) saisir.
Aterrar me aterra : je suis terrifi. Atraque amarrage.
Aterrizaje de emergencia : Atrs tirar para : tre renversant
atterrissage durgence suave : viene de : a remonte loin.
atterrissage en douceur parachutage Atravesar por momentos delicados :
(dun candidat). traverser (connatre) des moments
Aterrizar dbarquer ; se pointer ; faire dlicats.
son entre. Atreverse a qu no te atreves : je parie
Atestado levantar un : dresser un que tes pas capable me atrevera a
procs-verbal ; dresser un constat. decir : si jose dire nadie se atreve con
Atiborrado de : bourr de. l : personne nose laffronter (le dfier ;
Atinadamente judicieusement ; s attaquer lui).
justement ; avec justesse. Atrezo dcor ; mise en scne.
Atisbo soupon ; lueur no hay el Atribulado afflig en butte .
menor de : il ny pas le moindre indice Atronador msica atronadora :
de. musique assourdissante.
Atizar de lo lindo : tomber bras Atropellar bafouer.
raccourcis sur atiza! : fichtre ! Atropello a la libertad de
atizarse : siffler ; descendre. expresin : violation de la libert
Atolladero salir del : sortir du dexpression.
bourbier. Atuendo tenue ( playero : tenue de
Atolondrado cervel. plage).
Atraco braquage ; vol main arme ; Aturullarse sembrouiller ; se dmon
un : un casse arnaque ; extorsion. ter ; saffoler.
Atracn darse (pegarse) atracones : se Au-pair trabajar de : travailler au
gaver ; se farcir. pair.
Atragantar atragantrsele a uno : Audiencia el ndice de : lindice (le
avaler de travers rester en travers de la taux) dcoute
gorge ; rester sur lestomac (tener algo Audimetra audimat.
atragantado). Auditora una : un cabinet daudit.
38 Alain TrubertThierry Trubert

Auditora una : un audit. travailleurs indpendants.


Auge essor. Autopase un : un grand pont
Aula de naturaleza : classe verte (football).
compaeros de : camarades de classe. Autora reivindicar, atribuirse la de
Aumentar en un 2% : augmenter de un atentado : revendiquer un attentat.
2% la realidad : grossir la ralit (les Autova voie rapide.
faits). Auxilio denegacin (omisin) de
Aumento espejo de : miroir (socorro) : non assistance personne en
grossissant lupa de 8 aumentos : loupe danger los primeros auxilios : les
qui grossit 8 fois. premiers soins.
Aun y as : et encore ! Aval caution.
Aunar esfuerzos : unir (conjuguer) Avalador garant.
ses efforts. Avalancha humana : mouvement de
Aunque slo sea para : ne serait-ce foule ; mouvement de panique ;
que pour. bousculade gante.
Apa de : du tonnerre ; renversant ; Avalar avaliser ; cautionner ; donner
du feu de dieu gratin. son aval ; se porter garant accrditer.
Aupar al poder : porter, hisser au Avalista garant ; caution.
pouvoir auparse : se hisser ; slever. Avance un gran : une grande
Auricular baladeur couteur. avance ; un grand progrs bande-
Ausencia condenado en : condamn annonce ; film annonce informativo :
par contumace en la de : pendant flash spcial dinformation el sobre
labsence de. taquilla : lavance sur recette.
Auspiciar patronner ; placer sous le Avanzadilla avant-garde ;
patronage. dtachement de tte avant-poste
Autntico provocar pnico : encontrarse de : tre en claireur ; tre
provoquer une vraie panique aux avant-postes.
Autoayuda manual de : guide Avanzado en avance sur son temps
pratique. en estado de descomposicin : dans un
Autobombo auto-publicit hacer , tat avanc de dcomposition.
darse : se faire mousser. Avasallar marcher sur les pieds
Autocomplacencia autosatifaction. dejarse : se laisser faire.
Autodesprecio autodrision. Ave amenazada : oiseau menac
Autodominio self-control. dextinction.
Autoestima la : lestime de soi. Avecinar lo que se avecina : ce qui se
Autogol but contre son camp. prpare ; ce qui sannonce (la que se
Automarginarse sauto-exclure. avecina : ce qui nous pend au nez) se
Autnomo los autnomos : les avecina tormenta : orage en prparation (
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 39

venir). Ay de ti! : malheur toi !


Avejentado qui a vieilli ; qui fait plus Ayuda salir en de : venir en aide
vieux que son ge ; qui a pris un coup de domiciliaria : aide domicile.
vieux. Ayudar lo que tampoco ayuda : ce qui
Avenido pareja bien avenida : couple narrange rien.
bien assorti. Azafata de tierra : htesse au sol.
Aventajado remarquable alumno : Azotar frapper ; sabattre sur (el
lve brillant. huracn azota la costa : louragan sabat
Aventajar prendre lavantage ; sur la cte).
prendre le meilleur sur ; lemporter Azotea bocal ; carafon ; plafond ;
en 10 segundos a : devancer de 10 toiture estar mal de la : tre agit
secondes ; lemporter de 10 secondes sur (allum ; siphonn) du bocal (du carafon).
dejarse : tre en reste.
Avera (servicio de) averas : service
de dpannage.
Averiado nmero : numro en
drangement.
Averiarse tomber en panne.
Averiguar avergelo Vargas! :
Mystre et boule de gomme.
Avezar familiariser ; endurcir
avezado en : rompu .
Aviado aviados estamos : nous voil
bien ! ; nous voil propres !
Aviar aviarle a uno : faire sa fte
quelquun.
Avieso rostro : visage torve.
Avo para un : pour dpanner ;
comme dpannage.
Aviso a (para) navegantes : avis aux
navigateurs ; avis aux amateurs falso
de bomba : fausse alerte la bombe.
Avispado petit malin ; fut ; fine
mouche los lectores avispados : les
lecteurs aviss.
Avistamiento el de aves :
lobservation doiseaux.
Avizor ir (andar) ojo : ouvrir lil.
40 Alain TrubertThierry Trubert

laboral : tre en arrt de travail por

B
enfermedad : en cong de maladie dar
de : retirer ; rformer darse de :
arrter un abonnement (darse de en : se
retirer de) por jubilacin : dpart en
retraite no traumtica : dpart
Baba tener mala : tre fielleux un ngoci incentivada : dpart
mala : un mauvais coucheur carsele encourag voluntaria : dpart
a uno la : boire du petit lait. volontaire indefinida : cong de
Babi blouse dcolier. longue dure coger bajas : prendre des
Bacalao cortar el : commander la congs de maternidad ( maternal) :
baguette ; mener la barque ; avoir la haute cong de maternit.
main te conozco, , aunque vienes Bajada de popularidad : baisse
disfrazado : je te vois venir avec tes gros (chute) de popularit de pantalones :
sabots. dballonnade.
Bache remontar el : remonter la Bajar para la digestin : pour
pente salir del : se tirer dun mauvais faciliter la digestion de peso : perdre
pas ; sortir de lornire lleno de baches : du poids bajarse : rentrer ; tlcharger.
avec des hauts et des bas un de salud Bajini por lo (s) : sous cape ; en
(de confianza) : une chute de sant (de douce.
confiance). Bajo los bajos de los edificios : les rez-
Bailar que me quiten lo bailado : cest de-chausse dimmeubles rerse por lo
autant de gagn ; cest toujours a de pris ; : rire sous cape ; rire dans sa barbe
ce qui est pris nest plus prendre (un (rire dans ses moustaches) tirando por lo
escao) : basculer (un sige dlu) : au bas mot.
bailarle algo a uno : confondre quelque Bajn chute ; dgringolade ; coup au
chose; ne plus savoir exactement moral tener (darle a uno) un : avoir
bailarle el agua a uno : passer la brosse un passage vide ; avoir un coup de mou
reluire quelquun al son que tocan : (de flip ; de calgon ; de blues ; de fog).
hurler avec les loups sacar a : inviter Bajura la flota de : la flotte de
danser. pche ctire.
Baile el de cifras : la valse des Bakalao / bacalao el : la musique
chiffres ; el de ministros : la valse des techno ; la techno.
ministres el de la silla : les chaises Bala herida de : blessure par balle
musicales. tirar con : tirer boulets rouges ;
Bailongo guinche. envoyer des piques como las balas ;
Baips / bypass pontage cardiaque. como una : en moins de deux ; cest
Baja perte, dfection estar de comme si ctait fait.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 41

Balad no es : ce nest pas sans sonora : bande-son un foro a dos/tres


importance ; ce nest pas anodin. bandas : une runion deux/trois
Baldeo lavage grande eau. cogerle (pillarle) a uno por : coincer
Baldo enfrentamiento : affron quelquun ; prendre quelquun part.
tement strile esfuerzo : effort vain. Bandada de aves : vol doiseaux ;
Balompdico footballistique. compagnie doiseaux.
Baln de reglamento : ballon Bandazo embarde ; -coup dar
rglementaire echar balones afuera : bandazos : tre ballott ; avoir des
dgager (botter) en touche gobernar el revirements ; tirer hue et dia.
: tre matre du ballon tiro a (jugada) Bandeja plage-arrire barquette ;
parado : coup de pied arrt. plateau la de entrada : la bote de
Balonmanista handballeur. rception de salida : bac de sortie
Balsa ser una de aceite : baigner de comida : plateau-repas servir en
dans lhuile. : servir sur un plateau.
Balsero (Cuba) boat-people. Bandera bajo : sous pavillon la
Baluarte rempart. bajada de : la prise en charge (taxi) el
Balumba pagaille. producto de : le produit phare.
Bambalina entre bambalinas : en Banderazo (de salida) : coup
coulisses. denvoi ; signal de dpart.
Bambas baskets. Bandern el de enganche :
Banalizar banaliser. laccroche.
Bananera repblica bananera : Bando mudarse de : changer de
rpublique bananire. camp agresor : camp agresseur
Banca banque (institution, activit). pasarse al contrario : passer dans le
Bancada la socialista : les bancs camp adverse.
socialistes (assemble nationale). Bao darse un : prendre un bain
Bancario banquier. de multitudes (de masas) : bain de foule
Banco de datos : banque de dar un : flanquer une piquette ; une
donnes de negocios : banque dculotte ; une racle.
daffaires de pruebas : banc dessais Banquillo banc de touche chupar ,
de semen : banque de sperme de calentar : rester sur le banc de touche
alimentos : banque alimentaire malo : sentar en el de los acusados : mettre au
banque de dfaisance villano : banque banc (dans le box) des accuss ; mettre
voyou el del tiempo : la Banque du sur la sellette.
temps. Baquetear estar baqueteado : tre
Banda aile ; ligne de touche de aguerri ; tre malmen ; tre rompu en
precios : fourchette de prix horaria : avoir vu dautres ; en avoir bav.
plage horaire ; crneau horaire Baraja romper la : couper les
42 Alain TrubertThierry Trubert

ponts ; reprendre ses billes el juego a comptoir oido : cest parti ; a roule ;
(con) dos barajas : le double jeu. reu cinq sur cinq.
Barajar avancer ; mettre en avant. Barraca de feria : stand de fte
Baranda boss. foraine.
Baratillo un (una tienda de ) : une Barracn barraquement.
brocante ; un march aux puces ; une Barranquismo canyoning.
braderie ; un bric--brac. Barrena caer (entrar) en : tomber
Barato la mitad de : moiti moins en vrille la cada en : la chute libre.
cher psicologa barata : psychologie bon Barrer faire un malheur ; cartonner
march ; psychologie de comptoir ; craser ; battre plate couture para
psychologie de caf du commerce echar dentro (para casa) : tirer la couverture
algo a : faire bon march de quelque soi.
chose ; sous-estimer quelque chose. Barrera mur (football) desde la :
Barba por : par tte de pipe de loin ( labri du danger).
subrsele a uno a las barbas : monter sur Barrida carton (victoire).
les pieds de quelquun cuando las barbas Barrido de escoba : balayage ; coup
del vecino veas pelar, echa las tuyas a de balai.
remojar : si lon rosse ton voisin, tu peux Barriga echar : prendre de la
prparer tes reins. bedaine meter : rentrer le ventre
Barbaridad una : une normit ; cervecera : ligne kronembourg ; abdos kro
une aberration ; normment ; vachement de la para abajo : sous la ceinture
hacer una : faire un malheur (retenez tocarse (rascarse) la : glander ; se
moi ou je fais un malheur) qu ! : tourner les pouces lucir : avoir une
quelle horreur ! qu es una ! : comme brioche au four.
cest pas possible ; cest fou ; cest dingue ! Barrio de chabolas : bidonville
cuesta una : a cote un argent fou. mandar al otro : expdier (envoyer)
Brbaro super ; bath un estilo : dans lautre monde.
un look denfer sentirse : se sentir en Barriobajero grossier ; mal dgrossi ;
pleine (super) forme. brut de dcoffrage.
Barbecho en : en jachre. Barro tener los pies de : aux pieds
Barra libre : consommations dargile.
volont ( discrtion) ; avoir le champ libre Barrote entre barrotes : derrire les
pedir libre : demander carte blanche barreaux.
americana : bote de nuit htesses Barullo ante la portera : cafouillage
no pararse en barras : ne pas y aller de devant les buts.
main morte una discusin de : une Base con en : bas en a : sur
discussion de caf du commerce ; une la base de a de bien : tout ce quil y a
discussion de comptoir ; une brve de de mieux ; comme il faut ; en beaut
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 43

falto de : dnu de fondement a de Batera un : un batteur.


trabajar : force de travail dar a : Batiburrillo mli-mlo ; fatras ;
donner matire ; donner lieu . fouillis ; salade.
Bsicamente essentiellement Batida hacer una : faire une battue ;
fondamentalement. faire une descente (une rafle ; une razzia).
Bsico lo : ce qui est essentiel Batir una marca (una plusmarca) :
pasta bsica de cocana : base de cocane. battre un record el equipo a : lquipe
Bastante lo (+ adjectif) como para : battre.
assez pour (lo fuerte como para : Bal en el de los recuerdos : au fond
assez fort pour). de la mmoire.
Bastar basta de : trve de. Baza atout jugar sus bazas : jouer
Bastar basta y sobra : cest plus quil ses atouts no meter ni : ne pas
nen faut ; cest amplement suffisant. pouvoir en placer une tener bazas en sus
Bastidor entre bastidores : en manos : avoir des atouts en main.
coulisses los bastidores del poder : les Bazofia navet ; daube ; gnognote ;
coulisses du pouvoir. petite bire.
Bastos pintan : a tourne mal cest Beatera bigoterie.
mal barr. Beb vaciar la baera con el
Basura ordure ; dchets ; pourri dentro : jeter le bb avec leau du bain.
comida : malbouffe contrato : Beber de una fuente : boire
contrat de travail bidon hipotecas : (sabreuver ) une source.
crdits pourris (toxiques) bonos : Bebercio el : la bibine ; la picole.
obligations pourries. Becar accorder une bourse.
Basurero incontrolado : dcharge Becario boursier stagiaire.
sauvage arrojar al de la historia : Becerro adorar al de oro : adorer le
jeter dans la poubelle de lhistoire. veau dor.
Bata blouse. Beligerancia no conceder : ne pas
Batacazo pegarse un : (se) daigner rpondre des attaques.
ramasser ; (se) prendre une pelle, un Beligerante agressif ; virulent ; en
rteau, une gamelle, un bouillon ; boire la guerre contre (declararse contra :
tasse (le bouillon) ; prendre une casquette partir en guerre contre).
quedarse en un : faire un bide. Bellaco fripon ; vaurien mentir como
Batalla dar la : livrer bataille un : mentir comme un arracheur de
plantar (presentar) : se mettre en ordre dents.
de bataille de (ropa ; vino ; mueble) : Belleza una de gol : un but de toute
de tous les jours ; quelconque ; ordinaire. beaut.
Batallitas histoires danciens Bellezn un : une vraie beaut.
combattants. Bellsimo la bellsima persona :
44 Alain TrubertThierry Trubert

lexcellente personne. : en mettre plein la vue ; clouer sur


Bemol tiene bemoles : cest pas tout place dar : passer la brosse reluire.
cuit ; cest pas vident ; cest un peu fort ! Bicha mentar la : retourner le
tocarle los bemoles a uno : les casser couteau dans la plaie ; appuyer l o a
quelquun ; chauffer les oreilles fait mal ; jeter un pav dans la mare no
quelquun. saber por donde entrarle a la : ne pas
Beneficiar a quin beneficia el savoir par quel bout commencer.
delito? : qui profite le crime ? Bicharraco sale bte ; sale bestiole.
beneficiarse : bnficier ; profiter ; sauter ; Bicho raro : bte curieuse mal :
faire une partie de jambes en lair salir sale bte ; sale type (peu recommandable) ;
beneficiado : avantager ; tre gagnant ; le chameau !
tre favoris ; y trouver son compte ; tre Bicoca una : une aubaine un
son avantage ; sortir grandi. fromage ; une planque une bagatelle ;
Beneficio herencia a de inventario : une misre ; une bricole no es una :
hritage sous bnfice dinventaire. cest pas un cadeau.
Beneplcito aprobation ; agrment ; Biempensante / bienpensante bien-
accord. pensant.
Bereziak [nom de commandos Bien est lo que bien acaba : tout
terroristes spciaux de lETA]. est bien qui finit bien todo lo que
Berrinche crise de colre ; rogne. deseara : aussi bien quon le souhaiterait
Berza mezclar berzas con capachos : con lo que se est en casa : on est si
tout confondre ; mlanger les torchons bien chez soi caer a : tre
avec les serviettes. sympathique para o para mal : en
Besar el suelo : prendre un billet de bien ou en mal y que sea para : tous
parterre. mes vux vous accompagnent ya est
Besazo / besote grosse bise. de : a commence bien faire ; cen est
Besito besitos : bisous. assez de ; nen jetez plus (la cour est
Beso de tornillo : baiser sur la pleine) por : bravo es por nuestro
bouche ; patin. : cest pour notre bien mira qu ! :
Bestia un : un idiot ; un tar el a, cest la meilleure ! ; a, cest pas mal !
muy : lanimal ! ; cet animal ! Bienaventurado los : bienheureux
negra : bte noire a lo : furieusement ; les.
brutalement (sans prendre de gants) ; Bienhablado los : les gens polis.
sauvagement ; vachement. Bigote de herradura : bacchantes.
Bestial / brutal poustouflant ; Billete con el cartel no hay billetes :
terrible ; dingue ; affolant. guichet ferm.
Betn quedar a la altura del : tre Bingo hacer : faire bingo.
au-dessous de tout dejar a la altura del Bo bio.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 45

Biolgico un producto : un produit boucler ; protger ; btonner (un contrat,


biologique ; un produit bio. une monnaie) blindarse : se blinder.
Bipartidismo bipartisme. Bloguero blogueur.
Birlar piquer faucher. Bloque dimisin en : dmission en
Birlibirloque por arte de : comme bloc.
par enchantement. Bloquear bloquer (arrter ; geler).
Birria horreur ; crote ; navet. Bloquearse planter ; buguer ; boguer.
Bisagra partido : parti charnire. Boato faste ; talage de richesse.
Bisbisear al odo : chuchoter Bobalicn bbte ; bta.
loreille. Bbilis de : gratos ; lil.
Bisnear traficoter. Bobo sera de bobos : il faudrait tre
Bisnes business, bizness hacer : idiot pour.
faire du business. Boca el (a) oreja ; el a odo : le
Bisni traficotage ; bizness. bouche oreille por de : de la bouche
Bitcora cuaderno de : livre de de suelta : grande gueule ; gorges
bord ; journal de bord ; blog. chaudes para abrir : pour se mettre
Blanca estar sin : tre sans le sou ; en apptit ; pour se mettre en bouche
tre fauch. hacerse la agua : faire venir leau la
Blanco ser de crticas : tre la cible bouche no tener nada que llevarse a la
des critiques y en botella : coup : navoir rien se mettre sous la dent
double ; cest gagn (bingo !) papeleta en con la pequea (chica) : du bout des
: bulletin blanc ; voto en : vote blanc lvres no decir esta es ma : ne pas
noche en : nuit blanche dar en el ; piper mot llenarse la de (con) ; no
hacer : faire mouche ; frapper au but quitarse de la : se gargariser de ;
quedarse en : ne rien piger ; tre sec navoir quun mot la bouche dejar con
en blanco y negro : en noir et blanc. la abierta : laisser bouche be ; laisser
Blandengue mollasse ; mollasson. pantois no decir esta es ma : ne pas
Blando doux ; soft droga : drogue piper ; ne pas moufter salir a pedir de
douce. : marcher souhait cartas arriba :
Blanqueo blanchiment. cartes sur table echarse a la : se
Blindado contrato : contrat en mettre sous la dent.
bton con un humor : avec un moral Bocado no haber probado : navoir
dacier. rien aval ; ne pas avoir touch son
Blindaje verrouillage ; bouclage ; repas un jugoso : un morceau de roi ;
cadenassage ; el de la frontera : le un morceau apptissant ser un buen :
verrouillage de la frontire multi tre craquant.
millonario : parachute dor. Bocajarro(a) remate a : tir bout
Blindar verrouiller ; cadenasser ; portant.
46 Alain TrubertThierry Trubert

Bocanada una de aire puro : une pauvret salida a : sortie en Bourse ;


bouffe dair pur. salir a : sortir en Bourse.
Bocazas / boceras (voceras) : un : une Bolsillo afectar al : frapper le porte-
grande gueule. monnaie.
Bochinche rafut ; bordel. Bomba noticia : scoop ; nouvelle
Bochorno qu ! : la honte ! ; quelle sensationnelle casera : bombe de
claque ! fabrication artisanale de relojera ;
Boda de blanco : mariage en blanc. de tiempo ; retardada : bombe
Bodeguero viticulteur rcoltant ; retardement alarma (amenaza, aviso) de
propritaire dune cave. : alerte la bombe de racimo :
Bodrio rata ; brouet infme ; daube. bombe fragmentation ftida : boule
Bofe echar el : souffler comme un puante un cinturn : une ceinture
buf. dexplosifs ser la : avoir un gros
Bofia la : les flics un : un flic. succs ; faire un tabac sentar como una
Boicotear boycotter. : faire leffet dune bombe pasrselo
Boicoteo boycottage ; boycott a : sclater ; samuser comme un fou.
una marca : boycottage dune marque. Bombardeo matraquage areo :
Boina calotte de pollution. frappe arienne.
Bola de partido : balle de match ir Bombazo explosion dune bombe
a su : nen faire qu sa tte cada uno information-choc ; scoop vnement-
va a su : chacun son truc en bolas : choc.
poil no dar pie con : faire tout de Bombeado una pelota bombeada : une
travers ; se planter meter bolas : balle pique.
raconter des salades (des craques) echar Bombilla encendrsele a uno la :
(poner) negra : blackbouler sacar : percuter ; avoir un clair de gnie ; tilter ;
montrer ses biscoteaux. faire tilt ! : a a fait tilt !
Bolardo borne ; quille. Bombo dar a : faire du tam-tam
Bolero mentir ms que un : mentir autour de ; annoncer en fanfare tener la
comme un soutien-gorge. cabeza hecha (como) un : avoir une tte
Bolinga perdido : compltement grosse comme a a y platillo : grand
pt ; beurr comme un Petit Lu. bruit darse : senvoyer des fleurs
Bollicao ser : tre craquant ; jen lucir un : tre en cloque ; avoir un
ferais bien mon quatre-heures. polichinelle dans le tiroir ; avoir une
Bolo volver : rentrer bredouille. brioche au four.
Bolos hacer : faire une tourne Bombn es un de chica : cest une
(spectacle) mitineros : runions fille belle comme un cur.
lectorales. Bombonazo canon.
Bolsa de pobreza : poche de Bonanza prosprit ; bonne sant.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 47

Bonbn un : croquer. Bota ponerse las botas : sen mettre


Bondad las bondades : les vertus ; les plein les poches ; sengraisser ; sen mettre
avantages. plein la lampe ; sen donner cur joie ;
Bonista utopiste ; naf ; enclin boire du petit lait morir con las botas
langlisme. puestas : mourir debout colgar las botas :
Bonito qu bonito! : ah ! cest du joli ! raccrocher les crampons ; se retirer botas
Bono los bonos : les bonus. de agua : bottes ortopdica :
Bonzo quemarse (inmolarse) a lo : chaussure orthopdique las botas de
simmoler par le feu. tacos : les chaussures crampons las
Boquear tirer la langue ; tre larticle botas de ftbol : les chaussures de
de la mort. football ; les crampons una ocasin de gol
Boquete abrir un : ouvrir une en sus botas : une occasion de but au bout
brche. du pied de oro : soulier dor ; meilleur
Boquilla de : en paroles ; avec des buteur El gato de botas : le Chat bott.
paroles en lair ; du bout des lvres. Botadura la : le lancement (bateau).
Borda tirar (echar ; arrojar) por la : Botafumeiro coup dencensoir ;
jeter par-dessus bord ; envoyer promener ; flagornerie manejar el : encenser ;
balancer ; bazarder ; faire une croix sur. porter aux nues enfumer ; faire de
Bordar un papel : fignoler un rle lenfumage.
ha salido bordado : cest du cousu-main. Bote a pronto : en demi-vole ; au
Borde teigne ; vache ; chieur ; pied lev ; au dbott ; sur le coup ; dans
vachard ; pte-sec al de la legalidad : la foule ; de but en blanc ; coup sur coup
la limite de la lgalit. (replicar a pronto : riposter du tac au
Bordear contourner el ridculo : tac) en el : cest dans la poche de
friser le ridicule ; los lmites : friser les : en bote (de conserve) tonto del :
limites. bte manger du foin chupar del : se
Borrachera una de : une dbauche sucrer ; aller la soupe.
de. Botelln bouteille de 2 litres hacer
Borrar del mapa : rayer de la carte [rituel de la consommation collective
borrarse de : se retirer ; dmissionner. dalcool sur la voie publique ou dans des
Borrego como borregos : comme des espaces spcialement amnags par les
moutons. autorits locales, pratiqu par une
Borreguil moutonnier. population jeune (garons et filles), partir
Borreguismo esprit grgaire ; du vendredi soir jusquau dimanche, dans
comportement moutonnier ; moutonnerie. certaines rues et places des centre-villes ;
Borrn : hacer y cuenta nueva : passer les bouteilles sont achetes dans les petits
lponge poner un : faire tache ; commerces du quartier puis donnent lieu
entacher. des mlanges plus ou moins explosifs qui ne
48 Alain TrubertThierry Trubert

sont pas sans effets sur les nuits paisibles tre beau comme un astre ; tre belle
des riverains]. comme le jour ; tre en beaut.
Botica mancebo de : prparateur en Brecha la generacional : le foss
pharmacie hay de todo como en : on entre gnrations la se ahonda (se
trouve tout la Samaritaine. agranda) : le foss se creuse cerrar la
Botn como de muestra : titre : combler le foss recortar la :
dexemple es un de muestra : cest un rduire lcart seguir en la : tre
aperu darle al : appuyer sur le toujours sur la brche.
bouton. Brega las bregas partidistas : les
Boyante situacin : situation querelles partisanes.
florissante. Bregar con : se colleter avec
Bragas pillar (coger) en : prendre au bregado en : rompu .
dpourvu. Brete salir del : se tirer dembarras.
Bragazas un : une lavette ; une Breva aubaine no caer esa : cest
chiffe. pas demain la veille ; tu rves ou quoi ?
Braguetazo mariage dintrt ; Brevedad a la mayor : dans les plus
mariage dargent. brefs dlais.
Brasa ser brasa(s) : tre chiant ; tre Bribn estado : tat voyou.
un emmerdeur dar la : raser ; Bricolaje bricolage.
plomber (a me plombe) ; cramponner ; Brillantez con : avec brio.
faire chier. Brillar por su ausencia : briller par
Brava por la(s) brava(s) ; a la(s) son absence.
brava(s) : brutalement ; en force ; sans Brillo sacar a una nueva arma :
mnagement ; de manire muscle ; la fourbir une nouvelle arme el
hussarde ; la hache ; au bulldozer ( la individual : la gloire individuelle.
pelleteuse) ; en prenant les grands moyens. Brindar por : trinquer ; boire ;
Bravo por l : bravo lui. porter un toast con champn :
Brazada dar unas brazadas : faire sabler le champagne una nueva
quelques brasses. oportunidad : offrir une nouvelle chance
Brazo en brazos : dans les bras ser brindarse espontneamente a colaborar :
el derecho : tre le bras droit torcer soffrir spontanment (se proposer de)
el : plier ; faire plier dar su a collaborer.
torcer : savouer vaincu ; plier ; lcher Brindis quedarse en un al sol :
prise quedarse cruzados de brazos ; de ntre que des paroles en lair ; se limiter
brazos cruzados : rester les bras croiss un vu pieux ntre quun coup dpe
cruzarse de brazos : se croiser les bras dans leau.
luchar a partido con : se colleter bras- Bro voto a bros! : morbleu !
le-corps avec estar hecho un de mar : Brocha de gorda : grossier ; la
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 49

louche ; lourdingue a gorda : grands pousses vertes ; jeunes pousses.


traits ; grosso modo. Bruces caer (darse) de bruces : staler
Broche el de oro : le bouquet ; le de tout son long ; prendre un billet de
couronnement ; le pompon ; lapothose. parterre tomber sur ; tomber nez nez.
Broma bromas aparte : blague part Brjula perder la : perdre la
una pesada : une mauvaise plaisan boussole ; tre dboussol.
terie ; une blague de mauvais got entre Brutal norme ; incroyable.
bromas y veras ; entre bromas : mi-figue, Bruto a lo : brut de dcoffrage ; la
mi-raisin ; lair de rien ; en louvoyant hache dicho a lo : pour le dire vite
tomarse a : prendre la rigolade ms que un arado ; ms que un
suena a : on se moque du monde no condn de esparto : tre bouch lmeri ;
es para andarse de bromas : il ny a pas de en tenir une couche.
quoi plaisanter no est la cosa para Bucear nager sous leau fouiner ;
bromas : cest pas le moment de explorer.
plaisanter no pasa de ser una : ce Buceo plonge sous-marine.
nest quune plaisanterie no todos le Buchaca poche ; fouille a la : in
siguen las bromas : tout le monde the pockett.
napprcie pas ses plaisanteries. Buenaza bonne pte.
Bromista plaisantin ; farceur. Buenismo anglisme.
Bronca (f.) dispute ; engueulade ; prise Bueno buen hacer : savoir-faire estar
de bec echar (dar) una (la) : : tre canon ; craquant ; bien foutu (una
engueuler ; passer un savon ; sonner les ta buena : une nana canon) de buenas :
cloches ; pousser une gueulante ; pousser dans un bon jour ; les jours avec ; estar de
un coup de gueule ganarse una : se buenas : tre bien lun ; tre dans un bon
prendre une engueulade ; se faire jour por las buenas o por las malas : de
enguirlander armarse una : faire du gr ou de force buenos y otros no tan
grabuge tener broncas con : chercher buenos : des bons et des moins bons
en dcoudre avec ; chercher du rififi. saber (ver) lo que es : comprendre sa
Bronca (m.) un , un broncas : un douleur veremos lo que es : on va voir
semeur (un fouteur) de merde. ce quon va voir ahora viene lo : tu
Bronce ligar (coger, pillar) : sais la meilleure ? lo , si breve, dos
bronzer ; faire bronzette. veces : ce que lon conoit bien snonce
Bronquista qui cherche le grabuge ; clairement ; les plaisanteries les plus
qui veut en dcoudre ; fouteur de merde. courtes sont les meilleures para lo y
Brote pousse ; regain ; accs ; para lo malo : pour le meilleur et pour le
pidmie de racismo : pousse ; pire (para lo , y para lo no tanto : pour le
(flambe) de racisme ( de violencia : meilleur, et pour ce qui lest moins)
regain de violence) brotes verdes : hacerla buena : se mettre dedans ; en faire
50 Alain TrubertThierry Trubert

de belles buena la ponen : ils nen font en bateau.


pas dautres ! estara ! : il ferait beau Burrada une tape ; une flope ; une
voir ! ; il ne manquerait plus que a ! chie ; un paquet.
est lo ! : a suffit ! ; a commence bien Burro poner a caer de un : traiter
faire ! a ser buenos! : soyez sages ! de tous les noms ; abreuver dinjures
Bufar souffler pniblement, apearse del : en dmordre ; en convenir
bruyamment. (no querer apearse del : ne pas vouloir
Bufete un de abogados : un cabinet en dmordre ; ne vouloir rien savoir) no
davocats. ver tres en un : tre myope comme une
Buga el : la bagnole. taupe y el : et dix de der.
Buitre fondos buitres : fonds vautour. Burstil mercados burstiles : marchs
Bujero el (populaire) : le trou. boursiers.
Bula tener : bnficier dun rgime Busca en y captura : faisant lobjet
de faveur. dun avis de recherche.
Bulla dar la : faire du raffut. Buscador moteur de recherche.
Bulo bobard ; racontar ; craque. Buscar buscarse la vida : se
Bulto a : au jug ; au pifomtre dbrouiller se busca : avis de recherche.
escurrir el : se drober ; se dfiler Buscavidas dbrouillard roublard.
hacer : faire nombre ; faire de la Buscona racoleuse trane.
figuration ; faire du remplissage tirar a Busilis el : le hic.
: tirer au jug ; tirer dans le tas ir a Bsqueda una orden de : un avis de
: y aller au pif a : la louche. recherche.
Bumern fenmeno : phnomne Buzn de voz : bote vocale el
boomerang. de entrada : la bote de rception.
Bunkerizacin bunkerisation. Buzonear distribuer de la publicit
Buque insignia : vaisseau-amiral domicile.
porte-drapeau produit vedette. Buzoneo publicidad de : publicit
Burdo burda mentira : grossier domicile.
mensonge.
Burka el : la bourka.
Burla burlando : mine de rien.
Burlador fraudeur el burlado :
larroseur arros.
Burlar la censura : tromper
(djouer) la censure las leyes : djouer
les lois la vigilancia : tromper la
vigilance.
Burra vender la : entuber ; mener
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 51

cest possible no caber en sus

C
pantalones : ne pas rentrer dans ses
pantalons en qu cabeza cabe? : cela
dpasse lentendement ; comment peut-on
avoir ide ? qui peut croire ? no me cabe
en la cabeza : a me dpasse cabemos
Cabal en sus cabales : ayant toute sa todos : il y a de la place pour tout le
tte. monde.
Cabalgar (sobre) la ola : surfer sur Cabestrillo el brazo en : le bras en
la vague sobre las redes sociales : charpe.
surfer sur les rseaux sociaux un Cabeza una pensante : une tte
caballo : enfourcher un cheval ; enfourcher pensante un de lista : une tte de
son dada. liste un de cartel : une tte daffiche
Caballera soltarle (echar) la a uno un de serie : une tte de srie un
(Chili) : monter sur ses grands chevaux ; de huevo : une grosse tte comerse la
chercher des crosses quelquun ; tomber : se prendre la tte gol de : but de
sur le rble de quelquun. la tte ir bien de : tre bon de la tte
Caballero la seccin de Caballeros : le estar mal de la : perdre la tte (ests
rayon Hommes todo un : un vrai mal de la ! : a va pas la tte !) como
monsieur ; un vrai gentleman. para perder la : de quoi perdre la tte ;
Caballerosidad la : le fair-play. en perdre la tte pedir la : rclamer
Caballito hacer el : (faire) cabrer la la tte tener : avoir la tte sur les
moto. paules ; ne pas perdre la tte actuar
Caballo came de qu color es el con : agir de manire sense ; rflchir
blanco de Santiago? : de quelle couleur est avant dagir con poca : en dpit du
le cheval blanc dHenri IV ? ponerle a bon sens van a rodar (caer) cabezas : des
uno a los pies de los caballos : vouer ttes vont tomber andar de : ne pas
quelquun aux gmonies ; traiter quelquun savoir o donner de la tte qu la
de moins que rien a de dos culturas : ma ! : o avais-je la tte ? en qu
cheval sur deux cultures a entre : (humana) cabe ? ; no cabe en humana :
cheval entre apostar a ganador : on narrive pas le croire ; cest
parier sur le cheval gagnant. inconcevable traer de : en faire voir ;
Cabeceo jeu de tte. faire tourner en bourrique tener la
Cabecera titre de journal en de bien amueblada : avoir la tte sur les
gndola : en tte de gondole la de la paules ; avoir la tte bien faite meter la
manifestacin : la tte de la manifestation. debajo del ala : se voiler la face ; faire la
Cabecilla el : le meneur, le cad. politique de lautruche no hay quien me
Caber an ms si cabe : encore plus si lo saque de la : personne ne me ltera
52 Alain TrubertThierry Trubert

de la tte sentar : se ranger ; Cacao el : la pagaille ; le foutoir ; le


sassagir. binz mental : salade.
Cabezada echar una : faire un Cacareado tema : sujet rebattu
somme. (ressass).
Cabezazo darse de cabezazos contra Cacarear faire grand bruit ; rebattre
una pared : se taper la tte contre les les oreilles.
murs. Cacata una : une vieille rombire.
Cabezota entt ; tte de mule ; ttu Cacera de brujas : chasse aux
comme une mule. sorcires al hombre : chasse
Cabida no tener : ne pas avoir sa lhomme.
place. Cacerolada concert de casseroles.
Cabina electoral : isoloir. Cachas estar : tre costaud ; tre
Cable echar un : tendre une perche ; balze hasta las : jusquau cou ;
prter main forte cruzrsele a uno los jusquau bout des ongles.
cables : se mlanger les pinceaux (les Cachear fouiller quelquun.
pdales) ; se prendre les pieds dans le Cacheo fouille au corps.
tapis. Cachiporra matraque.
Cabo atar cabos : procder par Cachis ! : bigre !
recoupements no dejar cabos sueltos : ne Cacho pillar (arrimar) : se mettre
rien laisser au hasard ; ne rien ngliger quelque chose sous la dent ; emballer ;
hay cabos de los que tirar : il y a matire grappiller (gratter) quelque chose unas
enqute ; il y a des lments exploiter casas : des super baraques bicho ! :
al de la calle : au courant ; au parfum un sacr phnomne ; un sacr engin !
el de Hornos : le Cap Horn. ser un carne : tre une bimbo.
Cabra estar como una : tre piqu. Cachondeo tomar a : prendre la
Cabreado estar : tre furibard rigolade es un : cest de la rigolade ;
(furax). cest du bidon.
Cabrear al personal : emmerder le Cachondo lo : ce qui est rigolo
monde cabrearse : se mettre en rogne ; (mental) : (petit) rigolo.
rler ; gueuler. Cacicada una : une dcision
Cabreo el social : la grogne sociale arbitraire ; le fait du prince.
agarrar un de padre y muy seor mo : Caco voleur ; cambrioleur.
se mettre en ptard. Cada dos por tres : tous les quatre
Cabrn con ; connard salaud el matins ; tout bout de champ ; pour un
muy : le petit saligaud no es lo mismo oui, pour un non tanto :
carbn que : a na rien voir ! rgulirement pocos das ; poco :
Cabronazo beau salaud. sans arrt ; tout bout de champ
Caca la del perro : le caca du chien. quisque : tout un chacun dos de tres
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 53

hogares : deux foyers sur trois uno la renverse ; renversant.


por su cuenta ; uno a lo suyo : chacun Caf un cargado : un serr ; un
pour soi. tass para todos : tous la mme
Cadver llegar (ingresar) : avoir enseigne ; mme rgime pour tout le
cess de vivre (ne plus tre en vie). monde tener mal : tre de mauvais
Cadena de pago : chane payante poil.
perpetua : prison vie ; rclusion Cafelito caoua ; kawa.
perptuit se le ha salido la : sa Cafetera tacot ; tas de ferraille ;
chane a saut tirar de : tirer la caisse.
chasse deau. Cagada una : une merde ; une
Caderazo roulement (balancement) des boulette.
hanches ; dhanchement. Cagado trouillard (estar : avoir les
Caducado prim (comida caducada). boules, la trouille).
Caducar tre prim ; expirer. Cagaprisas ser un : pter le feu ;
Caducidad fecha de : date de avoir le feu au cul.
premption ; date dexpiration. Cagar cagarla : merder, foirer, se
Caer del guindo : tomber de haut planter (cagarla a base de bien : se planter
un 5% : chuter de 5% caerle mal a en beaut) haberla cagado : avoir merd
uno : revenir mal quelquun : me cae son coup la cagaste Burlancaster : cest la
mal : il ne me revient pas ; sa tte ne me catastrophe, Thrse que te cagas :
revient pas bien : tre sympathique ; vachement ; du tonnerre de Dieu ;
trouver sympathique ; avoir la bonne (le denfer ; pas piqu des vers es para (de)
caigo bien : il ma la bonne) (une cagarse : a en bouche un coin leches :
peine) : prendre ; coper (le han caido 10 se magner ; se manier cgate (lorito) : je
aos de crcel : il a cop (de) 10 ans de te le donne en mille ! ; a te la coupe ! (de
prison) con la que (nos) est cayendo : en cgate lorito : pas piqu des vers ;
ces temps difficiles ; en ces temps de carabin) me cago en la leche (mecagen
dprime ; cest pas le moment ; par les la puta ; cagen la mar) : putain !
temps qui courent lo que me cay cagarse en : envoyer chier ; envoyer patre
encima : je lai senti passer dejar : me cago en tus muertos : je temmerde ! ;
glisser (dans la conversation) caerse con nique ta mre ! el cguense : tomber le
todo el equipo : se tromper sur toute la cul par terre.
ligne ; se planter dans les grandes largeurs Cagueta un : un trouillard.
dejarse : faire une apparition ; se Cada en picado : chute verti
pointer, dbarquer si cae algo : si gineuse
quelque chose se prsente estar al : Cainita luchas cainitas : combats
tre imminent ; tre sur le point de se (bagarres) entre frres ennemis.
produire de caerse de espaldas : tomber Caja fuerte ; de caudales : coffre-
54 Alain TrubertThierry Trubert

fort hacer : encaisser ; empocher ; Calcar de (en) : calquer sur.


sengraisser ; renflouer sa trsorerie ! Calceta hacer : tricoter ; faire du
pasar por : passer la caisse en la tricot.
de pino : entre quatre planches la Calcetn el : le bas de laine volver
negra : la bote noire estar sin : avoir (dar la vuelta) como un (como un
des difficults de trsorerie con cajas guante) : retrourner comme un gant
destempladas : avec pertes et fracas (comme une crpe).
destapar la de los truenos : prendre les Caldear los nimos : chauffer les
grands moyens meter la mano en la : esprits.
piquer dans la caisse. Caldo un buen : un bon cru hacer
Cajaboba tloche. el gordo a : faire le jeu de ; apporter de
Cajero automtico : distributeur de leau au moulin de poner a : triller ;
billets. dire pis que pendre al que no quiere ,
Cajn en el : dans les cartons taza y media : vous allez tre servi ! ; vous
como es de : comme de bien entendu ; allez y avoir droit !
comme a va de soi (una pregunta de : Calentamiento el del planeta : le
une question qui simpose) un de rchauffement de la plante.
sastre : un fouillis ; un fourre-tout ; un Calentar motores : faire un tour de
foutoir en el de los olvidos : aux chauffe ; schauffer ; se mettre en
oubliettes. jambes ; faire une mise en jambes (une
Cal dar una de y otra de arena : mise en bouche) asiento : user ses
souffler le chaud et le froid. fonds de culottes ; passer le temps.
Calada dar una : tirer une taffe. Calentito llevrselo : cf. crudo.
Caladero el de votos (el Calentn un : un coup de chaud ;
electoral) : le gisement de voix. une pousse dadrnaline un chaud
Calado el : la profondeur (de : en lapin ; un excit.
profondeur) de gran : dune grande Calentona una : une coureuse.
porte de parecido : du mme Calibrar jauger ; valuer.
tonneau. Calibre taille ; envergure (un negocio
Calamidad ser una autntica : tre de tal ) de mucho : de poids.
totalement nul ; tre une vraie nullit. Calidez la de la acogida : la chaleur
Calar bien passer ; passer cal el de laccueil.
mensaje : le message est pass Caliente en : chaud.
hondo : laisser une profonde empreinte ; Calificacin note ; notation agencia
pntrer profondment percer jour ; de : agence de notation.
cataloguer te tengo calado : je te vois Calificado class.
venir calarse : caler (moteur) la boina Callada dar la por respuesta : ne
calada : le bret viss sur la tte. pas daigner rpondre ; silence radio
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 55

recibir la por respuesta : avoir le metido con : un sujet plaqu ; un sujet


silence pour toute rponse. tir par les cheveux.
Callar quien calla otorga : qui ne dit Calzar un multazo : coller une
mot consent qu calladito lo tenas! : contredanse carabine la pata coja de
quel petit cachottier ! a callar(se) (la la mesa : caler le pied boiteux de table.
boca) : bouche cousue ! ; la ferme ! ; silence Calzn bajarse los calzones : baisser sa
dans les rangs ! ; boucle-la ! ; mets-la en culotte a quitado : avec du culot ;
veilleuse ! ; ta gueule ! al buen llaman sans mnagements ; bille en tte.
Sancho : savoir tenir sa langue. Cama hacerle la a alguien : glisser
Calle ganar de : gagner haut la une peau de banane quelquun llevarse
main ; gagner dans un fauteuil echarse a alguien a la : coucher avec quelquun.
(lanzarse, saltar) a la : descendre dans Camada de la misma : de la mme
la rue estar al cabo de la : tre dans le engeance ; de la mme espce.
coup ; tre au parfum poner de patitas en Cmara el (el camargrafo) : le
la : virer traer por la de la camraman ; le cadreur una
amargura : en faire voir de toutes les intervencin a : une intervention
couleurs tirar (echar) por la de en devant les camras (una confesin a :
medio : foncer droit au but ; y aller bille en des aveux devant les camras) a
tte vestido de : en costume (en lenta : au ralenti a rpida : en
tenue) de ville ; en civil la gente a pie de acclr filmar (grabar) con oculta :
: les gens de la rue. filmer en camra cache mirar a :
Callejear battre le pav ; flner. regarder les camras ; regarder lappareil.
Callo un : un cageot ; un boudin Camarilla coterie ; groupe de pression.
tener : en avoir vu dautres dar el : Camaruta entraneuse (dans un bar
bosser ; trimer pisar callos : marcher sur htesses).
les pieds ; tanner. Cambalache mic-mac ; manigance ;
Calma mantener la : garder son tripatouillage.
calme con : on se calme ! Cambiar para (a) mejor : changer en
Calor entrar en : schauffer mieux llamando cambio, corto :
(mantenerse en : rester chauff) en jappelle vous, termin (radio)
el de la refriega : dans le feu de cambiarse a : changer pour ; passer .
lchauffoure ; dans le feu de laction al Cambiazo volte-face dar un : faire
de : la faveur de ; avec laide de volte-face ; changer du tout au tout dar
pasado de calores : qui a le retour dge. el : rouler ; tromper sur la marchan
Calvorota(s) chauve ; dplum. dise ; commettre une supercherie.
Calzador con : en force ; en Cambio a las primeras de : la
forant ; larrach pasar con : passer premire occasion a : en change.
en force ; passer au forceps un tema Camelar enjler ; faire les yeux doux ;
56 Alain TrubertThierry Trubert

baratiner ; faire du baratin rouler dans phalangistes).


la farine ; la faire lestomac. Camiseta maillot ; tee-shirt sudar la
Camelista baratineur ; bluffeur ; : mouiller son maillot.
fumiste. Camorra buscar : chercher la
Camello revendeur ; petit dealer. bagarre ; chercher la cogne.
Camelo es puro : cest du chiqu, du Camorrista bagarreur.
bluff. Campamento village de tentes hacer
Camerino loge (dartiste). el : faire ses classes (militaires).
Camilla mesa (de) [table ronde Campaa electoral : campagne
recouverte dun tissu pais gardant la lectorale informativa : campagne
chaleur du brasero plac dessous] poltica dinformation.
de mesa : une politique courte vue. Campana echar las campanas al vuelo :
Caminar marcher. crier victoire ; crier sur tous les toits dar
Caminata marche ; randonne ; trotte. vueltas de : faire des tonneaux sonar
Camino de a : sur le chemin de (doblar) campanas a muerto por : sonner le
de : en direction de ; vers ; sacheminant glas de pantalones de : pantalons
vers con un hijo en : avec un enfant pattes dlphant.
en route tirar por el : prendre le Campanario de : de clocher
chemin llevar (ir) de : prendre le (querelles, rivalits) ; defender intereses de
chemin de ; tre bien parti pour marcar : dfendre des intrts de clocher
el : montrer le chemin ir por buen poltica de : politique de clocher
: tre sur la bonne voie la cosa no va (clochemerle).
por ese : les choses nen prennent pas Campanilla de (muchas) : trs
le chemin un equivocado : un mauvais important ; qui a le bras long hupp ; de
chemin ir por un equivocado : se haut vol.
tromper de chemin ; tre sur un mauvais Campante tan : sans sen faire ;
chemin perderse por el : se perdre en comme si de rien ntait ; bien tran
chemin (en route) dejarse algo en el : quillement ; tranquille comme Baptiste
perdre quelque chose en cours de route quedarse tan : rester droit dans ses
particular : chemin priv trillado : bottes.
sentier battu buen ! : bonne route ! Campar a sus anchas : avoir les
Camisa no llegarle la al cuerpo : ne coudes franches por sus respetos :
pas en mener large meterse en de faire la loi ; tenir le haut du pav ; nen
once varas : mettre son nez dans les faire qu sa tte.
affaires des autres de fuerza : Campeonato de : de premire ;
camisole de force los camisas negras, gratin.
pardas o azules : les chemises noires, Campiri cambrousse.
brunes ou bleues (fascistes, nazis ou Campo deportivo : terrain de sport
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 57

el est rpido : le terrain est rapide Cancha terrain de sport dar : faire
trabajo de : travail de terrain huir la part belle.
a travs : fuir travers champs a pie de Cancin protesta : chanson
: sur le terrain un abonado : un engage.
terrain tout trouv ; un terrain rv Candela dar (arrear) : rosser ;
jugar en propio : jouer sur son terrain secouer les puces.
ser ms de que las amapolas : tre mal Candelero estar en el : occuper le
dgrossi. devant de la scne ; tre en vue.
Camuflado cf. coche. Candente cuestin : question
Cana peinar canas : ne plus tre tout brlante.
jeune echar una al aire : prendre du Candidato por un partido : candidat
bon temps ; faire des frasques ; jouer les dun parti.
filles de lair. Candil ni buscado con : point
Caa una : un demi (bire) dar nomm.
: mettre une racle ; foutre en lair ; Candilejas las : les feux de la
frapper fort ; dauber sur ; rentrer dedans ; rampe.
(darle a alguien : taper dur sur Canela una fina : un petit bijou ; du
quelquun) ; flinguer ; avoir du punch cousu main ; de derrire les fagots ; aux
meter : foncer ; y aller fond les petits oignons.
gamelles ; mettre la gomme ; lcher les Canelo hacer el : faire la poire ; tre
chevaux ; mettre le paquet qu caa! le pigeon.
esto es la caa! : a dmnage ! ; a dpote Caero qui dmnage qui crache ;
dur ! ; a dcoiffe ! las caas se vuelven qui a du pepse qui envoie grave qui
lanzas : les armes se retournent contre envoie du gros (du lourd).
quelquun llevar la : tre la barre ; Canguelo trouille.
tenir la barre. Cangurismo baby-sitting.
Canal codificado : chane code Canguro baby-sitter fourgon pour
de cable : chane cable de pago : transport de prisonniers.
chane payante abrir en su intimidad : Cao a libre (abierto) : discrtion ;
dballer son intimit. sans limite.
Canallada fripouillerie ; canaillerie ; Can estar : tre canon ; tre super
forfaiture. bon estar al pie del : tre fidle
Canapero / canapetista habitus des (solide) au poste ; tre (toujours) sur la
apritifs mondains ; pique-assiette. brche.
Canasta la de la compra : le panier Canon redevance.
de la mnagre entrar a : tre sur le Canonja sincure ; fromage.
point de marquer un panier. Canosos los [jours de cong
Cancelar annuler. accords pour convenance personnelle aux
58 Alain TrubertThierry Trubert

personnels ayant de lanciennet]. cacahutes ; partir en vrille so de ;


Cantada una : une toile ; un loup bajo de : sous couvert de.
dar la : balancer ; manger (cracher) le Capacidad adquisitiva : pouvoir
morceau. dachat.
Cantado est : cest jou davance ; Capacitacin formation.
cest tlphon ; cest gros comme une Capacitar estar capacitado para : tre
maison un gol : un but tout cuit ; un qualifi pour.
but immanquable. Capador el que ms chufla, : la
Cantamaanas fumiste ; petit rigolo ; raison du plus fort est toujours la
charlot bonimenteur. meilleure ; le droit du plus fort.
Cantar se mettre table ; cracher le Capaz de lo que sea : capable de
morceau los nmeros (las cifras) cantan : tout.
les chiffres parlent deux-mmes es otro Capear el temporal : braver la
: cest une autre chanson ; cest pas la tempte laisser passer lorage.
mme chanson. Capilla estar en : tre sur des
Cantautor chanteur-compositeur. charbons ardents.
Cante dar el : manger le morceau ; Capitoste grand manitou ; huile.
balancer se faire remarquer. Captulo llamar a : sermonner.
Cantera ppinire (sport) ; jugador de Capn atizar capones : flanquer des
la : joueur du cru. chiquenaudes.
Canterano jugador : joueur du cru. Capote echar un : donner un coup
Cantidad un maximum ; un max de main ; tendre la perche ; venir la
cantidades millonarias : des sommes rescousse agitar un rojo ante : agiter
astronomiques. un chiffon rouge devant.
Canto pruebas al : preuves lappui Cpsula capsule glule.
falt el de un duro : il sen est fallu dun Captacin dmarchage ; recrutement.
cheveu. Captador solar : capteur solaire.
Canutas pasarlas : en voir de toutes Captar recruter ; dmarcher el
les couleurs (en voir des vertes et des pas mensaje : saisir le message votos :
mres) en baver. gagner des suffrages.
Canutas pasarlas : galrer. Captor ravisseur ; preneur dotage.
Canuto joint ; ptard. Captura realizar capturas : effectuer
Capa fretica : nappe phratique des saisies (ordinateur).
de tierra arable : couche de terre Capullo gland ; tte de nud ; mickey.
arable hacer de su un sayo : nen faire Cara un a : un face face
qu sa tte estar de cada : filer un dura : culot (ser) un : tre culott
mauvais coton ; tomber en quenouille (en (gonfl) ; ne pas manquer de culot to
couilles) ; partir en sucette ; partir en ms ! : gonfl le mec ! a de perro :
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 59

couteaux tirs por su bonita ; por su cause pour.


linda (bella, bonita) : pour ses beaux Carajo no me importa un : jen ai
yeux por la : lil ; gratos ; pour rien foutre del : du tonnerre de
pas un rond hacer la nueva : Dieu ; chier un fro del : un froid
retoucher (arranger ; refaire) le portrait ; terrible irse al : tre mal barr ; sen
mettre la tte au carr partir (romper) la aller vau-leau ; partir en couilles
: casser la figure (la gueule) plantar mandar (echar) al : envoyer chier (aux
: tenir tte ; se rebiffer poner de pelottes).
pquer : prendre un air imperturbable Caramba qu ! : allons donc ! ; a
poner de culo : faire une tte de nud alors !
verse las caras : se retrouver ; sexpliquer Carambola de : par ricochet.
echarlo a o cruz : dcider pile ou face Carantoa minauderie.
alegra esa : fais pas cette tte-l ! con Cartula la : la jaquette dun disque.
toda la : sans se dgonfler ; avec un Caravana file de voitures.
culot monstre ; faut pas manquer de culot ! Caray caray (con) : chapeau ! bonjour !
larga : mine allonge (volvieron con Carbonizar carboniser ; anantir.
caras largas : ils sont revenus en tirant une Carburar carburer gazer ; carburer
de ses gueules, en faisant des drles de fond ; cogiter ; gamberger.
tronches) de pocos amigos : mine Carca rac.
renfrogne poner larga : faire la tte ; Carcajada de : cest tordant.
avoir une mine allonge (faire une mine de Carcajearse se gausser.
dix pieds de long) poner de asombro : Carcamal el viejo : cette vieille
ne pas en revenir tener una cara que se baderne.
la pisa : avoir un culot monstre tener la Crcel a la con ellos : bouclez-moi
de cemento (de hormign armado) : tout ce beau monde !
avoir un culot dacier (un culot denfer) Carcomer ronger ; miner.
dar la : se mouiller (dar la cara por : Cardo borriquero : bton merdeux.
prendre fait et cause pour) que d la : Carente de sentido : dpourvu de
quil vienne le dire en face lavar la : sens.
toiletter ; rafrachir a la : en face Careo face face ; confrontation.
(mirar a la ) ; dmelo a la : viens me le Careta masque ( fuera : bas les
dire en face ! sacar la (dar la ) por masques) ; quitarse la : ter son masque
uno : prendre fait et cause pour quelquun titre ; gnrique encadr.
salvar la : sauver la face me suena esa Careto el : la frimousse ; la
: jai dj vu cette tte-l. tronche ; la bobine (un de cemento
Caradura hay que ser caradura : il ne armado : un culot monstre ; un culot
faut pas manquer de culot ; il faut tre dacier ; un culot denfer) carsele a uno
gonfl dar la cara por : prendre fait et el : en faire une tronche.
60 Alain TrubertThierry Trubert

Carga la : le fret de acontecimientos : la tournure prise par les


profundidad : mine (sous-marine). vnements.
Cargado / cargadito bien tass Carnaza tte de Turc ; souffre-douleur
de diplomas : bard de diplmes. echar : livrer en pture ; faire di
Cargante casse-pieds ; pnible. version.
Cargar las tintas : noircir le Carne de can : chair canon
tableau ; forcer le trait la cuenta : de horca : gibier de potence en viva :
saler la note (laddition) me cargas : tu vif ; dans le vif (una sensibilidad en
me gonfles cargarse : liquider ; viva : une sensibilit fleur de peau)
bousiller ; foutre en lair ; aligner ; faire echar toda la en el asador : y mettre le
un trait sur ; faire un sort ; sucrer prix ; y mettre le paquet ; mettre la
cargarse a uno : descendre quelquun ; patate ; faire flche (feu) de tout bois ;
fusiller (flinguer) quelquun ; liquider flinguer tout-va no saber si es o
quelquun ; avoir la peau de quelquun ; se pescado : se demander si cest du lard ou
le faire cargrsela : ne pas y couper ; du cochon ser ms de que de
trinquer ; tre bon comme la romaine ; te pescado : tre plus viande que poisson
la has cargado (cargao) : ton compte est poca hecha : viande saignante metido
bon ; tu vas dguster ; tes mal en (entrado) en carnes : bien en chair sufrir
cuenta : dbiter sur le compte (gastos en propia : souffrir dans sa propre
cargados a los presupuestos del Estado) chair.
con el 21% : taxer 21% cargarse de Carn / carnet el por puntos : le
paciencia : sarmer de patience permis (de conduire) points tener :
cargando : tlchargement en cours avoir sa carte (du parti) socialista de :
(Internet). encart au Parti Socialiste sacarse el
Cargo un : une fonction un alto de conducir : passer son permis de
cargo : un haut cadre (administration) ; un conduire haberle dado a uno el en la
cadre suprieur correr a de : tre tmbola : avoir eu son permis dans une
assur par ; tre pris en charge par un pochette-surprise dar carnets (carns)
electo : un lu sin adicional : sans de : dcerner des brevets de romper el
supplment hacerse de : se charger : dchirer sa carte foto de : photo
de ; prendre en charge con a : sur le didentit.
compte de libre de cargos : relax. Carnero con ojos de degollado : (cf.
Caridad una , seoritos : votre bon cordero degollado)
cur, messieurs dames. Caro tan a : si cher .
Cario cogerle a uno : prendre Carpeta dossier classeur ; chemise
quelquun en affection. casos en la : des affaires en attente.
Cariz tomar de : tourner dar un Carpetazo dar a un caso : classer
: prendre une tournure el de los (enterrer) une affaire.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 61

Carrera por el ttulo : course au cartas boca arriba ; poner las cartas sobre
titre hacer, cursar la de : faire, la mesa : jouer cartes sur table tomar
poursuivre des tudes suprieures de cartas en el asunto : intervenir dans cette
estudiar la : faire ses tudes affaire ; mettre son nez dans cette affaire
suprieures. tomar de naturaleza : trouver sa place
Carrerilla recitar de : rciter dun dar de naturaleza : accueillir ; accepter.
trait (par cur) tomar : prendre de Cartel affiche en : laffiche
llan. tener buen : avoir la cote ; tre cot ;
Carreteo el de votos [pratique avoir bonne presse cabeza de : tte
frauduleuse consistant organiser le daffiche.
transport dlecteurs gs, voire malades, Cartelera rubrique des spectacles en
en utilisant des cars affrts par des partis]. : laffiche.
Carretera cortar las carreteras ; hacer Cartera de pedidos : carnet de
cortes de carreteras : faire des barrages commandes en : dans les cartons ; en
routiers echarse a la : prendre la projet abultada : porte-feuille bien
route coger y manta : dcamper garni.
y manta : en route, mauvaise troupe ! ; du Carterista pickpocket.
balai ! ; dgagez (la piste) ! salir de la : Cartilla de la Seguridad Social :
quitter la route. carte scu leer la : faire la leon.
Carretilla elevadora : chariot Cartuchera bourrelet (de graisse).
lvateur. Casa matriz : maison mre
Carril bus : couloir dautobus de rural : gte rural como una : gros
: de bon aloi ; franc du collier. comme une maison como en , en
Carrito caddie ; chariot. ningn sitio (en ninguna parte) : on nest
Carro subirse (apuntarse ; sumarse) al bien que chez soi nada como la de
de : prendre le train de tirar del : uno : rien de tel que son chez soi de
sy atteler ; faire tout le travail ; se taper andar por : la va comme je te pousse ;
tout le boulot. bricol ; la petite semaine estar de ;
Carroero la prensa carroera : la vestirse de estar por : tre en nglig ;
presse charognarde. shabiller en dcontract (en dcontract)
Carrozn croulant ; vieux chnoque. empezar la por el tejado : mettre la
Carta al director : courrier des charrue avant les bufs jugar en :
lecteurs una marcada : une carte jouer domicile ( la maison) mandar
biseaute (truque) no saber a qu para : renvoyer la maison de
quedarse (atenerse) : ne pas savoir sur citas : maison de passe todo queda en
quel pied danser una certificada con : cela reste dans la famille tirar la
acuse de recibo : une lettre recommande por la ventana : se mettre en frais un
avec accus de rception poner las editorial muy propio de la : un ditorial
62 Alain TrubertThierry Trubert

typiquement maison. close estudiar a : tudier cas par


Casaca maillot couleurs (club, pays). cas hacer : couter ; prter attention
Casar bien con : bien saccorder (hazme : coute ce que je te dis)
avec ; coller avec nada casa : rien ne hacer omiso de : passer outre ; faire fi
colle no con : ne pas faire bon de ; ignorer llegado (puesto) el : le cas
mnage no casarse con nadie : avoir des chant no hacer ni puto : nen avoir
ides bien arrtes casarse por la rien foutre ( cirer ; glander) ; sen
iglesia : se marier lglise divorciado y foutre ni : rien en faire ; ni chaud ni
vuelto a con : divorc et remari avec. froid llevar el ante el tribunal : porter
Cascar claquer (de largent) laffaire devant le tribunal no viene al
cascarla : casser sa pipe. : il ny a pas lieu de por razones que
Cascarn encerrarse en su : se no vienen (hacen) al (contar aqu) : pour
renfermer dans sa coquille. des raisons qui nont rien voir (qui ne
Cascarrabias grincheux ; ronchon font rien laffaire) un perdido : un
soupe au lait. cas dsespr de confirmarse : au cas
Cascarse se taper ; se farcir o cela se confirmerait vamos al :
cascrsela : se branler ; foutre une branle. venons en au fait por ( a ) :
Casco baladeur ; walkman cas par cas el es (+ verbe infinitif) :
antiguo : centre historique ; vieille ville . limportant est de ; le tout est de
Casero el : le logeur ; le proprio de pongamos por : supposons.
fabricacin casera : de fabrication Casposidad ringardise.
artisanale un vdeo : une vido Casposo ringard ; programa : mis
amateur. sion nulle.
Caseta vestiaires (sport) ; mandar a la Casquete polar : calotte polaire.
: renvoyer aux vestiaires (expulser). Casta un : un cent pour cent ; un
Casete una : une cassette un : vrai de vrai.
un magntophone cassette. Castaa toma ! : cest la meilleure !
Casilla vuelta a la de salida (a la cogerse una : prendre une cuite
cero) : retour la case dpart (corra x cincuenta castaas : cinquante berges ;
casillas : sautez x cases) sacarle a uno de cinquante balais (au compteur) ; cincuenta
sus casillas : sortir quelquun de ses castaas bien llevadas : cinquante ans bien
gonds ; mettre quelquun hors de soi. sonns sacar las castaas del fuego :
Caso affaire archivar un ; dar tirer les marrons du feu.
carpetazo a un : classer une affaire (la Castaazo gadin ; pelle ; gamelle
justicia se inclina por archivar la causa pegar (dar) un : donner une chtaigne
penal por el Spanair : la justice se (un marron) ; donner une pche pegarse
rsoud classer la poursuite pnale dans un : prendre un rcle ; ramasser une
laffaire Spanair) cerrado : affaire gamelle.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 63

Castao pasa de oscuro : cest un tener : avoir de la classe elevar a la


peu raide ! : lever au rang.
Castauela alegre como unas Catering / cterin service de
castauelas : gai comme un pinson. restauration livre ; traiteur domicile.
Castigar frapper ; sanctionner ; svir Catetismo balourdise.
sin : priver de muy castigado : trs Cateto plouc ; pquenot.
prouv ; trs malmen (punition) Cauce los cauces legales : les voies
con : punir de. lgales volver a su : reprendre son
Castigo voto de : vote sanction. cours ; rentrer dans lordre (las aguas han
Castilla ancha es : lavenir est vuelto a su : tout est rentr dans
vous ; la fortune sourit aux audacieux. lordre) encontrar su : trouver sa voie.
Castillo castillos en el aire : des Caudal malversacin de caudales
chteaux en Espagne. pblicos : dtournement de fonds publics
Castizo cent pour cent authentique. el de confianza : le capital confiance.
Castrense la carrera : la carrire Causa una recurrida : un procs en
militaire. appel relacin efecto : rapport de
Casualidad de : par hasard. cause effet.
Casualmente par hasard ; tout Cautela con las debidas cautelas : avec
hasard accidentellement hallarse : les prcautions (les rserves) qui
se trouver tre. simposent mantener : garder la
Cata prlvement ; chantillon ; prudence invitar a la : inviter la
chantillonnage una de vinos : une prudence.
dgustation de vins. Cautelar medida : mesure de
Catadura moral : qualit morale. prcaution ; mesure prventive (como
Cataplines los : les roubignoles ; les medida : titre prventif).
valseuses ; les bijoux de famille tocar los Cautiverio vivir en : vivre en
: casser les burettes ; courir sur le captivit.
haricot. Cautivo un electorado : un lectorat
Catapn del ao : davant le dluge. captif.
Catastrfico zona catastrfica : zone Cava brindar con : sabler le
sinistre escenario : scnario champagne.
catastrophe. Caverna la : la droite rac.
Catchup ketchup. Caverncola el patrioterismo : le
Catear recaler. chauvinisme ractionnaire.
Ctedra sentar : faire autorit Caza fotogrfica : safari-photo
pontifier ; donner des leons. de brujas : chasse aux sorcires
Categora rang ; niveau (la cazaautgrafos : chasseur dautographes
profesional : le niveau professionnel) cazafortunas : chasseur de dot ; coureur
64 Alain TrubertThierry Trubert

de dot cazafotos : chasseur dimages Celeridad a la mayor ; con la mayor


cazatalentos : chasseur de ttes : le plus rapidement possible ; dans les
cazaprimas : chasseur de primes meilleurs dlais.
cazatesoros : chasseur de trsors un : Cementar la costa : btonner la
un avion de chasse ; un chasseur cte.
cazanazis : chasseur de nazis mayor : Cemento ciment costas de : des
gros gibier. ctes btonnes.
Cazar pingler ; pincer ; choper ; piger ; Cenar ni cenamos ni se muere padre :
dbusquer ; faire tomber dcrocher ; ni lun ni lautre cest pour aujourdhui
dgoter al vuelo : attraper au vol. ou pour demain ?
Cazo poner el : passer la caisse Ceido serr ; moulant.
(par ici la monnaie !) ; empocher ; palper. Ceirse a : coller ; sen tenir
CCAA las (las Comunidades Aut por ceirnos a : pour nous en tenir
nomas) : les Communauts Autonomes. a una curva : prendre un virage la
Cebar la bomba : amorcer la pompe corde ; prendre un virage serr.
cebarse : faire rage cebarse con, en : Cenizo qui porte la poisse trouble-
sacharner sur un mate bien cebado : un fte ; rabat-joie (no seas : fais pas une
mat bien infus. tte denterrement !).
Cebo cebos envenenados : des appts Censo borrar del : rayer des listes
empoisonns. lectorales.
Cebolleta arrimar la : faire frotti- Centsima una de segundo : un
frotta el abuelo cebolleta : cf. abuelo. centime de seconde.
Cebolln biture ; dfonce ; trip. Centralita colapsada : standard
Ceca estar de la a la meca : tre par satur.
monts et par vaux. Centrar axer.
Ced el : le CD. Centrarse trouver ses marques ; tre
Ceder ceda el paso : vous navez pas la ce quon fait en : se concentrer sur ;
priorit. concentrer ses efforts sur.
Cegato bigleux ; miro, miraud. Cntrico una calle cntrica : une rue
Cejar no en su empeo (esfuerzo) : du centre-ville.
lutter pied pied pour no hasta : Centro docente : tablissement
navoir de cesse que. scolaire estar en su : tre dans son
Cejas hasta las : jusquaux yeux ; lment.
jusquau cou comme cest pas permis Centrocampista milieu de terrain.
endeudarse hasta las : tre endett CEOE (Confederacin Espaola de
jusquau cou estar en el lodo hasta las Organizaciones Empresariales) : organisa
: tre dans le caca jusquau cou. tion patronale.
Celada guet-apens. Cepa de pura : de pure souche.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 65

Cepillarse liquider ; faire un sort ; a : se refuser cerrarse en (a la) banda :


bousiller ; bazarder ; foutre en lair a se buter ; se braquer ; ne rien vouloir
uno : faire son affaire quelquun ; savoir a cal y canto ; con siete
descendre quelquun ; liquider quelquun. llaves : fermer double tour el paso :
Cepillo pasar el : faire la qute ; barrer la route aplausos cerrados : des
votre bon cur ! applaudissements nourris bosque
Cepo pige. cerrado : bois touffu el debate : clore
Ceporro lourdingue ; bourrin ; relou ; le dbat sin campos : sans limiter les
lourd de chez lourd no seas , domaines ; en restant ouvert tout.
Navarro : tas raison, Lon. Cerrilismo sens obtus.
Cera meter (dar) : aligner ; allumer. Cerro irse por los cerros de beda : se
Cercar tenir dans un tau ; traquer. drober ; se dfiler.
Cercenar sabrer ; dcapiter el Cerrojazo coup darrt ; verrouillage ;
gasto : rduire (rogner sur) les frais cadenassage dar : mettre la cl sous
cualquier sospecha : couper court tout la porte.
soupon. Cerrojo verrou bton (football)
Cerco sige ; encerclement se echar el : verrouiller ; fermer boutique ;
estrecha el : ltau se resserre romper mettre la cl sous la porte dar
el : briser ltau poner a : cerner ; (cerrojazo) informativo : faire le black-out
encercler ; mettre le sige. (mdiatique) ; silence radio.
Cerdo echar margaritas (perlas) a los Certificar copia certificada : copie
cerdos : donner des perles (de la confiture) certifie conforme.
aux pourceaux (aux cochons) del se Cerval un miedo : une peur bleue.
aprovecha todo : (cest comme) dans le Cesanta rvocation pension
cochon, tout est bon ; tout est bon (y a rien (indemnits) suite une rvocation.
jeter), comme dans le cochon. Cesar rvoquer ; limoger ; dmettre de
Cerebro un : une tte ; une lumire. ses fonctions.
Cernerse / cernirse las amenazas que Cese rvocation ; limogeage.
se ciernen sobre : les menaces qui planent Csped pelouse prohibido pisar el :
sur. pelouse interdite.
Cernirse la sombra : planer lombre. Cesta de la compra : panier de la
Cero patatero : zro point un a mnagre.
la izquierda : une nullit empezar de : Chabola barrio de chabolas : bidonville.
recommencer zro. Chabolista poblado ; asentamiento
Cerrar boucler (une opration ; une ; ncleo : bidonville.
dition de journal) cerrado por Chchara estar de : papoter ;
vacaciones : fermeture annuelle cerrarse bavasser.
(el semforo) : passer au rouge cerrarse Chacota tomar a : prendre la
66 Alain TrubertThierry Trubert

rigolade. (personne) ; de la vieille cole.


Chafar flanquer par terre chafarle la Chapar boucler ; claquer.
fiesta (los planes) a uno : casser la baraque Chapeo chapeau ; couvre-chef sit-in
quelquun. en cellule de prison.
Chafardera cancan ; potin. Chapucero bcl ; bidouilleur ; bricolo
Chafarrinn un : une crote ; une trucos chapuceros : des ficelles un peu
merde. grosses.
Chalado mordu. Chapurrear baragouiner.
Chalanear maquignonner ; marchan Chapuza petit boulot travail bcl.
der ; fricoter ; traficoter. Chapuzas un : un bricolo ; un
Chalaneo marchandage (un poltico). amateur.
Chaleco un antibalas : un gilet pare- Chaquetear retourner sa veste.
balles. Chaquetero qui retourne sa veste.
Chamarilera brocante. Charanga la Espaa de y
Chambn veinard ; chanceux. pandereta : lEspagne doprette.
Chamizo cabane ; baraque baraque Charco cruzar (saltar) el : traverser
de fte foraine. la mare aux harengs.
Chamullar la lengua : baragouiner Charla dar una : faire une causerie
la langue. (donner une confrence) echar la :
Chamusquina oler a : sentir le faire un sermon ; sermonner.
roussi. Charleta de : en train de tailler une
Chanchullo magouille ; manigance. bavette.
Chndal jogging (vtement). Charnego [en Catalogne : Espagnol
Chantaje el con el miedo : le originaire dune autre rgion].
chantage la peur. Chas crac.
Chantajear faire du chantage ; faire Chascarrillo ser el de : tre la rise
chanter ser chantajeado : tre victime de.
dun chantage. Chasco llevarse un : tre du.
Chantajista matre-chanteur. Chasis quedarse en el : navoir plus
Chapa ni : que dalle ; macache no que la peau et les os.
pegar ni : ne pas en foutre une rame ; Chasquido un de dedos (propre et
buller no tener ni ; estar sin : ne figur) : un claquement de doigts.
pas avoir un rond ; tre sans le rond dar Chatarrera ir a parar a la : finir
la : tanner ; gonfler y pintura : de la ferraille.
la tle froisse ; quelques gratignures Chatear chatter faire la tourne des
con x aos a la : avec x annes au bistrots.
compteur. Chateo pratique du chat.
Chapado a la antigua : vieux jeu Chaveta traer : tourner la tte ;
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 67

rendre dingue perder la : perdre la de pot poner chinas (chinitas) en el


boule. camino : mettre des btons dans les roues.
Chavo ni un : pas un rond. Chinchar faire bisquer chnchate :
Chepa pegado a la de uno : accroch bien fait pour toi !
aux basques de quelquun subrsele a la Chinche caer como chinches : tomber
a uno : monter sur les pieds de comme des mouches.
quelquun. Chino me suena a : pour moi cest
Cheque girar cheques sin fondos : tirer de lhbreu.
des chques sans provision cruzado : Chip el : la puce (lectronique)
chque barr extender un : libeller un cambiar el : connecter ; percuter ; tilter
chque. tener el puesto : tre connect apagar
Chequear contrler. el : dconnecter.
Chequera tirar de : sortir le carnet Chiquillada gaminerie ; enfantillage.
de chques ; mettre la main la poche. Chiquita no andarse con chiquitas : ne
Chicha la : le pepse ; le jus ; la pas y aller de main morte ; ne pas faire
gnaque ; la patate tener poca : ne pas dans la dentelle ; ne pas y aller avec le dos
avoir la frite ; manquer de jus no ser de la cuillre.
ni limonada (limon) : ne pas savoir si Chiquito quedarse (a) : ne pas faire le
cest du lard ou du cochon la calma : poids.
le calme plat de y nabo : la gomme ; Chirigota tomar a : prendre la
la con ; la mords-moi le nud rigolade.
poca(s) (s) : manque de ressort ; de la Chirimbolo truc ; machin.
roupie de sansonnet un poca Chiringuito paillote ; petit bizness ;
(pocachicha) : un gringalet. boutique financiero : officine
Chichi el : le bonbon ; la foufoune financire ; arnaque financire cerrar el
estar hasta el : en avoir ras le bonbon. : fermer boutique ; mettre la cl sous la
Chichinabo de (cf. de chicha y porte.
nabo). Chiripa por pura : simple coup de
Chicle no ser de : ne pas tre bol de : par raccroc ; au petit bonheur
lastique (extensible) ; los presupuestos no la chance ; tout hasard.
son de : le budget nest pas lastique. Chirona estar en : tre en taule.
Chiflarse por : tre dingue de. Chirriante choquant ; qui heurte ; qui
Chi / chiita chiite chies : chiites. fait tiquer.
Chilindrina y otras chilindrinas : et Chirriar grincer faire grincer des
autres bagatelles. dents algo me chirra : a me fait tiquer.
Chimbambas / quimbambas en las Chisgarabs freluquet ; mauviette.
: ptaouchnoc. Chisme potin un de plstico : un
China tocarle a uno la : ne pas avoir truc (un machin) en plastique (en plastoc).
68 Alain TrubertThierry Trubert

Chismografa potins. rosbif.


Chispa dar a : donner du sel . Choque collision ; heurt (choques con la
Chistar ouvrir la bouche ; louvrir polica : des heurts avec la police)
dire chut sin : sans broncher ; sans medidas de : mesures choc un plan
tiquer. de : un plan-choc.
Chiste parece de : cest incroyable ; Chorchi bidasse ; troufion.
cest une blague ou quoi ? verde : Choricear / chorizar faucher ; piquer.
histoire grivoise un con poca gracia : Choricero voyou ; fripouille ; fripon.
une blague qui na rien de drle un mal Chorizo fripouille ; filou ; voyou.
: une mauvaise blague no tiene : ce Chorra nunuche ; nul hacer el (s) :
nest pas drle ! tiene su : a a son faire landouille.
ct drle suena a : a tient de la Chorrada parir chorradas : pondre des
rigolade ! conneries djate de chorradas : arrte tes
Chistera guardarse algo en la : conneries.
garder quelque chose sous le coude. Chorras nul ; la con.
Chita a la callando : en douce. Chorrear passer un savon
Chitn y punto en boca : motus et sangre : tre flambant neuf ; tre dune
bouche cousue. injustice criante.
Chivatazo un : une dnonciation ; Chorro de dinero : flot dargent a
une balance. chorros : jet continu ; torrents,
Chivato un : une balance (police). abondamment un de aire fresco : une
Chivo expiatorio : bouc missaire. bouffe dair frais.
Chocar entrer en collision ; tlscoper Choto poner : tourner la tte ;
esos cinco ; chcala : tope-l. rendre dingue.
Chocho viejo : vieux gaga. Chotuno huele a : a pue le bouc (le
Chocolate hasch el del loro : des fauve).
conomies de bouts de chandelle las ideas Choza chaumire [par opposition
claras y el espeso : soyons clairs ! palacio : palais].
Chola / cholla rsele a uno la : Chuche / chuchera friandise ; sucre
perdre la boule (la boussole). rie ; amuse-gueule babioles.
Chollazo un : une super occase. Chucho habla , que no te escucho :
Chollo un : un filon ; une aubaine ; parle toujours, tu mintresses.
une occase ; une combine ; un super plan ; Chuco / Chuchete toutou ; chien-chien.
un fromage ; une planque ; un travail de Chulapa poupe ; ppe ; bimbo.
planqu. Chulapo crneur gouailleur.
Choloputas petite frappe ; petite Chulear chambrer ; se ficher de
gouape. frimer chulearse : crner ; frimer.
Choni tranger angliche ; gliche ; Chulera culot ; sans-gne ; frime ;
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 69

provocation ; crnerie. prendre (coper de) cinq ans (de prison)


Chulesco effront ; arrogant. chpate sa! : et toc ! ; prends-toi a ! ;
Chuleta anti-sche frimeur ; tombeur. attrape-a ! ; dans ta face ! para (de)
Chulo maquereau ; souteneur chuparse los dedos : sen lcher les
frimeur ; crneur ; cad (el del barrio) babines moqueta : faire des ronds de
es : cest chouette ir de chula : faire sa jambe ; courir les antichambres.
crneuse ponerse : faire son malin ; la Chupatintas scribouillard.
ramener (ramener sa fraise). Chupi / rechupi gnial ; super
Chuminada connerie. pasrselo : se donner du bon temps.
Chunda chunda / tachunda [hymne Chupinazo coup denvoi (el de inicio
national espagnol] : tsoin-tsoin. de las fiestas) shoot puissant ; patate.
Chunga tomarse a : prendre la Chupito pousse-caf.
rigolade. Chupptero parasite ; vermine ;
Chungo nul ; craignos ; vreux ; pourri sangsue cumulard.
mal fichu ; patraque tenerlo : tre mal Churra mezclar churras con merinas
llevarlo : tre mal barr ; tre mal. (cf. mezclar).
Chupa la de cuero : le blouson de Churri mdiocre ; tocard ; miteux.
cuir ; le Perfecto una vaquera : un Churro venderse como churros : se
blouson en jean. vendre comme des petits pains un : un
Chupacirios un : une grenouille de loup ; une crote ; une horreur es un
bnitier ; un cul-bni. : cest du bricolage ! mojar el :
Chupado est (chupao) : cest du tremper son biscuit.
gteau ; cest du nanar ; cest fastoche Chusco situacin chusca : situation
tenerlo : tre un jeu denfant ; lavoir cocasse.
belle una falda chupada : une jupe Chusma racaille ; caillera ; caille.
serre tener una cara chupada : avoir Chusta mgot de joint.
les joues avales (cousues). Chutar va que chuta (vamos que
Chupar del bote : se sucrer ; aller chutamos) : cest bien assez comme ; on
la soupe ; faire son beurre banquillo : peut sestimer heureux la cosa va que
rester sur le banc de touche (la chuta : a tourne rond ; a roule.
pelota) : monopoliser le ballon ; jouer Chutarse se shooter.
perso cmara : se mettre au premier Chutazo lejano : shoot (tir) de loin.
plan rueda : prendre la roue ; se Chute tener un : avoir un flash
mettre dans le sillage no chuparse el meterse un de alcohol : se shooter
dedo : ne pas tre n dhier (de la dernire lalcool.
pluie) chuparse : se taper ; se farcir Chuzo caer chuzos de punta : tomber
chuparse las faltas : endosser les fautes ; des hallebardes ; pleuvoir verse.
porter le chapeau chuparse cinco aos : Cibercaco cybercriminel.
70 Alain TrubertThierry Trubert

Cicatear medios : lsiner sur les Cifrar sus esperanzas en : placer


moyens. ses espoirs dans ; miser sur se cifra en :
Cicatero chiche ; ladre. a se chiffre .
Ciego ponerse de : se dfoncer ; se Cilindrada un coche de gran : une
soler ; se pter ; se mettre une mine grosse cylindre.
sera de ciegos que : il faudrait tre Cimentar jeter les fondations de ;
aveugle pour croire que una cata a consolider.
ciegas : une dgustation en aveugle dar Cine llevar al : porter lcran de
palos de : agir laveuglette. : du feu de Dieu ; du tonnerre de Dieu.
Cielo un de guapo : beau comme un Cinta una : un film cintas
ange (comme un dieu). grabadas : des bandes enregistres.
Cien poner a : mettre dans tous ses Cintura una falta de : un manque de
tats ; taper sur le systme de todo a doigt, de souplesse obrar con : agir
: au rabais ; de bazar al por : avec souplesse meter en : faire
cent pour cent. rentrer dans le rang ; faire entendre
Ciencia un : une lumire ; une raison ; mettre au pas.
flche. Cinturn abrchense los cinturones :
Cienciologa Scientologie. attachez vos ceintures apretarse
Ciento a cientos : par centaines y (ajustarse) el : se serrer la ceinture.
la madre : une ribambelle ; une flope. Circo montar un : faire tout un
Cierne en ciernes : en germe ; en cirque.
puissance. Crculo cerrar el : boucler la boucle.
Cierre el patronal : le lock-out al Circunloquio dejarse de circunloquios :
de esta edicin : en dernire minute ; aller droit au but.
lheure o nous mettons sous presse Circunstancia con cara de
echar el : fermer boutique ; mettre la circunstancias : avec une figure (une tte)
cl sous la porte el de filas : lunion de circonstance.
sacre. Ciscar ciscarse en : envoyer chier me
Cierto estar en lo : tre dans le vrai cisco en tus muertos : je temmerde ; nique
demasiado bonito para ser : trop beau ta mre.
pour tre vrai nada ms : rien de plus Cisco montar un : faire du foin ;
vrai de ser : si cela savre por : faire un foin de tous les diables.
propos ; au fait. Cisterna la del retrete : la chasse
Cifra rcord : chiffre record las deau des toilettes.
cifras cantan : les chiffres parlent ; les Cita pedir : prendre rendez-vous
chiffres sont loquents una hinchada : prendre date una electoral : un
un chiffre gonfl. rendez-vous lectoral.
Cifrado chiffr ; cod. Citar por tan slo : pour ne citer
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 71

que. Claustro el (de profesores) : las


Ciudadano el de a pie : le simple semble des professeurs.
citoyen ; le citoyen Lamda ; monsieur Clavada addition sale (assaisonne) ;
Tout-le-monde. coup de bambou.
Cvico red cvica : rseau citoyen. Clavado (clavadito) exact ; tout
Civil casarse por lo : se marier crach ; tout le portrait de (es a ti :
civilement. cest toi tout crach) (a 120 clavados :
Cizaero semeur de discorde. 120 km/h pile-poil) salir : tomber pile-
Clamar al cielo : implorer la justice poil quedar : aller pile-poil (comme un
divine. gant) quedarse : rester clou sur
Clamoroso una falta clamorosa : un place dejar : piler net.
manque criant un silencio : un silence Clavar assaisonner ; saler la note
criant. (soigner laddition) ; assommer ; foutre un
Clarito est : cest bien (assez) clair ! coup de fusil rouler ; baiser rester fig
Claro tenerlo : en tre convaincu clavarse : rester clou sur place (dejar
tre mal barr no tenerlo : ne pas clavado : laisser sur place) clavarla :
tre convaincu quede : que ce soit mettre dans le mille ; tomber (viser) pile-
bien clair dejar las cosas claras : mettre poil.
les choses au point dejar las cosas claras Clave elementos (s) : des lments
y el chocolate espeso : ne pas tourner cls en de poder : en terme de
autour du pot ; tre clair dejar : tre pouvoir en la misma : dans les mmes
clair sur ; ne laisser aucun doute sur termes hablar en : utiliser un langage
ms , agua (imposible) : on ne peut pas cod nombre en : nom de code.
tre plus clair no est nada : a na Clavija apretar las clavijas a uno :
rien dvident. serrer la visse ; visser quelquun ;
Clase dar de : faire cours de ; avoir resserrer les boulons.
cours de de recuperacin : cours de Clavo como un : lheure pile ; x
rattrapage qu poca ! : quel manque heures ptantes remachar (machacar) el
de classe ! en preferente : en classe : enfoncer le clou dar en el : viser
affaires. juste ; faire mouche ; taper dans le mille ;
Clsico lo : le truc classique el : taper juste agarrarse a un ardiendo :
le classico (Real Madrid/FC Barcelone). ne plus savoir quel saint se vouer ;
Clasificacin classement. saccrocher aux branches no dar ni :
Clasista de classe (rflexe, compor ne rien foutre ; ne pas en fiche une rame.
tement). Clic un simple en : un simple clic
Claudicacin renoncement ; abdi sur hacer : cliquer.
cation. Clientelar redes clientelares : des
Claudicar renoncer ; abandonner. rseaux clientelistes.
72 Alain TrubertThierry Trubert

Clnex / clines kleenex. Cocinar un acuerdo : concocter un


Cliquear cliquer. accord.
Clon clone. Cocinilla un : un homme qui joue
Clonacin clonage. les mnagres.
Club bienvenidos al (propre et Coco comedura de : prise de tte
figur) : bienvenus au club. darle al : se creuser le citron (le
Coaccin contrainte. ciboulot) ; gamberger comer el :
Coaccionar contraindre. bourrer le crne tener mucho : avoir
Coactivo medida : mesure de de la jugeote.
coercition. Cctel Molotov : cocktail Molotov.
Coartada alibi. Codazo a codazos : en jouant des
Coartar entraver ; restreindre. coudes.
Coba dar : passer de la pommade. Codear codearse con : coudoyer ;
Cobardica poltron ; trouillard. ctoyer.
Cobijo dar : accueillir ; hberger. Codificado en : encrypt.
Cobrar toucher ; encaisser ; passer la Codo hincar el ; clavar codos :
caisse a los usuarios : faire payer les potasser ; bcher de tenista (de
usagers la cuenta : faire payer tenis) : tennis-elbow con : coude
laddition faire payer ; dguster (vas a coude.
: quest-ce-que tu vas prendre !) ; Cogorza agarrar una como un
prendre cher morfler (una torta) : en piano : prendre une cuite ; une biture
prendre une (baffe) cobrarse la vida : carabine.
coter la vie cobrarse vidas : ravir des Cogote tener ojos en el : avoir des
vies cobrarse vctimas : faire (causer) yeux dans le dos.
des victimes cobrarse la cabeza : obtenir Cohesionar donner de la cohsion.
la tte cobrarse piezas de caza : faire Cohete fuse ; roquette como un :
des pices de gibier. comme un bolide ; en flche no es (como)
Cocer concocter ; mijoter cocerse : se para tirar cohetes : y a pas de quoi
tramer ; se mijoter a medio : pas fini pavoiser echar un : tirer un coup.
de cuire (mal cuit). Coincidencia (de criterios) : identit
Coche bomba : voiture pige de vue vaya con las coincidencias :
patrulla : voiture de police camuflado quelles concidences !
de la polica : voiture de police banalise Coincidir saccorder ; tomber daccord ;
un gran : une grosse voiture se retrouver con (en) las opiniones de
escoba : voiture-balai. uno : partager les ides de quelquun se
Cocido estar : tre paf. rencontrer ; se retrouver.
Cociente intelectual : quotient Cojitranco boiteux ; bancal ; trois
intellectuel ; Q.I. pattes.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 73

Cojn de cojones : denfer ; du feu de passe, tant mieux) como excusa, no


Dieu ; vachement bien ; comme cest pas cuela : comme excuse, a ne prend pas
possible de de mico : denfer ; se ya no cuela : a ne prend plus colrsela a
taper le cul par terre ; se rouler par terre uno : embobiner quelquun.
un folln de cojones : un bazar de tous les Colchn matelas ; palliatif ; ressource.
diables por cojones : de force ; en force ; Cole collge ; bahut.
brutalement tiene cojones la cosa : cest Colear ne pas tre fini vivito y
fort de caf manda cojones (huevos)! : coleando : plus vivant que jamais le
cest plus fort que le roquefort ! ol tus cadavre bouge encore.
cojones (huevos) : tes le plus beau ! ; tes le Colectivo catgorie ; groupe social ;
meilleur ! con dos cojones : faut oser ! ; corporation.
faut en avoir ! y unos cojones! : mon cul ! Colega / colegui pote.
(et mon cul, cest du poulet ?) tocar los Colegiado el : larbitre.
cojones : casser les couilles ; courir sur le Colegio electoral : bureau de vote
haricot ser un tocacojones (un toca mayor : rsidence universitaire.
gevos) : tre casse-couilles poner los Colegueo copain-copain.
cojones (los congojos) encima de la mesa : Coleta cortarse la : raccrocher.
taper du poing sur la table ese don Coletazo los ltimos coletazos : les
Fulano de los cojones : ce Trucmuche de derniers sursauts ; les derniers
mes deux y mis cojones treinta y tres : soubresauts.
peau de balle ! ; tu peux te brosser ; compte Coletear donner des coups de queue
l-dessus et bois de leau ! battre de laile.
Cojonudamente vachement bien. Coletilla rengaine la : la petite
Cojonudo denfer couillu. phrase bien connue.
Cola traer : avoir des suites el Coleto echarse un trago al : sen
viento sopla de : le vent souffle arrire. jeter un derrire la cravate.
Colacin salir a : tre sur le tapis Colgado / colgao accro ; paum ;
eso viene a de : tout cela en rapport drogu.
avec. Colgar raccrocher no cuelgue ; no se
Coladero passoire. retire : conservez ; ne quittez pas en
Colapsado satur. Internet : balancer ; afficher sur Internet
Colapso circulatorio : paralysie de la el sistema se queda colgado : le systme
circulation. plante colgarse : saccrocher (drogue)
Colar de rondn : refiler en douce la etiqueta de : coller ltiquette de.
colarse : se glisser ; se faufiler ; resquiller ; Coln no comerse un : ne pas
se planter ; se gourer a ver si cuela (por arriver ses fins tre en manque
si cuela) : des fois que a passerait (si daffection.
cuela, cuela (y si no me la pela) : si a Colindante riverain ; limitrophe.
74 Alain TrubertThierry Trubert

Colisionar con : entrer en collision Combate fuera de ; desaparecido en


avec se tlscoper. : mis hors de combat.
Colista lanterne rouge. Combinacin possibilit de transport.
Collar los mismos perros con distintos Combinar con : tre assorti ; aller
collares : bonnet blanc et blanc bonnet. avec.
Colmar es la gota que colma el vaso : Comecoco / comedura de coco
cest la goutte deau qui fait dborder le bourrage de crne ; prise de tte.
vase. Comecuras / tragacuras ser un :
Colmena ruche grand ensemble ; bouffer du cur.
niche lapins. Comedia de situacin : sitcom.
Colmillo tener el retorcido : tre un Comedor social : resto du cur
vieux renard ; tre quelquun qui on ne escolar : cantine scolaire.
la fait pas ensear los colmillos : montrer Comentario huelga todo ; sobra
les dents. cualquier : sans commentaire ; tout
Colocar brancher ; planer colocarse : commentaire est superflu.
se dfoncer ; se pter (la gueule) ; se mettre Comentarista commentateur.
une mine ; se mettre minable. Comenzar a por : commencer par.
Colocn dfonce ; biture ; trip. Comer comerse algo : prendre (jeux de
Colofn el : le clou ; le dames, checs) ; piquer ; engloutir ; se
couronnement ; la conclusion como farcir ; se taper quelque chose ; coper de
final : pour couronner le tout. (comerse veinte aos : coper de vingt
Coloquialmente como se dice : ans ; en prendre pour vingt ans)
comme on dit familirement. comerse el mundo : faire un malheur ; en
Color no hay (entre una cosa y vouloir estar (ser) como para comrselo :
otra) : rien voir ; ya pas photo sacar tre croquer ; on en mangerait ! el
los colores : faire rougir ; faire honte ; coco ; ser un comecoco : faire du bourrage
piquer son phare a todo : en couleurs. de crne ; gonfler ; prendre la tte y eso
Colorado es para ponerse : il ny a con qu se ? : quest-ce que cest que ce
pas de quoi tre fier. truc-l ? ; quest-ce que a veut dire ? el
Columna chronique a tres columnas : y el rascar todo es empezar : lapptit
sur trois colonnes. vient en mangeant sin comerlo ni
Columnista chroniqueur. beberlo : sans y tre pour rien
Columpiarse se planter ; tre ct de terreno : grignoter (gagner) du terrain
la plaque. de la mano de : manger dans la main
Comanche territorio : zone hauts de cosas de : denres alimentaires
risques. comerse a alguien con patatas : ne faire
Comba no perder : ne pas rater une quune bouche de quelquun comerse
occasion. algo vivo : manger quelque chose tout cru.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 75

Comercio justo : commerce qui Comodn qui en prend son aise ; qui
table. ne sen fait pas.
Comezn la : la dmangeaison. Compadreo copinage (les petits
Cmic BD ; bd. copains).
Comicios consultation lectorale. Compaginar dos actividades :
Comida rpida : restauration concilier deux activits.
rapide ; fast-food la basura : la Compaerismo esprit de camaraderie.
malbouffe hacer una al da : faire un Compaero varn : collgue
repas par jour. masculin de viaje : compagnon de
Comidilla ser la : tre la fable de ; route.
alimenter les potins ; dfrayer la Comparacin ni punto de : aucune
chronique. comparaison.
Comido lo por lo servido : cest mal Comparar cmo vas a ? : on ne
pay ! peut pas comparer !
Comilona gueuleton. Comps al de : au rythme de un
Comisionado commission ; responsable de espera : une pause ; un rpit los
de commission. ltimos compases de la etapa : les
Comistrajo rata ; tambouille ; bous derniers instants de la course.
tifaille. Compatibilizar rendre compatible.
Commonwealth la : le Common Compenetrarse actrices compene
wealth. tradas : des actrices dans la peau de leur
Como conocido : connu sous le nom personnage.
de dans le rle de (Marisa Paredes Compensar ddommager valoir la
Reina Sofa) el que ms : comme peine no compensa : a ne vaut pas le
personne ; comme pas un saber, coup (no me compensa : je nai pas intrt ;
sabe : pour ce qui est de savoir, il sait ce nest pas mon intrt) me compensa :
si nada : rien ny fait le va a gustar? : je my retrouve ; jy trouve mon compte.
Comment laimeriez-vous ? sea : dune Competencia encarnizada : concur
manire ou dune autre ; par tous les rence acharne.
moyens ; nimporte comment triunfar Competer tre du ressort de (no nos
sea : russir tout prix es que ? : compete : ce nest pas de notre ressort)
Comment se fait-il que ? ; comment est-il a quien competa : qui de droit.
possible que ? que no : peu pour moi Competicin film a : film en
es un poco inspido : cela a quelque comptition (film en lice).
chose dun peu insipide. Compi pote ; copain.
Comodn formule passe-partout Compinche complice ; acolyte.
pregunta : question passe-partout. Compinchera / compincheo copinage.
Cmodo qui en prend son aise. Complementos accessoires.
76 Alain TrubertThierry Trubert

Complexin de recia : de forte adhrer con piedras (ruedas) de


constitution. molino : prendre des vessies pour des
Complicacin no andarse con com lanternes ; avaler des couleuvres.
plicaciones : ne pas se compliquer la vie. Comunicador communiquant.
Complicado tenerlo : a se Comunicar se : communiquer
complique pour quelquun (lo tienes : tu comunicando : en communication ; occup
nas pas la tche facile ; tu nes pas sorti de mal comunicado : mal desservi.
lauberge). Coa de : pour blaguer ni de :
Componenda combine. pas question ! ; vous voulez rigoler ! ;
Componente membre viento de laissez-moi rire ! sin : sans blaguer ; je
oeste : vent de secteur ouest. ne blague pas que es , hombre : je le
Comportarse bien se conduire ; se dis pour dconner (pour blaguer) djate
comporter correctement. de : dconne pas.
Composicin hacer su de lugar : Conato tentative ; menace ; amorce
peser le pour et le contre. de incendio : dbut dincendie ; dpart
Compostura tenue guardar la : dincendie.
garder la matrise de soi se tenir Coazo assommant ; chiant une
perder la : perdre la matrise de soi ; histoire assommante ser un autntico :
perdre son self-contrle. tre un emmerdeur (chieur) de premire
Comprobable vrifiable. dar el : emmerder con lo que es
Comprobacin una de identidad : eso : il faut dire que cest dun chiant !
une vrification didentit. Concentracin stage de prparation
Comprobante justificatif. (avant un match) silenciosa :
Comprobar vrifier. rassemblement silencieux parcelaria :
Comprometido engag (por un cine remembrement escolar : rassem
: pour un cinma engag). blement de classes.
Compromiso adquirido : enga Concentrado los concentrados : les
gement pris cumplir los compromisos : manifestants.
tenir ses engagements. Concentrarse se rassembler.
Compuesto quedarse y sin novia Concepto bajo ningn : en aucun
(quedarse compuesta y sin novio) : tre cas ; sous aucun prtexte en de : au
Gros-Jean comme devant ; se retrouver le titre de tener un alto de : avoir une
bec dans leau. haute ide de.
Compungido con gesto : lair contrit. Concernido sentirse : se sentir
Computarizar informatiser. concern.
Cmputo el de las pensiones : le Concertar cita (entrevista) :
calcul des retraites. prendre rendez-vous centro concertado :
Comulgar con : tre adepte de ; tablissement conventionn (sous contrat).
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 77

Conchabado de mche. confesados : que Dieu nous protge


Conciencia a : consciencieusement. confesarse autor de : avouer (reconnatre)
Concienciacin campaa de : tre lauteur de.
campagne de sensibilisation. Confesin por propia : de son
Concitar las iras : attirer la colre. propre aveu.
Concretar concretando : pour nous Confeso qui est pass aux aveux el
rsumer. autor : lauteur dclar ; qui a reconnu
Conculcacin violation. tre lauteur.
Concurrido una hora concurrida : une Confianza en : entre nous (soit dit) ;
heure de grande affluence. de toi moi una persona de toda :
Concursante concurrent. une personne en qui on a une confiance
Condecorar condecorado con : dcor totale permitidme la : permettez-moi
de. la libert conmigo, confianzas las
Condenar a Espaa por no... : mnimas : pas de familiarits avec moi ; on
lEspagne condamne pour ne pas... na pas gard les vaches ensemble
Condicin se dan las condiciones : les tomarse la de : prendre la libert de
conditions sont runies. no tomarse confianzas : garder ses
Condolencias nuestras sentidas : distances.
nos sincres condolances. Confiar avoir bon espoir confiemos
Condn prservatif. en que : souhaitons que.
Condonacin annulation de Confidente indicateur de police.
deuda : remise de dette. Confite indic.
Condonar una deuda : annuler une Conflictividad la laboral : les
dette. conflits du travail.
Conduccin deportiva : conduite Conflictivo barrio : quartier
sportive. difficile, sensible, problmes jugador
Condumio boustifaille. : joueur dur (brutal).
Conectar relier con : tre en prise Conformar constituer ; former.
avec bien conectado : ayant des Conformarse se constituer.
relations conectando : connection en Confraternizar fraterniser.
cours. Confundir confundirse : se tromper ; se
Conejo el golpe de : le coup du lapin mprendre (cualquiera puede confundirse :
cazados como conejos : tirs comme des tout le monde peut se tromper)
lapins. confundirse de enemigo : se tromper
Conexin liaison (radio) devolver la dennemi la velocidad con el tocino :
: rendre lantenne altas conexiones : prendre les vessies pour des lanternes
de hautes relations. para : pour induire en erreur.
Confesar Dios nos coja (nos pille) Confusin erreur sufrir una : tre
78 Alain TrubertThierry Trubert

victime d'une mprise ; se mprendre. de nada : ne connatre ni dve ni dAdam


Congelacin la de los salarios : le ms vale malo conocido que bueno por :
gel des salaires. il ne faut pas lcher la proie pour lombre.
Congelar geler sueldos congelados : Conocido viejos conocidos : de vieilles
salaires gels ; gel des salaires. connaissances.
Congraciarse con : sattirer les Conocimiento con de causa : en
bonnes grces de. connaissance de cause.
Congratularse se fliciter ; se rjouir. Conqulibus buscarse el : gagner sa
Congregar rassembler. crote ; gagner sa boustifaille (sa
Confera las : les conifres ; les bectance).
rsineux. Conquista las conquistas sociales : les
Conjuntar faire cadrer. conqutes sociales.
Conjunto a con : assorti . Consabido el : linvitable ; le
Conmilitn compagnon darmes. traditionnel.
Conmocin motion tat de choc. Consecucin la consecucin de un
Conmocionar bouleverser ; mettre en objetivo : la ralisation dun objectif.
tat de choc ; branler estar Consecuencia como de : la suite
conmocionado : tre commotionn ; tre de ; par suite de.
sous le choc. Conseguidor intermdiaire ; courtier.
Coo ! : merde ; bordel ! qu Conseguir objetivo conseguido :
(s)! : merde alors ! qu coo te objectif atteint.
importa! : quest-ce-que ten as foutre ! Consejo Escolar Conseil dEtablis
qu ests haciendo? : quest-ce que tu sement.
fous ? ser el de la Bernarda : tre un Consensuar sentendre sur un
vrai bordel. plan : approuver un plan par consensus.
Conocedor segn fuentes conocedoras Consentido nios consentidos : enfants
del caso : de sources informes sur gts.
laffaire. Consentir lo que no puede consentirse :
Conocer hasta donde yo pueda : ce qui est inacceptable.
autant que je sache darse a : se faire Conservacionista asociacin :
connatre (nos conocamos de habernos association de protection (de la nature)
encontrado un par de veces : on se un : un dfenseur ; un protecteur de la
connaissait pour stre rencontrs deux nature.
ou trois reprises) conocido por ; conocido Conservadurismo conservatisme.
como : connu sous le nom de de qu nos Consideracin de : grave
conocemos? : o nous sommes-nous carabin.
rencontrs ? le conozco de algo : je vous Considerado rflchi ; respectueux ;
connais ; je vous ai dj rencontr no aimable.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 79

Consiguiente con el fracaso : avec Contacto seguir en : rester en


lchec qui sen est suivi. (garder le) contact.
Consistorio conseil municipal ; Htel Contador poner el a cero : remettre
de Ville. les compteurs zro.
Consonancia estar en con uno : tre Contagiar una pasin : transmettre
au diapason de quelquun. une passion contagiarse : contaminer ;
Constancia dejar de : rendre gagner.
compte de ; tmoigner de no hay Contagioso communicatif.
oficial : il ny a pas de preuve officielle. Contaminacin ambiental ;
Constar deseo hacer : je tiens medioambiental : contamination, pollution
tmoigner que conste que : quil soit de lenvironnement.
entendu que ; bien entendu. Contaminar contaminer ; polluer
Constructora entreprise de quien contamina paga : les pollueurs sont
construction ; entreprise du btiment. les payeurs.
Construir construirse una casa : faire Contar con : compter sur ; disposer
construire une maison. de ; tre dot de y pare usted de : a
Consuelo mal de muchos (de otros), ne va pas plus loin ; rideau ! tiene los
de tontos (de todos) : on se console comme das contados : ses jours sont compts
on peut le bonheur des uns fait le qu te voy a : je te dis pas ; tu vois a
malheur des autres. dici qu me vas a contar! : je suis bien
Consuetudinario derecho : droit plac pour le savoir para qu te lo
coutumier. cuento : quoi bon te le raconter a m
Consultado los consultados : les me lo vas a contar : qui le dis-tu ! ; jen
personnes consultes, interroges. sais quelque chose ni te cuento : je te
Consultar con un amigo : consulter raconte mme pas ! ya me contars : tu
un ami consultarle a uno un problema : vois un peu ! ; juge toi-mme !
demander conseil quelquun sur un Contemplaciones sin : sans tats
problme. dme andar con : avoir des tats
Consultor consultant. dme no andar con : agir sans
Consultora cabinet conseil. mnagements ; ne pas y aller de main
Consultorio sentimental : courrier morte.
du cur. Contemplar envisager ; prvoir.
Consumado hecho (cf. hecho). Contemporizador personne accomo
Consumismo consumrisme. dante.
Consumo sociedad de : socit de Contemporizar con : composer
consommation. avec ; tre arrangeant avec.
Contactar con : contacter ; prendre Contener la respiracin : retenir sa
contact auprs de. respiration (son souffle) las lgrimas :
80 Alain TrubertThierry Trubert

retenir ses larmes. contrairement muy al : bien au


Contento tan ; todos contentos : tout contraire llevar la contraria : contrarier ;
le monde est content ; lincident est clos contredire defender una cosa y la (su)
darse por : sestimer heureux. contraria : dfendre une chose et son
Contertulio invit une mission contraire decir lo uno y lo : dire une
dbat. chose et son contraire de lo : sinon ;
Contestar demasiadas preguntas sin dans le cas contraire ; sans quoi hasta
: trop de questions restes sans que no se demuestre lo : jusqu preuve
rponse. du contraire hacer lo uno y lo : faire
Contestn cf. respondn. tout et son contraire.
Contextualizar contextualiser. Contrarreloj la (carrera) : la course
Continuado horario : horaire contre la montre trabajar a :
continu. travailler contre la montre ; tre en
Continuar continuar : suivre. charette.
Contra jugar a la : jouer le contre Contrarrelojista spcialiste du contre
en de la opinin general : la montre.
contrairement lopinion gnrale. Contrarrestar contrecarrer ; faire
Contraataque / contraque el : la obstacle.
contre-attaque. Contrasea mot de passe.
Contracorriente ir (a) : aller Contrastar versiones : confronter
contre-courant. des versions.
Contracubierta quatrime de Contraste de fuentes : confrontation
couverture. des sources.
Contradecir no ser yo quien te Contrata amaada : adjudication
contradiga : ce nest pas moi qui te truque.
contredira. Contratable vrifiable ; contrlable.
Contragolpe el : le contre. Contratacin embauche en
Contrapesar contrebalancer. origen : embauche dans le pays dorigine.
Contrapi pillar a : prendre Contratado estar : tre sous
contre-pied. contrat.
Contraportada quatrime de Contratista entrepreneur.
couverture. Contrato blindado : contrat en
Contraposicin en : linverse ; bton fijo, indefinido : contrat dure
comparativement. indtermine ; CDI.
Contraproducente contre-productif. Contravenir las normas :
Contrario ser a : tre adversaire contrevenir aux normes.
de ; tre oppos la parte contraria : la Contreras ser un : avoir lesprit de
partie adverse al que (+ nom) : contradiction ; cest comme le chien de
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 81

Jean de Nivelle qui senfuit quand on Convivencia la : le vivre-ensemble ;


lappelle que no te enteras, : tu rves, la vie en commun.
Herbert. Convivientes concubins.
Contribucin urbana : impts Convocantes organisateurs (manifes
locaux. tation).
Contributivo no : non imposable. Convocar una manifestacin de
Contrincante rival. protesta : appeler une manifestation de
Control hacerse con el : prendre le protestation plazas convocadas : places
contrle perder el : perdre ses mises au concours.
moyens remoto : commande Convocatoria poder de (capacidad
distance. ) : pouvoir de rassemblement ; pouvoir
Controlar assurer ; yo controlo : moi, de mobilisation escoba : session de
jassure. rattrapage.
Contubernio complot ; machination Convulsionar secouer ; branler.
alliance contre nature. Cnyuge su amado : son cher et
Contumaz un optimista : un tendre ; sa chre moiti.
optimiste invtr (impnitent). Coordinadora coordination (la de
Contundencia mthode forte. profesores organizar una concentracin
Contundente catgorique victoria : delante de la Consejera de Educacin : la
victoire retentissante argumento : coordination des professeurs organisera
argument massue ; argument de poids. un rassemblement devant le Ministre de
Convalidar valider accorder une lducation).
quivalence. Coordinar coordonner.
Conveniencia bandera de : pavillon Copa como la de un pino : cf.
de complaisance. pino estar pasado de copas : en avoir
Convenio marco : accord cadre. un coup dans laile (dans le nez) con
Convenir a : dbattre no les copas de ms : avec quelques verres de
conviene seguir : ils nont pas intrt trop una zona de copas : quartier des
continuer ; ce nest pas leur intrt de bars irse de copas : faire la tourne des
continuer me conviene ese da : ce jour- bars (des bistrots) la del sostn : le
l marrange (fait bien mon affaire). bonnet du soutien-gorge.
Convento pa lo que me queda en el , Copado mercado : march satur.
me cago dentro : aprs moi, le dluge ! Copago ticket modrateur.
Converso el furor del : le zle du Copar truster ; rafler el mercado :
converti. truster le march las portadas (las
Convidado ser de piedra : jouer les noticias ; los medios) : faire la une (la
figurants ; faire de la figuration ne pas couverture) de la presse ; dfrayer la
avoir droit au chapitre. chronique.
82 Alain TrubertThierry Trubert

Copete de alto : hupp de la haute. retraits bancaires depuis 2001].


Copiado y pegado copi-coll copier- Correa dejar suelta : lcher la bride.
coller. Correcaminos globe-trotter ; qui est
Copo ir al : rafler la mise. sans cesse par monts et par vaux.
Copn del : tout casser ; carabin ; Correcto lo polticamente : le
du feu de dieu (hace un fro del : il fait politiquement correct.
un froid de canard ; on se gle le cul) el Correoso coriace.
de la baraja : le comble ; le top y todo Correr aller vite con los gastos :
el : et tout le saint-frusquin ; et tout le prendre les frais sa charge ; supporter
tralala ; et tout le bataclan. les frais aqu el que no vuela : il sagit
Coquetear con : flirter avec. de ne pas avoir les deux pieds dans le
Coraje madres : des mres-courage mme sabot ; il faut dmarrer au quart de
dar : faire rager. tour quien mucho corre, pronto para :
Corazn alegrarse de : se rjouir de rien ne sert de courir il faut partir point
tout cur (gracias de : merci de tout como si el tiempo no corriera en su
cur) arriba los corazones! : haut les contra : comme si le temps navait pas de
curs ! el en un puo : le cur serr. prise sur lui correrla : faire la noce
Corazonada pressentiment. (correrse una fiesta espectacular : faire une
Corbata tenerlos por : les avoir bombe tout casser) con el de : au
zro. cours de ; au fil de tres casillas :
Corcho no ser de : ne pas tre de sauter trois cases correrse : jouir.
bois. Corresponder corresponderse con la
Cordero la madre del : le fin mot de realidad : correspondre la ralit a
lhistoire mirar con ojos de (carnero) quien corresponda : qui de droit ser
degollado : regarder avec des yeux de correspondido : tre pay de retour la
merlan frit. parte que le corresponde : la part qui lui
Cordura llamar a la : appeler la revient ; la ltima palabra corresponder
raison. al gobierno : cest au gouvernement que
Corear reprendre en chur ; scander. reviendra le dernier mot (tal y) como
Cornada una mortal de necesidad : corresponde : comme de juste ; comme il
un coup de corne fatal. se doit no corresponde : ce nest pas le
Corneta dar el toque de : sonner du moment (cuando corresponda : en temps
clairon. et en heure).
Coronarse tre sacr champion. Corrido leer de : lire couramment.
Corporacin local : collectivit Corriente opositora : courant
locale. dopposition seguir (llevar) la : suivre
Corralito [Argentine : mesures co le mouvement ; aller dans le mme sens ;
nomiques visant limiter les montants des ne pas contrarier.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 83

Corrillo hacer : sattrouper ; faire alcance : born de vista : myope ;


cercle. courte vue (un anlisis de vista)
Corrimiento glissement ; volution. quedarse : calculer trop juste ; tre au-
Corro attroupement hacer dessous de la vrit ; tre en reste ; tre
aparte : faire bande part. vite dit ni ni perezoso : sans faire ni
Corruptela petit accommodement ; une ni deux (dicho) en ; (para hacer el
combine. cuento ) : pour faire court.
Cortador de csped : tondeuse Cortocircuitar court-circuiter.
gazon. Cortoplacista la lgica : la logique
Cortafuego pare-feu. du court terme ; la logique courtermiste.
Cortar cortarse el pelo : se faire Cosa (puestas) as las cosas : ce
couper les cheveux cortarse : perdre ses stade ; au point o nous en sommes me
moyens no cortarse : ne pas se da (como) : a me fait je ne sais quoi
dmonter; ne pas hsiter ; (no cortarse al es de todos : cest laffaire de tous es
hablar : ne pas avoir la langue dans sa de semanas : cest une question de
poche) no te cortes : pas dhsitation semaines es del pasado : cest du
sin cortarse lo ms mnimo : sans se pass cosas de : cest sans doute d
troubler le moins du monde corta-pega; las cosas, como son (las cosas, claras) : il
corta y pega; y pegar : (faire un) copier- faut dire les choses comme elles sont ;
coller (hacer un corta-pega) la soyons clairs tal y como estn las cosas :
carretera : faire un barrage routier. au point o nous en sommes una es
Corte de mangas : bras dhonneur y otra muy distinta : cest une chose de
de carretera : barrage routier darle et une autre de otra (bien distinta)
a uno : tre gn ; avoir honte pasar es : rien voir avec ; cest une autre paire
el : passer les barrages nota de : de manches lo que son las cosas :
note liminatoire de fascista : de type comme cest curieux ya ven qu cosas :
(tendance) fasciste. voyez-vous comme cest bizarre ! qu
Cortesa de : hommage gracieux cosas tienes ! : tas de ces ides ! qu
de ; courtesy de la casa : cadeau de la cosas dices ! : raconte pas de btises !
maison ; cest la maison qui invite el cosas mas : des drles dides moi ! ;
plazo de (de cien das) : ltat de grce cest tout moi ! la no va por ah : ce
(dun nouveau gouvernement). nest pas le but recherch as las cosas :
Cortijo utilizar algo como un : tre ce stade hace de un ao : il y a
un fonds de commerce (figur) ; un pr environ un an otra es que : ce qui ne
carr. veut pas dire que cosas veredes : on na
Cortina de humo : rideau de fume ; pas tout vu tiene estas cosas (+ verbe
enfumage. infinitif) : voil ce que cest que de ser
Corto un : un court-mtrage de poquita : peser peu ; tre un moins que
84 Alain TrubertThierry Trubert

rien no es de que (+ verbe Costear assumer le cot.


subjonctif) : il ne sagirait pas que ; il ne Costuras desgarrar (reventar ; romper)
faudrait pas que no es de : cest pas le las : faire craquer les coutures ; faire
moment de ; il sagit pas de no est la tout craquer ; faire exploser se le ven las
para : cest pas le moment de ; sagirait : la ficelle est grosse ; ses lacunes sont
pas de y a otra (mariposa) : et le tour visibles ; cest cousu de fil blanc salirle a
est jou no es poca : cest pas rien ! ; uno algo por las : tre bourr de
cest quelque chose ! estar uno en sus quelque chose (salirle a uno la alegra por
cosas : tre dans son truc tener sus las : ne plus se tenir de joie).
cosas : avoir ses dfauts y esas cosas : et Costurn balafre ; estafilade.
ce genre de choses (de trucs) entre unas Cota niveau ; degr a baja :
cosas y otras : avec tout a tener sus basse altitude alcanzar cotas
cosillas : avoir ses petits dfauts (comme alarmantes : atteindre un niveau
tout le monde). alarmant ; a sus ms altas cotas : son
Coscarse piger deviner ; saper plus haut niveau.
cevoir. Cotarro animar el : mettre de
Cosecha rcolte ; cuve. lambiance dirigir; manejar el (aduearse
Coser a goles : mitrailler de buts del) : mener la danse.
cosido en su butaca : clou sur son Cotejar confronter ; comparer.
fauteuil. Cotilla el : le cancanier.
Cosquillas buscar las : asticoter ; Cotillear cancaner ; ragoter.
taquiner. Cotilleo un programa de : une
Costa aun a de : quitte condenar mission pipeule (people).
en costas : condamner aux dpens a Cotizacin en baja : cours en baisse.
del erario : sur le dos du Trsor Public Coto rserve ; chasse garde a :
(des deniers publics). halte poner a : mettre un terme .
Costado por los cuatro costados : Cotufa pedir cotufas en el golfo :
jusquau bout des ongles ; pur jus de demander la lune.
tous les cts. Crack crack ; as ; champion.
Costar un ojo de la cara ; costar un Crneo ir de : se planter ; tre mal
rin : coter les yeux de la tte ; coter barr ; aller droit dans le mur.
bonbon un huevo : coter la peau des Crpula un : un noceur ; un
fesses cuesta creerlo : on a peine le dprav.
croire ; on a du mal le croire me Creador los creadores de opinin : les
cuesta un mundo : jai toutes les peines du faiseurs dopinion.
monde cost Dios y ayuda : a a t la Creativo un : un publicitaire.
croix et la bannire cueste lo que Crecepelo un : un remde miracle.
cueste : cote que cote. Crecerse prendre de lassurance ;
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 85

saffirmer ; senhardir redresser la tte. killerie !) ; cest terrible !


Creces superar con : dpasser de Cro gosse ; gamin.
beaucoup ; dpasser largement. Cristalizar se cristalliser ; se
Crecidito sur le tard ; ayant pass concrtiser.
lge. Cristo todo : tout un chacun ; tout le
Crecido estar : tre remont ; monde ; le premier qui se prsente le
reprendre du poil de la bte. queda (sienta) como a un dos pistolas :
Crecimiento cero : croissance zro. a lui va comme un tablier une vache ;
Credencial gage ; garantie las a lui va comme des gutres un lapin.
credenciales : les lettres de crance las Criterio buen : discernement ; bon
credenciales de prensa : la carte de sens identidad de criterios : identit de
presse. vue libertad de : libert de jugement
Crdito no dar (a sus ojos) : ne pas cambiar de : changer davis contra el
en croire ses yeux ; ne pas en revenir (no de : contre lavis de formarse un :
doy : je rve !) blando : crdit se faire un avis ; se faire un jugement
taux rduit un puente : un prt relais. personnel dejar al de : laisser
Creer qu se habr credo se? : pour lapprciation de.
qui se prend-il, celui-l ? lo crean o no : Cromado los cromados : les chromes.
croyez-le ou non no me lo acabo de : Croman Cromagnon.
jarrive pas y croire en los Reyes Cromo estar hecho un : tre en
Magos : croire au Pre Nol es de no : beaut ; ne pas tre prendre avec des
cest ne pas y croire ; ce nest pas pincettes intercambio de cromos
croyable no te vayas a : va pas (journalisme) : changes de bons procds ;
imaginer. renvoi dascenseur.
Credo imbu de sa personne. Cronificarse devenir chronique.
Cresta una de calor : une crte de Cronista chroniqueur.
chaleur (un pic de chaleur). Crono la : la course contre la
Cra una : une gosse ; une gamine. montre.
Criar criarse : tre lev entre Cruce de cartas : change de
algodones : lever dans du coton. lettres ; de acusaciones : change
Criatura la pobre : le pauvre gosse. daccusations.
Criba pasar por la : passer au crible Crucificar fusiller (football).
pasar cribas : subir des slections. Crudo el : le brut (ptrole) tenerlo
Cribado el : le dpistage. (llevarlo) ; tenerlo mal : ne pas tre au
Crimen de lesa humanidad : crime bout de ses peines ; ne pas tre sorti de
contre lhumanit el nunca gana : le lauberge ; galrer ; tre en galre ; (lo
crime ne paie pas. tienes : tes mal) vrselas crudas :
Criminal es ! : cest une tuerie (une dguster ; en voir de toutes les couleurs
86 Alain TrubertThierry Trubert

los hechos crudos : les faits bruts en lo cuadra : a ne tombe pas juste ; a ne
ms de la crisis : au plus fort de la tourne pas rond hay cosas que no
crise as de : carrment qu , t! : cuadran : il y a des choses qui ne collent
comme tu y vas (fort) ! ; tu ne fais pas pas no me cuadra : a ne menchante
dans la dentelle ! llevarselo : faire son pas.
beurre ; rafler tout ; gruger. Cuadro estar (quedarse) en : tre en
Cruento sanglant ; sanguinaire ; sous effectif.
meurtrier. Cuajado de : rempli de ; couvert de.
Cruja pasar : passer un mauvais Cuajar marcher ; prendre ; dboucher
quart dheure. sur ; aboutir (si el proyecto) el
Crujiente craquant ; croquant. mensaje ha cuajado : le message est pass.
Crujir casser ; briser dmolir ; (te Cul a ms fcil : plus facile les uns
crujen vivo : tu te fais avaler tout cru) te que les autres (se agolpan las noticias, a
crujen : tu te fais assommer ; tu le sens peor : les nouvelles saccumulent ; pires les
passer ; cest le coup de fusil (de bambou) ; unes que les autres).
el de dientes : les grincements de dents Cualificar jvenes sin : des jeunes
estar que : tre craquant. sans qualification.
Cruz hacerse cruces : ne pas en Cualquiera as : moi, jen fais
revenir Cruz Roja Espaola : la Croix autant ; cest la porte du premier venu
Rouge espagnole. un da : un jour quelconque un
Cruzado el cruzado de datos : le viernes : un beau vendredi un mal da
recoupement de donnes. lo tiene : avoir un mauvais jour a
Cruzar cartas : changer des lettres arrive tout le monde le pasa a : a
cruzarse acusaciones : changer des arrive tout le monde no es cualquier
accusations datos : recouper des cosa : cest pas nimporte quoi ! ; cest
donnes cruzrsele a uno los cables : se quelque chose ; cest quequ chose.
mlanger les pdales un coche cruzado Cuantioso daos cuantiosos : des
en la carretera : une voiture en travers de dgts considrables.
la route la meta : franchir la ligne Cuanto peor, mejor : la politique du
darrive. pire antes : ds que possible ; au plus
Cuac / cu coincoin. vite antes mejor : le plus vite sera le
Cuadrar faire cadrer las cuentas : mieux ; le plus tt possible.
quilibrer les comptes ( ingresos y Cuarenta cantar las : dire ses
gastos : quilibrer les recettes et les quatre vrits.
dpenses ; ingresos sobreestimados para Cuarentaero / cuarentn quadra
el dficit : des recettes surestimes gnaire.
pour compenser le dficit) las cuentas no Cuartel una guerra sin : une guerre
cuadran : le compte ny est pas no sans merci no dar : ne pas accorder
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 87

de repos ; ne pas relcher la pression. blanc jugarse (poner) el a que : mettre


Cuartelario / cuartelero lenguaje : sa main au feu que ; mettre sa main
langage de corps de garde. couper que salvar el : sauver sa tte.
Cuartelillo poste de police dar : Cuenca la mediterrnea : le bassin
accorder un rpit ; laisser souffler. mditerranen.
Cuarto saber con quin se juega (se Cuenta atrs : compte rebours
gasta) los cuartos : savoir qui on a numerada (cifrada) : compte numrot
affaire son tres cuartos de lo mismo : pendiente : impay ; contentieux ms
cest du pareil au mme ; cest le mme de la : plus que de raison echar
tableau ; mme son de cloche. cuentas : faire les comptes (echar sus
Cuate copain ; pote. cuentas : faire ses comptes) sacar las
Cuba ms se perdi en (y vinieron cuentas : faire les comptes (saquen
cantando) : il y a pire ! ; on en a vu ustedes las cuentas : faites les comptes
dautres ! vous-mmes) por su : en solitaire ir
Cubas ponerse como : se bourrer la por su : faire cavalier seul ; aller chacun
gueule. de son ct ; chacun pour soi por su y
Cubierto a : labri. riesgo : ses risques et prils cuadrar
Cubrir pourvoir (un poste) ; una las cuentas : quilibrer les comptes ;
baja : remplacer un dpart ( la retraite ; tomber juste (no cuadran las cuentas : le
un cong) no cubre : on a pied. compte ny est pas) dar (buena) de :
Cuchara de : sorti du rang meter faire un sort ; ne faire quune bouche
(la) : mettre son grain de sel entregar de ; expdier pasar : faire payer la
la : passer larme gauche (no entregar note por propia : son compte ; de sa
la : ne pas savouer vaincu). propre initiative trabajar por ajena :
Cuchi-cuchi gouzi-gouzi. travailler pour le compte dautrui
Cuchillo que corta por los dos trabajar por propia : travailler son
lados : couteau double tranchant ir a compte instalarse por su : se mettre
: y aller au couteau la Noche de los son compte por la que nos trae (que
largos : la Nuit des Longs Couteaux. nos tiene) : il y va de notre intrt ; cela
Cuchipanda bombe ; gueuleton ; bom vaut mieux pour nous salirle a uno las
bance ; ripaille. cuentas : y avoir intrt ; sy retrouver
Cuco joli ; mignon. las cuentas del Gran Capitn : des
Cuele el : la resquille ; le res comptes dapothicaire habida de :
quillage ; lincruste. compte tenu de pasar las cuentas :
Cuelgue el : laddiction le coup de grener por de : pour le compte de
cur. a de : sur le compte de ; valoir sur ;
Cuello de botella : goulot en raison de rendir cuentas : rendre des
dtranglement de blanco : en col comptes perder la ; no llevar la : ne
88 Alain TrubertThierry Trubert

plus compter ; sy perdre (ya he perdido la (pour un bon bout de temps) le han dado
de : je ne compte plus) las cuentas : il est remont bajo : par en
claras y el chocolate espeso : les bons dessous ; sous le manteau ; dguis (un
comptes font les bons amis cuentas de mtodo de recaudacin bajo : une faon
resultados : bilan comptable. dguise de taxer) dar : remonter (un
Cuentagotas con (a) : au compte- mcanisme) quedarle a uno : avoir
gouttes. encore du ressort acabrsele a uno la
Cuentapropista (Cuba) quelquun tant : ne plus avoir de ressort ; manquer de
son compte ; auto-entrepreneur. ressort ; tre au bout du rouleau.
Cuentista baratineur ; farceur. Cuerno de la abundancia : corne
Cuento mucho : beaucoup dabondance cuerno de chivo (Mexique) :
dhistoires ; beaucoup de cinma venir a fusil dassaut AK47 y un cuerno! : que
: venir (tomber) point viene esto a dalle ! irse al : foirer ; aller au diable.
de : tout ceci pour dire que ; ceci Cuero el : le cuir ; le ballon rond.
propos de no (sin) venir a : navoir Cuerpazo corps canon.
aucun rapport ; tre mal propos ; comme Cuerpo un 10 (diez) : un corps de
un cheveu sur la soupe cuentos chinos : top retrato de entero : portrait en
des fadaises ; des sornettes ; des salades ; pied pedirle el a uno : en ressentir le
de la blague (es un chino : a tient pas besoin es lo que me pide el : je ne
debout) sin : innombrable (sufrir males demande que a como me lo pide el :
sin : souffrir de mille maux) el de comme je le sens vivir a de rey :
la lechera : Perrette et le pot au lait a vivre comme un coq en pte de
de qu : au nom de quoi ? ; en quel presente : sur son lit de mort quedrsele
honneur ? ; quoi a rime ? no me a uno mal : tre mal ; rester sur
vengan con el de que : ne venez pas me lestomac ; ne pas tre dans son assiette
raconter que vivir del : se la couler quedarse el (cmo se te queda el ? :
douce el de nunca acabar : une quest-ce-que a te fait ? comment ragis-
histoire nen plus finir tragarse el : tu ? ; comment tu le sens ?) sacar un :
croire des sornettes ; tomber dans le avoir une longueur davance ; gagner
panneau. dune longueur (dos cuerpos de ventaja :
Cuerda no ser de la misma : ne pas deux longueurs davance) dedicarse
tre du mme bord estar contra (al (entregarse) en y alma en : se
fondo de) las cuerdas : tre dans les consacrer corps et me cobrar :
cordes ; tre renvoy dans les cordes ; prendre corps a descubierto :
tre renvoy dans ses buts ; tre accul ; dcouvert poner mal : mettre mal
tre en mauvaise posture en la floja : laise ; rester sur lestomac ser
sur la corde raide tener para rato : demasiado para el : tre renversant
avoir du ressort ; en avoir pour longtemps hasta que aguante el : tant que la
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 89

machine tiendra le coup. reformas : faire aboutir des rformes.


Cuesta ir abajo : tre en perte de Culo un (un culillo) de cerveza, de
vitesse ; tre en baisse, en dclin es vino : un fond (un petit fond) de verre de
arriba : cest dur ; cest pas gagn todo bire, de vin caerse de : tomber sur le
se nos hace arriba : tout nous cote cul ser un (un culillo) de mal asiento ;
me lo pones arriba : tu ne me facilites tener inquieto : avoir la bougeotte ; ne
pas les choses tenerlo arriba : ne pas pas tenir en place dar por el :
tre la noce ; en baver. enquiquiner ; emmerder mover el : se
Cuestacin qute. bouger (le cul) quedar con el al aire :
Cuestin una de Estado : une affaire se retrouver dans un beau ptrin ; se
dEtat en de minutos : en laffaire de retrouver dans une mauvaise posture
quelques minutes. dejar con el al aire : mettre dans un
Cuestionable discutable. beau ptrin (dans le ptrin jusquau cou)
Cuezo meter el : mettre (fourrer) son ir (andar) de : ne pas toucher terre ; tre
grain de sel. la bourre ; tre mal (mal barr) ; tre
Cuidadito / cuidadn gaffe ! ; attention ct de la plaque en el del mundo : un
les yeux (les vlos) ! trou perdu ; dans le trou de cul du monde
Cuidado cuidados intensivos : soins y mi un futboln : et mon cul, cest du
intensifs de mucho : redoutable; poulet ? tener un petardo en el : pter
grave ; (un to de mucho : un sacr le feu ; avoir le feu au derrire (au cul) ;
numro ; un drle de spcimen ( avoir tre press (partir) comme un lavement ;
lil) tener buen de : prendre bien partir comme un pet sur une toile cire.
soin de le trae sin : il sen moque Culpa nadie est libre de : personne
pierda : rassurez-vous ; soyez rassur ; nest exempt de.
ne vous en faites pas. Culpar de todos los males : accuser
Cuidador aide-soignant garde- de tous les maux.
malade ; aide domicile. Cultivado las personas cultivadas : les
Cuidarse bien de : bien se garder personnes cultives.
de. Culto un film de : un film culte el
Culebrn el del verano : le feuilleton al cuerpo : le culte du corps el a la
de lt. personalidad : le culte de la personnalit.
Culibajo bas-cul ; bas du cul. Cultureta un : quelquun ayant un
Culillo (cf. Culo ) un de vino : un vernis culturel un cultureux.
petit fond de vin. Cultureta una : une culture
Culminacin aboutissement como basique ; une culture au rabais ; le moins-
: pour couronner le tout. disant culturel.
Culminar couronner ; parachever ; Cumbre una : une runion au
peaufiner ; aboutir ; boucler sommet ; un sommet a cuatro
90 Alain TrubertThierry Trubert

bandas : sommet quatre el momento route (du chemin).


: le moment fort. Cuo de nuevo : nouveau ; dans le
Cumpleaos el da de tus veinte : le vent ; in de cualquier : de tout poil.
jour de tes vingt ans. Cuota cotisation ; part ; quota
Cumplidor srieux ; qui fait son devoir. hacerse con una de mercado : se tailler
Cumplimentar un cuestionario : une part de march de conexin :
remplir (renseigner) un questionnaire. frais de branchement de pantalla (de
Cumplir remplir son contrat con lo audiencia) : indice dcoute ; part
prometido : tenir ses promesses si se daudience ; audimat pagar las cuotas :
cumplen los pronsticos : si les pronostics payer les mensualits ; les versements
se vrifient (savrent) las normas : (dun achat crdit) la femenina : le
respecter les rgles. quota de femmes.
Cmquibus fric. Cpula tat-major ; commandement.
Cmulo de circunstancias : concours Cura tener : tre gurissable no
de circonstances de mentiras : tissu tener : tre incurable.
de mensonges. Curado el de jamn : laffinage de
Cuna de alta : de haute naissance. jambon.
Cua spot radio no hay peor que Curador administrateur tuteur.
la de la misma madera (del mismo palo) : il Curalotodo un : une panace ; un
nest pire ennemi que ses anciens amis remde miracle.
meter una : enfoncer un coin (meter Curar estar curado : tre endurci ; tre
: ramener son grain de sel). aguerri un queso curado : un fromage
Cua una publicitaria : un spot affin estar curado de espanto(s) (de
publicitaire meter una : enfoncer un sustos) : en avoir vu bien dautres.
coin. Curarse en salud : mnager ses
Cundir se rpandre ; tre rpandu arrires ; prendre ses prcautions ;
faire du profit en el trabajo : abattre prendre les devants.
du travail que cunda el ejemplo : que Curiosear fouiner.
cela serve dexemple ; si cunde el mal Curiosidad la mata : la curiosit est
ejemplo : si le mauvais exemple fait cole un vilain dfaut una : une question
cunde el pnico : cest la panique ( bord) indiscrte ; serait-il indiscret de vous
que no cunda el pnico : pas de panique ( demander.
bord) ! Currante / curranta bosseur
Cunero parlementaire parachut (dans quelquun qui bosse, qui a un boulot.
une circonscription lectorale). Currar / currelar bosser ; trimer ;
Cuneta dejar en la : laisser au bord avoir un boulot ; faire son boulot a :
du chemin ; laisser sur la touche au boulot !
quedarse en la : rester au bord de la Currrselo bosser ; plancher sur la
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 91

question ; faire bien son boulot ; en mettre cuyos diputados no votaron la


(en foutre) un coup ; se le coltiner ; fignoler Constitucin : Alianza Popular, dont la
quelque chose ; chiader quelque chose. moiti des dputs ne votrent pas la
Currazo hacer un : abattre un Constitution.
boulot norme.
Curre / curro / currele / currelo
boulot ; taf.
Currela travailleur ; bosseur.
Currculo dejar el : laisser un CV.
Currito el (de a pie) : le travailleur
de base ; le citoyen lamda soltar (meter)
un : flanquer une rcle.
Cursar un mster : faire un master.
Cursi ridicule ; mijaure ; chichiteux ;
pimbche ; tarte ; cucul.
Cursilada got de chiotte(s) es una
: cest cucul !
Cursillista stagiaire.
Cursillo de capacitacin : stage de
formation.
Curso anne (scolaire) : el nuevo
poltico : la rentre politique delegado de
: dlgu de classe.
Curtido chevronn ; aguerri ; endurci ;
rompu por : fort de.
Curtir endurcir ; aguerrir.
Curva natalicia : courbe des
naissances.
Custodia guarda y compartida (de
los hijos) : garde partage (des enfants)
conceder la guarda y : accorder la
garde el deber de : le droit de
rserve bajo policial : sous la
surveillance de la police.
Cutre minable ; merdique ; nul ;
craignos ; moche radin.
Cutrez / cutrero ringardise.
Cuyo Alianza Popular, la mitad de
92 Alain TrubertThierry Trubert

negativo) : avoir un rsultat positif (ou

D
ngatif) venir mal dadas : mal tourner ;
se gter (si las cosas vienen mal dadas : si
les choses se gtent) lo que se dio en
llamarse : ce quil a t convenu dappeler
que te den : va te faire foutre ! ; casse-toi !
Dados ruedan los dados : les ds sont le daba as : il y a des baffes qui se perdent !
jets. darle bien a uno : russir quelquun ;
Dama primera : premire dame la tre son fort ; marcher (bien) ; sy
de sus pensamientos : la dame de ses entendre bien (se nos ha dado bien : a
penses blanca : dame blanche nous a russi). no (ni) una : ne pas en
(cocane). louper une ; avoir tout faux ; tout faire de
Damnificado los por (de) la marea travers me va a algo : je vais
negra : les sinistrs de la mare noire ; los craquer ; retenez-moi ou je fais un
damnificados por (de) la crisis : les malheur drsele a uno fatal algo : tre
victimes de la crise. nul en quelque chose da para ello : il y a
Daado endommag. de quoi no da para tanto : a ne va pas
Daar su imagen : nuire son jusque l no da para vivir : a ne suffit
image. pas pour vivre da para mucho : a fait
Dao daos y perjuicios : dommages et du profit no da para mucho : a ne
intrts colateral : dommage permet pas de faire des folies no para
collatral sufrir un comparativo : tre ms : ne pas pouvoir faire mieux va
ls el est hecho : le mal est fait. dado (dao) : son compte est bon ; il est bon
Danone panier salade cuerpo : comme la romaine ; il peut toujours
corps de mannequin ; corps de top. courir ; il est mal drsela a uno : la faire
Dar darle a : tre port sur darle a quelquun (no me la das : tu me las fait
todo : toucher tout me da que : jai pas ; a ne prend pas avec moi) drsela
dans lide que (jai limpression que) a uno con tomate : rouler quelquun dans
seguir dale que dale : continuer mordicus la farine donde duele : appuyer l o
no me da por ah : cest pas mon truc no a fait mal poco dado a : peu port (peu
se me da bien : cest pas ma tasse de th enclin) qu ms da? : quoi bon ?
darle : appuyer sur le bouton me da donde las dan las toman : bon chat, bon
cosa ; me da no s qu : a me fait rat se dan las condiciones para : les
quelque chose darle a uno : toucher conditions sont runies pour de s :
quelquun (latteindre avec une arme) faire du profit ; tre avantageux ; tre
bien (o mal) en televisin : bien passer (ou inpuisable ; produire quin da ms?
mal passer) la tlvision mal : mal (hay quien d ms?) : qui fait mieux ? ; qui
passer ; faire tache positivo (o dit mieux ? aqu (ah), me las den todas :
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 93

je men balance ; je nen ai rien foutre ; convient (plus quil aurait fallu) ; plus que
jai dautres chats fouetter me da que : de raison.
jai dans lide que ; quelque chose me dit Debilitado affaibli.
que darle al baln : taper dans le ballon Decantarse por : opter, pencher
para y tomar : revendre venir pour.
dado : venir par surcrot ; tre en prime Decente la gente : les honntes
literatura : faire cours de littrature ; gens.
avoir cours de littrature ingls : faire Dechado de virtudes : modle de
(tudier) anglais me dio por pensar : je vertu.
me suis pris penser por hecho : Decidir sobre nuestro cuerpo :
considrer comme acquis darse por dcider de notre corps.
completo : se donner fond drselas de Dcima una : un dixime.
(+ adjectif) : jouer les ; se donner des airs Decir que nones : dire niet ; pas
de. question mucho sobre (de) : en dire
Dardos flchettes. long sur ; est rvlateur de ; tre loquent
Dato datos de inters : renseignements (parlant) ya me deca yo : aussi je me
pratiques los datos (personales) : les disais no digamos ya : sans parler de ;
coordonnes personnelles una base de sans aller jusqu dire (y ya no digamos si :
datos : une base de donnes los datos de et fortiori si) es un : cest une faon
partida : les donnes de dpart como de parler no me diga(s) : pas possible ! ;
curioso : titre dinformation los buenos sans blague ! quin lo iba a ? : qui
datos : les bons chiffres el mal del let dit ? ; qui let cru ? vamos, digo
empleo : le mauvais chiffre de lemploi yo : enfin, cest mon avis digo yo que : et
los datos cantan : les chiffres parlent si con eso queda todo dicho ; no hay ms
deux-mmes ; les chiffres sont loquents que : cest tout dire todo sea dicho :
la Ley de Proteccin de Datos : la Loi pour tout dire ; il faut bien le dire ya lo
Informatique et Liberts. dije yo ; ya lo haba dicho yo : je lavais
Debate el de si : le dbat consistant bien dit (lo) que ya es : ce qui nest
savoir si a : en dbat. pas peu dire ; ce qui est tout dire para
Deber apuntarse ; anotarse en su que luego digan : et ensuite certains diront
debe : inscrire (porter) son passif hacer que di que s! : et comment ! todo hay
los deberes : satteler la tche ; faire bien que decirlo : il faut bien le dire por
son travail ; remplir son contrat ; faire le decirlo as : pour ainsi dire que dira :
boulot ; faire le job deberle a uno una : comme dirait de todo : traiter de tous
tre redevable envers quelquun ; avoir les noms t dirs : parle ; je tcoute se
une dette envers quelquun (le debo una : diga lo que se diga : on aura beau dire ;
je vous dois une fire chandelle). quoi quon dise como digo una cosa digo
Debido ms de lo : plus quil ne la otra : il faut dire ce qui est dmelo a
94 Alain TrubertThierry Trubert

m ; que me lo digan a m ; a m me lo vas parachut designar a : dsigner


a decir : qui le dis-tu ! ; jen sais quelque nommment no mover un : ne pas
chose ; tu ne mapprends rien ; ne men lever (bouger, remuer) le petit doigt con
parlez pas ; tout juste Auguste ! ; tu las dos dedos de frente : avec deux sous de
dit, bouffi ! que es como : ce qui jugeote no chuparse el : ne pas tre n
revient dire dicho lo cual : cela (tant) de la dernire couve pillarse (cogerse)
dit lo que se dice : ce quon appelle ; los dedos : se faire avoir ; se faire prendre
mais alors ni que tiene : inutile de au pige hacer dedos : se faire la main.
dire que digamos : on va dire ; on va le Defender con uas y dientes :
dire comme a dice mucho : a en dit dfendre bec et ongles.
long t dirs : je tcoute ; parle (y ; ni) Defenestrar virer ; renvoyer.
que lo diga(s) : et je vous (te) crois ! dar Defensa salir en (de) : prendre la
por hecho : considrer comme acquis. dfense de ; monter au crneau en
Decisor dcideur ; donneur dordres propia : mon (ton, son) corps dfendant
los grandes decisores : les grands un escoba : un dfenseur rtisseur las
dcideurs. defensas : les enjoliveurs ; les nns.
Declaracin prestar : faire une Defensor El Defensor del Pueblo : le
dclaration ; tre entendu tomar : Mdiateur un encendido : un ardent
recueillir une dposition una jurada : dfenseur.
une dposition sous la foi du serment (sur Definidor finisseur.
lhonneur). Definir / resolver (en el rea) :
Declaradamente ouvertement. conclure (dans les 18 mtres ; la surface
Declarar faire une dposition ser de but) (football).
llamado a ante el juez : tre convoqu Defraudador fraudeur.
pour une dposition devant le juge. Defraudar al fisco : frauder le fisc.
Declive dclin, recul en franco : en Defuncin por : pour dcs
net dclin. extender el acta de (cf. acta).
Decomisar droga : saisir de la Degollina hcatombe ; boucherie ;
drogue. massacre.
Dedazo el : la dsignation arbi Degello tirar (entrar) al (lanzarse
traire ; le fait du prince ; le diktat. al ) : sacharner ; tirer boulets rouges
Dedicacin a completa (plena) : faire un massacre.
plein temps con exclusiva : plein Dejada amorti (tennis).
temps ; temps complet. Dejadez laisser-aller.
Dedillo saber al : savoir sur le bout Dejado los dejados atrs : les laisss
du doigt. pour compte.
Dedo a : sur nomination ; sur Dejar no deja de ser : cela nest que ;
dsignation ; avec un coup de piston ; cela nen est pas moins ; cela nempche
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 95

pas que (No por repetido deja de ser Demandar poursuivre.


menos cierto : on le rpte toujours mais Dems y : et autres ; et le reste.
cela nen est pas moins vrai) dejarse : Demasiado estar preocupado como
perdre dejarse ver ; dejarse caer : faire para : tre trop proccup pour.
son apparition que desear : laisser Demencial norme ; terrible ; dingue.
dsirer dejar que (+ verbe subjonctif) : Democristiano dmocrate-chrtien.
laisser (+ verbe infinitif) dejmoslo : Demoledor una crtica demoledora :
restons-en l ; brisons l mejor lo une critique ravageuse ; une critique
dejamos : laissons plutt tomber dejado dvastatrice un informe : un rapport
de la mano de Dios : abandonn des dieux ; accablant.
abandonn son (triste) sort sin Demonios qu ! : que diable ! por
agua : priver deau depende de lo que qu ? : pourquoi diable ? de mil : de
hagas o dejes de hacer : a dpend de ce tous les diables.
que tu feras ou ne feras pas muertos Demonizacin diabolisation.
y heridos : faire (causer) des morts et des Demonizar diaboliser.
blesss en nada : rduire nant. Demora una penalizacin por : une
Deje pegrsele a uno el : attraper pnalit de retard intereses de :
laccent. intrts de retard.
Delante ir por : tre en tte de ; Demorar demorarse en : sattarder
mener vaya por : avant toute chose ; sur.
je tiens dabord prciser (eso por : que Demoscopia sondage dopinion.
ce soit bien clair). Demostrar que es lo que queramos
Delantera la : la ligne davants ; la : CQFD (ce quil fallait dmontrer).
ligne dattaque doudounes ; pare-chocs ; Denegacin de auxilio : non
airbags llevar la : devancer ; tre en assistance personne en danger de
tte ; arriver en tte. justicia : dni de justice.
Deleitar aprovechando (instru Denegar un escrito : rejeter une
yendo) ; instruir deleitando : divertir et requte.
enseigner ; joindre lutile lagrable. Denigracin dnigrement.
Deleznable dtestable. Denigrante dgradant un anuncio
Delito tiene : cest la meilleure ! ; : une publicit diffamatoire.
cest un peu fort ! ; faut le faire ! ce nest Denodado denodados esfuerzos : de
pas de jeu ! gros efforts.
Delta el ala ; el vuelo : le Denominacin de origen :
deltaplane. appellation dorigine.
Demandante el : le demandeur, le Denominado los denominados
requrant de empleo : demandeur secuestros express : ce quon appelle les
demploi. enlvements minute.
96 Alain TrubertThierry Trubert

Denominador el comn : le Depredador / predador dprdateur


dnominateur commun. prdateur.
Denominar por denominarlo de alguna Deprimido zona deprimida : zone sinis
manera : pour lui donner un nom. tre barrio deprimido : quartier dfavo
Denostado tan : tant dcri. ris.
Denostar dcrier ; sen prendre . Depuracin puration.
Dentera dar : agacer ; crisper ; Depuradora una (planta) : une
hrisser. station dpuration.
Denuesto lanzar denuestos : lancer des Depurar responsabilidades : faire la
insultes. lumire sur les responsabilits ser
Denuncia PV (procs-verbal) ; quitar depurado : tre victime dpuration.
una : faire sauter un PV plainte. Dequesmo [syntaxe : usage abusif de la
Denunciar por estafa : dposer construction de que l o la langue
plainte pour escroquerie. correcte exige que : comme en francais, de
Deparar sorpresas : rserver des dont au lieu de de que].
surprises qu nos depara el futuro? : Derecho el a decidir : le droit de
que nous rserve lavenir ? dcider los derechos adquiridos : les
Departir asuntos de : deviser sur acquis no hay : cest inadmissible ; ce
des questions de. nest pas juste el a voto : le droit de
Dependencia las dependencias vote el de sangre : le droit du sang
policiales : les locaux de la police. no dar una (del ) : faire tout de travers ;
Deponer su actitud : revenir sur sa ne pas en rater une ; ne pas en louper une
position. la vida vuelve por sus derechos : la vie
Deporte no es mi favorito : ce nest reprend ses droits.
pas ce que je prfre ; ce nest pas ma Derechona la : la droite bon teint ; la
tasse de th. droite muscle ; la droite dcomplexe.
Deportividad sportivit ; esprit sportif ; Deriva una peligrosa : une drive
fair-play. dangereuse.
Deportivo un (coche) : une voiture Derivar a : diriger sur ; acheminer
de sport ropa deportiva : vtement de sur ; orienter vers derivarse : driver ;
sport. dcouler en (pour desembocar en) :
Depsito el de la gra : la fourrire aboutir ; tourner ( en caos : tourner au
el de cadveres : la morgue llenar el chaos) ; dgnrer en ( en enfrenta
: faire le plein (de carburant). mientos : dgnrer en affrontements).
Depre dprime (que me da la : a Derramamiento sin derramamientos
me dprime ; a me fout la dprime) de sangre : sans effusion de sang.
estar : avoir un coup de blues (un coup Derramar las lgrimas derramadas :
de calgon ; un coup de flip). les larmes verses.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 97

Derrame cerebral : hmorragie Desahogadero dfouloir ; exutoire.


crbrale. Desahogo econmico : aisance
Derrapada drapage. conomique.
Derrapar draper ; faire une bavure. Desahuciar expulser ; dloger un
Derrape bavure ; bourde ; couac. enfermo desahuciado : un malade
Derredor en su : autour de lui. condamn.
Derrengado reint ; sur les rotules. Desahucio del moroso : expulsion du
Derribo precios de : des prix casss. mauvais payeur.
Derrochar talento : dborder de Desajuste dysfonctionnement
talent ; avoir du talent revendre. dcalage incompatibilit.
Derroche gaspillage un de : une Desaladora planta : usine de
dbauche de. dessalement.
Derrotar vaincre, battre derrotarse : Desalio el indumentario : le nglig
avouer ; reconnatre ; savouer coupable. vestimentaire.
Derrotero por los mismos derroteros : Desalojar faire vacuer ser
sur la mme voie ; sur la mme lance desalojado : tre vacu.
seguir el mismo : poursuivre sur le Desalojo vacuation expulsion.
mme chemin. Desandar lo andado : rebrousser
Derrotista dfaitiste. chemin el camino : faire le chemin en
Derrumbarse seffondrer ; craquer. sens inverse.
Desabastecimiento pnurie. Desangelado sans charme ; tristounet.
Desaborido / esaboro fadasse. Desangrarse sentredchirer ; sentre
Desacato a : outrage . tuer ; striper.
Desaceleracin ralentissement. Desapego dsintrt.
Desacertado malencontreux ; mal Desapercibido no pasar : ne pas
avis ; mal inspir ; malencontreux. passer inaperu.
Desacomplejar dcomplexer. Desaprensivo peu scrupuleux ; sans-
Desacreditar discrditer. gne ; indlicat.
Desactivar dsamorcer. Desaprovechar una oportunidad
Desaforado dmesur pouvantable. irrepetible : rater (laisser passer) une
Desaforar lever limmunit parle occasion unique.
mentaire. Desarbolado quedarse : tre abattu.
Desafortunado una declaracin Desarbolar dmter ; dmanteler
desafortunada : une dclaration malheu mettre en pices ; battre plates
reuse, malencontreuse. coutures.
Desagraviar rparer ; ddommager. Desarmar dmonter ; el Estado de
Desagravio acto de : crmonie las Autonomas : dtricoter lEtat des
expiatoire. communauts autonomes.
98 Alain TrubertThierry Trubert

Desarrollismo este modo de : ce lement.


type de dveloppement. Desbocar se : semballer el
Desarticulacin dmantlement. dficit : laisser filer le dficit.
Desarticular dmanteler. Desbordado estar : tre dbord ;
Desasistir desasistido de esperanza : tre dpass optimismo : optimisme
priv despoir. dbordant.
Desasnar dniaiser. Desbordar todas las previsiones :
Desasosegador / desasosegante / desa dpasser toutes les prvisions por
zonador drangeant ; gnant. banda : dborder sur laile desbordarse :
Desastre un autntico : une vraie dborder la gota que desborda el vaso :
nullit ; nul de chez nul ; la cata totale la goutte qui fait dborder le verre.
ser un ; ser : tre une nullit ; tre Desbroce el : le dbroussaillage.
nul (ser en comunicacin : tre un nul Desbrozadora dbroussailleuse.
en communication). Desbrozar el camino : dfricher le
Desatar una explosin : dclencher chemin.
une explosion desatarse : se lcher ; Descabalgar a uno : dboulonner
perdre toute retenue se dchaner las (dbarquer) quelquun.
lenguas se desatan : les langues se dlient. Descabellado no es : il nest pas
Desatascar dbloquer dcoincer insens de.
dboucher dsengorger. Descabezar dcapiter.
Desatender ngliger. Descafeinado dulcor ; allg.
Desautorizacin dsaveu. Descalabro sufrir un electoral :
Desautorizar dsavouer ; dmentir. subir une dconfiture lectorale.
Desavenencia brouille. Descalificacin attaque personnelle.
Desayunar petit-djeuner (verbe) Descalificar discrditer.
(con) caf y tostadas : prendre du caf et Descalzo no estar (ir) : ne pas tre
des toasts au petit-djeuner desayunarse sur la paille ne pas tre plaindre.
con una noticia : venir dapprendre Descaminado andar : faire fausse
quelque chose ; avoir une nouvelle frache. route ; se fourvoyer.
Desazonar dranger ; agacer. Descampado terrain vague en : en
Desbancar dtrner ; dboulonner ; rase campagne.
faire sauter. Descansar no hasta : navoir de
Desbaratar un plan : mettre mal, cesse que.
djouer, faire capoter un plan. Descansillo palier.
Desbarrar drailler ; dbloquer. Descanso semanal : repos hebdo
Desbocado una imaginacin madaire tomarse un : faire une pause
desbocada : une imagination dbride. un merecido : un repos bien mrit.
Desbocamiento / desboque embal Descaradamente insolemment ; impu
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 99

demment mentir : mentir effron tre lch.


tment. Descolocado dsaronn ; dconcert ;
Descarado effront ; scandaleux drout.
mentira descarada : mensonge hont. Descolocar prendre contre-pied
Descarga tlchargement. dcontenancer ; dstabiliser ; dmonter ;
Descargar tlcharger. branler ; interpeler.
Descargo vaya en mi : il faut dire Descompensado un equipo : une
ma dcharge. quipe dsquilibre.
Descaro con todo el : de faon Descomponer mettre hors de soi ;
honte. rendre malade.
Descarriado oveja descarriada : brebis Desconectar dconnecter ; faire un
gare. break (brake).
Descarriarse sgarer ; se fourvoyer. Desconexin dcrochage.
Descartable no es : on ne peut pas Desconfiar se mfier (desconfese de
exclure (carter). las imitaciones : mfiez-vous des
Descartar no se descarta que : on imitations).
nexclut pas que. Desconsolador dsolant ; affligeant.
Descarte por : par limination. Descontado por : bien videmment
Descastado sans affection pour sa dar por : ne pas douter de ; tenir pour
famille hijo : fils indigne. sr (pour acquis).
Descebar dsamorcer. Descontar dduire ; mettre part ;
Descenso trmico : tempratures en mettre de ct una jornada de la
baisse en libre : en chute libre. nmina : retenir une journe de salaire.
Descentrar dconcentrer Descontrol pagaille ; foutoir.
descentrarse : tre dsorient ; perdre ses Descontrolado incontrl ; sauvage
marques. elemento : lment incontrl.
Descocado dbraill ; nglig ; dlur ; Descontrolarse perdre la matrise de
dvergond. soi.
Descocarse se lcher ; se laisser aller. Desconvocar una reunin : annuler
Descoco el : le dbraill. une runion.
Descodificacin dcodage. Desconvocar annuler (manifestation,
Descojonado cf. deshuevado. grve).
Descojonarse se bidonner ; mourir de Descosido gritar como un : crier
rire ; se poiler. comme un fou (crier tue-tte) correr
Descolgar de la red : retirer como un : courir comme un drat
dInternet descolgarse : dbarquer ; comer como un : manger comme
rappliquer ; la ramener quedarse quatre.
descolgado (sport) : dcrocher ; dvisser ; Descoyuntado lass ; dglingu (un
100 Alain TrubertThierry Trubert

tiempo : un temps dtraqu). loubli ; rafrachir una ley :


Descubierto poner al : dvoiler ; dpoussirer une loi.
rvler ; mettre jour quedar al : Desencadenante (factor) : facteur
apparatre au grand jour. dclenchant ; dclic.
Descuento remise establecimiento de Desencadenar dclencher.
: magasin discount en nmina : Desenchufar(se) dbrancher ; dcon
retenue sur salaire dcompte ; temps necter (faire un break) equipo desenchufado
additionnel. (sport) : quipe dconnecte (qui nest pas
Descuidar a la que te descuidas (a entre dans le match).
poco que te descuides) : au moindre Desenclavar dsenclaver.
moment dinattention ; la moindre Desencriptar dcrypter.
distraction. Desencuentro dsaccord.
Desde ya : ds maintenant. Desenfadado ropa desenfadada :
Desdecir de : tre indigne de. vtements dcontracts.
Desdn hacer un : faire preuve de Desenfocar el debate : dplacer le
ddain ; montrer du ddain. dbat.
Desdeable un nmero no : un Desenfoque flou approche dcale.
nombre non ngligeable. Desenfundar dgainer (propre et
Desdibujarse seffacer ; sestomper. figur).
Desdoro dshonneur. Desengancharse se dsintoxiquer.
Deseable souhaitable. Desengrase de plantilla :
Desear dejar que : laisser dsirer dgraissage de personnel.
no se lo deseo a nadie : je ne le souhaite Desentenderse de : se dsintresser
personne te deseo lo mejor : avec mes de.
meilleurs souhaits ; reois tous mes vux ; Desentendido hacerse el : faire la
mes meilleurs vux taccompagnent sourde oreille.
suerte : souhaiter bonne chance. Desentendimiento dsintrt.
Desecacin asschement. Desentonar dtonner color que
Desechable jetable. desentona : couleur qui jure.
Desecho dchet. Desentraar un misterio : percer un
Desembarcar faire son entre mystre.
parachuter. Desenvuelto con aire : dun air
Desembuchar vider son sac ; accou dsinvolte.
cher. Deseo pedir un : faire un vu
Desempate votacin de : scrutin de arder en deseos : brler denvie.
ballotage puntos de : points pour Desercin dmission ; renoncement.
dpartager. Desertizacin / desertificacin dser
Desempolvar ressortir ; tirer de tification.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 101

Desertor dmissionnaire. Desglose dcoupage (cinma).


Desesperacin para de : au Desgracia las desgracias nunca vienen
dsespoir de. solas : un malheur ne vient jamais seul.
Desesperada a la : en risquant le Desgraciar esquinter ; amocher.
tout pour le tout. Desgranar numrer.
Desestimacin la de un proyecto : le Desgravacin las desgravaciones
rejet dun projet. fiscales : les dductions fiscales.
Desestimar un escrito : rejeter une Desgravar dduire ; dgrever.
requte. Desguace casse ; dpeage ;
Desfacedor de entuertos : dmantlement acabar en el : finir
redresseur de torts. la casse (de vhicules).
Desfachatez habrase visto mayor Desguazar envoyer la casse
? : il faut pas manquer de culot ! dpecer vendre la dcoupe.
Desfalco de caudales pblicos : Deshabitado casas deshabitadas : des
dtournement de fonds publics. maisons inhabites.
Desfasado quedarse : tre dpass ; Deshabituacin dsaccoutumance.
tre dcal. Deshacer entuertos : redresser des
Desfasarse las cuentas se desfasan : les torts deshacerse de un adversario : se
comptes drapent. dfaire dun adversaire ; se dbarrasser
Desfase horario : dcalage horaire dun adversaire (sport) deshacerse en
el en las cuentas : le drapage des elogios : se rpandre en loges.
comptes. Deshilachar effilocher.
Desfondado estar : tre lessiv ; tre Deshuevado (petit) rigolo.
au bout du rouleau. Desidia la : la dmission ; lincurie.
Desfondarse seffondrer ; craquer. Desierto premio declarado : prix
Desgaire al : ngligemment ; la dclar vacant.
diable. Designacin puesto de libre (a
Desgajar dtacher ; sparer. dedo) : poste pourvu sur dsignation ;
Desgastado / desgastao usant. poste rserv.
Desgastar una posicin : entamer Desinflarse craquer faire un flop.
une position (lavoir lusure). Desinversin dsengagement.
Desgaste el del poder : lusure du Deslegitimar discrditer ; dlgitimer.
pouvoir ; guerra de : guerre dusure Deslindar claicir ; tirer au clair.
limitar el : limiter les dgts ; limiter la Deslinde bornage clivage.
casse. Desliz verbal : cart de langage ;
Desglobalizacin dmondialisation. couac.
Desglosado gastos desglosados : frais Deslizamiento glissement ; drive.
dtaills. Deslomarse sreinter.
102 Alain TrubertThierry Trubert

Deslucir ternir ; gcher. Desocupacin chmage.


Desmadejamiento el : le manque de Desor faire la sourde oreille ; faire fi
ressort. de ; ne pas couter los cantos de
Desmadre pagaille ; foutoir ; foire sirena : ne pas couter le chant des
plan djant. sirnes.
Desmn abus ; excs. Desollar (vivo) : casser du sucre ;
Desmantelar dmanteler punto reinter queda el rabo por : le plus
por punto : dtricoter. dur reste faire.
Desmarcar desmarcarse de : se Desorbitado cifras desorbitadas : des
dmarquer de. chiffres exorbitants (astronomiques).
Desmarque dmarcage. Desorbitar monter en pingle ; en
Desmayo sin : sans dfaillir ; sans remettre.
relche. Desordenadamente dans le dsordre.
Desmejorado estar : avoir baiss ; Desovar frayer (poissons).
stre dgrad ; tre en mauvaise sant. Despachar expdier ; torcher ;
Desmelenarse semballer ; se envoyer promener en dos patadas :
dchaner. liquider en deux coups de cuiller pot (en
Desmembracin dmembrement ; 2 temps 3 mouvements) despacharse :
dmantlement. a gusto : dire ce quon a sur le cur ; y
Desmemoria oubli ; mmoire courte ; aller franco ; sen donner cur joie.
amnsie. Despachurrar crabouiller.
Desmemoriado para los Despampanante laissant pantois ;
desmemoriados : pour ceux qui ont la hallucinant.
mmoire courte. Despanzurrar su intimidad :
Desmenuzar dtailler ; examiner dans dballer sa vie intime.
le dtail passer au crible. Desparpajo el : laplomb ; le culot
Desmochar tter crter. (mentir con ) le sans-gne.
Desmontar dboiser los derechos Despatarrado / espatarrado en el
sociales conquistados : dtricoter les sof : vautr sur le canap.
acquis sociaux. Despechugado camisa despechugada :
Desnortado dboussol ; qui a perdu le chemise dbraille.
nord. Despedida y cierre : fin des
Desnudar sus sentimientos : mettre missions rideau, on ferme ; terminus,
nu ses sentiments lessiver ; plumer ; tout le monde descend de soltero :
rincer. enterrement de vie de garon.
Desnudo quedar al : tre mis nu Despedido salir : tre ject (dun
poner al : mettre nu. vhicule).
Desnutricin malnutrition. Despedidor [celui qui procde aux
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 103

licenciements de personnel] le DRH. lhilarit ; lclaterie ; le foutoir.


Despedir el programa : annoncer la Despistado distrait ; gar ; paum
fin des programmes el ao : fter la pillar : prendre limproviste ; prendre
Saint-Sylvestre ; el curso : fter la fin de au dpourvu.
lanne scolaire despedirse de la vida de Despistar dsorienter ; garer ; mettre
soltero : enterrer sa vie de garon sur une fausse piste para ; por :
optimismo : respirer loptimisme. pour (histoire de) brouiller les pistes
Despegue pista de : piste denvol semer (lors dune poursuite).
econmico : dcollage conomique. Despiste inattention ; distraction
Despeinarse ganar sin : gagner les maniobra de : manuvre de diversion.
doigts dans le nez. Desplante sans-gne ; impertinence ;
Despejar dgager balones : gagner provoc mouvement dhumeur ; grogne.
du temps a crner : dgager en Desplazado sentirse : se sentir
corner (football) las dudas (las dcal ; en dcalage.
sospechas) : lever les doutes (les Desplomarse seffondrer ; chuter ;
soupons). dvisser 30 puntos : chuter de 30
Despellejar dblatrer ; dbiner ; points los mercados se desploman : les
casser du sucre sur. marchs dvissent.
Despelotarse se mettre poil. Desplome effondrement.
Despearse se prcipiter dgrin Despoblacin la rural : le
goler ; plonger. dpeuplement ; lexode rural.
Despendolado dbrid ; djant. Despoblado en : en rase campagne.
Despendolarse dconner ; sclater. Despotricar contra (de) : dblatrer
Desperdiciar una oportunidad : contre (sur).
rater une occasion. Despreciable una diferencia : une
Desperdicio es un : cest du gchis diffrence ngligeable.
no tiene : il ny a rien jeter ; tout y Desprecio hacer un : faire un
passe ; a vaut son pesant dor ; cest affront.
gratin. Desprenderse de : se sparer de ; se
Desperfecto dommage ; panne dfaire de.
fsico : dfaut physique. Desprendido dsintress.
Despido improcedente : licen Desprestigiar discrditer ; dcrier.
ciement abusif libre : libert de licen Desprestigio discrdit.
ciement traumtico : licenciement sec Desprevenido coger (pillar) :
no traumtico : licenciement ngoci prendre au dpourvu.
indemnizaciones por : indemnits de Desprivilegiado los desprivilegiados :
licenciement. les laisss pour compte.
Despiporre(n) el : la crise ; Desprotegido dmuni ; expos ; livr
104 Alain TrubertThierry Trubert

soi-mme. Destino con a : destination de


Despuntar poindre se distinguer ; llegar a : arriver destination ; arriver
percer. bon port.
Desquiciado dsax ; djant. Destripador Jack el : Jack
Desquiciamiento mental : lventreur.
dsquilibre mental. Destripar el desenlace del film :
Desquiciar desquiciarse : sortir de ses dflorer le dnouement du film
gonds. destriparse : striper.
Desregulacin la de los mercados Destrozar abmer ; anantir ; mettre
financieros : la drgulation (la drgle mal craser ; battre plate couture
mentation) des marchs financiers. el paisaje : massacrer le paysage.
Destacable remarquable. Destrozn brise-fer.
Destacado aparecer en lugares Destructor un : un destroyer.
destacados : figurer aux meilleurs places. Desubicacin dphasage ; dcalage.
Destacar mettre laccent sur ; Desubicado dcal ; dsorient ;
souligner ; pointer querer : vouloir se dphas.
distinguer, se faire remarquer. Desuso caer en : tomber en
Destajo trabajar a : travailler la dsutude.
pice, la tche travailler darrache- Desvalido laiss pour compte ;
pied ; mettre les bouches doubles ; en dshrit.
mettre un coup. Desvn mandar al de la historia
Destapar rvler ; dvoiler. (arrumbar al de las antiguallas)
Destaparse tre dcouvert ; tre renvoyer (relguer) aux poubelles de
rvl dvoiler son jeu. lhistoire ; jeter aux oubliettes de lhistoire.
Destape strip-tease dballage. Desvelar dvoiler ; rvler.
Destartalado dmantibul ; qui tombe Desventaja estar en : tre
en quenouille. dsavantag poner en : dsavantager.
Destejer dtricoter. Desvestir a un santo para vestir a
Destello appel de phare. otro : dshabiller Pierre pour habiller
Destemplado reacciones destem Paul.
pladas : des ractions outrancires. Desviacin drive ; drapage (la del
Desteido terne ; ple. dficit : la drive du dficit).
Desterrar exiler ; bannir ; proscrire. Desviar dinero : dtourner de
Destierro exil ; bannissement. largent la atencin : dtourner
Destinado en el extranjero : en lattention la conversacin : dtourner
poste ltranger. la conversation desviarse : faire un
Destinar destinarle a uno : nommer dtour ; faire un crochet ; sgarer.
quelquun sur un poste. Desvinculacin dsengagement.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 105

Desvincular dissocier. y otro tambin ; s, tambin : il ne se


Desvincularse se dsolidariser se passe de jour o ; longueur de temps
dsengager. el menos pensado : un de ces quatre
Desvo de llamadas : transfert matins de un para otro : dun jour
dappels de fondos : dtournement de lautre ; du jour au lendemain un tras
fonds el de precios : le drapage (la otro : jour aprs jour todo el santo :
drive) des prix. longueur de journe hace cuatro das :
Desvirtuar dnaturer ; galvauder ; hier encore en su : en son temps ;
fausser. lpoque ; le moment venu un es un
Desvivirse por : se mettre en : une fois nest pas coutume ; ce nest
quatre pour. pas tous les jours los siete das de la
Detalle tener un : avoir une semana : 7 jours sur 7 por das : de jour
attention ; un geste ; une dlicatesse (todo en jour ; la journe no dar ni los
un : quelle attention ! ; quel beau buenos das : tre dur la dtente ; les
geste !) con todo : en dtail ; par le lcher avec un lastique no hay en el
menu (contar con todo : raconter par le que : il ne se passe de jour o tener el
menu). libre : avoir sa journe de cong y
Detallista dtaillant. que pasa : et chaque jour qui passe
Deteccin dpistage. tomarse el libre : prendre sa journe
Deterioro dtrioration ; dgradation. no tener su mejor : ne pas tre dans
Deudo los deudos : les parents ; la son meilleur jour.
famille ; les proches. Diablo ms sabe el por viejo que
Deuved / deved DVD. por : ce nest pas un vieux singe quon
Devanar devanarse los sesos ( la apprend faire des grimaces en los
sesera) : se creuser la cervelle (le detalles est el : le diable est dans les
ciboulot). dtails ; le diable ne dort jamais.
Devaneos los : les frasques. Dial cadran radio.
Devastador efectos devastadores : des Diana cible ; collimateur ; but marqu
effets dvastateurs. (football) sector : secteur cible
Devolver a la dura realidad : (publicit) acertar (dar) en la : taper
renvoyer la dure ralit. dans le mille ; faire mouche ser la de :
Da ms o menos : un jour prs tre la cible de.
el D : le jour J un buen de : un Diario chaque jour ; tous les jours un
beau jour de el a : le quotidien da de : un jour en semaine ; un jour
de un para otro : du jour au lendemain normal.
a : jour aprs jour de en ; por Dicha nunca es tarde si la es
das : chaque jour ; de jour en jour un buena : mieux vaut tard que jamais.
s y un no : un jour sur deux un s Dicharachero un : un petit rigolo.
106 Alain TrubertThierry Trubert

Dicho lo : on vous le dit y : amie.


aussitt dit, aussitt fait nunca mejor : Diligencia hacerse cargo de las
cest le cas de le dire lo cual : cela diligencias : se charger des poursuites.
(tant) dit. Dimes y diretes badineries ; com
Dichoso dichosos estos ojos! : quelle mrages ; chamailleries.
bonne surprise ! Dineral valer un : valoir un argent
Dictaminar se prononcer. fou.
Diego donde digo (dije) digo no digo Dinerito hacerse con un : mettre la
digo, que digo (abrg : donde digo ) : main sur un joli pactole (une somme
admettons que je nai rien dit ; changer rondelette).
davis comme de chemise ; se djuger ; Dinero Don : largent roi pago en
manger son chapeau. negro : paiement au noir (au black) si
Diente poner los dientes largos : faire por fuera : sil ne sagissait que dargent
baver denvie ; faire saliver darse con un el no da la felicidad : largent ne fait pas
canto en los dientes : sestimer heureux. le bonheur el no lo es todo : largent
Dieta una sana : un rgime sain a nest pas tout.
: au rgime de (por) desplaza Dios como : trs bien ; divinement
miento : indemnit de dplacement. nos coja confesados : que Dieu nous
Diez cuerpo : corps top a uno : garde que venga y lo vea : Dieu mest
dix contre un ser (un) : tre (au) top ; tmoin ! todo : tout le monde ; le
tre tip-top. premier venu ni : personne au monde
Diferencia con (mucha; gran) : et de (no hay que lo aguante) los cra y
beaucoup (de loin) marcar la : faire la ellos se juntan : qui se ressemble
diffrence se abren diferencias : les sassemble vivir como : vivre comme
carts se creusent recortar diferencias : un pacha como hay : comme 2 et 2
rduire les carts. font 4 como manda : comme il est de
Difcil tenerlo : ne pas avoir la tche rgle ; en rgle no se entera ni : ni vu
facile. ni connu est de que : il est crit que
Dificultar rendre difficile. nos libre : Dieu men prserve ! ; Dieu
Digital numrique. men garde ! montar (armar) la de es
Digitalizacin numrisation. Cristo : faire un chambard de tous les
Digitalizar numriser. diables.
Dgito salario de 9 dgitos : salaire 9 Diputado por Valencia : dput de
chiffres ; paro de 2 dgitos : chmage 2 Valence.
chiffres. Dique en el seco : sur le carreau.
Dilatado long ; vaste un periodo : Dire el : le dirlo (cole).
une longue priode. Direccin prohibida : sens interdit
Dilecto dilecta amiga : ma trs chre medidas que van en la buena : des
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 107

mesures qui vont dans la bonne direction. plaisir ; passer (se donner) du bon temps
Directivo cargo : cadre de direction de lo lindo : bien samuser como un
Junta Directiva : Comit de Direction. loco : samuser comme un fou que lo
Directo poner la directa : enclencher la disfrutis : profitez-en.
premire ; dmarrer sur les chapeaux de Disfrute para de todos : pour le
roue. plaisir de tous para mayor de : la
Director (escnico) : metteur en (pour la plus) grande joie de.
scne. Disfuncin / disfuncionalidad dys
Directorio rpertoire ; annuaire. fonctionnement.
Dirimir una diferencia : rgler un Disgustado du estar con
diffrend. alguien : tre fch contre quelquun.
Discapacidad handicap. Disgusto no ganar para disgustos : ne
Discapacitado handicap. pas tre au bout de ses peines llevarse
Discente enseign. un : avoir une contrarit ; tre
Dscolo frondeur ; turbulent ; espigle. contrari matar a disgustos : en faire
Discrecional parada : arrt voir de toutes les couleurs ; mener la vie
facultatif. dure.
Discrepancia divergence de vue ; Disimular nen penser pas moins.
dsaccord. Disminuido handicap.
Discrepante discordant ; divergent. Disparadero poner en el : pousser
Discrepar diverger ; tre en quelquun bout.
dsaccord. Disparador apretar el : appuyer sur
Discriminar distinguer ; sparer la dtente.
discriminer. Disparar dclencher salir disparado :
Disculpa pedir disculpas : prsenter partir en quatrime vitesse ; dmarrer en
ses excuses. flche se disparan los precios : les prix
Discurso doble : double discours. senvolent, flambent, semballent, grimpent
Discutir no me discutirs que : tu ne en flche a matar (a dar) : tirer pour
me contesteras pas que no te lo discuto : tuer ; tirer boulets rouges se le dispar
je ne te dis pas le contraire. el arma : le coup est parti tout seul la
Diseador concepteur los imaginacin se dispara : limagination
diseadores de opinin : les faiseurs senflamme a todo lo que se mueve :
dopinion. tirer sur tout ce qui bouge dispararse en
Diseo design ; conception ; mise en todas las direcciones : partir (fuser) dans
place de : fabriqu de toutes pices toutes les directions dispararse en el pie :
una mesa de : una table design droga se tirer une balle dans le pied.
de : drogue de synthse. Disparate soltar un : sortir une
Disfrutar avoir du plaisir ; prendre normit la antologa del : le btisier.
108 Alain TrubertThierry Trubert

Disparo del gasto : flambe des rgner.


dpenses (tiro) a puerta : tir au but Divisin en primera : en premire
(football) ; el de salida : le coup denvoi ; division (football) dans la cour des
le signal de dpart. grands.
Dispendio gaspillage no es un : ce Divisorio la (lnea) divisoria de aguas :
nest pas du luxe. la ligne de partage des eaux ; le clivage.
Dispensar dispensando : avec mes Divorciarse divorcer.
excuses ; excusez-moi. Diz que / dizque on dit que.
Disposicin pasar a judicial : tre Do dar el de pecho : se surpasser.
remis entre les mains de la Justice. Doblaje el al cataln : le doublage en
Dispuesto a todo : prt tout. catalan.
Disquisicin analyse digression Doblar doblar a uno : faire plier
entrar en disquisiciones : faire des quelquun pelcula doblada a : film
digressions. doubl en doblarla(s) : claquer ; casser sa
Distancia marcar distancias con : pipe.
prendre ses distances avec salvando las Doble un : une doublure (cinma)
distancias : toutes proportions gardes el de caro : deux fois plus cher (el de
acortar distancias : rduire les carts (la pobres : deux fois plus de pauvres) (s) :
marque) aumentar distancias : creuser double (tennis) ; el dobles espaol : le
les carts dar la : tenir la distance ; double espagnol ; en caballeros (en
tenir la longueur. masculino) : en double messieurs.
Distanciarse de : prendre ses Doblegar faire plier ; soumettre
distances avec. doblegarse a : se plier .
Distar dista mucho de serlo : cest loin Docencia enseignement.
de ltre. Docente enseignant.
Distinguir a ver si distinguimos : il Documentacin falsa : faux papiers.
faudrait pas confondre. Dodotis couche-culotte.
Distorsionar distorsionar los hechos : Doler ah le duele : cest l que le bt
dnaturer, dformer les faits la voz blesse dar donde ms duele : appuyer l
distorsionada : la voix dforme. o a fait mal por ms que te duela : ne
Distrito el 15 : le 15 e
ten dplaise sentirse dolido : se sentir
arrondissement. bless.
Disturbios troubles ; meutes Don el de lenguas : le don des
protagonizar : tre lauteur de langues tener el de palabra : avoir le
dsordres. don de la parole.
Disyuntiva alternative. Donante donneur donateur.
Diver rigolo. Donativo ingresar un : verser un
Dividir divide y vencers : diviser pour don.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 109

Donde est un buen : rien de tel ofende : la question ne se pose mme pas !
quun bon los hubiera : sil en fut por si hubiera alguna : au cas o un
un hombre santo los haya : un homme doute subsisterait si a alguien le queda
on ne peut plus saint mira (fjate) por alguna sobre : si quelquun se pose
: tiens-toi bien ! ; voyez-vous a ! ; a encore des questions sur.
cest la meilleure ! Dudar en : hsiter si
Dormidero perchoir. abstenerse o : hsiter entre sabstenir et
Dormido hacerse el : faire semblant no : ne pas douter ; ne pas se poser de
de dormir. question (no lo dudes! : pas dhsitation !)
Dos no hay sin tres : jamais 2 sans 3 quedarse dudando si : se demander si
de en : 2 par 2 y son cuatro : por si alguien lo dudaba : au cas o on en
2 et 2 font 4 coger el : prendre ses douterait.
cliques et ses claques por uno : 2 Duelo hacer por : faire le deuil de.
pour le prix d1. Dueo y seor : seigneur et matre
Dosel el arbreo : la canope. es muy : il est parfaitement libre ; il est
Dotacin una (de la polica; de libre de faire ce quil veut.
bomberos) : un dtachement (de police ; de Duplicacin duplication ; reproduction
pompiers). doublement ; doublon.
Dramn suena a : a fait mlo. Duplicar doubler ; multiplier par deux.
Droga blanda : drogue douce Duplicidad duplicit doublon.
de diseo ; sinttica : drogue de Durmiente clula : cellule dormante.
synthse. Duro estar a las duras y a las
Drogadiccin toxicomanie. maduras : pour le meilleur et pour le pire ;
Drogadicto drogu. grandeurs et servitudes con el
Drogata / drogota drogu. enemigo : sus lennemi) lo que faltaba
Dual sociedad : socit duale. para el : il ne manquait plus que a
Duda surge la de si : il se pose la falso como un de madera : faux comme
question de savoir si me asalta una : un jeton estar sin un : tre sans un (le)
je suis pris dun doute ser : tre rond no dar un por : ne pas risquer
incertain (joueur) estar en : tre un sous sur por cuatro duros : pour 4
incertain para cualquier : pour toute sous (4 francs 6 sous) de pelar : dur
question consultarle a uno una : cuire ; qui donne du fil retordre dar
consulter quelquun sur une question (pegar) : frapper fort ( a : sus ) ir
(resolver una : rsoudre un problme) : y aller fort.
no os quepa : nayez pas lombre dun
doute qu cabe : aucun doute ; a ne
fait pas lombre dun doute sin asomo de
: sans lombre dun doute la
110 Alain TrubertThierry Trubert

Efectismo effet ; tape--lil.


Efectista tape--lil ; qui en met plein
la vue ; sensationnaliste.
Efectivo hacer un cheque :
encaisser un chque efectivos de la
polica : des hommes ; des forces de la
Echar horas : faire des heures police.
para atrs : rebuter ; repousser (una peste Efecto invernadero : effet de serre
que echa (tira) para atrs (patras) : une golpe de : coup dclat (marcarse un
puanteur repoussante echarse para golpe de : faire son petit effet) al :
atrs : se ddire ; revenir sur sa dcision cet effet a efectos : des fins ; en termes
echado para adelante (palante) : qui na pas de (a efectos prcticos ) a todos los
froid aux yeux ; qui on nen remontre efectos : toutes fins utiles bajo los
pas cantos (aos) le echas? : quel ge efectos del alcohol : sous lemprise de
lui donnes-tu ? echrsele encima a uno : lalcool el llamada : leffet dappel el
tomber dessus quelquun. bumern : leffet boomerang el de
Eco (ecolgico) bio (biologique). bola de nieve : leffet boule de neige.
Ecolgico / biolgico biologique ; bio. Ejecutivo cadre suprieur.
Economa sumergida : conomie Ejem hum ! ; hem !
souterraine hacer economas : faire des Ejemplarizar faire un exemple.
conomies. Ejemplificar illustrer par un exemple.
Ecuador en el : mi-parcours en Ejemplo por poner un : pour citer
el del mes de julio : la mi-juillet. un exemple poner (de) como : citer
Edad la media : lge moyen la (montrer) en exemple ser todo un :
Edad Media : le Moyen ge aparentar tre un bon exemple.
su : paratre son ge persona de : Ejercer de (+ nom) : jouer les.
personne ge con mi : mon ge Elasticidad souplesse.
ya tener uno una : ne plus tre trs Elstico motor : moteur souple.
jeune nios de corta : enfants en bas Ele ! : affirmatif ! ; bravo ! tu
ge la promedio : lge moyen. padre! : je veux ! ; un peu mon neveu !
Edicin la en papel : ldition (sur) Eleccin elecciones anticipadas :
papier. lections anticipes por : par choix
Editorial el : lditorial la (casa) dejar a libre : laisser libre choix ya no
: la maison dditions ; les ditions. tenemos : on na plus le choix.
Educadamente poliment. Electo diputado : dput lu un
Educado poli ; bien lev. : un lu
Educar en la paz : duquer la paix Elector votante : lecteur.
educarse : tre duqu. Elegir a ; para : au choix ; faites
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 111

votre choix ; vous avez lembarras du Embolsarse empocher.


choix puestos a : tant qu choisir. Embotado mouss.
Elemento el lquido : llment Embotellado en propiedad : mis en
liquide un peligroso : un individu bouteille la proprit.
dangereux un de cuidado : un type Embriaguez prueba de (prueba de
avoir lil. alcoolemia) : alcootest.
Elenco distribution ; troupe (thtre) Embudo la ley del : la loi du bon
srie (un de medidas : un train de plaisir ; deux poids et deux mesures.
mesures). Embutido bond ; plein craquer
Elevar elevar a (+ numro) : slever en : engonc dans ; boudin dans.
; se monter . Embutir fourrer ; bourrer ; gaver ;
Ello a : au travail ! ; on sy met ! farcir.
estamos en : on sy emploie. Emergencia aterrizaje de :
Ellos a por ! : on les aura ! atterrissage durgence.
Elogio no escatimar elogios : ne pas Emilio (rare) un : un courriel ; un
tarir dloges. E-mail.
Embalar embalarse : semballer ir Emisora station ; poste (metteur).
embalado : partir sur les chapeaux de Emitir un episodio : diffuser un
roues. pisode.
Embalsar agua : faire une retenue Empachado estar de : avoir une
deau. indigestion de ; avoir soup de.
Embarazo grossesse la interrupcin Empacho no tener en : ne pas avoir
del : linterruption de grossesse. de scrupules sin : sans complexe ;
Embargar saisir (un huissier, mais sans vergogne darse un de : se
aussi un sentiment, une sensation) ; donner (avoir) une indigestion de.
embargado por la emocin : saisi par Empadronar recenser ; domicilier,
lmotion. enregistrer le domicile los
Embarrancar sembourber ; senliser ; empadronados : les personnes domicilies.
chouer. Empalmar raccorder (rseau
Embarullar bcler. lectrique, eau) raso : reprendre dune
Embate sufrir los embates : subir les vole ras de terre.
attaques (les assauts ; les coups de Empanada micmac ; embrouille ;
boutoir). tripatouillage mental : salade.
Embolado (embolao) embrouille ; Empaar la imagen : ternir limage
entubage meterse en un : se fourrer el mal tiempo ha empaado la ceremonia :
dans de beaux (jolis) draps ; sembarquer le mauvais temps a gch la crmonie.
dans une drle de galre meter un : Empantanamiento enlisement.
rouler dans la farine ; entuber. Empantanarse sembourber ; senliser.
112 Alain TrubertThierry Trubert

Empapelar tapisser ; couvrir (les regretter ; ne pas avoir de regrets.


murs) coller une prune (une contredanse) Empleador employeur.
traner devant les tribunaux. Empleo demanda de ; solicitud de
Empapuzarse simbiber ; tre imbib : demande demploi buscar un , un
se bourrer ; sempiffrer. puesto de trabajo : chercher un emploi
Empaque con : avec de lallure ; suspender de : suspendre de ses
avec de la classe. fonctions.
Empastar relier. Emplumar coffrer ; mettre au gnouf
Empatar faire match nul estar (emplumar veinte aos : coller 20 ans de
empatado : tre galit (estar empatados taule).
a idioteces : comme idiots, il ny en a pas Empollar potasser ; bcher.
un pour racheter lautre). Emprendedor chef dentreprise.
Empate match nul ; ballotage a Emprender emprenderla con : sen
gol : match nul ; 1 partout con prendre .
prismtico : score vierge. Empresa estatal : entreprise dEtat.
Empatizar tre en empathie. Empresariado patronat.
Empecer lo que no empece : ce qui Empresarial competencia :
nempche pas. concurrence des entreprises cultura :
Empedernido jugador : joueur culture dentreprise gestin : gestion
invtr. dentreprise.
Empear su palabra : engager sa Empresario chef dentreprise.
parole estar muy empeado : y tenir Empujar un asunto : acclrer une
beaucoup. affaire ; lui donner un coup de pouce ;
Empeo no cejar en su : ne pas pousser la roue.
cder ; ne pas lcher prise morir en el Empuje ressort ; allant.
: y laisser sa peau poner en : tout Empujn dar un : donner un coup
faire pour tener en : tenir . de pouce booster nada de empujones :
Emperrarse sentter ; se braquer. pas de bousculade !
Empezar por algo se empieza : il y a un Enaltecimiento del terrorismo :
commencement tout todo es : il ny a apologie du terrorisme.
que le premier pas qui cote. Enamorar emballer ; enthousiasmer.
Emplazar sommer ; mettre en Enano crecerle a uno los enanos : jouer
demeure. de malchance ; recevoir une tuile ;
Empleada las empleadas femeninas : comprendre sa douleur disfrutar como
les employes femmes las empleadas de un : samuser comme un petit fou ; sen
hogar : les employes de maison. payer une tranche.
Empleado le est bien : cest bien Enarbolar arborer una bandera :
fait pour lui dar por bien : ne pas brandir un drapeau ; battre pavillon.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 113

Encabezar tre la tte de una lista Encapricharse con : senticher de ;


encabezada por : une liste emmene avoir un coup de cur pour.
(conduite) par. Encapsulamiento enfermement.
Encabronarse se mettre en rogne ; se Encapsularse senfermer ; se
mettre en ptard. claquemurer.
Encajar caler ; avoir sa place ( bien : Encapuchado quelquun masqu
trouver sa place) un gol : encaisser un encagoul.
but con : cadrer avec todo encaja : Encaramarse al poder : se hisser au
tout se tient las piezas del pouvoir.
rompecabezas encajan : les pices du Encarar encararse con : affronter
puzzle sembotent como un guante : tenir tte.
aller comme un gant. Encarecidamente pedir : demander
Encaje embotement ; assemblage ; instamment recomendar :
insertion ; calage hacer de bolillos : recommander vivement.
faire des prodiges de virtuosit tener Encargado el : lemploy ; le
: trouver sa place dar a : insrer ; responsable.
ajuster ; installer capacidad de : Encargo por (de) : sur commande
capacit dencaisser (les coups). actuar por : oprer sur commande.
Encallar tre en panne ; tre dans une Encarnizamiento terapetico :
impasse en : chouer sur ; achopper acharnement thrapeutique.
sur. Encarpetar el caso : classer
Encaminado medidas encaminadas a : laffaire.
des mesures visant mal : sur la Encarrilar mettre sur pied ; remettre
mauvaise voie. sur rails ; engager.
Encaminarse hacia : prendre le Encartar en una causa : impliquer
chemin (la direction) de. dans une affaire judiciaire.
Encandilar blouir. Encasillar cataloguer ; mettre une
Encaonar braquer ; pointer une tiquette.
arme. Encasquetar subir ; se farcir.
Encantado estar : tre ravi ; tre Encasquillarse senrayer ; se bloquer ;
enchant. se coincer.
Encantamiento por arte de : comme Encastillarse se retrancher ; se
par enchantement. bunkeriser.
Encanto charme el discreto : le Encausar mettre en accusation ;
charme discret hotel con : htel de mettre en examen.
charme un de persona : une personne Encauzar una oleada : endiguer un
charmante, adorable. flot una reforma : engager une
Encapotado cielo : ciel couvert. rforme encauzarse : reprendre son
114 Alain TrubertThierry Trubert

cours. lavage.
Encender una vela a Dios y otra al Encomiable louable ; digne dloges.
Diablo : mnager la chvre et le chou. Encoado estar con alguien : avoir
Encendido un defensor : un ardent quelquun dans la peau.
dfenseur un comentario : un Enconado un debate : un dbat
commentaire enflamm ; la encendida houleux en lo ms de la batalla : au
polmica : la polmique enflamme plus fort de la bataille.
elogios encendidos : des loges Enconamiento envenimement ;
enthousiastes. aggravation.
Encerrar oler a habitacin encerrada : Enconar el debate : envenimer le
sentir le renferm encerrarse : faire une dbat enconarse : senvenimer ; se gter.
occupation ; occuper. Encontradizo hacerse el : feindre de
Encestar mettre (rentrer) un panier. se trouver sur le passage de quelquun.
Encharcar inonder ; noyer une terre. Encontrado sentimientos encontrados :
Enchochado estar con alguien : des sentiments contradictoires.
avoir quelquun dans la peau (dans le Encontronazo choc violent.
sang). Encopetado los sectores ms
Enchufar brancher pistonner un encopetados : les milieux les plus hupps.
jugador enchufado : un joueur qui est entr Encorsetado corset ; guind ; triqu.
dans le match. Encriptar crypter.
Enchufe piston ; planque tener Encrucijada en la : la croise des
enchufe : tre pistonn ; avoir du piston. chemins.
Enchufismo piston ; coup de piston. Encuadrarse sinscrire dans le cadre.
Encierro hacer un : faire une Encuadre cadrage (cinma).
occupation. Encubierto dguis ; cach huelga
Encima leer por : lire encubierta : grve dguise ; grve larve
superficiellement ; lire en diagonale ; impuesto : impt dguis.
survoler. Encubrimiento condenado por :
Encimar marquer de prs ; harceler condamn pour recel.
(football). Encubrir dissimuler ; masquer.
Encimn padres encimones : parents Encuesta enqute ; sondage a pie
surprotecteurs. de calle : enqute dans la rue (micro-
Encimonismo el : la surprotection. trottoir) a pie de urna : sondages la
Encizaar semer la zizanie. sortie des urnes, des bureaux de vote.
Enclavar enclaver. Encuestado los encuestados : les
Encocorarse monter sur ses ergots ; personnes interroges ; les personnes
monter sur ses grands chevaux. sondes.
Encoger (se) al lavarse : rtrcir au Encumbrado haut plac lev au
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 115

rang de. Enfriamiento refroidissement ; ralen


Encumbrar lever ; consacrer ; tissement.
couronner ; encenser ; porter aux nues. Enfriar una botella puesta a : une
Endeblez la : la faiblesse. bouteille mise au frais.
Enderezar la situacin : redresser la Enfundar rengainer.
situation. Enfundarse enfiler un vtement.
Endeudamiento el familiar (de las Engaabobos attrape-nigaud.
familias) : lendettement des familles. Engaar para qu nos vamos a :
Endeudarse de por vida : sendetter quoi bon se leurrer a m no me engaas :
vie. tu ne me la fais pas las apariencias
Endosar / endilgar refiler ; coller ; engaan : les apparences sont trompeuses.
fourguer ; faire gober una camiseta : Enganchado a Internet : accro
endosser un maillot la responsa Internet.
bilidad a : faire retomber (rejeter) la Enganchar accrocher ; rendre accro
responsabilit sur el problema : faire (engancha : a vous tient ; cest une vraie
endosser le problme facturas : faire drogue) ; motiver reprendre (football).
passer des factures. Engancharse saccrocher.
Enemistarse con uno : se mettre Enganche racolage.
quelquun dos. Engaifa una : un march de dupes.
Energmeno nergumne ; excit. Engao que nadie se llame a : que
Ensimo nime elevar a la ensima personne ne sy trompe (ne se leurre) el
potencia : lever la puissance n. ttulo llama a : le titre est trompeur.
Enfangarse sembourber ; senliser Engaoso publicidad engaosa :
(estar enfangado en la crisis : tre enlis publicit mensongre.
dans la crise). Engendro un : une horreur ; une
Enfardelar empaqueter. verrue.
Enfarlopado shoot la coke. Engolado fat ; prtentieux con voz
Enfatizar mettre laccent sur. engolada : dune voix affecte.
Enfilar hacia : prendre la direction Engordar grossir ; faire grossir.
de la pista : prendre la piste tener Engorrinar / enguarrar cochonner ;
enfilado a alguien : avoir quelquun dans le saloper.
nez. Engorroso embarrassant ; ennuyeux ;
Enfocar braquer avoir une approche. dlicat situacin : situation dlicate
Enfollonar foutre (semer) la merde ; administracin engorrosa : administration
embrouiller. tracassire.
Enfoque mise au point (photographie) Engrasar graisser ; lubrifier ( las
approche. relaciones).
Enfrentarse a : tre confront . Engrosar las filas : grossir les
116 Alain TrubertThierry Trubert

rangs. enredarse : semptrer ; sembrouiller ; se


Enjaretar expdier ; torcher. prendre les pieds dans le tapis.
Enjaulado en cage. Enrevesado una historia : une
Enjuague tripotage ; magouille. histoire embrouille.
Enjugar rsorber ; un dficit : Enrocarse se murer ; se claquemurer ;
ponger un dficit. se braquer.
Enjundia de : de poids ; Enrollado branch ser una persona
denvergure. enrollada : tre quelquun de cool queda
Enlace correspondance (transports) ms : a fait plus cool.
pinchar el : cliquer sur le lien (Internet) Enrollar brancher enrollarse : sortir
un : un contact ; un agent de liaison. ensemble ; avoir une aventure enrollarse
Enladrillar la costa : btonner la (como una persiana) : tenir la jambe
cte. quelquun ; tre un moulin paroles.
Enlatado producto : produit en Enroque el : le repli.
conserve risas enlatadas : rires pr- Ensaladera la : le Saladier (Coupe
enregistrs ; rires en bote (emitir una Davis).
programacin enlatada : diffuser un Ensalmo como por : comme par
programme pr-enregistr) viaje : enchantement.
voyage organis. Ensaamiento acharnement.
Enlatar mettre en conserve Ensayo el general : la rptition
enregistrer. gnrale tubo de : tube essai.
Enlazar relier ; assurer la liaison Enseres recoger sus : passer
(assurer la correspondance) relayer. prendre ses affaires.
Enmarcarse sinscrire dans le cadre. Ensueo un mundo de : un monde
Enmascarar masquer. de rve.
Enmienda propsito de : bonne Ente organisme ; firme.
rsolution hacer propsito de : Entelequia es una : cest irraliste
prendre de bonnes rsolutions. (utopique).
Enquistarse senkyster sincruter ; Entendedera las entendederas : la
sinstaller ( en el poder). jugeotte.
Enrarecer dgrader ; pourrir. Entender al (por) que : considrant
Enrarecido un clima : un climat qui que no de vacaciones : ignorer les
se dgrade ; un climat dltre. vacances hablando se entiende la gente :
Enredado en : emptr dans. il suffit de parler pour sentendre si por
Enredar faire des embrouilles ; tal se entiende : si on entend par l a mi
embrouiller ; brouiller les cartes (son pequeo : mon humble avis tengo
ganas de las cosas : cest vouloir entendido que : je crois savoir que ; jai cru
compliquer les choses) recruter ; racoler comprendre que a ver si nos
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 117

entendemos : il faudrait sentendre ; il Entonces el ministro : le ministre


faudrait se mettre daccord ! no ni dalors.
papa : comprendre rien de rien ; ne pas en Entorno el : lenvironnement (pases
piquer une. de nuestro ) lentourage ; les proches.
Entendido en : cal en un Entorpecer la actuacin de la
entendido : un connaisseur. autoridad : entraver laction de lautorit.
Enterado no querer darse por : ne Entrada premier versement tacle
rien vouloir savoir los enterados : les (football) la pgina de : la page
connaisseurs ; les initis : vu ; pris daccueil.
connaissance. Entradilla chapeau ; chap (dun article
Enterarse para que te enteres ; para de presse).
que te vayas enterando : pour ta Entramado organisation ; filire ;
gouverne ; si tu veux le savoir ; a difice ; chafaudage el poltico
tapprendra ; a te fera les pieds para actual : ldifice politique actuel el
que nos vayamos enterando : quon se le social : ldifice social.
dise te vas a enterar de lo que vale un Entrampado estar hasta las orejas
peine : tu vas voir ce que tu vas voir ; tu (las cejas) : tre cribl de dettes ; tre
vas avoir de mes nouvelles ! l sin : lui endett jusquau cou.
na toujours pas compris a ver si te Entramparse : sendetter.
enteras : il serait temps que tu comprennes Entraable mi amigo : mon cher
y yo sin enterarme : premire nouvelle ! ami.
entrense : sachez ; apprenez entrate de Entrar tacler (football) para :
una vez : sache-le une bonne fois pour comme premier versement mal : mal
toutes (que es que no nos enteramos : il passer (vitesse) no entro en si : je ne
faudrait quon le comprenne une bonne veux pas savoir si ; je ne me mle pas de
fois pour toutes) no de qu va la savoir si (yo en este negocio no entro ni
pelcula (la fiesta) : ne rien comprendre au salgo : moi, je ne veux pas me mler de
film (ne pas avoir le mode demploi ; avoir cette affaire ; je nai rien y voir ni de
besoin du dcodeur) no querer : ne prs ni de loin) en detalles : rentrer
pas vouloir savoir ; ne rien vouloir savoir. dans les dtails sin a polemizar sobre
Entereza force de caractre. si : sans vouloir polmiquer sur entrarle
Entidad socit ; organisme (entidades a uno : aborder quelquun entrarle a uno
financieras : institutions financires ; orga el baador : rentrer dans son maillot de
nismes financiers) de poca : de peu bain hasta entrados los aos cincuenta :
denvergure. une fois les annes 50 bien avances ; tard
Entonar remonter ; ragaillardir ; dans les annes 50 hasta bien entrada la
requinquer el mea culpa : faire son noche : tard dans la nuit ya entrado el
mea culpa. otoo : lautomne dj bien install me
118 Alain TrubertThierry Trubert

entra una duda : je suis pris dun doute. : accorder un rendez-vous.


Entre todos podemos : nous tous Entrevistado los entrevistados : les
cest possible ocho dos son cuatro : 8 personnes interroges.
divis par 2 font 4 que : pendant que. Entrevistador intervieweur.
Entrecomillar mettre entre Entrometido indiscret.
guillemets. Entroncar con : se rattacher ; tre
Entredicho poner en : mettre en reli ; tre apparent .
cause ; mettre en doute. Entrullar mettre en taule.
Entrega la : le dvouement ; le zle Entuerto deshacer (desfacer)
la de los premios : la remise des prix ; entuertos : redresser des torts.
la remise des rcompenses novela por Envainrsela rengainer ; faire marche
entregas : roman-feuilleton ; las aventuras arrire ; remballer sa marchandise.
por entregas de : le feuilleton des Envalentonar enhardir.
aventures de. Envarado guind ; engonc.
Entregar entregarse en cuerpo y Envararse se raidir.
alma : se livrer corps et me. Envasado una planta de : une
Entreguismo dfaitisme. fabrique demballage.
Entremetido / entrometido indiscret ; Envase emballage.
qui se mle de tout. Envenenar las relaciones : enve
Entrenar sentraner. nimer les relations (el debate se
Entrepierna pasarse por la : traiter envenena : le dbat senvenime) regalo
par dessous/par dessus la jambe ; sasseoir envenenado : cadeau empoisonn.
dessus. Envidia dar (producir) : faire envie ;
Entresijos los : les dessous ; les envier.
tenants et les aboutissants los del Envidiable tener una salud : tre en
oficio : les ficelles du mtier. pleine sant.
Entretela de nuestras entretelas : cher Envite relance (cartes) ; hacer un :
notre cur. relancer dfi jugarse mucho en el :
Entretenerse samuser ; passer son jouer gros sur un coup resistir el :
temps . tenir bon.
Entretiempo de : de mi-saison/ Envuelto estar en : tre impliqu
demi-saison (vtement). dans ; tre ml .
Entreverado de : maill de. Enzarzarse en una discusin :
Entreverar entrelarder ; farcir ; sembarquer dans une discussion.
entremler ; mtiner. Elico campo : champ olien.
Entrevista interview ; entretien poca ataviado de : en costume
someterse a una de trabajo : passer un dpoque hacer (marcar) : faire date.
entretien en vue dun travail concertar Equidistancia quidistance moyen
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 119

terme. Erre que : mordicus.


Equilicu ! : a va de soi ! dac ! Error craso : grossire erreur
CQFD. de bulto (garrafal) : erreur de taille ;
Equipaje ir ligero de : partir avec erreur monumentale.
peu de bagages (avec un bagage lger). sas y en estamos : et on en est
Equiparar mettre sur le mme plan ; toujours l ; voil o nous en sommes ni
comparer equipararse : tre comparable. por : aucun prix ; pas question ;
Equipazo super quipe. jamais de la vie.
Equipo anfitrin : quipe qui reoit Esbozo un de soluciones : une
(sport) informtico : quipement esquisse de solutions.
informatique de msica : chane Escabechina hcatombe ; massacre.
caerse con todo el : chouer avec perte et Escabullirse sclipser del IVA :
fracas ; se planter dans les grandes chapper la TVA.
largeurs ; se rendre (capituler) avec armes Escala a nacional : lchelle
et bagages. nationale a gran : grande chelle a
Equis (x) cada aos : toutes les x industrial : lchelle industrielle a
annes. todas las escalas : tous les chelons la
Equivocado direccin equivocada : de Richter : lchelle de Richter.
mauvaise (fausse) direction ; direction Escalada de violencia : escalade de
errone. la violence.
Equivocarse ojal me equivoque : Escalador grimpeur.
jespre me tromper. Escalafn tableau davancement.
Equvoco un : un malentendu. Escaldar chauder escaldado de
Erario Pblico : Trsor Public a promesas no cumplidas : chaud par des
cuenta del pblico : sur le compte des promesses non tenues.
deniers publics. Escalextric changeur routier.
Erasmus (European Region Action Escalofriante cifras escalofriantes : des
Scheme for the Mobility of University chiffres faire frmir, donner froid dans
Students) irse de : partir avec le le dos.
programme Erasmus un : un tudiant Escalonada de forma : de faon
du programme Erasmus ; un Erasmus. chelonne.
ERE (Expediente de Regulacin de Escamar rendre mfiant ; (me escama :
Empleo) plan social. a me chiffonne).
Erial un : une friche. Escampada claicie ; embellie.
Errar no el tiro : ne pas se tromper Escampar esperar a que escampe :
de cible (dadversaire) ir errado : tre attendre des jours meilleurs.
dans lerreur. Escndalo de : sandaleux ;
Errata erreur dimpression ; errata. poustouflant ; fou salta el : le
120 Alain TrubertThierry Trubert

scandale clate para de algunos : au Escenificar mettre en scne.


(grand) scandale de certains. Esclavizarse rendre esclave ; asservir.
Escandaloso spectaculaire ; impres Esclavo un oficio muy : un mtier
sionnant. trs accaparant horarios muy esclavos :
Escanear scanner. des horaires trs prenants llevar una
Escao sige (dlu). vida esclava : avoir une vie trop prenante ;
Escapar a nadie escapa : il nchappe tre esclave de la vie.
personne. Escoba coche : voiture balai la
Escaparate de escaparate : de faade ; paga (familier pour : la Renta de
dapparence. Insercin) : le RSA (Revenu de Solidarit
Escape radiactivo : fuite radioactive Active) ser una (ser flaco como un
un trucado : un pot dchappement palo de ) : tre maigre comme un clou ;
trafiqu va de : chappatoire. tre sec comme un coup de trique.
Escapismo drobade ; faux-fuyant. Escobazo coup de balai.
Escaquearse se dfiler ; se dbiner ; se Escoger hay para : il ny a que
drober ; se faire porter ple. lembarras du choix.
Escarabajo scarabe coccinelle Escollo salvar escollos : franchir des
(Volskwagen). cueils.
Escarbar fouiner ; fouiller. Escolta un : un garde du corps.
Escarmentado chaud. Escoar (se) morfler ; pter ; es
Escarnio para (mayor) de : au grand quinter.
dam de. Esconderse debajo de las piedras :
Escaso escasa victoria : courte victoire (vouloir) se cacher dans un trou de souris.
ayudas escasas : aides limites de escasa Escopetado salir : partir sur les
potencia : de faible puissance de chapeaux de roue ( toute blinde).
recursos : avec peu de moyens ; court de Escorado hacia : tourn vers ;
moyens el eco : le peu dcho andar enclin .
de : ne pas tre riche en a escasos Escorarse pencher ; sincliner.
dos meses de : deux mois peine de. Escote un de vrtigo : un dcollet
Escatimar no medios : ne pas renversant.
lsiner sur les moyens no los gastos : Escrache (argotique) dnonciation
ne pas regarder la dpense. publique.
Escayolado pltr. Escrito un : une requte un
Escena volver a : revenir sur scne. circular : une (lettre) circulaire.
Escenario poltico : scne politique Escriturar dclarer devant notaire ;
ser el de : tre la scne (le thtre) de tablir un acte notari.
una bestia de : une bte de scne. Escrutar examiner ; plucher d
Escenificacin mise en scne. pouiller un scrutin.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 121

Escrutinio el : le dpouillement du rveiller ; se grouiller ; (a ver si espabila :


scrutin. faudrait quil se secoue un peu !).
Escuadra un gol por toda la : un but Espachurrar crabouiller.
en pleine lucarne. Espacio mission informativo :
Escuter squatteur ; squatter. mission dinformation estelar :
Escudarse en se retrancher derrire. mission vedette achicar los espacios :
Escudo humano : bouclier humain boucher les trous (football) dar un a :
antimisiles : bouclier antimissiles. donner (laisser) une place .
Escuela crear (marcar) : faire cole Espada un (a) de la poltica : un
taller : chantier cole ; chantier tnor de la politique entre la y la
dinsertion. pared : au pied du mur ; pris entre deux
Escueto una nota escueta : un feux la y la cruz : le sabre et le
communiqu succinct. goupillon.
Escupir escpelo! : accouche ! Espalda que tira de espaldas : ren
Escurrir entre los dedos : glisser versant ; dcoiffant tener las espaldas
entre les doigts. anchas : avoir bon dos ; avoir le dos large
Ese hacer eses : zigzaguer. tener experiencia a la(s) (s) : avoir de
Esemese sms (short message service) ; lexprience derrire soi ( son actif)
texto. guardarse las espaldas : assurer (protger)
Esemesearse senvoyer des sms (des ses arrires sobre las espaldas : sur le
textos). dos ; sur les bras dar la a : tourner le
Esfera sphre ; milieu ; mouvance. dos .
Esfrico el : le ballon rond ; le cuir. Espaldarazo conscration coup de
Esgrimir un argumento : mettre en main ; coup dpaule ; main-forte.
avant (faire valoir) un argument Espaa de pandereta ; ca :
acusaciones : brandir des accusations lEspagne doprette como en no se
Eslabn el dbil : le maillon faible. vive en ninguna parte : on ne vit bien
Eslalon / esllom slalom. quen Espagne.
Esmerarse sappliquer ; faire de son Espaol como espaola que soy : en
mieux. bonne Espagnole que je suis.
Esmoquin de : en smoking. Espaolez [la espaolez est lEspagne
Esmorrarse se rtamer ; staler. ce que la franchouillardise est la France].
Esnifar sniffer. Espaolitis un caso de ; un ataque
Eso s : cela dit ; par contre y de : pousse de fivre patriotique chez
? : et pourquoi a ? les Espagnols [manifestation cause par
Espabilado dbrouillard ; (petit) malin ; une rencontre sportive internationale, un
dgourdi. contentieux ou une polmique avec un pays
Espabilar se remuer ; se secouer ; se tranger, le tout grand renfort de
122 Alain TrubertThierry Trubert

drapeaux et de chants nationaux]. Esperanzador comienzo : dbut


Espantada / espant drobade dar la prometteur (futuro : avenir promet
: fausser compagnie. teur) ; mensaje : message despoir.
Espantajo agitar un : agiter un Esperar a qu esperas? : quest-ce-que
pouvantail. tattends ? a ver qu pasa : attendre
Espanto estar curado de : en avoir et voir venir de aqu te espero : gratin ;
vu dautres ; tre vaccin. carabin ; du feu de Dieu como era de
Esparcimiento dtente ; distraction : comme il fallait sy attendre ms
lugar de : lieu de distraction. rpido de lo esperado : plus rapide quon
Esparcirse se dtendre. ne sy attendait la que nos espera : on
Espartano spartiate. sait pas ce qui nous attend !
Especialista en : spcialiste de. Esperpntico grotesque ; ubuesque.
Especificar prciser. Espetar sortir ; lancer.
Espectacularidad la : le Espichar espicharla : casser sa pipe ;
spectaculaire ; laspect spectaculaire. claquer.
Espectculo dar el : se donner en Espiche speech ; laus.
spectacle ; faire son numro. Espigado lanc.
Especular con : spculer sur ; faire Espigar glaner (propre et figur).
des spculations sur. Espina no me da buena : a ne me
Espejo mirarse al : se regarder dans dit rien de bon ; a na rien dengageant.
la glace. Espinazo romper (quebrar) el :
Espejuelo miroir aux alouettes. briser les reins doblar el : courber
Espeluznante effroyable ; faire lchine
dresser les cheveux sur la tte. Espinilla patada en la : coup de pied
Esperable era lo : on pouvait sy dans le tibia.
attendre. Espinillera protge-tibia.
Esperado era lo : il fallait sy Espita abrir la : ouvrir les vannes ;
attendre. ouvrir la soupape de sret.
Esperanza un resquicio de : une Espolear stimuler.
lueur despoir no perder la : ne pas Espoleta dtonateur.
perdre espoir recuperar la : Esponsorizacin sponsoring.
reprendre espoir abrigar esperanzas : Esponsorizar sponsoriser.
nourrir des espoirs no tiene arreglo : Esposar menotter.
cest sans espoir fallida : espoir du Esprnter sprinter.
la es lo ltimo que se pierde : tant quil Espuertas ganar dinero a : gagner
y a de la vie, il y a de lespoir. de largent la pelle.
Esperanzado estar en : tre Espuma mousse mousse de nylon
confiant en ; avoir lespoir de. crecer (subir) como la : grimper en
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 123

flche ( vue dil). stakhanoviste.


Espurio un uso : un usage dvoy. Estalinista stalinien.
Esqueleto mover el : guincher. Estallido de violencia : explosion de
Esquemas romper los : interpeler ; violence.
bousculer les ides reues me rompe los Estamental justicia : justice de
: a minterpelle. classe.
Esquilmacin pillage. Estampado tejido : tissu imprim.
Esquilmar puiser ; piller ; couper Estampar ropa estampada : vtement
(saigner) blanc. imprim su firma : apposer sa
Esquina a la vuelta de la : tout signature.
prs ; tout proche est a la vuelta de la Estampa salir de (de estampida) :
: cest la porte d ct. partir en quatrime vitesse.
Esquinar tenir lcart ; mettre sur la Estampida bousculade ; mouvement de
touche. panique ; mouvement de foule ; dban
Esquinazo dar el : fausser com dade ; cavalcade.
pagnie. Estancamiento stagnation.
Esquirol jaune ; briseur de grve. Estancar la economa se estanca :
Esta y en estas : et sur ces entrefaites. lconomie stagne (economa estancada :
Estabular la ganadera estabulada : les conomie qui stagne).
animaux dlevage en stabulation. Estancia realizar una de estudios :
Estacada dejar en la : laisser en effectuer un sjour dtudes.
rade ; laisser tomber ; laisser en plan. Estar en ello : sy employer ; sen
Estacional una mejora : une occuper en todo : avoir lil tout
amlioration saisonnire. estamos a jueves : on est jeudi hasta
Estado anmico : moral de los mismsimos : en avoir ras le bonbon
cuenta corriente : relev de comptes no estn todos los que son : il en manque
de sitio : tat de sige de lappel el saber : savoir se tenir no
emergencia : tat durgence de(l) para : ne pas avoir la tte ; ne pas
bienestar : lEtat Providence en puro : tre dhumeur no para nadie : ntre
ltat pur en (de buena esperanza) : l pour personne uno como para : ne
enceinte ; dans une position intressante. pas tre dhumeur (estoy yo como para :
Estafa arnaque Grupo de Estafas : comme si jtais dhumeur ).
Service des Fraudes. Estela tras la de : dans le sillage de.
Estafar escroquer ; arnaquer. Estelar una figura : une vedette
Estafeta bureau de poste bote aux nombres estelares : des noms clbres
lettres. momento : moment fort.
Estajanovismo stakhanovisme. Estero tier ; estuaire marais.
Estajanovista un ritmo : un rythme Estertor en los ltimos estertores :
124 Alain TrubertThierry Trubert

larticle de la mort. Estrellarse contra el muro :


Estilarse se pratiquer ; tre en usage. scraser (se fracasser) contre le mur
Estilo brbaro : look denfer al con : se heurter se planter ; se casser
puro : dans le plus pur style. les dents.
Estiloso classieux ; top (totale) classe. Estrellato vedettariat ; vedette.
Estirada / estirn dtente ; plongeon Estremecedor datos estremecedores :
dun goal (football). des chiffres qui font frmir, qui donnent
Estirado crneur ; prtentieux ; froid dans le dos.
guind. Estremecer estremece la sola idea de :
Estirar las piernas : se dgourdir on frmit la seule ide de ; la seule ide
les jambes estirarse : inviter ; se fendre. de fait frmir.
Estirn dar un : pousser dun seul Estrenar inaugurer.
coup, comme une asperge cf. Estrenarse sortir ; faire sa sortie
estirada. (spectacle) faire ses dbuts ; faire ses
Esto de o lo otro : de choses et premiers pas ; faire son entre ;
dautres ; de ceci ou de cela. inaugurer ; ouvrir le bal.
Estmago caerle mal a uno al : Estreno dbuts premire dun
rester sur lestomac de quelquun. spectacle pelcula de prximo : film
Estopa repartir (arrear) : flanquer qui sort prochainement.
une rcle (une vole). Estrepitoso retentissant (un fracaso
Estrago causar estragos : causer des : un chec retentissant, fracassant)
dgts ; faire des ravages. spectaculaire ; mirobolant (salario :
Estrambtico extravagant. salaire mirobolant ; xito : succs
Estratosfrico salarios estratosfricos : spectaculaire).
des salaires mirifiques (pharamineux). Estribillo refrain ; ritournelle
Estrechar manos : serrer des mains rengaine.
lazos : resserrer des liens el Estribo perder los : perdre son
margen : resserrer lcart estrecharse : sang-froid.
se resserrer (la investigacin se estrecha Estridencia extravagance agressivit
sobre : lenqute se resserre sur). sin estridencias : sans heurts.
Estrechez pasar estrecheces : avoir des Estridencia sin : sans faire de bruit ;
ennuis dargent. sans tambour ni trompette.
Estrecho coinc. Estridente criard ; agressif.
Estrecho pasarlas estrechas : galrer ; Estropear estropersele a uno algo :
ne pas tre la noce. tomber en panne de quelque chose
Estrella star ; vedette una medida estropearle el domingo a uno : gcher son
: une mesure phare el tema : le dimanche quelquun.
sujet vedette. Estropicio la casse ; les dgts (salvar
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 125

de un : limiter la casse). Eventual prcaire ; intrimaire.


Estrujarse las meninges (los sesos ; Eventualidad ventualit las even
el cerebro) : se creuser la cervelle. tualidades : les imprvus.
Estudiar estudias o trabajas? : vous Evidencia (anglicisme) preuve formelle
habitez chez vos parents ? (drague). dejar (poner) en : tourner en ridicule ;
Estudio estudios postsecundarios : ridiculiser quedar en : se faire
tudes aprs le baccalaurat en : remarquer ; se retrouver ridicule con
ltude con (sin) estudios : ayant fait (ou toda : de toute vidence.
non) des tudes suprieures tener Evidenciar mettre en vidence.
estudios : avoir fait des tudes sup Exabrupto jugement lemporte-
rieures estudios de grabacin : des pice ; sortie intempestive.
studios denregistrement. Exageracin es una : cest un
Estupa la : la brigade des stups los scandale ; cest scandaleux no es una :
estupas : les stups. sans exagrer.
Estpido de los estpidos : pour les Exagerado excessif ; qui exagre tout.
nuls (manuel de vulgarisation). Examinarse de : passer un examen
Etctera y un largo (incontable) : et de por libre : se prsenter un
jen passe ; la liste serait longue. examen en candidat libre.
Etiqueta de : irrprochable ; Excavacin fouille.
impeccable. Excavadora pelle mcanique ; pelle
Etiquetar tiqueter ; mettre une teuse.
tiquette como : mettre ltiquette de. Excavar la fosa entre : creuser le
Eufemsticamente par euphmisme. foss entre.
Euraco un : un malheureux euro. Excedencia pedir una : demander
Eurozona la : la zone euro ; une mise en disponibilit.
leurozone. Excederse dpasser les bornes.
Evadir impuestos : frauder le fisc Excepcin salvo contadas excepciones :
responsabilidades : fuir (esquiver) ses de rares exceptions prs.
responsabilits la justicia : se Exceso un : cest trop.
soustraire la justice. Exclusiva una : un scoop ; une
Evaristo que te he visto, : tu parles, exclusivit en : en exclusivit.
Charles ! Exclusivo exclusif ; slect(e) ; chic ;
Evasiva responder con evasivas : choisi.
rpondre vasivement ; rpondre avec des Excluyente sectaire.
faux-fuyants. Exculpar mettre hors de cause.
Evasor fiscal : vad fiscal. Excursionista randonneur.
Evento cubrir un : couvrir un Excusar excuso decir : je nai pas
vnement. besoin de dire.
126 Alain TrubertThierry Trubert

Exhalacin pasar como una : passer natre une amlioration.


en coup de vent. Experto en estas lides : expert en la
Exhausto puis. matire.
Exhibicin sala de : salle de Explayarse stendre.
projection. Explicarse me explico? : suis-je assez
Exhibidor exploitant de salle (cinma). clair ?
Exhibir afficher ; dmontrer. Exploracin sufrir una : subir un
Exilio exil. examen mdical approfondi.
Eximir exempter ; dispenser ; faire Explosin hacer : exploser.
grce de culpa : excuser ; disculper. Explosionar faire exploser.
Existencia stock segn disponibilidad Explotar las ventas explotan (se
de existencias : selon stocks disponibles. disparan) : les ventes explosent.
Exitazo succs monstre ; tabac ; Expoliacin / expolio pillage.
malheur. Expoliador pilleur.
xito un rotundo : un franc succs Expoliar spolier ; piller.
de ventas ; lista de xitos : best-seller Expolio pillage.
de taquilla : succs commercial autor Exponente el mejor : le meilleur
de : auteur succs. exemple ; le meilleur reprsentant.
Exitoso succs ; qui a du succs Exquisito raffin dar un trato :
qui a russi. rserver un traitement privilgi.
Expectativas attentes ; espoirs Extendido la opinin extendida :
defraudar (frustrar) las : dcevoir les lopinion rpandue.
attentes tener : avoir des chances ; Extensin poste tlphonique en toda
avoir des perspectives (mantener sus : la de la palabra : dans toute ltendue
garder ses chances ; duplicar sus : du terme ; dans tout le sens du mot.
doubler ses chances) falsas : de faux Extorsin racket.
espoirs. Extorsionar racketter.
Expedientar instruir un procs Extorsionista racketteur.
ouvrir une enqute. Extra un : un figurant (cinma) la
Expediente acadmico : dossier : le treizime mois ; la prime de fin
scolaire de regulacin de empleo danne los extras : les extras ; les
(ERE) : plan social abrir un supplments ; les gratifications.
informativo : ouvrir une enqute Extraccin retrait (bancaire) de
dinformation cubrir el : assurer le sangre : prise de sang.
minimum ; sauver les apparences. Extralimitarse outrepasser.
Expedir un permiso : dlivrer un Extraar no es de que : rien
permis. dtonnant ce que ; il ne faut pas
Experimentar una mejora : con stonner si a quin le extraa que? :
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 127

quoi dtonnant si ?
Extraeza causar : tonner (ya no
me causa : a ne mtonne plus).
Extranjera ley de : loi sur le statut
des trangers.
Extranjis de : en catimini, en
cachette.
Extrao en opinin de propios y
extraos : de lavis des uns et des autres
por que parezca : aussi trange que
cela paraisse.
Extrarradio proche banlieue ;
priphrie.
Extremar (las) precauciones :
redoubler de prcautions.
Extremo ailier hasta qu : jusqu
quel point en ltimo : en dernier
recours ; la limite.
Eyectarse sjecter.
128 Alain TrubertThierry Trubert

ponerse a la : se mettre louvrage

F
uniforme de : tenue de corve ; bleu de
chauffe.
Faenar pcher en mer.
Fajador un : un puncheur ; un
cogneur un battant.
Facha facho. Fajarse en dcoudre ; voler dans les
Fcil tenerlo : avoir le choix ; plumes se colleter payer de sa
n'avoir que l'embarras du choix ; avoir la personne ; monter au crneau.
tche facile ponerlo : faciliter la tche Fajilla bandeau (livre).
que se dice : cest plus facile dire qu Falda un lo de faldas : une histoire de
faire. fesses.
Facilismo el : la solution de facilit. Fallar manquer ; lcher ; rater,
Facilitar procurer ; donner ; fournir chouer ; capoter ; flancher ; clocher ; faire
informacin : fournir (communiquer) de faux bond no nos falles : ne nous dois
linformation. pas ; on compte sur toi hay algo que
Faciln archi simple ; simple comme falla : il y a quelque chose qui ne tourne
bonjour. pas rond ; il y a quelque chose qui cloche
Factible faisable. no falla nunca : cest immanquable (el plan
Factura falsa : fausse facture no poda fallar) ; a ne rate jamais ; a ne
pasar : se payer cher ; faire payer loupe jamais ; a marche tous les coups
(cher) ; coter cher ; faire payer un lourd si mis clculos no me fallan : si mes calculs
tribu ; se faire sentir pasan al sont bons si la memoria no me falla : si
contribuyente : le contribuable en fait les ma mmoire est bonne.
frais ; a cote cher au contribuable. Fallido golpe de Estado : coup
Facturacin chiffre daffaires. dEtat manqu (rat) un acto : un acte
Facturar faire un chiffre daffaires. manqu un Estado : un Etat en
Facu la : la fac. faillite.
Facultar para : habiliter . Fallo dfaut ; lacune ; erreur ; rat
Facultativo el : le mdecin ; le humano : erreur humaine.
praticien. Falsedad delito de en documento
Faena coup bas ; basse besogne hacer pblico : dlit de faux en criture
una : jouer un mauvais tour ; faire une publique.
crasse vaya ! : sale coup (pour la Falso de toda falsedad : archifaux
fanfare) ! ; coup dur ! metido en : en en : en trompe-lil sonar : sonner
plein travail ; continuant sur sa lance en faux.
plena : en plein travail ; la manuvre Falta a de : faute de ; dfaut de
estar por la : tre tout son travail a de una jornada : une journe de ni
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 129

que le hace : il sen passe bien que showbiz.


buena nos hace : on en a bien besoin ; Fardar frimer ; se la jouer ; se la
ce nest pas du luxe que tanta hace : pter ; se la raconter faire classe ; jeter ;
dont on a si besoin maldita la que les poser.
hace : cest le cadet de leurs soucis Fardn qui en met plein la vue ;
nos va a hacer : il va nous manquer ; on va frimeur.
en avoir bien besoin. Farfolla es : cest du flan ; cest de
Faltar faltara ms ; faltaba ms : ce la poudre aux yeux.
serait le bouquet (le comble) ; il ne Fario el mal : la poisse ; la guigne.
manquerait plus que a lo que faltaba Farlopa la : la coke ; Corine.
por or : ce quil ne faut pas entendre ! lo Farlopero junkie ; accro la coke.
que faltaba : il ne manquait plus que a ; Frmaco mdicament.
cest le bouquet (ya) falta poco : cest du Farol esbrouffe ; bluff ir (jugar) de
peu ; cest pour bientt an falta para ; (tirarse ; marcarse faroles) : bluffer ; y
Madrid : Madrid est encore loin cuando aller au bluff ser un : tre un coup de
falta una semana : moins dune semaine bluff es : cest du bluff meter un :
nunca falta quien : il y en a toujours pour baratiner.
falta que : encore faut-il que. Farolillo rojo : lanterne rouge.
Falto no andar de : ne pas tre Farra ir de : faire la bringue.
court de. Farragoso confus ; indigeste los
Fama con de ser : rput pour tre ; farragosos trmites : les tracasseries
avec la rputation dtre. administratives un terreno : un
Familia el consumo de las familias : la terrain scabreux (risqu).
consommation des mnages (el Farruco ponerse : se buter ; jouer
endeudamiento de las familias : les fiers--bras ; ramener sa fraise ; la
lendettement des mnages) hacer : ramener.
fonder une famille. Fascistoide fascisant.
Famoseo el : le phnomne people Fastidiar fastidiarla : tout faire capoter
(pipeule) la seccin del : la rubrique que te fastidies! : tant pis pour toi ! hay
Vie Sociale. que fastidiarse! : faut pas sen faire ! ; no
Famoso un : une clbrit. hay que fastidiarse : on sen fait pas ! ; o y
Fanfarria la meditica : le battage a de la gne y a pas de plaisir !
mdiatique. Fatal sentirse : avoir le moral
Fantasear gamberger. zro sentar : rester sur lestomac se
Fantasma crneur. me da : je suis pas dou pour ; cest pas
Fantasmal fantmatique. mon fort ir de : tre nul en cantar
Farndula la , el mundillo de la : : chanter affreusement mal se me
le monde du spectacle ; le monde du cae : lui, je le trouve antipathique
130 Alain TrubertThierry Trubert

dejarlo : tout laisser dans un tat lanniversaire la Navidad : souhaiter


lamentable. un bon Nol.
Fatigas compaero de : compagnon Feliz tan : heureux comme tout.
des peines un : un bourreau de Felpa perro de : chien en peluche.
travail. Felpudo usar a uno de : servir de
Fauces las del lobo : la gueule du paillasson.
loup. Fmina las fminas : le beau sexe
Favor hacer un mal (flaco) : ne pas 400M fminas : 400 m dames (sport).
rendre (un bon) service ; rendre un pitre Feminidad / femineidad fminit.
service no dice ni a ni en contra : a Fenomenal gnial ; sensationnel ;
ne joue (plaide) ni pour ni contre super estar : tre en super forme.
devolver un : payer de retour un Feo affront ; camouflet el asunto
service ; rendre service pero qu tonto, pinta (la cosa se pone fea) : laffaire
por ! : mais quel idiot je suis ! ; quel prend une sale tournure ; les choses
idiot je fais ! por : cest donnant tournent mal ; a tourne au vinaigre.
donnant ; se renvoyer lascenseur. Ferial recinto : parc des
Favorecedor poco : qui avantage expositions.
peu. Frreo poder : pouvoir poigne de
Favorecer jouer en la faveur de ; fer.
avantager en la foto no sale favorecido : Festn darse un : festoyer ; faire un
la photo ne lavantage pas. festin un de : une indigestion de ; une
Fe de errata; de errores : errata dbauche de (un de goles : un carton)
a : ma foi puedo dar de ello : je un de pelculas : des films gogo (
peux lattester. foison ; en veux-tu en voil).
Fecha tope : date limite ; date Fetn vrai de vrai ; cent pour cent ;
butoir pasado de : prim ; dont la pur sucre ; top niveau ; to ; tip-top ; nikel
date est dpasse en fechas prximas : chrome la : la vrit.
prochainement por esas fechas : cette Fetua una : une fatwa.
poque-l de lanne hace pocas fechas ; Feudo en su : dans leurs bastions ;
en las ltimas fechas : dernirement ; ces chez eux (sport).
derniers temps a las pocas fechas : peu Fiambre el : le macchabe.
de temps aprs en sealadas fechas : en Fiambrera cf. tartera.
ces grands jours a la : ce jour. Fianza en libertad bajo : en libert
Fechora forfait ; crime. sous caution.
Fehaciente digne de foi ; faisant foi Fiar largo me lo fiis : cest un march
pruebas fehacientes : des preuves de dupes no se fa : la maison ne fait pas
probantes. crdit.
Felicitar el aniversario : souhaiter Ficha mover (s) : avancer ses pions ;
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 131

bouger ; faire mouvement ; faire bouger Fijacin tener por : faire une
les lignes meter fichas : ramener sa fixation sur.
fraise ; mettre son grain de sel ; baratiner. Fijarse en : remarquer la gente ni
Fichaje contrat ; recrutement ; enga se fija : les gens ny font mme pas
gement signature ( un club). attention ; les gens sen fichent.
Fichar engager ; recruter ; signer ( Fijo pour sr que : sr que
por un club : signer un club) tener contrato : contrat de travail dure
fichado a uno : avoir quelquun lil. indtermine (hacerle a uno :
Fichero computado : fichier embaucher quelquun en CDI.
informatis. Fila de primera : de premier rang
Fidedigno digne de foi. cerrar filas ; prietas las filas : serrer les
Fiebre la consumista : la fivre rangs rompan (filas) : rompez les rangs
acheteuse. en sus mismas filas : dans ses propres
Fiera ser un en : tre un lion en ; rangs pasarse a las filas de : rejoindre
tre champion en ; une bte en. les rangs de los ltimos de la : les
Fiesta queremos tener (tengamos) la derniers de la classe (figur).
en paz : quon nous fiche la paix (quon Filete bifteck.
nous lche la grappe) para animar la : Filfa es pura : cest du pipeau.
histoire de mettre de lambiance una Filia las filias y las fobias : les gots et
de la hostia : une fte tout casser se les dgots.
acab la : la fte est finie. Filigranas hacer : faire montre de ;
Fiestero noceur ; bringueur. accomplir des prodiges.
Fiestn / fiestona un : une fte Filipinas los ltimos de : le dernier
tout casser ; une teuf ; une bamboula. carr ; le baroud dhonneur.
Fign troquet ; bistrot. Filmacin tournage (cinma).
Figura silhouette estelar : vedette Filo al de medianoche : sur le coup
primersima : une figure de tout de minuit ; en fin de soire ; peu avant
premier plan seera : figure de minuit arma de doble : arme double
proue ; personnalit majeure se llama a tranchant en (sobre ; por) el de la
la figura : ce qui sappelle navaja : sur le fil du rasoir.
Figuracin son figuraciones tuyas : tu Filtracin fuite ; indiscrtion (la de
te fais des ides. documentos).
Figurante hacer de figurantes : jouer Filtrado filtrage un : une fuite
les figurants ; faire de la figuration. (information).
Figurar el ansia de : le dsir de se Filtrado una informacin filtrada : une
mettre en avant, de paratre. information fuite.
Figurinista costumier. Filtrador auteur des fuites ; infor
Figurn olibrius ; faiseur mas-tu-vu. mateur.
132 Alain TrubertThierry Trubert

Filtrar filtrer ; tre lauteur de fuites Flas el destello de los flases : lclair
una informacin : laisser filtrer une des flashs.
information ; fuiter une information Flechazo coup de foudre coup de
filtrarse : sinfiltrer. cur.
Finca proprit ; immeuble fonds de Fleco bribe ; rsidu flecos pendientes
commerce (figur). (sueltos) : questions, points en suspens
Finchado plastronneur. cerrar flecos : boucler les points en
Finiquitar solder ; liquider. suspens.
Finiquito solde de tout compte dar el Flequillo frange (cheveux).
a un empleado : donner son compte Fletar autobuses : affrter des cars.
un employ. Flexibilizar assouplir.
Fino una forma fina de decir : une Flipar flipper ; baliser fliparlo :
faon polie de dire dicho en : flasher; sclater por (en) colores :
lgamment dit queda : a fait bien flipper mort.
(queda ms : a fait plus lgant) la Flirtear con la idea de : flirter avec
gente fina : les gens chic ; les gens lide de.
distingus por lo : finement ; en Flojera flemme.
finesse ; lgamment. Flojeras estar : tre faiblard.
Finolis snobinard. Flojo vientos flojos a moderados :
Firmante los abajo firmantes : les vents faibles modrs trarsela floja :
soussigns. nen avoir rien secouer ; sen battre (les
Firme deslizante : chausse couilles) ir flojito : y aller mollo ; mettre
glissante ponerse : se mettre au la pdale douce.
garde--vous ; avoir le petit doigt sur la Flor ni flores : que dalle ; des clous ;
couture du pantalon en posicin de (s) : tintin tener (nacer con) la en el culo :
au garde--vous. avoir le cul bord de nouilles ; avoir le cul
Fiscala llevar el caso a la : porter verni echarse flores : se jeter des fleurs
laffaire devant le ministre public. ser flor de un da : tre un feu de
Fiscalizacin contrle. paille ; ne pas faire long feu.
Fsico jugarse el : risquer sa peau Floreado baraja floreada : jeu de
no estar mal de : ne pas tre mal cartes truques.
physiquement. Florecimiento floraison ; panouis
Flaco de memoria : la mmoire sement.
courte. Florero potiche.
Flamante flambant neuf tout rcent. Flota la de coches oficiales : le parc
Flamenco hbleur ; fanfaron. de voitures officielles.
Flan como un : sur les dents. Flotacin de una moneda :
Flaquear faiblir ; flchir. flottement dune monnaie.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 133

Flote sacar a : remettre flot ; Fondo tocar : toucher le fond ; tre


renflouer. au plus bas fondos buitres : fonds
Fluidamente comunicarse : commu vautour un cheque sin fondos : un
niquer couramment. chque sans provisions.
Fluidez con : couramment. Fondn / culn fessu.
Fobia cf. filia. Fontanera plomberie.
Foca (grosse) dondon. Fontanero plombier ; homme de
Foco bajo los focos : sous les basses uvres.
projecteurs ; sous les feux quitar : Forajido hors-la-loi.
dtourner lattention fuera de : hors Forcejear se dmener ; tre aux
du champ ; hors-champ colocar (poner) el prises.
sobre : braquer les projecteurs sur. Forcejeo bousculade chauffoure.
Fogn los fogones : les fourneaux. Frceps con : au forceps.
Fogonazo clair ; flash. Forense el (mdico) : le mdecin
Foguearse faire ses premires armes. lgiste.
Folio tamao : format 21x27 la Forma como no puede ser de otra :
crisis del en blanco : langoisse de la comme de bien entendu guardar (cuidar)
feuille blanche. las formas : y mettre les formes ; prendre
Folla / foll tener mala ; ser mala des gants ; ne pas faire de vagues no
: ne pas tre franc du collier ; tre hay de : pas moyen de.
fielleux tener mala : avoir la poisse. Formal despido : licenciement dans
Folleteo escena de : scne de baise les rgles.
(de cul) ; scne de jambes en lair. Formatear formater.
Folletn de culto : feuilleton-culte. Formica la : le formica.
Folleto dpliant ; prospectus. Fornido de complexin fornida : de
Folln montar : foutre le bordel constitution robuste un guarda
(armar (montar) un de padre y muy espaldas : un garde du corps costaud.
seor mo : foutre un bordel pas possible). Foro tribune ; instance ; enceinte de
Follonero fouteur (semeur) de merde. dbats ; assemble los foros mundiales :
Fomento Ministerio de : Ministre les instances mondiales que soy del ,
du Dveloppement. Telesforo : tu rigoles, Paul !
Fonda parada y : arrt-buffet. Forofo mordu ; fan.
Fondear en una cala : mouiller dans Forrado estar : tre plein aux as ;
une crique. plein aux as ; pt de thune.
Fondillo los fondillos : les fonds de Forrar forrarse (el rin) : sen mettre
culotte. plein les poches.
Fondista medio : coureur de demi- Forro capote anglaise pasarse por el
fond. (de los cojones) : nen avoir rien
134 Alain TrubertThierry Trubert

branler ( secouer) no conocer ni por el Fraguar forger prendre ; prendre


: ne pas en avoir la moindre ide ; ne forme un golpe militar : fomenter un
pas connatre un tratre mot. putsch militaire fraguarse : couver ; se
Fortalecer los lazos : renforcer les tramer.
liens salir fortalecido : sortir renforc. Francachela ripaille ; bombance
Fortuna correr menos : connatre bringue ; noce correrse una : faire la
moins de chance con mayor o peor : bringue.
avec des fortunes diverses. Franco para serte : pour tre franc
Fortunn un : une grosse fortune. avec toi ; en toute franchise (pour parler
Forzado suena : a fait forc (tir cash) en retroceso : en net recul.
par les cheveux). Francotirador franc-tireur ; tireur
Forzar la mquina : faire le forcing embusqu ; sniper.
el motor : pousser le moteur. Franja horaria : la plage ; le crneau
Forzoso matrimonio : mariage forc horaire de edad : tranche dge la
es constatar : il faut bien constater ; de Gaza : la bande de Gaza.
force est de constater. Frasca pegarle a la : tre port sur
Fosa cavar su propia : creuser sa la bibine.
propre tombe. Frasco chupa (toma) del , Carrasco :
Fosfatina hacer (reducir a) : mettre tu las dur, Arthur ; tu las dans le cul,
(rduire) en bouillie (en compote). Lulu.
Foso insalvable : foss infran Frecuencia modulada : modulation
chissable. de frquence con demasiada : trop
Foto salir en la : figurer sur la photo souvent.
se mettre en avant dar bien en la : Fregado / fregao un : une sale
tre bien sur la photo. histoire (meterse en un : se fourrer dans
Foto finish photo-finish. une sale histoire) ; une embrouille ; un
Fotografiarse se faire photographier. merdier ; un coup dur ; du grabuge ; du
Fotn un : une super photo. rififi.
Fotoperiodista photographe de presse. Frer enviar a esprragos : envoyer
Fotoreportero photoreporter ; repor promener ; envoyer sur les roses a
teur photo. llamadas : bombarder dappels a
Fracasado en chec ; tenu en chec impuestos : accabler dimpts al ser
ser un : tre un rat. el rer, y al pagar ser el llorar : rira bien
Fracaso rotundo (estrepitoso) : qui rira le dernier ; ne rien perdre pour
chec retentissant. attendre.
Fragor en el de la batalla : dans le Frenada pasarse de en gastos : trop
fracas de la bataille dans le feu de mettre le frein (trop freiner) sur les
laction. dpenses.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 135

Frenar en seco : mettre un coup Frivolidad lgret ; inconsquence.


darrt. Frivolizar traiter avec lgret ;
Frenazo en seco a : coup de frein prendre la lgre ; plaisanter ; badiner ;
net . banaliser.
Frenazo coup de frein. Frondoso las frondosas : les feuillus.
Frenes el comprador : la fivre Fructfero fructueux.
acheteuse. Fructificar fructifier tre fructueux.
Freno echar el : freiner ; mettre le Fruicin una intelectual : un dlice
frein echa el , Magdaleno : minute, pour lesprit.
Papillon ! ; molo, Paulo ! tascar(se) el Fruslera bagatelle ; broutille ; vtille
: ronger son frein sin : sans frein ; (no andarse con frusleras : ne pas y aller
frntiquement ; de manire effrne. par 4 chemins).
Frente dos dedos de : deux sous de Frustrado manqu ; rat golpe de
jugeote al de : la tte de. estado : coup dtat manqu.
Frentismo frontisme. Frustrar faire chouer ; faire capoter
Fresa (Mexique) bourge. las expectativas : dcevoir les attentes.
Fresco tan : a ne lui fait ni chaud Fruto recoger los primeros frutos :
ni froid un : un grossier personnage ; recueillir les premiers fruits dar
un goujat una fresca : une garce estar (reportar) frutos : donner ses fruits ser
tan como una lechuga : tre frais de la casualidad : tre le fruit du
comme un gardon ser ms que una hasard.
lechuga : ne pas manquer de culot traer Fu ni ni fa : comme ci, comme a ;
(tener) al : ne faire ni chaud ni froid. couci-coua.
Friegaplatos lave-vaisselle plongeur. Fuego a flojo : feu doux jugar
Friki freak ; accro (un de los con : jouer avec le feu.
videojuegos : un accro aux jeux vido) Fuelle perder : sessouffler ; tre en
extravagant ; hallucin ; djant ; paum. perte de vitesse (la prdida de :
Fro un que pela : un froid de lessoufflement) dar : redonner du
canard ; un froid qui ple , : tes souffle falto (escaso de) : avec peu de
froid ; cest froid ; tu brles pas (jeu ou coffre recuperar : retrouver son
devinette) ; cest pas du tout a. souffle (trouver un second souffle).
Friolera costar la de : coter la Fuentes cercanas afirman : de
bagatelle de. sources proches on affirme segn
Frito estar : tre cuit quedarse : solventes, segn de toda solvencia : de
sendormir, roupiller tener : casser les bonne source ; de source sre
pieds ; taper sur les nerfs. municipales sealan : de source municipale
Frvolamente decidir : dcider la on signale beber de las de : boire aux
lgre. sources de.
136 Alain TrubertThierry Trubert

Fuera de lo comn : hors du Fulanismo culte de la personne.


commun ; hors pair de lo normal : Fullero tricheur ; arnaqueur ;
hors normes de lugar : dplac ; hors magouilleur.
de propos guerras : assez de guerres ; Fulminante foudroyant ; comme
plus de guerres ! ( demagogias : assez de lclair.
dmagogies !) ; con l : foutez-le moi Fulminantemente sance tenante ; sur
dehors ! ; dgagez-le ! el de campo : le le champ.
hors-champ ! : en touche ! (football) Fulminar foudroyer ; fusiller (du
de juego : hors-jeu quedar (de regard) pulvriser.
juego) : tre mis hors-jeu. Fumado estar (fumao) : tre pt
Fuero parlamentario : immunit (fumette).
parlementaire volver por sus fueros : Fumar fumarse las clases : scher les
faire un retour en force recobrar sus cours como una chimenea : fumer
fueros : reprendre ses droits. comme un pompier en pipa : fumer la
Fuerte dur ; os ; hard estar : tre pipe.
en forme ; tre dattaque un espectculo Fumata / fumeque fumette
un poco : un spectacle un peu hard Fmbol / frbol / frbor / furbo
hacerse : se retrancher ; tenir bon foot ; footballe.
qu : cest hard ! ; cest impressionnant ! ; Fumeta un : adepte de la fumette.
cest du brutal ! Fumeteo el : la fumette.
Fuerza a la : de force ; par force la Fumigacin pulvrisation.
relacin de fuerzas : le rapport de forces Fumigar pulvriser.
sacar fuerzas de flaqueza : faire de Funcin de tarde : matine.
ncessit vertu cobrar : prendre force Funcionar no funciona : en
cobrar fuerzas : reprendre des forces. panne algo no funciona : quelque chose
Fuga fuite (gaz, liquide) darse a la ne tourne pas rond le funciona : a lui
: prendre la fuite la ley de fugas : la russit.
tentative dvasion de capitales : fuite Fundido en negro : fondu au noir.
de capitaux de cerebros : fuite des Fundir craser ; carboniser fundirse
cerveaux de votos : une dperdition el parn : claquer du fric.
de suffrages la : lchappe (cyclisme). Funeral el (los funerales) por : les
Fugado un : un chapp ; un fuyard. obsques de ; les funrailles de una cara
Fugarse senfuir. de : une tte denterrement.
Fuguillas soupe au lait qui ne tient Furgn policial : car de police.
pas en place ; qui a la bougeotte. Furtivismo / furtiveo braconnage.
Ful faux ; bidon. Furtivo un (cazador) : un braconnier
Fulana una : une grue ; une poule ; caza furtiva : braconnage.
une cocotte. Fusilar pomper ; gruger fusiller le
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 137

gardien ( bout portant).


Fusionarse fusionner.
Fuste de menor : de moindre
envergure.
Ftbol jugar : jouer au football.
Futbolero footeux.
Futboln y mi culo un (cf. culo)
Futbolista footballeur.
Futurible candidat possible (prsi
dentiable ; ministrable).
Futuro profesin con : profession
davenir un mejor : un avenir meilleur
comprar en futuros : acheter sur des
marchs terme.
138 Alain TrubertThierry Trubert

bonnet blanc et blanc bonnet ; il vaut

G
autant tre mordu dun chien que dune
chienne ; cest se demander si cest du lard
ou du cochon.
Gallardo de belle allure ; portant beau.
Galletn comerse un : se prendre
Gacetillero chotier ; pisse-copie. une tarte (une grosse claque).
Gach nana. Gallina cantar la : cracher le
Gafapasta intello. morceau.
Gafar porter la poisse estar gafado : Gallito poner : faire se dresser sur
avoir la poisse estamos gafados : cest ses ergots ; monter la tte ponerse :
bien notre chance ! monter sur ses ergots ; narguer ir de :
Gafe oiseau de malheur ser : fanfaronner.
porter la poisse ; porter malheur ; tre Gallo otro nos cantara ahora : on
porte-malheur. nen serait pas l maintenant quedarse
Gaitas templar : arrondir les como el de Morn, sin plumas y
angles ; trouver un terrain dentente lo cacareando : prendre une belle plume
dems son : le reste cest du pipeau un : un couac en menos que canta un
dejarse de , no andarse con : arrter : en moins de deux.
ses fadaises ; arrter de raconter des Galo las autoridades galas : les
salades. autorits franaises.
Gaje son gajes del oficio : ce sont les Gama de alta : haut de gamme.
risques du mtier. Gamberrada acte de vandalisme
Gala una : un gala hacer de : canular.
faire talage de ; afficher tener a : Gamberrismo vandalisme ; hooli
mettre un point dhonneur. ganisme.
Galn jeune premier beau jeune Gamberro voyou ; garnement ;
homme. polisson ; (una propuesta gamberra : une
Galpago fourbe. proposition coquine) Estado : Etat
Galeno toubib. voyou.
Galera para la ; de cara a la : Gambetear dribler.
pour la galerie. Gamusino la caza al : la chasse au
Galgo de casta (raza) le viene al el dahu.
ser rabilargo : bon chien chasse de race ; Gana tenerle ganas a uno : chercher
bon sang ne peut mentir chale un ! ; quelquun ; avoir une dent contre
ya puedes echarle un : tu peux toujours quelquun son ganas de : cest vouloir ;
courir ! ; tas le bonjour dAlfred ! cest une volont de que ya son ganas : il
(debatir) si son galgos o podencos : cest faut le faire ! como le da la : comme
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 139

a lui prend como le venga en : Gangaza una : une super occase


comme cela lui chante ; comme bon lui (loccasion du sicle).
semble venir con ganas : ne pas y aller Ganso hacer el : faire limbcile ;
avec le dos de la cuillre ; faire fort y no faire landouille hablar por boca de :
por falta de ganas : et ce nest pas lenvie rpter comme un perroquet.
qui manque con muchas ganas : trs Garbancero grossier ; terre terre.
motiv ; remont bloc si le da la real Garbanzo negro : brebis galeuse
: si a lui chante ; si tel est son dsir. ganarse (buscarse) los garbanzos : gagner
Ganadera intensiva : levage sa crote.
intensif. Garbeo darse un : faire une vire ;
Ganador - : gagnant-gagnant. aller se balader ; tre en vadrouille.
Gan rustre ; plouc. Garete irse al : sen aller vau-leau
Ganar battre a hortera no hay quien tre dans les choux todo se va al : tout
le gane : plus beauf que lui tu meurs ; fout le camp.
comme beauf il se pose un peu l (a Garfio Capitn : Capitaine Crochet.
trabajador no le gana nadie : il ny a pas Garganta profunda : gorge profonde
plus travailleur que lui) no para (informateur).
sustos : en voir de toutes les couleurs ; ne Garlito caer en el : tomber dans le
pas tre au bout de ses peines no para panneau.
escndalos : ne pas tre un scandale Garra tener : avoir du nerf, du
prs no para disgustos : en tre pour ressort con : accrocheur ensear las
ses frais llevar las de : avoir la partie garras : montrer les (ses) griffes.
belle ; partir gagnant ganrselo ; Garrafa / garrafn de : grossier ;
tenrselo ganado : lavoir bien mrit ; bas de gamme ; lourdingue ; qui ne vole
lavoir cherch ganarse las habichuelas : pas trs haut.
gagner sa crote ; gagner son bifteck salir Gas funcionar a medio : fonctionner
ganando : tre gagnant ; y trouver son au ralenti dar ; meter : acclrer ;
compte por la mano : devancer ; en mettre les gaz ; mettre la gomme
remontrer ; damer le pion gane quien perder : tre en perte de vitesse ;
gane : quel que soit le gagnant por manquer de peps(e) quedarse sin :
puntos : gagner aux points. navoir plus rien dans le rservoir ; tre au
Gancho el comercial : laccroche bout du rouleau a todo (con el a
commerciale tener : avoir la cote ; fondo) : () pleins gaz.
tre porteur tema con : sujet Gaseoso vague ; fumeux.
accrocheur producto : produit dappel. Gasofa essence.
Gandulitis flmingite. Gasolina quedarse sin : avoir une
Ganga bonne affaire a precio de : panne sche echar al fuego : jeter de
un prix dfiant toute concurrence. lhuile sur le feu.
140 Alain TrubertThierry Trubert

Gastar sabemos con quines nos las la crise El : la Gnse biblique.


gastamos : on sait qui on a affaire Genetista gnticien.
cmo las gasto : de quel bois je me chauffe Genial estar en el papel de : tre
el oro y el moro : dpenser des mille et gnial dans le rle de pasrselo :
des cents. sclater.
Gasto familiar : consommation des Genialidad ide (coup) de gnie ; truc
mnages a gastos pagados : tous frais gnial.
pays recorte del : rduction des Genio y figura hasta la sepultura :
dpenses meterse en gastos : sengager on ne se refait pas ; chassez le naturel, il
dans des frais ; se mettre en frais. revient au galop sacar el : montrer
Gastoso dpensier. son caractre.
Gatillazo un : un coup manqu ; un Gente de bien : des honntes gens ;
loup ; un coup pour rien dar : faire des gens bien mala : mauvaises gens
flanelle. Fulano es buena : Untel est un brave
Gatillo de ligero : la gachette type hay una de : il y a un de ces
lgre el fcil : la gachette facile. mondes ! tener el don de gentes : avoir
Gato cuatro gatos : quatre pels et un le sens du contact menuda : petit
tondu dar (vender, colar) por liebre : monde (les enfants) ; petites gens la
tromper sur la marchandise llevarse el guapa : les people ; les pipeules ; les pipoles
al agua : emporter le morceau hay con mi : avec mon entourage ; avec les
encerrado : il y a anguille sous roche gens de ma famille esa se querr ir :
defenderse como panza arriba : se on se tlphone, on se fait une bouffe.
dfendre comme un lion tener siete Gentil a cuerpo : en taille ; en
vidas como los gatos; tener ms vidas que chemise.
un : avoir lme cheville au corps Gentileza de la casa : geste de la
tenerle a uno : ne pas encaisser maison.
quelquun. Gentileza hommage gracieux ;
Gazapo lapsus ; pataqus coquille ; amabilit ; geste y gentilezas del mismo
mastic. calibre : et autres amabilits du mme
Gazuza pasar : avoir la dent (avoir tonneau.
les crocs) ; avoir la dalle. Gentuza racaille.
Glido glacial. GEO (Grupo Especial de Operaciones de la
Gen gne. polica nacional) GIGN ; GIPN (Groupe
Gnero igualdad de : galit des dintervention de la gendarmerie/police
sexes no hay : on na rien se mettre nationale).
sous la dent chico : oprettte dun Gepese (gepeses) un : un GPS.
acte ; comdie de murs. Gerundio y arreando (andando), que es
Gnesis la de la crisis : la gnse de : en route, mauvaise troupe !
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 141

Gestar la ley se gest : la loi a t acontecimientos : la tournure prise par les


conue. vnements.
Gestin dmarche. Glamuroso historias glamurosas : des
Gestionar grer ngocier essayer histoires glamour.
de (se) procurer un expediente : Globalizacin mondialisation.
traiter un dossier. Globalizado una economa
Gesto torcer el : faire la grimace ; globalizada : une conomie mondialise.
faire la (une) moue ; tiquer. Globish (global English) globish.
Gestor gestionnaire. Globo lob sonda : ballon-sonde ;
Gestora organisme de gestion. ballon dessai.
Gibar gibarla : tre cuit ; tre foutu ; Gloria estar en la : tre aux anges
tre mal la gibamos ta Mara : pas de saber a : faire de leffet ; avoir un got
chance, Constance ! de revenez-y da verlo : il fait plaisir
Gilipollas connard ; enfoir (un voir a (para) mayor de : pour la plus
integral : un connard fini) y nosotros grande joie de.
como : et nous comme des cons. Glorieta rond-point ; carrefour.
Gilipuertas (cf. Gilipollas ) conneau ; Glotn goinfre.
corniaud ; cornichon. Glub / glubs / glups / glup gloubs.
Gimnasia confundir la con la Glteo ponerse glteos : se faire
magnesia : confondre vitesse et prci refaire les fesses.
pitation ; tout confondre. Go-go / gog / gogogirl(boy) / chica(o)
Gincana una : un gymkhana. go-go go-go girl (boy).
Gira electoral : tourne lectorale Gobernacin la mundial : le
de por la zona : en tourne dans la gouvernement mondial ; la gouvernance
rgion. mondiale.
Girar una visita oficial : faire une Gobernanza la global : la
tourne officielle girarse a su paso : se gouvernance globale.
retourner sur son passage la Gobierno poner y quitar gobiernos :
conversacin gira en torno a : la conver faire et dfaire les gouvernements ser
sation tourne autour de. : tre au Gouvernement.
Giratorio puerta giratoria (cf. Gol meter (hacer) (un) : marquer
puerta) : pantouflage. (rentrer) un but tirar (lanzar) a : tirer
Giro a la derecha : virage droite au but de penalti : but sur pnalty
dar un : prendre un tournant ; prendre coser a goles : mitrailler de buts colar
une tournure ; inflchir dar un de 180 (meter) un : entuber ; niquer ; rouler
grados (un copernicano) : prendre un dans la farine de la igualada : le but
tournant 180 degrs un social : un dgalisation comerse un : encaisser
virage social el de los un but en propia puerta : but contre
142 Alain TrubertThierry Trubert

son camp cantar : clbrer un but cae : ce mec ne me revient pas).


cantado : but tout cuit fantasma : Gorra con la : haut la main ; les
but imaginaire ; but fantme. doigts dans le nez comer de : manger
Golazo superbe but. lil.
Goleada carton ; score-fleuve ; Gorrilla gardien sauvage de parking.
avalanche de buts por : de manire Gorrino cochon (el de tu vecino :
crasante ganar por : cartonner ; ton cochon de voisin).
gagner haut la main victoria por : Gorro estar hasta el : en avoir par-
victoire crasante ; carton. dessus la tte (ras la casquette) tener
Goleador buteur. varios gorros : avoir plusieurs casquettes.
Golear cartonner el equipo menos Gorrn pique-assiette.
goleado : lquipe ayant encaiss le moins Gorronear jouer les pique-assiettes.
de buts. Goteo cascade ; avalanche ;
Golfo capitalismo : capitalisme- hmorragie ; fuite (el de noticias :
voyou una sesin golfa : une sance lavalanche de nouvelles) riego por :
coquine los golfos : les voyous ; la irrigation par goutte goutte.
racaille. Gozada qu ! : le pied ! ; que du
Gollera pedir golleras : demander bonheur ! una de jugador : un joueur
trop ; demander la lune. qui fait plaisir voir.
Golpe darse golpes de pecho : battre sa Gozo mi en un pozo : tout est tomb
coulpe no dar : se tourner les pouces ; leau ; adieu, veau, vache, cochon !
se la couler douce dar el : crer la para de : pour la joie de no caber en
surprise dar un de efecto : faire un s de (puro) : ne pas se tenir (se sentir)
coup deffet a de : coup(s) de ; de joie.
grand renfort de el golpe de Grabacin enregistrement tournage.
comunicacin : le coup de publicit ; le Grabador de datos : oprateur de
coup de pub. saisies.
Golpear la derecha : faire un coup Grabar enregistrer ; filmer ; tourner.
droit golpeado por la crisis : frapp par Gracia tener : tre amusant ; tre
la crise. drle me hace : a mamuse ; je
Golpismo putschisme. trouve a drle no hacerle a uno maldita
Golpista putschiste. la : ne pas apprcier ; ne pas trouver
Gordo tocarle a uno el : gagner le drle rer una : rire dun bon mot
gros lot El y el Flaco : Laurel et caer en : plaire ; avoir la bonne se
Hardy lo : un sacr truc ; quelque pierde la : a perd de son charme.
chose de srieux ! : eh le gros ! ; Gracieta espiglerie bon mot.
gorda! : eh la grosse ! caer : trouver Gracioso muy : trs drle.
antipathique ; ne pas revenir (ese to me Grada la : les gradins.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 143

Gradero el : les gradins. grgaire.


Graduado diplm (sacarse el Gremialismo corporatisme.
escolar : obtenir le diplme de fin Gremialista corporatiste.
dtudes). Grea andar a la : se crper le
Graffitero graffeur. chignon a la : en bisbille.
Graffiti tag. Grey la : les ouailles.
Grfico imag una forma grfica de Grifo cortarle a uno el : couper les
hablar : une faon image de parler. vivres quelquun.
Granado lo ms : la crme ; le Grillado cingl ; givr.
gratin ; la fine fleur ; le dessus du panier. Grillo una memoria de : la mmoire
Grande vivir a lo : vivre sur un courte Pepito : Jiminy Cricket (un
grand pied venirle a uno algo : tre donneur de leons).
trop grand pour quelquun ; tre dpass Grima da : a fait peine me da :
par quelque chose cagarla a lo : se a me rvulse.
planter en beaut (dans les grandes Gripado un sistema bancario : un
largeurs) ; se foutre dedans. systme bancaire gripp.
Graneado fuego : feu roulant. Gripar el motor gripa : le moteur
Granel a : en vrac ; au dtail grippe.
foison ; en quantit industrielle. Gripe estar con : avoir la grippe ;
Granero los graneros de votos : les tre gripp.
gisements de voix. Grito poner el en el cielo : pousser
Granja ferme ; levage (pollo de : les hauts cris ; crier au scandale.
poulet dlevage). Gra avisamos : enlvement
Grano aportar su (granito) de demand.
arena : apporter sa pierre ( ldifice) ser Grueso el de : le gros de.
un en el culo : tre emmerdant ; tre Grupo de poder : lobby.
casse-couilles. Guante echar el a alguien : mettre la
Gratis (de) : gratos. main (le grappin) sur quelquun ; alpaguer
Gravar taxer las rentas altas : quelquun de blanco : fair-play con
imposer les hauts revenus ; las rentas de seda : avec des gants (de velours).
del capital : taxer les revenus du capital. Guaperas beau gosse ; belltre.
Gravedad herir de : blesser Guapo la gente guapa ; la beautiful
gravement para ms : ce qui est plus people : les people ; les pipoles ; les
grave. pipeules quin es el guapo? : quel est le
Gravoso coteux ; onreux. petit malin (le mariole) ? ir de : faire
Gregario (cyclisme) quipier ; le joli cur pasarlas guapas : dguster ;
domestique. passer un sale quart dheure ponerse :
Gregarismo grgarisme ; instinct faire son crneur ; la ramener ;
144 Alain TrubertThierry Trubert

plastronner. arnaquer.
Guardacarril rail de scurit. Guindo caerse del : tomber de haut
Guardar guardrsela a uno; tenrsela tre tomb de la dernire pluie revenir
guardada a uno : garder quelquun un sur terre.
chien de sa chienne es para : cest Guio hacer guios : faire des clins
mettre de ct ; cest garder sous le dil ; faire des appels du pied.
coude. Guin scnario no salirse del :
Guardia de : de service no bajar la rester fidle au scnario.
: rester vigilant ; ne pas baisser la Guiri tranger.
garde. Guisar ellos se lo guisan y ellos se lo
Guarrindongo gros cochon ; comen : ils sont majeurs et vaccins ; ils
cradingue una revista guarrindonga : sont assez grands pour a.
une revue cochonne. Gulp ! : beurk !
Guasa tiene la cosa : cest cocasse Guripa troufion ; bidasse pandore.
tomar a : prendre la rigolade. Gusa tener : avoir la fringale.
Guau wouah ! Gusanillo pillar el ; entrarle a uno el
Guay cool, chouette de! : malheur : attraper le virus (le got) de.
qui ! qu guay! : top cool ! qu guay, Gusano sentirse como un : se sentir
Paraguay! : cool, Raoul ! ; tranquille, comme le dernier des derniers.
Mimile ! Gustar as me gusta : la bonne
Guerra la de precios : la guerre des heure ! ; je prfre ! no me acaba de :
prix ; la de cifras : la guerre des a ne me plat qu moiti ; a ne me
chiffres dar : donner du fil convainc pas ya me gustara a m : ce
retordre ; donner du mal ; en faire voir que jaurais aim !
pedir (querer) : faire du rentre-dedans ; Gustazo darse el : soffrir le luxe.
grimper au rideau ; en vouloir. Gusto al : au got de chacun
Guerrilla desplegarse en : se alabarle el a uno : tre daccord avec
dployer en tirailleurs. quelquun ; partager lopinion de quelquun
Guetizacin ghettosation. en la variedad est el : il faut varier les
Guetizar ghettoser. plaisirs desahogarse muy a : se
Gueto ghetto. dfouler sans aucune retenue tan a :
Geva cf. hueva. son aise ; sans sen faire quedarse a :
Gevos cf. huevos. faire du bien.
Gey (Mexique) (cf. to ) : mec.
Guiapo humano : loque humaine.
Guinda la del pastel : la cerise sur le
gteau ; le couronnement ; le pompon.
Guindar piquer ; carotter truander ;
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 145

du beau temps ni : pas question !

H
mejor no : mieux vaut ne pas en parler
dar que : faire parler de soi hablando
se entiende la gente : cf. entender
profesionalmente hablando ; profession
nellement parlant.
Habas por todas partes cuecen : on Hablilla cancan ; ragot.
est tous logs la mme enseigne ; cest Hacer el buen : le savoir-faire
partout pareil son contadas : a se hacerse con el poder : semparer du
compte sur les doigts dune main ; ya pas pouvoir (mettre la main sur le pouvoir)
photo. hacerse con el primer premio : remporter
Haber apuntarse, anotarse en su : le premier prix qu se le va a ? ;
inscrire son actif haberlos, haylos : ce qu le vamos a ? : quy peut-on ?, quoi
nest pas a qui manque esto es lo que bon ? como que : faire comme si ;
hay : voil ce quil en est ; on ny peut rien ! ; faire semblant de nadie te va a dar las
quy faire ! las generaciones habidas y cosas hechas : a ne va pas te tomber tout
por : les gnrations passes et venir cuit el que la hace, la paga : qui casse les
no hay como para : rien de tel pour verres les paye lo que sea para : tout
todos los habidos y por : tous les faire pour esto habla en su favor : a
possibles et imaginables (todas las plaide pour lui hacerse el pasaporte : se
dictaduras habidas y por haber : toutes les faire faire un passeport si hace nada :
dictatures passes et venir) no ha encore hier ; comme si ctait hier te
mucho que : il ny a pas longtemps que haca en Italia : je te croyais en Italie
son de lo que no hay : on en fait plus des ms con menos : faire plus avec moins
comme a. dalo por hecho : cest comme si ctait fait.
Habichuela ganarse las habichuelas : Hacha ser un de : tre un as (un
gagner sa crote. crack ; un lion) de.
Hbil das hbiles : jours ouvrables. Hachazo presupuestario : un coup
Habilidad las habilidades : les savoirs ; de rabot dans le budget dar el a :
les comptences. sabrer dans.
Habilitar amnager ; installer los Hache por o por be : pour une
recursos : fournir les moyens. raison ou pour une autre.
Habitual ms caro de lo : plus cher Hacienda Pblica : le Trsor Public
quhabituellement. las vidas y haciendas : les vies et les biens
Hablar por slo de : pour ne parler (amo de vidas y haciendas).
que de por no ya de : sans parler bien Hacinacin / hacinamiento entas
sr de ; ne parlons pas bien sr de de sement (el hacinamiento del alumnado en
la mar y sus peces : parler de la pluie et las aulas) de casas : des maisons
146 Alain TrubertThierry Trubert

entasses. Hebra pegar la : tailler une bavette.


Hacinarse sentasser ( en el Hecho consumado : fait accompli
extrarradio de la capital : sentasser dans (una poltica de hechos consumados) un
la banlieue de la capitale). diferencial : un signe distinctif (el ruido
Hackear pirater. es nuestro diferencial : le bruit, cest ce
Halageo panorama poco : qui nous distingue des autres) un
situation peu brillante ; perspectivas poco hombre y derecho : un homme
halageas : des perspectives gure accompli filete muy : bifteck bien cuit
encourageantes. dar por : considrer comme acquis
Hambre ms cornadas (corns) da el unin de : concubinage darle a uno
: a vaut mieux que dattraper la algo todo : donner quelque chose tout
scarlatine ; a vaut mieux quune jambe cuit quelquun.
casse. Helado lo dej : a la clou sur
Hamburguesera fast-food. place.
Haraganear flemmarder. Hembrismo machisme lenvers.
Harakiri / haraquiri hacerse el : Heredar laisser en hritage ; hriter de
(se) faire hara-kiri. (su padre le hered : il a hrit de son
Harina de otro costal : une autre pre, son pre lui a laiss en hritage ; le
affaire ; une autre paire de manches hered este rasgo : jai hrit ce trait de
meterse en : se plonger dans le vif du lui).
sujet ya metidos en : pendant quon y Herida hurgar en la : remuer le
est ; par la mme occasion donde no hay couteau dans la plaie.
, todo es mohna : quand le foin manque Herido de bala : bless par balle.
du ratelier [les chevaux se battent]. Hermanamiento jumelage.
Hart / jart una de : une tape de ; Hermanar runir.
une chie de darse una de : Hermanastro, a demi-frre, demi-
sempiffrer de ; se donner une indigestion sur.
de ; se mettre une ventre de. Herramienta de trabajo : outil de
Harto cosa improbable : chose fort travail.
improbable. Hervidero un de : un foyer de ser
Hatajo un de : un tas de ; un un de : grouiller de ; fourmiller de.
ramassis de (un de mastuerzos : une Hervor un : un frmissement dar
bande de cornichons ; un ramassis un : blanchir ; bouillanter faltarle a
dimbciles). uno un : ntre pas fini de cuire ;
Hazmerrer ser el de : tre la rise manquer quelquun un quart dheure de
de. cuisson.
He pero hteme aqu : mais me voici ; Hierba y otras hierbas : et jen passe.
mais ne voil-t-il pas. Hierro quitar al asunto : minimiser
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 147

la question. gonfls.
Higa hacer la : faire la nique ; faire Hipo de quitar el : vous couper le
la figue. souffle (le sifflet).
Higadillos sacarse (comerse) los : se Hipoteca crdit immobilier una a
bouffer le nez sacar hasta los : sucer 40 aos : un crdit immobilier sur 40 ans.
jusqu la molle ; possder jusquau Hipotecar el futuro : hypothquer
trognon ; ne pas en perdre une miette. lavenir.
Higuera estar en la : tre dans la Hispanohablante hispanophone.
lune ; tre dans les nuages. Historia hacer : faire date ; passer
Hijastro, a beau-fils, belle-fille. lHistoire ; entrer dans lHistoire pasar a
Hijo cualquier de vecino : tout un la : tre de lhistoire ancienne ; tre du
chacun el de puta (de perra) : lenfant pass clnica (mdica) : dossier
de salaud ; le fils de pute predilecto mdical una para no dormir : une
(adoptivo) : citoyen dhonneur ser de histoire dormir debout sa es otra :
su tiempo : tre bien de son temps. a cest une autre histoire.
Hijuela dejarse (gastarse) la : Historial personal : curriculum
dpenser son dernier sou ; se ruiner. mdico (clnico) : dossier mdical tener
Hilar fino : jouer serr couper les un delictivo (de delitos) : avoir des
cheveux en quatre no fino : ne pas antcdents ; avoir un casier judiciaire.
faire dans la dentelle. Historieta bande dessine ; BD ; bd.
Hilo tirando del : de fil en aiguille Historietista auteur de bande
(tirar del : trouver le bon fil) mover dessine.
los hilos : tirer les ficelles Hitazo el : le top du top (cest tip-
argumental : fil conducteur musical : top) ; (total) respect !
musique dambiance ; fond musical. Hito jalon marcar un : faire date
Hilvanado mal : mal ficel ; bricol. sealado : moment fort.
Hilvanar btir ; assembler ; ficeler ; Hiyab voile islamique.
mettre bout bout (ides, mots, phrases). Hociquear fouiner ; mettre le nez.
Hincapi hacer en : mettre laccent Hogar miles de personas sin : des
sur. milliers de sans logis (sans abris)
Hincar el diente a : sattaquer ; empleadas de : employes de maison.
faire un sort ; prendre bras le corps Hoguera a la hoguera con l! : quil
alimento al que no hincaron el diente : dbarrasse le plancher ! ; foutez-moi a en
aliment auquel ils nont pas touch. lair !
Hincha supporteur ; fan. Hoja una de servicios : un tat de
Hinchada la : les supporteurs. services.
Hinchar me hincha las narices : a me Hojarasca des paroles en lair ; du
gonfle cifras hinchadas : des chiffres verbiage.
148 Alain TrubertThierry Trubert

Hola a todos : salut tout le monde ! supplmentaire punta : heure de


conocer de y adis : cest bonjour pointe horas valle : heures creuses la
bonsoir ; connatre comme a, bonjour H : lheure H a la de : quand il
bonsoir hola, Radiola : hello, Charlot ! sagit de es de que : il serait temps
Holgado una victoria holgada : une que ir con la pegada al culo : tre la
victoire aise ; confortable. bourre ya va siendo de que : il serait
Holgar huelgan los comentarios : a se grand temps que pedir : demander
passe de commentaires. rendez-vous en horas bajas : en baisse
Hombre el de la calle : lhomme de de forme ; connatre un creux de vague,
la rue el del tiempo : Monsieur Mto un coup de mou echar horas : faire des
todo un : un homme, un vrai el del heures trabajar por horas : travailler
saco : le pre fouettard anuncio : lheure ya era ! : il tait temps ; cest
homme-sandwich hecho a s mismo : pas trop tt ! abierto las 24 horas :
self-made-man. ouvert 24 heures sur 24 a altas horas :
Hombra de bien : honntet ; une heure tardive a buena(s) (s),
droiture. mangas verdes : arriver aprs la bataille
Hombro arrimar el : en mettre un (arriver comme les carabiniers) ; il tait
coup ; donner un coup de collier ; donner temps ! ; cest pas trop tt ! a la cero
un coup de main ; prter main forte horas : zro heure.
sacar a hombros : porter en triomphe Horcajadas a entre dos mundos :
trabajar con : travailler coude cheval entre deux mondes.
coude ; se tenir les coudes mirar por Horizonte con el de 2020 :
encima del : regarder de haut ; lhorizon de 2020.
regarder par-dessus lpaule. Hormigonar la costa : btonner la
Homenajear rendre hommage. cte.
Homicidio imprudente : homicide Hormigonera btonnire.
par imprudence. Hormiguillo tener (entrarle a uno) el
Honduras meterse en : approfondir : dmanger ; ne plus tenir en place.
les choses ; approfondir la question no Horno no est el para bollos : le
meterse en : ne pas aller chercher plus moment est bien mal choisi ; cest pas le
loin. moment ; a tombe vraiment mal.
Hongo brotar como hongos : pousser Horquilla la de salarios : la
comme des champignons. fourchette des salaires.
Honor en a la verdad : pour dire les Horror horrores : terriblement ;
choses comme elles sont. normment el al vaco : lhorreur du
Honra y a mucha : et jen suis fier ! vide.
Hora de clase ; lectiva : heure de Hortera vulgaire ; kitsch ringard
classe extraordinaria : heure beauf cucul.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 149

Horterez / horterada qu ! : quelle Hucha tire-lire ; cagnotte ; magot.


ringardise ! ; cest dun ringard ! Hueco hacer un : faire une place
Hortofrutcola los cultivos hortofru copar (rellenar) un : occuper un crneau
tcolas : les cultures de fruits et lgumes. discurso : discours creux (una frmula
Hostia la : le top (s)! : putain ! hueca : une formule creuse) cubrir un
la de : une chie de ; vachement de ; un : combler un vide un en su vida :
max de de la : gratin ; tout casser un vide dans sa vie.
y toda la : et tout le bataclan ; et le Huelebraguetas un : un dtective ;
toutim ; et tout le tremblement mala : une reniflette ; un fouille-merde.
caractre de cochon ; la grogne ser la Huelga de(l) hambre : grve de la
: tre dingue ; tre top ; tre gratin a faim la de brazos cados : la grve sur
toda : plein pot ; fond ; tout le tas ; la grve des bras croiss
brindezingue cobrar la : toucher un salvaje : grve sauvage.
fric dingue echar (cagar) hostias : foncer Huella la de carbono : lempreinte-
plein pot (echando hostias : fond la carbone la ecolgica : lempreinte
caisse ; plein pot) pegarse una ! : se cologique las huellas dactilares : les
foutre en lair ; se casser la gueule dar empreintes digitales.
una : coller une beigne dar de Huerto llevarse al : mener en
hostias : casser la gueule no estar para bateau ; embobiner ; rouler dans la farine
hostias : ne pas se laisser marcher sur les passer la casserole.
pieds ; ne pas tre venu pour se faire Hueso ser la asignatura : tre la bte
engueuler ni hostias : que dalle ! ; des noire ser un saco de huesos : tre un sac
clous ! ; mon cul ! dos ; tre un paquet dos estar en los
Hostigamiento harclement. (puros) huesos : ne plus avoir que la peau
Hostin darse (meterse) un : se et les os ; tre maigre comme un clou
rtamer la gueule. (dejar en los huesos : faire dprir ;
Hoy por ti, maana por m : rendre rduire sa plus simple expression) dar
la pareille ; renvoyer lascenseur ; charge con sus huesos en la crcel : tre mis au
de revanche por : au jour trou ser un duro de roer : tre un dur
daujourdhui de para maana : du cuire dar (pinchar) en : tomber sur
jour au lendemain a da de : au jour un os.
daujourdhui no es de : a ne date pas Huestes las : les troupes (animar a
daujourdhui que es para : cest pour sus : encourager ses troupes).
aujourdhui ou pour demain ? Hueva / geva cobrar la : gagner
Hoz la y el martillo : la faucille et le un max.
marteau de y de coz : par tous les Huevazos un : une couille-molle
moyens ; en force ; au forceps ; a passe Huevo un : un max ; vachement
ou a casse. saber un : en connatre un rayon salir
150 Alain TrubertThierry Trubert

por un ; costar un de la cara : coter Humedal un : une zone humide.


la peau des fesses no hacer ni el : ne Humillar la cerviz : courber la tte.
pas en foutre une rame ley aprobada por Humo bajarle los humos a uno :
huevos : loi passe en force de los rabattre (rabaisser) le caquet (se le bajaron
huevos : de mes deux manda huevos los humos : il a mis de leau dans son vin)
(cojones)! : eh bien, mon cochon (mon menos humos! : rabaisse ton caquet ! la
colon) ! ; cest fort de caf ! tiene huevos ramne pas ! ; ramne pas ta fraise !
la cosa : cest un peu fort de caf ! ; faut le subrsele a uno los humos a la cabeza :
faire ! poner (dejar) a : fournir une avoir (prendre) la grosse tte echar
occasion rve ; mcher la besogne ; (estar que echa ) : tre en ptard ; tre
donner tout mch ; servir sur un plateau fumasse a de pajas : la lgre.
tener a : avoir une occasion rve ; tre Humorada una : un bon mot ; un
du gteau estar con los huevos aqu ; trait dhumour.
poner los huevos de corbata : avoir les Hundimiento effondrement.
boules ; foutre les boules ol tus huevos : Hundir couler tocado, hundido :
cf. cojones tenerlo en los huevos : touch, coul sus races : plonger ses
lavoir dans le baba importarle a uno un racines hundirse : senfoncer ; seffon
: nen avoir rien glander a puro : drer ; couler ; sombrer.
la force du poignet y un : mon il ! Hurao sauvage ; insociable.
echarle huevos : prendre son courage Hurto larcin.
deux mains ; se crever le cul ; en mettre Husmear fouiner.
un coup tenerlo a : lavoir belle ; tre Huy oh l l !
du tout cuit ; tre dans la poche
parecerse un ; parecerse como un a
otro : se ressembler comme deux gouttes
deau (no es mafia pero se parece un :
ce nest pas la mafia mais a en a tout
lair) parecerse como un a una
castaa : tre comme le jour et la nuit no
salirle a uno de los huevos algo : en avoir
rien foutre de quelque chose tocarse los
huevos : glander.
Huevn feignasse ; glandeur
connard.
Huida hacia adelante : fuite en
avant.
Huido estar : tre en fuite ; tre en
cavale.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 151

oui, peut-tre bien que non por : de la

I
mme faon actuar de irrespon
sablemente : agir de manire tout aussi
irresponsable.
Igualacin por abajo : nivellement
par le bas.
IBI (Impuesto sobre Bienes Inmuebles) Igualada el tanto de la : le but
Impts Fonciers. dgalisation.
Idea ni : aucune ide no tener ni Igualada lograr la : obtenir
repajolera de : ne pas connatre un lgalisation.
tratre mot de no tener ni puta (ni Igualado resultados igualados :
zorra ) : ne pas en avoir la moindre rsultats nuls ( galit) igualados a
ide. puntos : galit de points.
dem de ; de lienzo ; de lo Igualar por abajo : niveler par le
mismo : cest le mme topo ; cest du bas criterios : harmoniser les critres.
pareil au mme. Igualar mettre sur le mme pied ;
Identificarse con : se reconnatre renvoyer dos dos ; se hausser au niveau
dans sentirse identificado con : se de por abajo : niveler par le bas.
reconnatre dans ; tre en accord total Igualdad de oportunidades : galit
avec. des chances (la de sexos : lgalit des
I+D+i(investigacindesarrollo innovacin) sexes) a de trabajo igual salario :
[axes prconiss par lUE pour la travail gal salaire gal.
relance conomique] recherche dvelop Ilocalizable injoignable.
pement innovation. Iluminador clairagiste.
Idiota de m : idiot que je suis. Iluminar clairer ; jeter un clairage
Ido estar : tre cingl medio : sur.
moiti paf. Ilusin joie ; enthousiasme ; espoir (no
Iglesia con la hemos topado : nous perder la : ne pas perdre espoir) ; (me
nous heurtons un mur no se puede hace : je rve de).
repicar y estar en la : on ne peut pas Ilusionado con la idea de : rjoui
tre au four et au moulin (cf. repicar). lide de.
Ignoto en terrenos ignotos : sur des Ilusionante enthousiasmant ; passion
terrains inconnus. nant.
Igual de fcil : tout aussi facile Ilusionar enthousiasmer ; faire rver.
me equivoco : je peux me tromper Iluso sera de ilusos : il faudrait tre un
igualito : tout pareil ; exactement pareil. doux rveur de m : doux rveur que
Igual peut-tre bien que ; si a se je suis.
trouve s, no : peut-tre bien que Ilustrar ilustrarle a uno : instruire
152 Alain TrubertThierry Trubert

quelquun. Implanteable inconcevable ; inenvi


Imagen congelada : arrt sur image sageable.
a y semejanza de : limage de dar Implosionar imploser.
: soigner son image. Imponer en imposer.
Imaginacin son imaginaciones mas : Importacin exportacin : import-
je me fais des ides. export.
Imaginar no quiero ni imaginarlo : je Importar le importa avisarme? : a ne
ne veux mme pas limaginer. vous ennuie pas de me prvenir ? qu
Imbcil ser : quel imbcile je fais ! coo te importa? : quest-ce que a peut
Imbecilizacin crtinisation. bien te foutre ? me importa un huevo (un
Imborrable un recuerdo : un pito) : je men tape comme de lan 40.
souvenir indlbile. Importe el de la compra : le
Imbuir inculquer. montant de lachat.
Impactante impressionnant ; percu Imposible hacer lo por : faire
tant imagen : image choc ; image limpossible pour por que parezca :
impactante. aussi impossible que a puisse paratre.
Impactar impacter quedarse Impostergable qui ne peut tre remis
impactado : tre marqu, impact. plus tard ; impratif.
Impacto estudio de ambiental : Impresentable ser un (una) : ne pas
tude dimpact sur lenvironnement. tre sortable ; tre infrquentable.
Impagable inestimable ; qui na pas de Imprevisto para imprevistos : pour des
prix una deuda : une dette dpenses imprvues.
inestimable. Imprudente un homicidio : un
Impago non-paiement ; impay. homicide par imprudence.
Impartir una clase : donner Impuesto el de patrimonio : limpt
(assurer) un cours una asignatura : sur le patrimoine.
enseigner une matire. Impugnacin contestation.
Impedido impotent. Impugnar combattre ; sopposer .
Impedimenta con toda la : avec Impulso tomar : prendre son lan.
armes et bagages. Impulsor promoteur.
Impelido por la curiosidad : pouss Imputacin mise en cause mise en
par la curiosit. examen.
Impepinable qui ne fait aucun doute ; Imputado mis en examen por
qui ne se discute mme pas. corrupcin : mis en examen pour
Imperante dominant ; de mise. corruption.
Imperar el modelo que : le modle Imputar mettre en examen.
dominant ; le modle en vigueur. Inabarcable trop vaste ; qui dpasse.
Impertrrito imperturbable. Inalmbrico sans fil.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 153

Inapelable victoria : victoire sans Incomible immangeable.


appel. Incomodar gner dranger ; mettre
Inapetente sans apptit. mal laise.
Inaplazable urgent ; qui ne souffre Incomodidad provocar : dranger ;
aucun dlai ; sans appel. mettre mal laise.
Inapreciable ngligeable ; drisoire Incmodo drangeant ; gnant ; qui
inapprciable. drange ; qui met mal laise pregunta
Inasequible a : inaccessible ; incmoda : question gnante un tema
insensible . : un sujet qui fche en su piel : mal
Inaudito violencia inaudita : violence dans sa peau.
inoue. Incomunicacin mise au secret.
Incapacitacin interdiction profes Incomunicado mis au secret.
sionnelle. Inconexo dcousu ; incohrent ; sans
Incautacin de drogas : saisie de rapports.
drogues. Inconformista anticonformiste.
Incautar saisir ; confisquer. Inconfundible unique en son genre.
Incauto crdule. Incontable son incontables los : on ne
Incendio forestal : incendie de fort. compte plus les
Incentivo prime ; prime de rendement Incontrolado un : un lment
los incentivos fiscales : les mesures incontrl.
dincitation fiscale ; les encouragements Incontrovertible indiscutable.
fiscaux. Inconveniente no tener en : ne pas
Incidir en (sobre) : jouer sur ; avoir voir dinconvnient .
une incidence sur ; se faire sentir ; se Incordiar empoisonner ; casser les
ressentir tomber dans (une erreur). pieds ; enquiquiner.
Incipiente naissant ; en herbe ; Incordio casse-pieds ; enquiquineur ;
balbutiant. empcheur de tourner en rond.
Inclemencia las inclemencias : les Incorporacin de la mujer en el
intempries. mercado laboral : entre de la femme sur
Inclinarse por : pencher pour. le march du travail nueva : nouvelle
Incluido todo : tout compris ; un rentre ; nouvelle recrue.
todo : un forfait tout compris. Incorporarse entrer ; faire son entre
Incgnito viajar de : voyager reprendre le travail.
incognito. Increble pero cierto : incroyable
Inclume indemne ; intact salir : mais vrai por que parezca : aussi
sortir indemne. incroyable que cela paraisse.
Incombustible increvable ; indbou Incremento de los precios :
lonnable. augmentation des prix.
154 Alain TrubertThierry Trubert

Increpar sen prendre ; invectiver ; Ineludible el : linvitable.


prendre partie. INEM (Instituto Nacional de Empleo)
Incruento sans effusion de sang. Ple emploi.
Incubadora couveuse. Inescrutable insondable, impntrable
Incuestionable incontestable ; indis (designios inescrutables : des desseins
cutable. impntrables).
Incumplimiento non-respect ; manque Inexcusable invitable ; incontournable
ment. (una referencia : une rfrence
Incurrir en un error : se rendre incontournable).
coupable dune erreur ; commettre une Infancia una amiga de la : une amie
erreur. denfance ; estar en la segunda :
Indagar rechercher en : enquter retomber en enfance.
sur. Infantil un : un poussin (sport).
Indefenso dmuni. Infarto de ; infartante : couper le
Indemnizacin por despido : souffle ; renversant.
indemnits de licenciement. Infausto de infausta memoria : de
Independencia con de : triste mmoire.
indpendamment de. Infinidad contar de historias :
Indesbancable indtrnable. raconter une multitude dhistoires.
Indesmayable sans dfaillance. Inflagaitas / soplagaitas crtin ;
ndice de precios de consumo (IPC) : gourde.
indice des prix la consommation de Inflar las cifras : gonfler les
inflacin : taux dinflation. chiffres.
Indigestarse mal digrer ; avoir une Inflexin inflchissement marcar un
indigestion ; rester sur lestomac (se le punto de : marquer un tournant.
indigest la cena de anoche) ne pas Informacin privilegiada delito de
pouvoir sentir quelquun. uso de : dlit diniti.
Indio hacer el : faire le zouave ; Informalidad le manque de srieux.
faire le guignol. Informtico un : un informaticien.
Indirecta captar la : saisir lallusion Informativo el : les informations ; le
(la pique). bulletin dinformation.
Indiscriminadamente systmatique Infradotado sous-quip.
ment ; indiffremment ; aveuglment. Infrahumano condiciones infrahu
Indiscriminado indiscrimin. manas : conditions inhumaines.
Indocumentado estar : tre sans Infrautilizar sous-utiliser.
papiers. Infravalorar sous-estimer.
Indulto pedir el : demander la Infravivienda taudis ; logement in
grce. salubre.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 155

Infringir enfreindre. Inmutarse no : ne pas broncher ; ne


nfulas con de : avec de grands airs pas perdre contenance sin : sans se
de ; avec des prtentions de qu dmonter ; rester imperturbable.
trae! : pour qui se prend-il ? ; il se prend Innegable indniable.
pour qui ?! Inocentada farce canular le jour
Infumable imbuvable. des Saints Innocents [la inocentada est aux
Infundio propalar infundios : rpandre Espagnols ce que le poisson davril est aux
des bobards. Franais].
Ingeniarse inventer ; imaginer. Inocuo inoffensif ; anodin nada es :
Ingenuidad sera una : il serait naf rien nest innocent.
de caer en la de creer : tre naf au Inodoro seco : toilettes sches.
point de croire ; tomber dans la navet de Inopia vivir en la : vivre dans le
croire qu la ma! : naf que je suis ! dnuement.
Ingenuo de m : naf que je suis si Inquebrantable un apoyo : un
sern ingenuos : faut-il quils soient nafs. soutien inbranlable (indfectible).
Ingestionable ingrable. Inquieto mente inquieta : esprit
Ingresar encaisser ; toucher (gagner) ; curieux.
engranger un donativo : dposer, Inquietud la : la curiosit ; lintrt
verser, un don en la universidad : las inquietudes : les proccupations ; les
entrer luniversit ingresarse ; ser aspirations.
ingresado : tre hospitalis ; se faire Inquilino el de la Moncloa : le
hospitaliser. locataire du Palais de la Moncloa
Ingreso dpt bancaire el de las [rsidence du chef du gouvernement
nminas : le virement des salaires el espagnol].
en : lentre dans los ingresos : les Inri para ms (mayor) : pour comble
revenus ; les rentres los ingresos de malheur.
hospitalarios : les admissions lhpital. Insalvable insurmontable ; infranc
Iniciar una recuperacin : amorcer hissable.
une reprise en la msica : initier la Insertar la cuarta : enclencher la
musique consultas : entamer des quatrime.
consultations. Inservible inutilisable.
Injerto el : la greffe. Insidia coup fourr ; tender insidias :
Inmediaciones las : les abords. tendre des embches (des traquenards).
Inmejorable idal ; incomparable una Insinuar laisser entendre.
oportunidad : une occasion rve. Insistir insistirle a uno : forcer la main
Inmigrante immigrant. de quelquun.
Inmiscuirse en asuntos ajenos : Insolvencia manque de crdibilit, de
simmiscer dans les affaires dautrui. fiabilit.
156 Alain TrubertThierry Trubert

Insolvente insolvable. preuve du moindre intrt.


Insoslayable incontournable. Interesar tre intressant ; prsenter
Insostenible indfendable. de lintrt.
Instalarse en sus propias Interfaz interface.
posiciones : camper sur ses positions. Interino intrimaire de forma
Insti el : linstit. interina : par interim ; de faon provisoire
Instinto por : dinstinct ; profesores interinos : professeurs intri
linstinct ; comme on sent ; au feeling. maires.
Instituto de Formacin Profesional : Interioridad las interioridades : les
Lyce Professionnel. dessous ; la vie prive.
Insumo los insumos agrcolas : les Interlocutor los interlocutores
intrants agricoles. sociales : les partenaires sociaux.
Insuperable imbattable. Intermitente el : le clignotant.
Insustituible irremplaable. Internada perce ; descente (sport).
Intachable irrprochable ; au-dessus de Internarse en : pntrer dans ;
tout soupon. senfoncer dans.
Integral pan : pain complet. Interrogante plantear interrogantes :
Integrante membre. poser des interrogations.
Integrar un grupo integrado por : un Interrogatorio a un supuesto leal
groupe compos de. de Gadafi : interrogatoire dun prsum
Intelectualidad la : la classe intel partisan de Kadhafi.
lectuelle ; lintelligentsia ; les intellectuels. Interrupcin voluntaria del
Intencin segunda : arrire-pense embarazo : IVG (interruption volontaire de
ni intencin que tengo : et je nen ai pas grossesse).
lintention. Intervencin prise de contrle ; mise
Intensidad racismo de baja : sous tutelle telefnica : coute tl
racisme larv (latent). phonique.
Intento morir en el : y laisser sa Intervenir saisir ; confisquer
peau quedarse en el : ne pas aller telfonos : mettre sur coutes tlpho
plus loin. niques ser intervenido : subir une
Intentona una golpista : une intervention la documentacin interve
tentative de coup dEtat. nida : les documents saisis una economa
Intercambiador changeur intervenida : une conomie sous contrle
correspondance (mtro). (sous tutelle).
Inters tener en : tenir poner Interventor assesseur (lections)
en : faire des efforts pour los intereses de cuentas : commissaire aux comptes.
creados : les intrts communs no Intimar lier amiti.
mostrar el ms mnimo : ne pas faire Intimidad las intimidades : les affaires
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 157

intimes. enquter ; crmenes : enquter sur des


Intragable imbuvable. crimes.
Intranquilizador alarmant ; inquitant. Inviable non-viable ; inenvisageable.
Intransitable caminos intransitables : Invicto invaincu.
des chemins impraticables. Invitar hoy invito yo : aujourdhui cest
Intrascendente / intranscendente una moi qui invite.
conversacin : une conversation sans Involucrado verse : se voir im
intrt (sans importance ; anodine). pliqu.
Intrincado el bosque : la fort Involucrarse simpliquer.
inextricable. IPC (ndice de precios de consumo)
Intrngulis aqu est el de la indice des prix la consommation.
cuestin : voici le hic de laffaire los : Ir qu va! : allons donc ! ; tu parles ! ;
les dessous ; les coulisses. penses-tu ! de qu vas? : quoi tu joues ?
Intuir avoir lintuition ; pressentir. de subnormal : jouer les dbiles
Intil un : un bon rien ; un propre por partes : procder par ordre con :
rien. tre avec (pour) ; supporter une quipe
Invadir la intimidad : empiter sur con alguien : concerner quelquun (como
la vie intime el carril contrario : si la crisis no fuera con ellos) irle a uno
franchir la voie oppose las compe la vida en : y aller de sa vie ; jouer sa vie
tencias : empiter sur les comptences nos va en ello la libertad : il y va de notre
el dominio pblico : empiter sur le libert ; notre libert est en jeu ; on joue
domaine public una finca : occuper notre libert irle bien a uno : russir
(faire loccupation d) une exploitation quelquun bien contra : tre bon
agricole. contre para : tre promis ; se
Invasin la de la calzada contraria : destiner a eso iba : voil o je voulais
le franchissement de la voie oppose. en venir (yo no saba por dnde ibas : je ne
Inventario a beneficio de : sous savais pas o tu voulais en venir) por
bnfice dinventaire. dnde iba? : o en tais-je ? a por :
Invernadero efecto : effet de serre sen prendre ; sattaquer a por
los gases de efecto : les gaz effet de todas : foncer ; aller de lavant ; mettre le
serre. paquet a lo que iba (a lo que vamos) :
Inversin abultadas inversiones : de revenons ce que je disais ; revenons
gros investissements. nos moutons ; je disais donc a eso
Invertir investir. vamos : cest l que nous voulons en
Investigacin comisin de : com venir ; nous y voil a lo que voy : voil
mission denqute. o je veux en venir vayamos a lo
Investigador chercheur enquteur. nuestro : revenons nos moutons va por
Investigar faire de la recherche (+ nom) : la sant de ; en lhonneur de
158 Alain TrubertThierry Trubert

(va por ustedes : votre sant ; la bonne Izquierdona la : la gauche bon


vtre) rsele a uno la mano : avoir la teint ; la gauche muscle.
main lourde a por uno : chercher
quelquun (chercher querelle quelquun)
a por uno : sus quelquun ; tous contre
quelquun a por ello : sy mettre ; se
mettre au travail a ms : progresser ;
faire de mieux en mieux (sin a ms :
sans aller plus loin ; sans prendre dautres
proportions) si a eso vamos : si on va par
l no vaya a ser que : des fois que ; il ne
faudrait pas que mal : tre mal parti ;
faire fausse route con l no va la cosa :
a ne le regarde pas (eso no va conmigo :
cest pas pour moi ; peu pour moi) no se
le va una : rien ne lui chappe por la
segunda edicin : en tre la deuxime
dition irse (venirse) por donde ha
venido : repartir par o on est venu no
le ha ido tan mal : a ne lui a pas si mal
russi.
Irona ironas al margen : blague
part.
Irrebatible irrfutable.
Irreconocible mconnaissable.
Irredento un optimista : un
incorrigible optimiste.
Irremediable un optimista : un
optimiste impnitent (incorrigible).
Irrenunciable indfectible.
Irrepetible ingalable una expe
riencia : une exprience unique en son
genre.
Itinerario el escolar : le parcours
scolaire.
IVA (Impuesto al Valor Aadido) TVA
(Taxe la Valeur Ajoute).
Izquierdista de gauche.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 159

Jefa la : la patronne.

J
Jefazo grand chef ; grand manitou.
Jefe de estudios : proviseur adjoint
de seminario (instituto) : responsable du
dpartement.
Jemer los jemeres rojos : les khmers
Jabato como un : comme un lion rouges.
resistir como un : rsister comme un Jenni / Jessi meuf.
beau diable. Jeringar enquiquiner ; empoisonner
Jabn dar : passer la main dans le para que se jeringuen : pour les faire
dos darse : se faire mousser. bisquer.
Jaca pare usted la : arrtez les frais ; Jeringuilla seringue.
arrte ton char, Ben Hur. Jer por la : gratos ; las.
Jai / jay nana ; meuf. Jeroma toma, , pastillas de goma! :
Jaleo armar : faire des histoires ; tu las dans le cul, Lulu ! (variante tire
faire du bazard. de Mortadelo y Filemn : toma,
Jams de los jamases : au grand Manuela, jarabe de suela : prends mon
jamais. pied l o je pense).
Jamn y un ! : mon il ! ; mon cul ! Jersey enfundarse el amarillo :
tener poco que cortar : avoir peu de endosser le maillot jaune.
chose se mettre sous la dent. Jeta ser un : ne pas manquer de
Jamona bien en chair una : une culot menuda ! : il faut tre culott !
(grosse) dondon. mentir con toda la : mentir avec un
Jaque mantener en : tenir en chec culot monstre.
a : chec . Jetaprogre de la gauche caviar.
Jarabe de palo : jus de bton ; vole Jibar cf. gibar.
de bois vert. Jibarizacin rduction atrophie.
Jarana nouba. Jibarizar rduire ; rtrcir comme une
Jardn irse al : aller au petit coin peau de chagrin.
meterse en un : se fourrer dans un beau Jihad / yihad djihad ; jihad.
ptrin. Jipi hippie ; hippy baba.
Jarro caer como un de agua fra : Jo / jo ! : ptain !
faire leffet dune douche froide. Jobar / job / jop euphmisme pour
Jart cf. hart. joder : putain !
JASP (Jvenes Aunque Sobradamente Joda estar (ir) de : faire la nouba.
Preparados) jeunes bien que trs bien Joder joderle a uno : faire chier ;
prpars. emmerder quelquun a joderte ; jdete :
Jauja pays de cocagne. va te faire foutre que se joda : quil aille
160 Alain TrubertThierry Trubert

se faire foutre ! hay que joderse (Mara (rebut) rencart jubilarse : prendre sa
Manuela) : y en a marre joderla : lavoir retraite jubilarse de la poltica : se
dans le baba ; tout foutre en lair la retirer de la vie politique.
marrana : faire chier le monde (le peuple) Judas ms falso que (que un de
la vida : pourrir la vie no jodas : fais plstico) : tratre comme Judas.
pas chier ; dconne pas joder con : bravo Juego a con : assorti avec
pour (ironie) joderlo todo : tout foutre en limpio : fair-play ; franc jeu ; cartes sur
lair estar jodido : tre foutu te jodes, table lo que est en (est en juego) :
como Herodes : tu las dans le cul, Lulu ! lenjeu dar mucho : faire parler de
Jodo, Floro : quel boxon, Monsieur Lon ! soi ; faire impression ; en mettre plein la
Jodido dgueulasse ; chiant ; vache. vue ; faire beaucoup de bruit hacer el
Joln / jolines ! : zut alors ! ; mince a alguien : jouer le jeu de quelquun
alors ! ; punaise ! ; pure ! sucio : vilain jeu ; anti-jeu hagan :
Jornada temps de travail ; semaine de faites vos jeux el alto : le jeu en
travail la reduccin de la laboral : la hauteur seguir el : faire le jeu doble
rduction du temps de travail trabajar a : double jeu es un de gana-pierde :
completa : travailler temps complet ( cest jouer qui perd gagne dejar fuera
plein temps) estar a media : tre mi- de : mettre hors dtat de nuire.
temps la doble : deux journes (de Juerga correrse la gran : faire la
travail) en une estar de : tre en fiesta ; faire une noce tout casser un
dplacement [ministre accompagnant un juergas : un ftard ; un rigolo ; un charlot.
chef dEtat]. Jueves no ser nada del otro : rien de
Jorobar enquiquiner bousiller ; sensationnel ; ne rien casser ; ne pas casser
esquinter ; foutre en lair (par terre) des briques.
jorobarla : tout foutre par terre hay que Juez la ; la jueza : la juge.
jorobarse : y en a marre ! jorbate! : va Jugada de gol : occasion de but
te faire foutre ! a baln parado : coup de pied arrt
Joven jvenes y no tan jvenes : jeunes pisar la : souffler la mise la me ha
et moins jeunes. salido bien : jai russi mon coup
Joya una : une perle rare (personne). rematar (remachar) la : conclure
Juan ser un Lanas : tre Gros-Jean laction ; para rematar la : pour
comme devant ; tre un jean-foutre. couronner le tout hacer una maestra :
Jubilacin anticipacin de la edad de faire un coup de matre apostar a una
: avancement de lge de la retraite sola : miser sur une seule carte ; jouer
baja por : dpart la retraite le tout pour le tout.
anticipada : prretraite. Jugada action de jeu gol de :
Jubilado / jubilata retrait papy. occasion de but una buena : un beau
Jubilar mettre la retraite ; mettre au coup salirle a uno la : russir un coup.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 161

Jugadn exploit personnel ; super jugement


action de jeu. Junta administrativa : conseil
Jugador de ventaja : tricheur ; dadministration directiva : comit de
truqueur. direction de arbitraje : commission
Jugar con dos barajas : jouer double darbitrage de evaluacin : conseil de
jeu con fuego : jouer avec le feu classe de distrito : mairie darron
limpio : jouer franc jeu sucio : faire de dissement general de accionistas :
lanti-jeu no con : ne pas jouer avec ; assemble gnrale des actionnaires.
ne pas plaisanter avec el tiempo en Junto juntos pero no revueltos : chacun
contra de : le temps joue contre con son mtier, et les vaches seront bien
ventaja : avoir beau jeu por libre : gardes ; ensemble mais ne mlangeons pas
jouer perso. tout todo : attach ; li (mots).
Jugarse el cuello : mettre sa main Jurar prter serment por : jurer
au feu jugrsela ; mucho : jouer gros ; sur la tte de jurrsela ; tenrsela
risquer gros dos aos de crcel : jurada : avoir jur de se venger ; avoir une
risquer deux annes de prison jugrsela dent contre quelquun.
a doble o nada ; jugrselo todo a una Justicia es de : il est juste ; ce nest
carta ; jugrsela a todo o nada : jouer que justice.
quitte ou double ; jouer le tout pour le tout Justicia tomarse la por su mano : se
saber con quin te la juegas : savoir qui faire justice soi-mme es de : il est
tu as affaire lo que se juega : lenjeu juste ; ce nest que justice la foto no le
mucho : jouer gros. hace : la photo ne le favorise pas.
Jugo sacar todo el : tirer le Justito andar : tre un peu juste (un
maximum de profit ; extraire la peu court).
substantifique molle ; presser comme un Justo el comercio : le commerce
citron. quitable dinero, el : de largent, juste
Jugoso juteux ; lucratif lo ms : le ce quil faut ; point trop en faut (reformas,
plus savoureux ; una historia jugosa : une las justas : des rformes, juste ce quil faut)
histoire savoureuse. (bromas las justas : les plaisanteries les
Juguete de : pour rire ; pour de rire plus courtes sont les meilleures) es lo
(enfant). : cest justice es decirlo : il est
Juguetear faire joujou. juste de le dire.
Juicio nadie en su sano : personne Juvenil los juveniles : les benjamins ;
nayant tout sa tte un de les espoirs (football) el paro : le
intenciones : un procs dintentions chmage des jeunes.
oral : procdure orale apresurado : Juvenilizacin jeunisme.
jugement htif visto para sentencia : Juvenilizarse jouer les jeunistes ;
jugement mis en dlibr a : en tomber dans le jeunisme.
162 Alain TrubertThierry Trubert

Juzgado pasar por el : passer


devant monsieur le maire lo : la chose
juge el de lo social : le tribunal des
Prudhommes.
Juzgar a por : en juger par
por las apariencias : juger sur les
apparences.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 163

K
Kalashnikov un : une kalachnikov
(los kalachnikov : les kalachnikovs).
Karanka hacer una : envoyer au
charbon (au casse-pipe).
Kiki echar un : faire crac-crac.
Kilada dejarse una por : lcher un
bon paquet pour.
Kilo de a : au kilo ; des kilos
pasarlas de a : en baver ; morfler.
Kilometrada hacerse una : se taper
un maximum de kilomtres (une trotte).
Kiosco / kiosko / quiosco cerrar el
: fermer boutique ; mettre la clef sous la
porte.
Kipa / kip la (el) : la kippa.
Kit de supervivencia : kit de survie.
Koljs los koljoses : les kolkhoses.
164 Alain TrubertThierry Trubert

su condicin : chacun mesure les autres

L
son aune.
Lagarta vipre ; chipie ; typesse ;
chameau.
Lagarto , ! : touchons du bois !
Lagrimica (rgionalisme, cf. lgrima )
La de : la quantit de ; le tas de. el lagrimicas : le pleurnichard.
Labia bagout. Lit light.
Labio en labios de : de la bouche de. Lamentar dplorer.
Labor las labores de rescate : les Lampar galrer ; se retrouver sur la
oprations de sauvetage sus labores ; s/l : paille.
femme au foyer estar por la : tre Lana ir por y volver trasquilado : tel
partant ; mettre du cur louvrage (no est pris qui croyait prendre.
estar por la de : ne pas tre chaud pour) Lanar ganado : btes laine una
una de campo : un travail de terrain. masa : une masse moutonnire.
Laborable da : jour ouvrable. Lancha lanza-torpedos : vedette
Laboral accidente : accident du lance-torpilles.
travail el mercado : le march du Langosta la plaga de langostas : la
travail reforma : rforme du march plaie des sauterelles.
du travail. Lanza en ristre : lance en arrt ;
Labrar labrarse un futuro : se forger bille en tte ; de pied ferme punta de :
(se btir) un avenir. fer de lance ; force de frappe.
Lacio pelo : cheveux raides. Lanzacohete lance-roquettes.
Lacra social : flau social. Lanzada a moro muerto, gran : le
Lcteo los lcteos : les produits laitiers. coup de pied de lne.
Lado del bueno : du bon ct con Lanzadera (autobuses ) : navette
eso no vamos a ningn : comme a on vehculo : voiture-pilote.
va droit dans le mur. Lanzado fonceur ; partant ; qui na pas
Ladrar aboyer ; montrer les dents froid aux yeux.
ladran, luego cabalgamos (andamos) : les Lanzador (de penalti ; de tiro libre) :
chiens aboient, la caravane passe. tireur (football).
Ladrillazo btonnage. Lanzamiento expulsion ; expropriation
Ladrillo el : la pierre (limmobilier) de una falta : coup franc (football).
empresarios del : des entrepreneurs du Lanzarse a la poltica : se lancer en
btiment (du BTP) indigeste ; barbant politique a por : se jeter sur ; se
un (libro) : un pav (livre). prcipiter sur a una carrera
Ladrn un de vivienda : un desenfrenada : se lancer dans une course
cambrioleur cree el que todos son de effrne.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 165

Lpiz de memoria (USB) : cl USB. Lateral ailier arrire latral.


Lares en estos : dans le pays ; chez Latero enquiquineur vendeur de
nous ; dans le coin en otros : dans canettes.
dautres contres ; sous dautres cieux ; Latiguillo refrain ficelle.
sous dautres latitudes. Latn saber (mucho) : en connatre
Larga cambiada : passe de un rayon (un bout) ; tre orfvre en la
tauromachie esquive ; dgagement en matire ; tre malin comme un singe.
touche (football). Latinajo latin de cuisine.
Largar dgoiser ; balancer se lcher Latitudes por estas : sous nos
(largue mogolln! : lchez-vous un max !). latitudes en otras : sous dautres
Largarse lrgate! : casse-toi ! ; tire-toi ! ; latitudes.
dgage ! Latoso assommant.
Largas manuvres dilatoires ; Laureado mdaill ; rcompens.
atermoiements ; faux-fuyants las (luces) Laurel dormirse en los laureles :
: les feux de route ; les pleins phares sendormir sur ses lauriers.
dar al asunto : faire traner les choses Lavado de dinero negro : blan
(en longueur). chiment dargent sale de imagen (de
Largo una veintena larga : une bonne cara) : ravalement dimage ; toilettage ;
vingtaine treintaero : qui a la relookage.
trentaine bien sonne ponerse de : Lavar la imagen : ravaler limage ;
faire son entre venir de : ne pas relooker ; toiletter lavarse las manos :
dater dhier me lo fiis : cest un sen laver les mains dinero negro :
march de dupes va para : ce nest pas blanchir de largent sale.
demain la veille ; ce nest que le dbut Laxitud laxisme ; relchement ; laisser-
pasar de : passer son chemin pasar aller.
de por : passer au large de comentar Laxo relch ; laxiste.
y tendido : commenter en long et en Laya de toda : de tout poil ; de tout
large hablar y tendido : parler acabit.
longuement ; stendre superar de : Lazos mantener estrechos : avoir
dpasser de loin. des liens troits estrechar : resserrer
Larguero estrellarse en el : les liens.
scraser sur la barre transversale. Leccin tomar la : faire rciter les
Larvado larv ; rampant. leons.
Lastrar plomber. Leche leches! : putain ! ; merde !
Lastre arrastrar un : traner un leches ; ni leches : que dalle ! ni qu
boulet, un handicap soltar : lcher du (s) : et puis quoi encore ! ; mon cul ! ir
lest. echando (cagando) leches : partir en
Lata dar la : casser les pieds. quatrime vitesse (echando leches : et que
166 Alain TrubertThierry Trubert

a saute !) echar leches : pester es la dur echar (aadir) al fuego : jeter de


: cest dingue, cest super ! y una lhuile sur le feu al mono (que es de
! : mon il ; mon cul ! a toda : goma) : haro sur le baudet (repartir)
fond de train ; plein pot ; tout a : matraquer ; assaisonner ; distribuer du
brindezingue hay leches para entrar : a petit bois ( indiscriminada a : flinguer
se bouscule au portillon tener mala : tout-va) repartir sobre todo lo que se
avoir un caractre de cochon ; tre une mueve : taper (cogner) sur tout ce qui
peau de vache ; tre mauvais coucheur bouge hacen del rbol cado : quand
descargar su mala : cracher son venin larbre est tomb, tout le monde court aux
con mala : trs vache ; trs vachard branches.
poner de mala : mettre en rogne ; faire Lencera lingerie.
bisquer un calor de la : une chaleur Lee ! : pure ! ; punaise !
crever dar de leches : casser la gueule ; Leero joueur bastonneur msica
foutre sur la gueule. leera : musique qui dmnage (qui
Lechuga ms fresco que una ; tan dbote ; qui dchire ta race, ta mre).
fresco como una ; como una : frais Lengua de madera : langue de bois
comme un gardon. no tener pelos en la ; no morderse la
Lectivo horas lectivas : heures de : ne pas mcher ses mots con de
cours. trapo : en bredouillant para que luego
Leer la cartilla (la papela) : faire la digan las malas lenguas : et ensuite les
leon ; remonter les bretelles de pe a mauvaises langues diront meterse la
pa : lire de A jusqu Z lase : en el culo (donde le quepa) : fermer sa
comprenez. gueule ; fermer son claque-merde.
Legado un : un hritage ; une Lepe saber ms que (ser ms que ,
tradition hrite de el histrico : Lepijo y su hijo) : tre malin comme un
lhritage historique. singe : en connatre un rayon.
Legal rglo ; la rgulire un to : Lero ; euro.
un mec rglo ; un mec bien comando : Lesin recuperarse de una : se
commando non fich. remettre dune blessure lesiones y malos
Legibilidad lisibilit. tratos : coups et blessures delito de
Lego para el : pour le profane lesiones : dlit de coups et blessures.
en la materia : profane en la matire. Lesionar blesser lser ; porter
Legua a la : une lieue ; cent pas. atteinte.
Lejos viene de : a ne date pas Letal mortifre.
dhier ni de : et de loin ; tant sen faut Letra la con sangre entra : on na
sin ir ms : sans aller plus loin. rien sans rien ; cest le mtier qui rentre
Lema slogan. pagar las letras : payer les chances ; les
Lea castagne ; baston dar : jouer traites la del televisor : le crdit tl
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 167

una que vence : une traite qui arrive la loi.


chance de araa : criture de patte Leyenda crear : entrer dans la
de mouche pequea : restriction ; lgende.
rserve sin pequea : en toutes Liante / lianta chieur ; chieuse qui
lettres ; sans rserve ser de letras : tre fait des histoires ; semeur de merde.
un littraire (los de letras : les littraires) ; Liar rouler ; embobiner ; entortiller
tre un lettreux as, con todas las letras : liarla : faire des histoires ; faire du bazar
tel que, en toutes lettres ; tel que, noir sur (du ptard) ; chercher noise ; (liarla
blanc. parda : se mettre dans un beau ptrin)
Letraherido passionn par la lecture ; tabaco de : tabac rouler un
lecteur invtr. porro : rouler un joint liarse : avoir une
Letrista parolier. liaison ; sembrouiller liarse la gorda :
Levantar las calles : dfoncer les faire du vilain (va a liarse la gorda : a va
rues levantarse en armas : prendre les barder) liarse a leches (a hostias) : se
armes ; se soulever un set : enlever casser la gueule liarse a golpes : en venir
un set levantarle a uno : passer prendre aux mains liarse a tiros : se tirer dessus ;
quelquun (Amrique latine) ; enlever ; se canarder liarse la manta a la cabeza :
kidnapper (Mexique) no levantarse (de la se jeter leau estar muy liado : tre
cama ; del tresillo) por menos de tal bouscul ; tre dbord ; tre surbook ; ne
cantidad de dinero : ne pas se bouger (se plus toucher terre la que se ha liado : le
remuer) le cul pour moins de telle somme foin que a a fait la cosa se la : tout se
dargent. complique.
Levantn enlvement ; kidnapping Libar butiner
(Mexique). Liberado un sindical : un permanent
Ley seca : rgime sec de syndical comando : commando
divorcio : loi sur le divorce la de compos de permanents la solde de
Costas [que, en suelo no urbano, prohbe lETA periodista : journaliste free-
construir en la denominada zona de lance.
proteccin
, a una distancia de 100 metros Librado salir bien : bien sen tirer ;
de la delimitacin del dominio pblico en tre quitte.
(1988)] : la Loi Littoral las leyes estn Librar tre en cong librarse : y
para cumplirlas : les lois sont faites pour chapper ; y couper (librarse del pago :
tre appliques hecha la , hecha la chapper au paiement) ; no se nadie (no
trampa : les lois sont faites pour tre se ni Dios) : personne ny coupe ; tout le
violes con todas las de la : dans les monde y passe se de buena :
rgles (de lart) ; en toute lgalit ; de plein lchapper belle ; y couper de peu.
droit la es igual para todos : la loi est Libre de : exempt de dbarrass
la mme pour tous burlar la : tourner de ir por : agir en franc tireur (pour
168 Alain TrubertThierry Trubert

son compte) ; faire cavalier seul ; aller de Liebre donde menos se piensa, salta la
son ct ; tre un lectron libre el juego : cela arrive toujours l o on sy attend
por : le jeu perso presentarse por : le moins levantar la ; hacer saltar la
se prsenter en candidat libre tomarse : lever (soulever) un livre.
un da : prendre une journe de cong Lienzo dem de : mme topo ; cest le
pensar por : se faire sa propre opinion mme tableau.
trabajar por : travailler son compte ; Lifo (Last in, first out) : ltimo en
travailler en free-lance. entrar, primero en salir : le dernier
Librera de viejo : librairie de livres embauch est le premier partir.
doccasion. Liga la : le championnat national
Libreta de ahorros : livret dpar jugar en la de los grandes, en las
gne de direcciones : carnet dadres grandes ligas : jouer dans la cour des
ses. grands la de la novia : la jarretire de
Libro de texto : manuel scolaire la marie.
de : exemplaire ; lmentaire ; embl Ligar draguer la mayonesa sin : la
matique ; cent pour cent ; comme la mayonnaise qui ne prend pas dcrocher ;
parade ; plaqu de viejo : livre dgoter ( entradas : dnicher des
doccasion. entres).
Licencia urbanstica : permis de Ligero de ropa : lgrement vtu
construire. (ligerito de ropa : trs lgrement vtu ; en
Licenciarse obtenir son diplme de tenue trs lgre)
licence tre libr ; avoir la quille. Lign dragueur.
Licitar obras : adjuger des travaux Ligoteo el : la drague un de
licitarse : faire lobjet dun appel doffres, verano : un flirt dt.
dune adjudication. Ligue drague ; flirt.
Licuar (con la licuadora) : mixer Liguilla poule liminatoire.
(avec le mixeur). Lima de aqu a : de beaucoup ; et de
Lid en buena : la loyale ; en loin.
combat rgulier en estas lides : en la Limar rduire ; attnuer
matire (avezado en estas lides : aguerri asperezas (diferencias) : arrondir les
en la matire). angles.
Lder invicto : leader invaincu. Limbo jurdico : flou juridique
Liderar las encuestas : tre en tte estar en el : tre dans les nuages ; tre
des sondages. sur son petit nuage dejar en el :
Liderazgo / liderato la tte du laisser dans le vague.
classement (la tte) ; le leadership. Lmite situacin : situation limite
Lidiar attaquer ; avoir affaire (situaciones : des situations limite(s))
con : se colleter avec ; se dbattre avec. al : lextrme muy al : trs limite.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 169

Limpia hacer una : faire un derrire la cravate).


nettoyage (buena : bon dbarras !). Lo remue-mnage ; animation ;
Limpiar liquider ; faire la peau. imbroglio ; micmac estar en menudo :
Limpieza la tnica : le nettoyage tre dans un beau ptrin hacerse un :
ethnique de cara : toilettage ; sembrouiller ; cafouiller estar hecho un
ravalement ; relookage hacer la : faire : sy perdre ; y perdre son latin
le mnage. meterse en los : avoir des histoires no
Limpio 100 euros limpios : 100 euros querer los : ne pas vouloir dhistoires un
nets a palazo : coups de matraque de faldas : une affaire de jupons ; une
pasar a (poner en ) : mettre au histoire de fesses tener en el curro :
propre de polvo y paja : net ; nickel avoir une emmerde au boulot.
chrome quedarse : tre lessiv Lioso embrouill ; alambiqu ;
(plum). emberlificot.
Lince ser un : tre dou ; tre un Lipo una : une liposuccion.
lion ; tre grand clerc no se necesita ser Liquidar liquider ; expdier.
un para : il nest pas ncssaire dtre Liso 100 metros lisos : 100 mtres plat
grand clerc pour ; inutile dtre une flche camisa lisa : chemise unie.
pour. Lista de xitos : hit-parade pasar
Linchamiento meditico : lynchage a : faire lappel de cremallera : liste
mdiatique. chabada [liste lectorale paritaire hommes-
Lindero los linderos de los campos : les femmes].
lisires des champs. Listado liste ; listing.
Lindeza y otras (dems) lindezas (por Listo los listos : les bons lves
el estilo) : et autres gentillesses vamos listos : nous voil bien ! ; on est mal
(amabilits) du mme genre. (on est mal partis) ! y : et a y est ; un
Lindo de lo : terriblement ; joliment. point cest tout pasarse de : faire le
Lnea en esta : dans cette optique ; malin ; jouer au plus malin ser ms
dans ce sens estar en con : aller dans que el hambre : tre malin comme un
le sens de ; tre en accord avec singe ; avoir plus dun tour dans son sac.
conservar la : garder la ligne Listn superar el del 25% : dpasser
caliente : tlphone rose de primera : la barre des 25%.
de premier plan la editorial : la ligne Llamada de atencin : rappel
ditoriale la divisoria : la ligne de lordre.
partage traspasar (cruzar) la roja : Llamado estar al fracaso : tre vou
franchir la ligne rouge (blanche, jaune) lchec el (+ nom) : ce quon appelle
las lneas de puntos : les lignes en pointill. le el (+ nom) mal : celui qui tort est
Lingotazo lampe ; coup (un buen appel ; celui quon appelle tort.
de aguardiente : un bon coup deau-de-vie Llamamiento hacer un a la calma :
170 Alain TrubertThierry Trubert

lancer un appel au calme. profond) no me llega : jy arrive pas (


Llamar lo que se ha dado en : ce boucler le mois).
quil est convenu dappeler (lo que ha dado Llenazo salle comble.
en llamarse la soberana compartida : ce Llevacontrarias ser : aimer
quil est convenu dappeler la souverainet contredire ; avoir lesprit de contradiction.
partage) por llamarlo as (de alguna Llevar un tema : tre charg dune
manera) : pour lui donner un nom ; il faut question a cabo ; adelante : mener
bien lui donner un nom ; si lon ose dire bien no a ninguna parte : ne mener
de todo : traiter de tous les noms ; nulle part llevarlo mal ; llevarlo chungo :
donner des noms doiseaux como me tre mal ; tre mal barr lo que se lleva :
llamo : comme je mappelle ! (menace). ce qui se fait ; ce qui est de mise ; ce qui
Llamarada flambe ; embrasement. est de bon ton llevar tiempo : a
Llamativo lo : ce qui est frappant. prendra du temps este trabajo me ha
Llanamente lisa y : purement et llevado dos das : ce travail ma pris deux
simplement. jours t la llevas (tula) : (au jeu de chat
Llanito (synonyme de gibraltareo) de perch) chat !.
Gibraltar ; habitant de Gibraltar. Llorar el que no llora no mama : qui
Llanta estar con las llantas en el suelo : ne demande rien na rien de la risa :
tre au trente-sixime dessous. en pleurer de rire para : faire
Llantina crise de larmes. pleurer !
Llanto all ser el y el crujir de Llorica pleurnichard.
dientes : il y aura des pleurs et des Llover siempre que llueve, escampa :
grincements de dents. aprs la pluie, le beau temps nunca
Llave cerrar bajo siete llaves : fermer llueve a gusto de todos : il est difficile de
double-tour. contenter tout le monde como quien oye
Llegador finisseur sprinter. (como si llueve) : comme si on chantait
Llegar hasta aqu hemos llegado : a venir como llovido del cielo : tomber du
commence bien faire hasta dnde ciel ; tomber point nomm llueva o
vamos a ? : mais o va-t-on ! a eso granice : quil pleuve ou quil vente.
hemos llegado : on en est arriv l ! no Loable propsito : louable intention.
a ninguna parte : ne pas tre plus Lobista / lobbista / lobbysta lobbyiste.
avanc a decir : aller jusqu dire Lobo gritar que viene el : crier au
sin tan lejos : sans aller si loin lo peor loup.
est por : le pire est venir no Localizable joignable.
llegarle a uno : ne pas atteindre Localizacin reprage ; site de
quelquun ; ne pas toucher quelquun (te tournage.
llega muy hondo : a te touche trs Localizar reprer ; faire des reprages
profondment ; a tatteint au plus a alguien : joindre quelquun.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 171

Locatis foufou ; fofolle ; barge ; barjot Loro estar al : ouvrir lil tre au
(jobard) ; djant. parfum.
Loco volver ; traer : rendre fou Losa chape de plomb poids ; boulet.
perdido ( perdo) : fou lier ; Lote darse (pegarse) el : se peloter
compltement ouf (fou) ni : pour rien sen payer une tranche.
au monde para volverse : devenir Lotera tocarle (caerle) a uno la :
fou (algo) de locos : un truc devenir avoir touch le gros lot (propre et figur)
fou ; une histoire de fous ; de la folie la de la vida : la vie est une loterie.
por el cine : fou de cinma a lo : Lucero (rural) lectricien.
comme un fou ; en folie ; comme un Lucha por el poder : lutte pour le
malade ; djant Con faldas y a lo : pouvoir.
Certains laiment chaud. Luchador battant.
Locutor prsentateur ; speaker. Lucir afficher ( unos kilos de ms :
Lodo lodos txicos : boues toxiques. afficher quelques kilos de trop) safficher
Lgico lo es : la logique est de que una oportunidad de lucirse : une occasion
parecera lo : ce qui paratrait logique. de se faire valoir.
Logrero profiteur. Lucrarse senrichir.
Logro russite ; avance conseguir Lucro sin fines (nimo) de : sans but
logros : obtenir des succs los logros lucratif un cesante : un manque
sociales : les avances sociales ; les gagner el afn de : lappt du gain
conqutes sociales ; les acquis sociaux. sin personal : sans enrichissement
Lola [menstruation] trucs ; ragnagnas, personnel.
radadas, anglais. Lugar estar fuera de : tre dplac ;
Lolailo adepte du look gitan (cheveux tre hors de propos ; ne pas avoir lieu
longs, chanes en or, flamenco). dtre dejar en buen : faire la part
Lomo a lomos de : dos de ; belle dejar en mal : mettre en
chevauchant partirse el : schiner ; mauvaise posture ; ne pas faire la part
sreinter de tomo y : de taille ; belle quedar en mal : se retrouver en
cors ; grtin ; de la pire espce. mauvaise posture los santos lugares : les
Lona besar la : tre (envoy) au lieux saints en quinto : la cinquime
tapis ; aller au tapis sobre la : sur le place no ha : il ny a pas lieu.
tapis. Lugareo villageois ; quelquun de la
Longaniza hay ms das que campagne.
longanizas : rien ne presse ; ya pas le feu Lujo ser un : tre remarquable ;
(au lac). tre hors du commun de : extra ; qui
Longevo trs vieux ; qui vit vieux. promet ; hors pair ; gratin permitirse
Longui(s) hacerse el : faire la sourde lujos : faire des follies dar todo de
oreille ; faire comme si de rien ntait. detalles : donner un luxe de dtails.
172 Alain TrubertThierry Trubert

Lumbrera ser una ; ser un fute-fute).


lumbreras : tre une lumire ; tre un lion
no hace falta ser un lumbreras : inutile
dtre un grand clerc.
Luminaria ser una : tre une
lumire (une tte).
Lumnico contaminacin lumnica del
cielo : pollution lumineuse du ciel.
Luna quedarse a la de Valencia : se
retrouver le bec dans leau.
Lunar grain de beaut el nico : la
seule ombre au tableau.
Lunes estar de : aller comme un
lundi (estoy de lunes : a va comme un
lundi).
Lupa examinar con : examiner la
loupe efecto : effet loupe.
Luz a todas luces : de toute vidence
de cruce : feux de croisement ; code
luces largas : feux de route ; pleins phares
de carretera : feux de route luces de
emergencia : feux de dtresse la
mbar : le feu orange arrojar (echar)
sobre : faire la lumire sur sacar a la :
mettre au grand jour dar la : allumer
salir a la : se faire jour actuar a la
del da : agir au grand jour se fue la :
il y a eu une coupure (une panne) de
courant y taqugrafos : au grand jour
a la del da ; a plena del da : en plein
jour ; au grand jour dejar sin : priver
de courant quedar sin : tre priv de
courant un espectculo de y sonido :
un spectacle son et lumire entre dos
luces : entre chien et loup ; la brune (
brun) ; mch con las primeras luces :
au point du jour con cara de pocas luces :
lair pas trs malin ; lair pas fut (pas
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 173

Madera tener de : avoir la trempe

M
(ltoffe) de de lder : graine de
champion ms : tout se complique
uno no es de : on nest pas de bois.
Madre empresa : maison mre
de alquiler : mre-porteuse la que los
Macarra maquereau loubard ; petite pari : les enfoirs ; les enfants de salaud ;
frappe ; zonard vulgaire ; raccoleur. quils aillent se faire foutre mentar a la
Macarrilla un : une petite frappe. (cagarse en la de uno) : traiter
Machaca gros bras ; gorille fayot. quelquun de tous les noms , no hay
Machacante 5 pesetas (5 pstes) ; ms que una : on na quune mre
1 duro. coraje : mre courage clueca : mre
Machacar marteler ; pilonner ; rab poule como su lo trajo al mundo :
cher ; matraquer ; clater machacarse en dans le plus simple appareil ; en costume
el gimnasio se dfoncer (mettre une dAdam sacar de : faire sortir
mine ; mettre minable) au gymnase. (mettre) hors de ses gonds.
Machaconamente en martelant Madrugar no por mucho amanece
(repetir : marteler ; ressasser ; enfoncer ms temprano : rien ne sert de courir, il
le clou). faut partir point.
Machamartillo a : tout crin ; dur Madurito plus trs jeune.
comme fer. Maestro un golpe : un coup de
Machaque el meditico : le matre La Copa Maestros : la Coupe des
pilonnage mdiatique. Masters la tarjeta : la Mastercard
Machito estar en el : mener la volverse un en el arte de : tre pass
barque ; tenir le haut du pav ir a gusto matre dans lart de.
en el : se cramponner au pouvoir ir Magdalena no est la para
de (s) : rouler les mcaniques. tafetanes : le moment est mal choisi ; ce
Macho atarse los machos : navoir qu nest pas le moment.
bien se tenir ; se tenir sur ses gardes. Magisterio el : la profession
Maciza una : une pulpeuse ; une dinstituteur ; les instituteurs.
bimbo. Magnitud la : lampleur.
Macizo un : un beau mec. Magreo pelotage.
Macrofiesta (grosse) teuf. Magro un consuelo : une maigre
Macutazo los macutazos : les on-dit ; consolation magros resultados : de
les bruits de couloirs. maigres rsultats servicio : cf.
Macuto radio : radio bidasse. servicio.
Madeja desenredar la : dmler Majadero sot ; crtin.
lcheveau. Majara dejar : rendre cingl
174 Alain TrubertThierry Trubert

(dingue ; maboul). posibilidad : sans la moindre possibilit


Majete sympa ; kiffant. maldita la falta que me hace : je prfre
Majo de lo ms : on ne peut plus men passer ; je nen ai rien faire.
sympa (chouette). Maleducado mal lev.
Maketo immigr espagnol [mot utilis Malestar social : malaise social
par les nationalistes basques]. causar : provoquer un (du) malaise ;
Mal como menor : comme un troubler ; tre troublant.
moindre mal que le pese : ne vous en Maleta ser un maleta : tre une
dplaise que bien : tant bien que mal mazette.
no hay que por bien no venga : Maletn attach-case.
quelque chose malheur est bon no hay Malhablado grossier ; impoli.
que cien aos dure : tout finit par Malherido grivement bless.
sarranger tenerlo : tre mal (en Maliciarse bien se douter ;
mauvaise posture) de muchos, souponner ; subodorer.
consuelo de tontos : on se console comme Malinterpretar no me malinterprete :
on peut la cosa va : cest mal parti ; comprenez-moi bien.
cest mal barr para : Malla las mallas : le filet maillot ;
malheureusement ; hlas hacer : mal collant.
faire ; faire mal ; avoir tort aunque me Malo es lo de que : cest lennui
est el decirlo : bien que je ne devrais (linconvnient) quand por las malas ; a
pas le dire. las malas : de force ; en employant les
Malabares hacer juegos (ejercicios, grands moyens de malas : les mauvais
equilibrios) : jongler ; faire des pieds et jours ; les jours sans ; estar de malas : tre
des mains. dans un mauvais jour ; tre mal lun.
Malage mauvais coucheur. Malograrse tourner court ; avorter.
Malamente tant bien que mal ; Malparado en piteux tat ; mis mal.
pniblement. Malpensado un : un mauvais esprit ;
Malasangre fielleux. quelquun ayant lesprit mal tourn.
Malasombra un : un trouble-fte ; Malquistarse con nadie : ne se
un empoisonneur ; un fcheux qui porte fcher (ne se brouiller) avec personne.
la poisse. Maltratador maltraitant bourreau
Malava fielleux. denfants.
Malbaratar brader ; bazarder ; vendre Maltrato el : la maltraitance.
vil prix gcher ( una oportunidad : Maltrecho en piteux tat ; mal en
gcher une occasion). point ; malmen.
Malcriado mal lev. Malvado mchant un placer : un
Maldito maldita la gracia que tiene : a malin plaisir.
na rien de drle sin maldita la Malvender vendre vil prix ; brader.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 175

Mama cncer de : cancer du sein. bouffe.


Mamada cuite pipe ; pompier. Manejable grable maniable
Mamandurria fromage ; pantoufle ; jouable.
planque. Manejar brasser ; grer manejarse :
Mamporrero bagarreur ; qui aime la se dbrouiller (manejarse en ingls : se
castagne (la baston). dbrouiller en anglais) ; sarranger su
Mamporro coup ; claque. vida : grer sa vie una hiptesis :
Maa darse mucha : ne pas avoir avancer une hypothse.
son pareil ; avoir le chic ; avoir le coup. Manejo el de la crisis : la gestion de
Man el : la manne (cleste). la crise.
Manada de : foison de ; flope de. Manera de mala : trs mal ;
Maana sin : sans lendemain. grossirement ; nimporte comment ; en
Manazas un : un empot ; une dpit du bon sens ; la va-vite ; en sy
mazette. prenant mal de malas maneras : sans
Mancha hacer : faire tache. mnagement ; grossirement que no hay
Manchurrn grosse tache ; pt. : ya pas moyen no poda ser de otra
Mancomunado gestin mancomunada : : il ne pouvait en tre autrement de
gestion en commun. alguna : dune certaine manire.
Mancomunidad de municipios : Manga (a buena hora) mangas verdes :
communaut de communes. mieux vaut tard que jamais en la :
Mandado yo solo soy un : je ne fais sous le coude andar por hombro : tre
quobir aux ordres. cul par-dessus tte ; tre sens dessus
Mandams un : un grand manitou. dessous tener un as en la : avoir tous
Mandanga y otras mandangas : et les atouts dans son jeux tener la
autres fadaises (du mme genre). ancha : avoir les ides larges sacarse
Mandar lo que usted mande : votre algo de la : prsenter une explication
service mande? : plat-il ? ; pardon ? a (un argument) de dernire minute.
(que para eso estamos) : vos ordres ; Mangar faucher ; piquer.
votre service (on est l pour a) pero Mangonear se mler de tout ; fourrer
quin me manda meterme en este mal son nez partout.
rollo? : mais quest-ce-que je suis all faire Mangoneo ingrence manigance ;
dans cette galre ? grenouillage.
Mando un : un dirigeant a Mangui barboteur fripouille.
distancia : commande distance hacerse Mani / manifa manif.
con (tomar) el (los mandos) : prendre les Mana tenerle a uno : ne pas pouvoir
commandes ; prendre les choses en main. sentir quelquun ; prendre quelquun en
Manducar bouffer ; becqueter. grippe ; en vouloir quelquun.
Manducatoria / manduca la : la Maniatar lier les mains.
176 Alain TrubertThierry Trubert

Manido un tema : un sujet cul bras au ciel ponerse manos a la obra : se


(rebattu) ; un sujet bateau ; une vieille mettre au travail con una delante y
lune. otra detrs (con una detrs y otra
Manirroto gaspilleur ; panier perc. delante) : sans un sou vaillant dejarse las
Manita necesitar una : avoir besoin manos : suser les mains (las) manos
dun petit coup de main. quietas : bas les pattes ! a manos llenas :
Manitas un : bricoleur ser un : pleines mains tener a : avoir sous la
avoir des doigts de fe hacer : se faire main tener las manos sueltas : avoir les
des mamours. mains libres entre manos : en cours (un
Mano un a : un face face la proyecto entre manos : un projet en cours)
dura : la manire forte ; la poigne traerse algo entre manos : mijoter quelque
dura contra : sus ; tous contre ; pas de chose ; manigancer quelque chose ;
piti pour tener dura : avoir de la fabriquer quelque chose negra :
poigne pedir dura : rclamer la pouvoir occulte ; action en sous-main
manire forte ; demander de la poigne de santo : remde miracle dar una de
de la de : en compagnie de ; en mme jabn : savonner ; faire tremper de
temps que echar de : avoir recours ; maestra : de main de matre una de
faire appel ir (caminar) de la : aller hierro envuelta en guante de terciopelo :
de paire hacer manos : faire une main une main de fer dans un gant de velours.
(football) hacer todo lo que est en su Manoseado un tema : un sujet
: faire tout ce qui est en son pouvoir cul ; galvaud (rebattu).
rsele a uno la : avoir la main lourde ; ne Manotazo de un : dun revers de
pas y aller de main morte (a la Polica se main.
le fue de las manos : la police a eu la main Mansalva a : tour de bras ; tout-
lourde) meter : attaquer ; sattaquer va ; tire-larigot (miente a : il ment
; mettre son nez ; faire main basse ; comme il respire ; robar a : voler
piquer dans la caisse ; peloter otorgar pleines mains ; despidos a : des
manos libres : laisser les mains libres licenciements tout-va).
ponerse a : tomber sous la main tener Manso mansos como corderos : doux
izquierda : avoir du doigt ser la comme des agneaux.
derecha de : tre le bras droit de no Manta un : un cossard ; un bon
saber uno lo que se trae entre manos ; no rien un tocard tirar de la :
saber uno dnde tiene la derecha : ne dcouvrir le pot aux roses.
pas savoir de quoi il retourne si en mis Mantear berner [faire sauter quelquun
manos estuviera : si cela ne tenait qu en lair dans une couverture].
moi la situacin se le ha ido de las Manteca ser como el que as la : ne
manos : la situation lui a chapp pas avoir invent le fil couper le beurre ;
llevarse las manos a la cabeza : lever les ne pas avoir invent la poudre ; ne pas tre
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 177

une flche ; ne pas avoir invent la plein rgime ; plein pot paren mquinas :
machine cambrer les bananes (eso no se stoppez les machines ! ; je dis stop !
le ocurre ni al que as la : pour faire a, forzar la : faire le forcing de
il ne faut pas avoir invent le fil couper matar : machine tuer de ganar :
le beurre) dar (color) : graisser la machine gagner.
patte estrujar las mantecas : presser le Maquinita console de jeux vido
citron aflojar la : abouler le fric. gadget.
Mantener una rueda de prensa : Maquis un : un maquisard.
tenir une confrence de presse una Mar de fondo : lame de fond el
moneda : soutenir une monnaie estado de la : la mto marine hablar
mantenerla y no enmenderla : persiste et de la y sus peces : parler de la pluie et
signe (es de mantenerla y no enmendarla : du beau temps la de bien : drlement
il est du genre jy suis, jy reste). bien ; tout ce quil y a de bien la de
Mantenido entretenu ; qui vit aux contento : content tout plein.
crochets. Maraa la de leyes : le fouillis ;
Mantero vendeur la sauvette. lenchevtrement de lois la jurdica :
Mantillas estar en : en tre son lcheveau juridique es : cest
tout dbut. emml ; cest embrouill una de
Mantillo el : lhumus. mentiras : un tissu de mensonges.
Manto el vegetal : la couverture Marca record ; performance (batir
vgtale. marcas histricas : battre des records
Manual de : bien connu ; classique historiques) de mayor : de premire ;
parfait. gratin ; qui se pose l ; de la pire espce
Manzana estar sano como una : se la de la casa : la marque de fabrique
porter comme un charme. un gol de la casa : un but maison la
Mapa desaparecer del : disparatre electoral de : la vitrine lectorale de
de la circulation. registrada : marque dpose.
Mapear dresser une carte topo Marcadamente descendente : net
graphique ; cartographier. tement en baisse.
Mapeo cartographie relev carto Marcado una marcada tendencia a :
graphique. une nette tendance pour un acento
Maquearse se saper ; se fringuer. europeo : un accent europen marqu.
Maqueto cf. maketo. Marcador tableau daffichage
Maquillar las cifras : maquiller les sentenciar en el : alourdir le score dar
chiffres. la vuelta al : retourner, renverser le
Mquina expendedora : distributeur score abrir el (la lata) : ouvrir la
tragaperras : machine sous marque ; ouvrir le compteur.
quitanieves : chasse-neige a toda : Marcaje frreo : marquage de prs ;
178 Alain TrubertThierry Trubert

marquage la culotte. mettant les bouches doubles.


Marcapasos stimulateur cardiaque ; Marchamo de calidad : label de
pacemaker. qualit.
Marcar nuevos records : battre de Marchante de arte : marchand
nouveaux records un nmero : dart.
composer (taper) un numro de Marchar marchando : cest parti ! ; a
cerca : marquer de prs poca ; un marche ! ; a roule ! marcharse de :
hito : faire date la diferencia : faire la fausser compagnie .
diffrence el ritmo : donner le rythme Marchoso qui aime la fte ; qui a la
(le train) distancias : prendre ses frite (la pche).
distances la figura : souligner la Marea humana : mare humaine
silhouette ; tre moulant ; souligner (un negra : mare noire.
slip marcapaquete : un slip moule-burnes ; Marear la perdiz : noyer le poisson
un slip poutre apparente) michelines : marearse : avoir un malaise.
souligner les bourrelets de graisse (la Marejadilla houle lgre.
ley) : fixer (la loi) el rumbo : fixer le Maremoto raz-de-mare ; tsunami.
cap marcarse un objetivo : se fixer un Margen al : mis part ; part
objectif a puerta vaca : marquer les (ancdotas al : anecdotes mises part)
buts vides (la cage vide) territorio : al de si : en dehors du fait de savoir si
marquer son territoire marcarse un vencer por un escaso (estrecho) :
farol : en mettre plein la vue ; bluffer gagner avec un faible cart ; gagner de
marcarse unos pasos de baile : esquisser justesse llevarse un : prendre une
quelques pas de danse. marge la izquierda : la rive gauche
Marcha sobre la : au pied lev ; au quedarse al : rester lcart de
coup par coup ; sur le tas ; en cours de ganancias : marge bnficiaire estrechar
route ; au fur et mesure ; dans la foule el : resserrer lcart.
dar atrs : faire machine arrire Marginacin exclusion.
tomar en : prendre en marche tener Marginado sentirse : se sentir
: pter le feu ; avoir la frite ; en vouloir ; exclu, marginalis.
avoir du peps (du jus) poner en : Mara parent pauvre (dans les
mettre en place ir de : faire la fte matires enseignes) ; matire secondaire ;
irle (gustarle) a uno la : y prendre got ; la cinquime roue du carrosse.
en redemander (ironique) tre maso no Maricastaa en tiempos de : du
tener (haber) atrs : tre irrversible ; temps que les btes parlaient.
ne plus pouvoir revenir en arrire (ne plus Maricomplejines frileux ; timor.
pouvoir faire machine arrire) con ganas Maricn el ltimo : merde au
de : ayant envie de faire la fte a dernier.
marchas forzadas : marche force ; en Mariconada connerie ; truc la con.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 179

Maridaje mnage ; mariage ; union : le fin du fin ; le nec plus ultra ; le


(figur) hacer buen : faire bon top ; la classe ! lo de lo : le top du
mnage. top ; le taquet du taquet es : mieux
Maridar vino que marida con un encore de lo lamentable : on ne peut
plato : un vin qui se marie bien avec un plus regrettable de lo mismo : on
plat. remet a ; rebelotte ; on prend les mmes
Marimandona madame Jordonne ; et on recommence ; on en remet une
gendarme ; pte-sec. couche (une louche) no estara de : il
Marimorena liarse (armarse) la : ne serait pas inutile y t ! : et toi donc ! ;
faire du chambard (du ptard) tu en es un autre ; tu ne tes pas regard !
Mariposa y a otra cosa, : emballez, kilos de : des kilos de trop (en trop)
cest pes ! ; le tour est jou. no estara de : il ne serait pas superflu
Marketear marketer todo lo : tout au plus como el que :
Marketing / mercadotecnia mar comme tout un chacun ; comme personne
keting mercatique. con sus y sus menos : avec des hauts et
Marmolillo bte ; born. des bas.
Maromo type ; mec mi : mon Masa llevar en la de la sangre :
jules. avoir dans le sang pillar con las manos
Marrn sale coup ; cadeau empoi en la : prendre la main dans le sac un
sonn ; tuile ; cata ; gamelle (trane) bao de : un bain de foule.
comerse el : trinquer ; morfler Masaje lotion aprs-rasage.
pasarse el : se refiler le bb endosarle Mascar dar todo mascado : donner
el a uno : refiler (repasser) le cadeau tout mch un gol mascado : un but tout
empoisonn (le bb) quelquun. cuit mascarse : ressentir de faon
Marrullera roublardise. palpable ; tre palpable ; tre flagrant.
Martillazos a : la hussarde ; la Mscaras fuera ! ; fuera! : bas les
hache ni a : pour rien au monde ; masques !
avec la meilleure volont (no bajrsele a Mascarilla masque (protecteur).
uno la moral ni a : garder un moral Mascarn el de proa : la figure de
toute preuve ; avoir un moral de fer). proue.
Martilleo el meditico : le pilonnage Mascota animal de compagnie.
mdiatique. Masoca maso.
Martillo neumtico : marteau Masticadito hay que drselo todo :
pneumatique ; marteau piqueur. il faut lui donner tout mch.
Maruja / marujona una : bobonne ; Matao / matado un : un crve-la-
une bobonne. faim ; un trane-savate(s) (ir como un :
Marujear cancaner. tre habill comme un trane-savate)
Ms lo : le top ; le must el no va muerto : lessiv ; K-O ; sur le carreau.
180 Alain TrubertThierry Trubert

Matar que es para matarlos : on les los beneficios : maximaliser les


tuerait ; tuer para haberse matao : il y bnfices.
a de quoi se flinguer llevarse a : tre Mximo es lo : cest top el
couteaux tirs vestida para : fringue comn denominador : le plus grand
mort (denfer) por el rato : pour tuer dnominateur commun.
le temps. Mayesttico plural : pluriel de
Matarile dar : zigouiller ; faire la majest (un nos mayesttico : un nous de
peau. majest).
Matarratas mort aux rats tord- Mayor pasar a (llegar a) mayores :
boyaux. prendre des proportions inquitantes ;
Materia entrar en : entrer en aller trop loin de ser : quand je serai
matire ; entrer dans le vif du sujet las grand je serai sin problema : sans
materias intiles (las maras) : les matires plus de problme.
secondaires. Mayora por absoluta : la majorit
Mates / matracas las : les maths. absolue.
Matn un : un dur ; un gros bras Mayorista grossiste precio : prix
(cuadrillas de matones : des quipes de de gros un de viajes : un voyagiste.
gros bras) homme de main a Mazas costaud ; balze.
sueldo : tueur gages. Mazazo coup de massue ; choc ; sale
Matonismo / matonera rodomontade ; coup.
esbroufe. Mazo un : un max ; vachement
Matraca refrain ; antienne (seguir con mola : cest trop cool !
la : rpter la mme rengaine) dar la Meapilas un : un cul bni.
: tarabuster ; bassiner ; seriner ; Mear es para y no echar gota : cest
rabcher las matracas : les maths. couper lenvie de pisser ; cest tomber
Matrcula inscription tomarle a uno la renverse.
la : relever limmatriculation de Mecachis (cf. me cago) mince alors ! ;
quelquun ; pingler quelquun (a devient flte alors ! ; punaise !
mauvais pour son matricule ; a va barder Mecenazgo empresarial : mcnat
pour son matricule). dentreprise.
Matrimonio blanco : mariage blanc Mecha a toda : fond de train ; au
de conveniencia : mariage de pas de charge.
convenance fuera del : hors mariage. Medallista un : un mdaill.
Matriz casa : maison mre. Media los : les mass mdia ; les
Matrona sage-femme. mdia de : en moyenne entre
Matute colar de : passer (faire medias : entre-temps ; dici l.
passer) en douce. Mediados hasta de 2013 : jusqu la
Maximizar maximiser ; maximaliser mi-2013.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 181

Medianamente passablement un tant Mejunje mixture tripotage ;


soit peu. magouille.
Mediana no est la situacin para Melena cheveux longs el melenas : le
aceptar medianas : la situation ne permet type aux cheveux longs soltarse la : se
pas de se contenter de demi-mesures. lcher.
Medida a la : sur mesure en Melindres andarse con : faire des
buena : dans une large mesure. chichis no andarse con : y aller
Medio medias tintas : demi-mesures franco.
media Espaa : la moiti de lEspagne de Mella hacer : entamer ; corner ;
por : la cl los medios informativos ; faire du tort no hacer en : glisser sur.
los medios de comunicacin de masas ; los Mellar la confianza : entamer la
medios : les mdias ; les mass mdia los confiance.
medios periodsticos ; los ambientes Meln abrir el (de) : ouvrir la bote
periodsticos : les milieux (les sphres) de Pandore.
journalistiques las cosas a hacer : les Meln / melona dingue.
choses moiti faites la mitad del : le Membrete en-tte ; bandeau.
beau milieu entre medias : entre-temps Memoria de : par cur si la no
ponerse en : sinterposer quitarse de me falla : si jai bonne mmoire de
en : se mettre de ct ; se pousser. infausta (infeliz) : de triste mmoire ; de
Medio ambiente environnement. sinistre mmoire flaco de : qui a la
Medioambiental environnemental. mmoire courte hasta donde mi
Mediterrneo descubrir el : dcou alcanza : autant que (daussi loin que) je
vrir lAmrique. men souvienne hacer : essayer de se
Medrar medrados estamos! : nous souvenir ; se souvenir.
voil bien avancs ! ; nous voil bien ! Menda (el, este, mi) : ma pomme ;
Medular la cuestin : la question mzigue ; bibi.
centrale. Menear de no te menees : gratin ;
Megafona sonorisation ; sono. carabin mejor no meneallo : mieux vaut
Mejilla poner la otra : tendre lautre ne pas aborder le sujet.
joue (la joue gauche). Meneo branle.
Mejor el cambio a : le changement Menesteroso ncessiteux.
en mieux cambiar a : changer en Mengua sin de salario : sans perte
mieux cuanto peor, : la politique du de salaire.
pire que : cest tant mieux. Menguado los menguados ingresos : les
Mejorable es difcilmente : on peut maigres revenus.
difficilement faire mieux/pire. Menos no es para : il y a de quoi ;
Mejora experimentar una : cest pas tonnant es lo de : cest
connatre une amlioration. accessoire qu ! : encore heureux !
182 Alain TrubertThierry Trubert

todo va a : tout fout le camp ; le niveau merci de a del viento : au gr du


baisse ni mucho : tant sen faut poco vent.
: pratiquement ; quasiment venido a Merd merdier.
: dsargent ; tomb bien bas no Merecer bien merecido se lo tienen : ils
querer ser : ne pas vouloir tre en lont bien mrit ; ils ne lont pas vol (bien
reste por : pour moins que cela no que se merecen un da de descanso : ils
poder por de : ne pouvoir sempcher mritent bien une journe de repos)
de. tomarse un merecido descanso : prendre
Menoscabo por de : pour atteinte . un repos bien mrit no las merece (las
Mensaca coursier ; commissionnaire. gracias) : il ny a pas de quoi me lo
Mensaje de texto : texto ; sms. merezco : je le mrite bien.
Mentalidad una fuerte : un mental Merecidamente tan : si juste titre.
solide. Merecido darle a uno su : donner
Mentalizacin motivation. une bonne leon a quelquun ; rgler son
Mentalizarse prendre conscience se compte quelquun ; donner quelquun
faire lide ; assumer. ce quil mrite disfrutar de un
Mentir el que dice lo contrario miente : descanso : profiter dun repos bien mrit.
celui qui dit le contraire est un menteur. Merendarse ne faire quune bouche de
Mentira mentira : cest faux ! (El Sevilla se merienda al Getafe, 3-0 :
cochina : fichu mensonge ! parece : Sville ne fait quune bouche de Getafe :
on a peine croire una como una 3-0).
catedral : un mensonge gros comme (toi, Merienda campestre; picnic :
lui, une maison) contar mentiras : pique-nique de negros : pagaille ;
raconter des craques. souk.
Mentirijillas de : pour rire ; pour de Mrito hacer mritos : faire ses
rire (enfantin). preuves ; faire du zle (ha hecho mritos :
Mentirosillo un : un beau menteur. il a tout fait pour) de : mritoire ;
Ments rotundo : dmenti cat louable con sobrados mritos : ayant
gorique. largement fait ses preuves.
Menudencia y otras menudencias : et Meritorio stagiaire.
autres broutilles (babioles). Merluzo so : bougre de crtin ; triple
Menudeo venta al : vente au dtail. buse.
Menudo es l : il est drle, lui ! Mermar la condicin fsica :
Meollo el de la cuestin : le cur du entamer la condition physique.
problme. Mes a : mois aprs mois.
Merca camelote ; dope ; coke. Mesa electoral : bureau de vote la
Mercachifle margoulin. del Congreso : la Prsidence du
Merced estar a la de : tre la Congrs compartir y mantel :
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 183

partager la table ; manger la mme combiner.


table. Miaja / miajita con una de : avec
Meta entrar en : franchir la ligne une miette (un choua) de.
darrive. Micheln bourrelet de graisse ; poigne
Metlico en : en liquide. damour.
Metepatas gaffeur. Miedica froussard.
Meter en cintura : mater la Mieditis tener aguditis : avoir le
mano en la caja : piquer dans la caisse a trouillomtre zro.
todo : fond ; plein pot ; jusqu los Miedo escnico : trac perder el
(gilipollas a to : con comme un balai a : ne plus avoir peur de ; senhardir ; oser
meterle : mettre la gomme ; appuyer sur (perder el a lo desconocido) sin a
(craser) le champignon. error : sans crainte (risque) derreur el
Meterse a : se faire ; devenir al cambio : la peur du changement
metido a : devenu ; converti en ; me da slo de pensarlo : jai peur rien que
transform en ; qui joue les (una especie dy penser meter en el cuerpo :
de monja metida a sargento : une espce flanquer la trousse (con el metido en el
de religieuse jouant les dragons/ cuerpo : la peur au ventre).
gendarmes) en poltica : sengager (se Miel las mieles y las hieles : la rose et
lancer) dans la politique uno algo lpine sobre hojuelas : cest encore
donde le quepa : pouvoir se le mettre l o mieux ; cest pain bni dejar con la en
je pense en el partido : rentrer dans le los labios : laisser sur sa faim.
match en un personaje : entrer dans Mientras ms mejor : plus il y en a,
un personnage donde no le llaman a mieux cest en el tanto : dans
uno ( en todo) : vouloir se mler de tout lentretemps.
en la vida de uno : se mler de la vie de Mierda ser una : tre de la merde
quelquun metrsela doblada : rouler ser un : tre un miteux (un tocard)
dans la farine. una pinchada en un palo : un bton
Metica un : un fouille-merde ; une merdeux a todos, mucha : je vous
mouche merde. souhaite tous bien du plaisir un da de
Metiche qui se mle de tout ; qui : un jour de merde y una : et mon
fourre son nez partout. cul (cest du poulet ?) !
Metomentodo / meticn fouineur ; Miga tiene : a vaut le jus ; a vaut
casse-pieds ; qui fourre son nez partout. son pesant dor quitar al asunto :
Mezcla mixage. minimiser la question hacer buenas
Mezclar no el atn con el betn : ne migas : faire bon mnage.
pas confondre vitesse et prcipitation Mijita un choua ; un poil.
churras con merinas : mlanger les Mil a miles : par milliers.
serviettes et les torchons bien : se Milagro obrar milagros : faire des
184 Alain TrubertThierry Trubert

miracles productos : des produits Mnimamente un tant soit peu.


miracle. Mnimo en lo ms : le moins du
Milsima una de segundo : un monde por la mnima : de justesse
millime de seconde. nivel bajo mnimos : niveau au plus bas (au
Mileurista [quelquun dont le salaire trente-sixime dessous) una agenda bajo
est de mille euros]. mnimos : un agenda au ralenti acuerdo
Mili [membre de la branche militaire (pacto) de mnimos : accord a minima ;
de lETA]. accord au rabais como : au minimum ;
Milimtricamente casi : au milli pour le moins a la mnima : la moindre
mtre prs. occasion.
Milimtrico una investigacin mili Ministerio el Fiscal : le Ministre
mtrica : une enqute minutieuse. Public ; le Parquet.
Militancia militantisme. Ministra la : la ministre.
Milla nueve millas naticas (marinas) : Minorista dtaillant.
neuf milles marins (nautiques). Minucia minucias : des petits dtails ;
Millonada ganar una : gagner des des vtilles ; des broutilles.
millions (gagner des mille et des cents). Minusvala handicap (physique,
Millonario beneficios millonarios : des mental).
bnfices astronomiques (mirifiques) Minusvlido handicap.
hacer gastos millonarios : dpenser des Minusvalorar sous-estimer.
millions. Minuto al : la minute retrato al
Milloncejo tres milloncejos de pensin : portrait minute en minutos : en
anuales : trois malheureux millions quelques minutes.
deuros de retraite par an. Mo no es lo : trs peu pour moi ;
Milloneti millionnaire ; friqu ; pt de cest pas mon truc ; cest pas mon trip ; ce
thunes. nest pas ma tasse de th qu hay de lo
Milonga embrouille ; fadaise ; mo? : vous pensez moi ? ; vous ne
baliverne contar milongas : raconter des mavez pas oubli ? ma : moi ! (la
salades. balle, le ballon) a lo mo : revenons ce
Mimar gter el nio mimado : le que je disais.
chouchou. MIR (Mdico Interno y Residente)
Mimbres los : les moyens mis en interne des hpitaux.
uvre poner los necesarios : apporter Mirar mira que : vraiment ! ; et dire
les moyens ncessaires tejer los : que y mira que : et pourtant ! (mira que
mettre en uvre des moyens. te lo tengo dicho : et pourtant je te lavais
Mina una antipersonas : une mine bien dit !) mira por dnde : tiens-toi
antipersonnelle. bien ; voyez-vous a ! mira t : voyez-
Mindundi gus (gusse) ; tocard. vous a ! ; tu parles ! no miro a nadie :
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 185

suivez mon regard segn como se mire : Mitad ser la mitad de (+ adjectif) : tre
tout dpend comment on le voit para moiti moins en la de tiempo que : en
otro lado : dtourner les yeux ; regarder (mettant) moiti moins de temps que.
ailleurs se mire (mrese) por donde Mitigar enrayer ; attnuer.
(como) se mire : de quelque ct quon le Mitin meeting.
considre ; par quelque bout quon le Mochila sac dos.
prenne si bien se mira : tout bien Mochilero routard quipier, assistant
considr bien mirado : en y regardant technique du coureur moto.
de prs ; tout bien considr. Mochuelo cargar con el : porter le
Miras altura de : hauteur de vues chapeau cargarle el a uno : refiler le
estrechez (pequeez) de : troitesse de bb quelquun cada a su olivo :
vues corto de : courte vue chacun chez soi.
cortedad de : des vues court terme. Moco no ser de pavo : cf. pavo.
Mirilla en la : dans la ligne de mire ; Modal vaya modales! : en voil des
dans le collimateur. faons ! ; cest pas des manires !
Mirlo blanco : oiseau rare. Modelito un : un petit ensemble.
Mironismo voyeurisme. Moderar un debate : mener un
Misa eso va a : cest tout vu ; y a pas dbat.
photo ; cest du garanti sur facture no Modernez la (pjoratif) : le moderne.
entender de la la media : ne pas Modernillo hyper branch.
comprendre un tratre mot en y Modo no poda ser de otro : il ne
repicando : au four et au moulin (no se pouvait en aller autrement de malos
puede repicar y estar en (en la iglesia ; modos : en sy prenant mal ; sans
en la procesin) : on ne peut pas tre au mnagement ; grossirement ; nimporte
four et au moulin). comment en alguno : en aucune
Miserable mesquin ; minable. faon ; aucunement.
Misionero la posicin del : la Modoso sage ; raisonnable modosito :
position du missionnaire. bien sage ; propre sur lui.
Mismamente justement. Mofa raillerie.
Mismsimo el presidente : le Mogolln el : la cohue ; le gros de
prsident en personne. la foule a (a mogollones) : la pelle ;
Mismo es lo de siempre : cest un max de : lil.
toujours la mme histoire ser el de Mohno marri ; penaud ; dpit.
antes : tre le mme quavant lo : Mojar arroser (clbrer) piquer ;
peut-tre bien ; si a se trouve ; qui sait piocher no mojarse ni en la ducha : ne
ms de lo : cf. ms. pas bouger le petit doigt el bizcocho :
Mster el : lentraneur ; le directeur tremper son biscuit (sa mouillette).
technique. Mojigatera tartuferie ; bigoterie.
186 Alain TrubertThierry Trubert

Molar tre chouette ; botter mola : a neige.


le fait mazo : botter un max ; tre trop Monn joker mon mignon.
cool. Monises pptes ; picaillons.
Molde romper moldes : interpeler ; Mono manque ; syndrome dabstinence
bousculer les ides reues ; casser le (tener (sentir) de : tre en manque de)
moule venir de : tomber point es que tengo monos en la cara? : tu veux
nomm. ma photo ?
Molestar molestarse en averiguar : Monocasco monocoque.
prendre la peine de vrifier no Monovolumen monospace.
molesten : ne pas dranger. Monserga largar una : balancer un
Molestia nuisance. sermon djate de monsergas : trve de
Mollar chouette ; bien roul ; juteux plaisanteries (balivernes).
lo : la partie lucrative, juteuse. Monstruoso recaudacin monstruosa :
Mollera duro de : bouch lmeri. recette monstre.
Moln classe ; top ; chouette (una Monta de poca : sans envergure ; de
camiseta molona : un tee-shirt sympa). bas tage.
Momentazo moment fort ; grand Montaje mise en scne ; scnario ;
moment. machination.
Momento en su : le moment venu Montar un nmero : faire tout un
momentos estelares : des moments forts cinma ; faire son numro montrselo :
llegado el : le moment venu por se dbrouiller tanto monta, monta tanto :
momentos : de jour en jour. cest du pareil au mme ; cest bonnet
Mona aunque la se vista de seda, blanc et blanc bonnet.
se queda : chassez le naturel, il revient au Monte tirarse (echarse) al : prendre
galop mandar a frer monas : envoyer le maquis ; entrer dans la clandestinit.
patre estar en celo como una : ne plus Montera ponerse algo por : sasseoir
se sentir. sur quelque chose ; sen moquer comme de
Monada qu monada! : quil est lan 40 ponerse el mundo por : nen
mignon ! faire qu sa guise.
Monda es la (es la lironda) : cest Monto cerrar contratos por un de :
se tordre eres la : tes incroyable ; conclure des contrats pour un montant de.
tes pas possible. Montn un : normment;
Mondar te mondas : se tordre. infiniment es del : cest la porte du
Moneda de cambio : monnaie premier venu un ciudadano del : un
dchange ser comn (corriente) : tre citoyen ordinaire.
monnaie courante. Montonera chute massive de coureurs.
Monei / moni grisbi. Mopri / primo pigeon ; poire.
Monigote de nieve : bonhomme de Moqueta chupar : faire des ronds de
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 187

jambe. (toro) muerto, gran lanzada : cest un


Mor por de : en raison de. ne couvert de la peau du lion ; le coup de
Morada la eterna : la demeure pied de lne.
ternelle. Morosidad la : les impays.
Morado ponerse de (a) : sempiffrer Moroso mauvais payeur impay.
de pasarlas moradas : en voir de toutes Morrazo qu ! : quel culot
les couleurs. (monstre) ! un morrazos : un type gonfl.
Moral andar con la por los suelos : Morreo bcotage ; roulage de pelles.
avoir le moral zro ; avoir le moral en Morro capot por el : gratos ; pour
berne (en bandoulire) cargado de : ses beaux yeux ; lestomac ; au bluff
avec un moral de fer (dacier) levantar la estar de morros : bouder ; faire la gueule
: remonter le moral. tener (echarle) : avoir du culot ; tre
Moralina prchi-prcha. gonfl torcer el : faire la moue tener
Moratoria moratoire. un que se lo pisa : avoir un culot
Morbo piquant ; attrait ; sensationnel monstre ; ne pas manquer dair menudo
halagar el : flatter la curiosit malsaine. morro : faut tre gonfl ! ; faut pas
Morbosidad sensationnalisme. manquer de culot ! pasar (restregar) por
Morcilla que te den : va te faire voir los morros : envoyer dans les gencives
(pendre) ailleurs ; va te faire cuire un uf. sobar el : casser la gueule con todo el
Morder la mano que te da de : quel culot ! ; faut tre gonfl !
comer : cracher dans la soupe a Morrocotudo un susto : une peur
dentelladas : mordre belles dents no bleue.
morderse la lengua : ne pas mcher ses Mortal es : cest mortel ; a
mots. dchire ; a tue.
Mordida bakchich. Mortecino blafard moribond.
Morena y lo que te rondar, : a Morterada una : un paquet de fric.
peut durer longtemps ; il y en a pour un Mortfero carga mortfera : charge
bout de temps como no, : et ta sur ! ; mortelle.
cause toujours, tu mintresses ! Morusa fric.
Moridero mouroir. Mosca estar : se mfier ; tiquer
Morir en el intento : y laisser sa tame esa por el rabo : cest sans queue
peau morirse por : craquer pour slo ni tte ; a va donner du fil retordre ;
se mueren los buenos : cest toujours les cest chercher tondre sur un uf
meilleurs qui sen vont. cojonera : emmerdeur ; mouche merde ;
Moro hay moros en la costa : attention, fouille-merde soltar la : les lcher ;
danger ! ; il faut ouvrir lil ! no hay abouler le fric no soltar la : les lcher
moros en la costa : ya pas de pet ; pas de avec un lastique.
danger ! el Muza : le Grand Turc a Moscn fcheux ; casse-pieds.
188 Alain TrubertThierry Trubert

Moscoso [jour de cong pour convenance (mobile).


personnelle]. Movilidad tener poca : se dplacer
Mosquear me mosquea : a me peu ; bouger peu.
chiffonne mosquearse : se piquer, Movimiento hacer movimientos :
prendre la mouche. bouger ; bouger les lignes.
Mosquita muerta : sainte nitouche ; Moviola table de montage.
on lui donnerait le bon Dieu sans Moxte / moste cf. oxte.
confession. Mozo en nuestros aos mozos : dans
Mostrador doudounes ; pare-chocs. notre jeune temps buen : beau gars.
Mostrenco obtus ; born ; lourdingue Mu no decir ni : ne pas piper ne
ignorancia mostrenca : ignorance crasse pas moufter no entender ni : ny
bien : pave ; bien vacant una comprendre que dalle ; ny entraver que
imitacin mostrenca : une imitation couic.
grossire. Muchito un : un peu beaucoup ; pas
Motero motard. quun peu.
Motivo con motivo de : loccasion de. Mucho como : tout au plus ni con
Moto estar como una : pter le feu : tant sen faut ; il sen faut de beaucoup
poner como una : mettre dans tous ses pero que : et pas quun peu un poco, y
tats ; planer ; booster vender la : un : un peu, et mme beaucoup muy
entuber ; arnaquer ; rouler dans la farine. : un peu beaucoup ; pas quun peu son
Motosierra trononneuse. muchos los que : nombreux sont ceux qui
Mover dinero : brasser de largent no por : pas de beaucoup ; de peu
influencias : faire jouer des influences Fulano es Fulano : untel ne changera
de aqu no me muevo (no hay quien me pas (il sera toujours le mme) !
mueva) : jy suis, jy reste moverse por Muda una : un change una de
inters : agir par intrt moverse : ropa : du linge de rechange.
voluer ; bouger (faire bouger) les lignes Mudo el gran (el ejrcito) : la grande
moverse en tales ambientes : frquenter muette (larme).
de tels milieux. Mueble salvar los muebles : sauver les
Movida una : une arnaque ; un plan meubles.
louche une teuf meterse en una : se Muermo casse-pieds.
fourrer dans un trip zona de : Muerte el asiento de la : la place du
quartier branch, la mode. mort a : mort ; fond (ir a con :
Movidito assez mouvement ; assez tre mort pour) de la : mort (au
agit. maximum) ; queda divino de la : a
Movido una foto movida : une photo tue ; cest mortel una cena de : un
floue. dner tout casser de mala : paum ;
Mvil un : un (tlphone) portable minable ; miteux ; la noix (un pueblo de
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 189

mala : un trou perdu ; un bled paum) Mundillo el de : le petit monde de


defender a : dfendre mort ; dfendre el del cine : le monde du cinma el
bec et ongles tocado de : touch : le monde du spectacle ; le monde du
mort (mortellement). showbiz el de las letras : le
Muerto cargar con el : endosser les landerneau littraire.
responsabilits echarle a uno el : Mundo el fin del : le bout du monde
mettre tout sur le dos de quelquun ; lui de medio : du monde entier ; dun peu
refiler le bb antes que : plutt partout dans le monde ver : voir du
mourir que ni : pour rien au monde pays con ganas de comerse el : avoir
el al hoyo y el vivo al bollo : le roi est mang (bouff) du lion por esos mundos
mort, vive le roi hacer el : faire la (de Dios) : ici-bas nada del otro : il ny
planche no tener donde caerse : tre a pas de quoi fouetter un chat ; y a pas de
sur la paille de bala : mort par balle quoi se relever la nuit tener : avoir de
un en vida ; un viviente : un mort lentregent se me hace un : je me fais
vivant por mis muertos : je te le jure un monde de.
(sur la tte de mon pre, ma mre) ; por Muidor electoral ; de votos :
tus muertos : je ten conjure matao : agent lectoral ; rabatteur lectoral.
cf. matao. Murga dar la : casser les pieds.
Muestra para : le meilleur exemple Murmurar jaser.
para , basta (vale) un botn : ce titre, Murrio los das murrios : les jours de
lexemple suivant ; un exemple suffira ; en cafard (de blues).
voici un aperu. Musaraas pensar en las : tre dans
Muestreo chantillonnage. les nuages ; bayer aux corneilles ;
Mujer una de su casa : une femme regarder les mouches voler.
dintrieur ; une mnagre una gran : Musculn el : le maigrichon ; le
une grande dame las mujeres y los nios racho.
primero : les femmes et les enfants Musculitos un : un monsieur muscle
dabord. poner musculitos : faire de la gonflette.
Mula de carga : ne bt. Msculo sacar (mostrar) : bomber le
Mul dar : faire la peau ; buter ; torse ; montrer les (ses) muscles (ses
faire son affaire. biscoteaux) faire une dmonstration de
Muletn molleton. force.
Mullido un sof : un canap Museo gol de (de antologa) : but
molleux. danthologie.
Multirreincidencia multircidive. Msica sonar a celestial : tre du
Multitudinario qui rassemble les vent (du pipeau) ; des paroles en lair irse
foules manifestacin multitudinaria : con la a otra parte : aller se faire voir
manifestation massive. ailleurs ; aller se faire cuire un uf.
190 Alain TrubertThierry Trubert

Mutis hacer : sortir de scne


hacer por el foro : sclipser ;
sescamoter ne pas piper.
Muy mucho : un peu beaucoup ; pas
quun peu el tonto : cette espce
didiot ; le bougre didiot , pero que
fcil : tout ce quil y a de facile ; on ne
peut plus facile es de ella : cest bien
delle ; cest tout elle.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 191

menos en traje de bao : on est bien peu de

N
chose ah es : cest pas le premier
venu ! ; le roi nest pas son cousin !
Naipe castillo de naipes : chteau de
cartes.
Naja salir de (s) : se tirer ; se faire la
Nacer volver a ; otra vez : malle.
revenir de loin un piloto o se hace? : Nanay / nani del Paraguay (de la
nat-on ou devient-on pilote ? con un China) : nenni ! ; taratata ! ; des clous (des
pan bajo el brazo : tre n avec une clopinettes !) ! ; mon il !
cuillre dargent dans la bouche. Naranja pescar su media : dnicher
Nacimiento de cuyo se cumplen hoy sa moiti.
cien aos : dont cest aujourdhui le Narcotrfico trafic de drogue ;
centime anniversaire de la naissance. narcotrafic.
Nacional los nacionales : les Nariz me da en la que : je subodore
ressortissants ; les nationaux. que ; jai dans lide que por narices :
Nacionalizar nacionalizarse : prendre contraint et forc de narices :
la nationalit. merveilleusement bien a fuerza de
Nada casi ! (casi n) ; ah es ! : narices : force de courage (tener narices
excusez du peu ! ; presque rien ! ; une para : avoir le courage de) tiene
paille ! pues : eh bien, non ! ; eh bien narices! ; manda narices! : cest un peu
voil ; cest pas tout a ms y fort de caf ! tcate las narices! : et puis
menos que : ni plus ni moins que ; excusez quoi encore ? ; mon il ! delante de tus
du peu por delante, por detrs : narices : sous ton nez en las mismas
tre plate comme une limande a que : narices de : au nez et la barbe de el
pour peu que no somos : on est bien examen de las narices : le fichu (le foutu)
peu de chose en mitad de la : au examen hinchar (tocar) las narices :
milieu de rien du tout (de nulle part). casser les bonbons ; chauffer les oreilles
Nadadora ser la : tre plate comme dar con la puerta en las narices : claquer la
une limande tre un fax. porte au nez dejar con un palmo de
Nadar y guardar la ropa : mnager narices : laisser le bec dans leau.
la chvre et le chou ; vouloir le beurre et Narrativa rcit narration.
largent du beurre contra corriente : Nasti que dalle (, monasti ; de
nager contre courant a crawl : plasti : keutchi ; tintin ; peau de balle ; des
nager le crawl. queues, Marie ; macache (bono).
Nadie un don : un rien du tout ; un Nato un goleador : un buteur n.
illustre inconnu no soy para : ce nest Naturaca naturellement.
pas moi de no somos (nada) y Natural originaire.
192 Alain TrubertThierry Trubert

Naturalidad la : le naturel con Nervios los : la nervosit ; le trac


toda : tout naturellement ; en toute ataque de : crise de nerfs guerra de
simplicit. : guerre des nerfs los de punta : les
Navajero malfaiteur ; malfrat. nerfs en boule estar de los : tre sur
Nave tripulada : vaisseau pilot les nerfs perder los : avoir les nerfs
quemar las : brler ses vaisseaux ; qui craquent ; perdre la matrise de soi ;
couper les ponts. perdre son calme ; perdre son sang-froid
Navegacin deportiva ; de poner de los : taper sur les nerfs
recreo : navigation de plaisance. acabar de los : pter les plombs pasar
Navegar por la Web : aller, (muchos) : avoir le trac ; tre bout de
naviguer, surfer, sur la toile. nerfs.
Naviera compagnie maritime. Nerviosismo nervosit.
Necesidad un tiro que fue mortal de Neura estar : tre dprim
: un coup de feu qui fut fatal si hay cruzrsele a uno las neuras : pdaler dans
de ello : si besoin est. la semoule (dans la choucroute) ;
Necesitado de : ayant besoin de. semmler les pinceaux ; pdaler vide.
Necesitar se necesita : on demande ; on Neurona la : le neurone (las
recherche (un emploi). neuronas espejo : les neurones miroirs)
Necio sera de necios : il faudrait tre patinarle a uno las neuronas : pdaler
sot pour. vide ; avoir les neurones qui se nouent ;
Negado ser un para : tre nul en. avoir tout compris !
Negar no me negarn : vous nallez pas Neurtico nvros.
me dire para qu vamos a negarlo ; a Neutral campo : terrain neutre.
qu negarlo : quoi bon le nier no te lo Nexo lien (nexos con el crimen
voy a (no ser yo quien lo niegue) : je organizado : des liens avec le crime
ne vais pas te dire le contraire (ce nest organis).
pas moi qui dira le contraire). Ni (+ verbe infinitif) : pas question
Negativa la a : le refus de. de.
Negocio acometer negocios : Ni-ni / nini (ni estudian ni trabajan)
entreprendre des affaires redondo : los (s) [catgorie de jeunes souvent
affaire en or ; cest tout bnfice (cest tout victimes de la crise et vivant chez leurs
bnef). parents].
Negrata (raciste) ngro. Nicho un : une niche (cologique,
Negro trabajo en : travail au noir. conomique).
Nena la ; el nene : bibi (ma Nido caerse del : tre tomb de la
pomme). dernire pluie.
Nenaza un : une gonzesse ; une Nimiedad una : une bagatelle.
femmelette ; une poule mouille. Nimileurismo [sapplique aux salaires
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 193

infrieurs 1000 euros]. Nodo de comunicacin : nud de


Nimileurista / nimi [personne dont le communication.
salaire natteint pas 1000 euros]. Nombre con y apellido : connu de
Niata minette. tous como su propio (mismo) indica :
Niato gamin ; blanc-bec ; jeune comme son nom lindique las cosas por
branleur. su : appeler les choses par leur nom
Niera bonne denfants ; nurse. no tiene : cest inqualifiable.
Ninguno no es ningn imbcil : il na Nmina bulletin de salaire ; salaire
rien dun imbcile. domiciliar la : domicilier le salaire
Nio mimado; bonito : chouchou estar en : faire partie du personnel ;
Billy el : Billy le Kid tirar al con marger cobrar la : toucher son
el agua sucia (por el desage) : jeter le bb salaire.
avec leau du bain cosas de nios : Noqueado estar : tre K-O ; tre
enfantillages ; gamineries. sonn.
Niquelado nickel ; nickel-chrome ; Noquear mettre K-O, mettre hors de
clean ; top (dejarlo niquelado : avoir combat ; sonner.
briqu quelque chose). Noria dar vueltas a la misma :
Niquelar frimer; se la jouer. tourner en rond.
Nivel dar el : tre au niveau ( la Normal lo : rien de plus normal de
hauteur) qu nivel, Maribel! : tu vois a lo ms : on ne peut plus normal.
dici, Mimi ! Normalidad la vuelta a la : le retour
Nivelacin la por arriba : le la normale.
nivellement par le haut. Normalito tout ce quil y a de normal ;
No todo va a ser : il ny pas que ; il y on ne peut plus normal ; tout fait
a autre chose que por (+ adjectif) normal.
menos (+ adjectif) : pour tre nen tre Normativa rglement.
pas moins va ms : le nec plus ultra ; Nota de corte : note liminatoire
le top tres ses y tres noes : trois oui et dar la : donner le ton ; se faire
trois non que ; y : pas du tout ; pas remarquer ; se singulariser remitir una
question a que ! : chiche ! eso s que (de prensa) : diffuser un communiqu
! : non, mais ! ; non mais sans de presse ir para : tre au top niveau ;
blagues ! ; non mais des fois ! saber faire un carton ; casser la baraque un
decir que : ne pas savoir dire non. : un mec ; un gus(sse) de (para) :
No-Do (Noticias y Documentales) remarquable ; de marque.
[actualits cinmatographiques obligatoires Notable mention bien con alto :
de propagande sous le franquisme]. avec mention trs bien.
Noche hacer : passer la nuit. Notar te noto triste : je te trouve
Nocturnidad con : nuitamment. triste.
194 Alain TrubertThierry Trubert

Noticia ser : faire la une des Nueva hacerse de nuevas : feindre la


journaux ; dfrayer la chronique ; tre un surprise ; faire mine dtre surpris (no te
scoop una bomba (un noticin) : une hagas de nuevas : ne fais pas linnocent)
nouvelle sensationnelle no todo son coger de (pillar de) nuevas : prendre
malas noticias : il ny pas que de (tomber dessus) par surprise ; surprendre
mauvaises nouvelles segn mis noticias : anunciar la buena : annoncer la bonne
selon mes informations te tengo buena nouvelle.
buena : jai une bonne nouvelle pour Nuevorriquismo comportement de
toi ; jai une bonne nouvelle tannoncer. nouveau riche, de parvenu.
Noticin un : une nouvelle sensa Numantino resistencia numantina :
tionnelle ; un scoop. rsistance farouche.
Novatada bizutage. Numerario profesor : professeur
Novato un : un bleu ; un bizut. titulaire.
Novedad sin : rien signaler viaje Nmero montar un (numerito) :
sin : voyage sans encombre no hay faire son cinma entrar en nmeros
ninguna : rien de nouveau. rojos : tre dans le rouge hacer (echar)
Novedoso novateur ; nouveau. nmeros : faire ses comptes salirle a uno
Novel dbutant un director : un los nmeros (las cuentas) : quilibrer ses
jeune ralisateur como noveles : comme comptes acadmico de : acadmicien ;
des dbutants ; un conductor : un membre de lAcadmie tomar el
conducteur dbutant. (cambiado) a alguien ; equivocarse de :
Novela por entregas : roman- se tromper sur le compte de quelquun
feuilleton. pedir : prendre son tour ; prendre la file
Novelar romancer. dattente con identidad oculta :
Novillo hacer novillos : faire lcole numro masqu.
buissonnire. Nunca ms : plus jamais a.
Nubarrn gros nuage noir. Nupcia en segundas nupcias : en
Nube ponerse por las nubes : senvoler ; secondes noces.
devenir hors de prix ; tre inabordable. Nutrido una nutrida delegacin : une
Nublar nublar la vista : brouiller la dlgation toffe.
vue. Nutriente los nutrientes : les lments
Nuboso intervalos nubosos : passages nutritifs.
nuageux.
Nuclear lo : le nuclaire partidario
de lo : partisan du nuclaire.
Ncleo el duro : le noyau dur.
Nudillo dar a alguien (con la badila) en
los nudillos : se faire taper sur les doigts.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 195


am am miam-miam.
oera niaiserie ; fadaise.
196 Alain TrubertThierry Trubert

ne douter de rien.
Ocio la industria del : lindustrie des

O
loisirs la civilizacin del : la
civilisation des loisirs.
Ocioso no es : il nest pas inutile
(superflu).
Octavilla repartir octavillas :
bice no es para : cela nempche distribuer des tracts.
pas de. Ocultacin la de informacin : la
Objetivo cumplido : objectif atteint dissimulation dinformation.
indiscreto : la Camra cache. Ocupa / okupa squatter.
Obra cumbre : chef-duvre Ocupacin emploi ; travail.
buena : bonne action ; BA obras son Ocurrencia bon mot lubie.
amores, que no buenas razones : il ny a Ocurrente spirituel ; drle.
que les faits qui comptent licencia de Ocurrir ni se te ocurra : ne tavise pas ;
obras : permis de construire ponerse garde ten bien ! ; et puis quoi encore !
manos a la : se mettre louvrage. como se te ocurra : si tu tavises de ; si tu
Obrar agir en poder de : tre en as le malheur de a quin se le ocurre : on
possession de efecto : faire de leffet. na pas ide ! ; quelle ide ! ; il faut le
Obsequiar con un corte de mangas : faire ! cmo se te ocurre! : quelle ide tu
gratifier dun bras dhonneur. as ! investigar lo ocurrido : enquter sur
Obstaculizar faire obstacle ; les faits.
entraver. Odio un africano : une haine froce.
Obstculo remover los obstculos : Oeneg ONG.
carter (dgager) les obstacles. Oenegero dONG ; relatif aux ONG.
Obstruccin entrave. Oeste una pelcula del ; una del :
Obstruir entraver ; faire obstruction . un western el Lejano : le Far West.
Obvio una referencia obvia : une Ofender por no : pour ne pas vexer
rfrence oblige. ofenderse : se vexer.
Ocasin con de : loccasion de en Oferta la y la demanda : loffre et la
ocasiones : loccasion ; occasionnellement demande.
en dos ocasiones : deux reprises en Ofertn un : une super promo.
demasiadas ocasiones : trop souvent en Oficio redactar oficios : rdiger des
contadas ocasiones : de rares occasions rapports sin ni beneficio : sans aucune
si hay : loccasion. corde son arc.
Ocaso crpuscule dclin. Ofimtica bureautique.
Ocho ms chulo que un : plus fier Ofuscacin aveuglement.
quArtaban ser ms orgulloso que un : Ofuscar aveugler ; garer.
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 197

Odo hacer odos sordos : faire la flotter une odeur de no me huele bien :
sourde oreille le pitan los odos : les a ne me dit rien de bon huele que
oreilles lui sifflent. tumba : a sent plein nez el dinero no
Or odo barra (cuisine) : cest parti ; a huele : largent na pas dodeur.
roule ! ; bien reu (5 sur 5) a y Olfatear flairer.
callar : motus et bouche cousue. Olfato tener (buen) : avoir du flair
Ojal ! : souhaitons-le ; esprons-le. (du nez).
Ojeador rabatteur. Oligo tar ; cingl.
Ojear faire une battue ; rabattre. Olmpicamente pasar : sen foutre
Ojito ! (andarse con ) : gaffe ! ; royalement.
ouvrez lil ! hacer ojitos a : faire les Olla (jaula) de grillos : ptaudire ;
yeux doux . panier de crabes rsele a uno la :
Ojo ver con buenos ojos : voir dun bon perdre la tte ; disjoncter ; pter les
il a ojos vistas : vue dil a : plombs ; prendre la grosse tte.
vue de nez echarle el a : jeter son Olvidadizo hacerse el : feindre de
dvolu sur ; avoir des vues sur ; flasher ne pas se souvenir ; feindre davoir la
sur ojos que no ven, corazn que no mmoire courte.
siente : loin des yeux, loin du cur el Olvidar para no : ne pas oublier
morado (a la funerala) : lil poch (au olvidmoslo : ny pensons plus cmo se
beurre noir) con ojos de carnero (de me va a olvidar? : comment pourrais-je
cordero) degollado (a medio morir) : avec oublier ? ; comment oublier ? dejarse
de yeux de merlan frit con los ojos olvidado algo : avoir oubli de prendre
vueltos : les yeux rvulss poner los ojos quelque chose.
en blanco : avoir les yeux qui chavirent Olvido caer en el : tomber dans
dormir con un abierto y el otro loubli ; tomber dans les oubliettes
cerrado : dormir dun il dichosos los tomber leau.
ojos : quelle bonne surprise! al Omert la : lomerta.
parche : gaffe ! avizor! : attention ! ; Omisin (del deber) de socorro : non
gaffe ! no tener telaraas en los ojos : y assistance personne en danger.
voir clair ; ne pas avoir les yeux dans sa Omnmodo tout-puissant.
poche no tienes ojos en la cara? : tu nas Onda en la : sur la mme longueur
pas les yeux en face des trous ? donde ; branch ; dans le coup ; dans le
Okupa / okupante squatter. vent estar fuera de : ne pas tre dans
Okupacin squat. le coup en esta : dans cette optique ;
Okupar squatter ; squatteriser. dans ce sens hay buena : le courant
Oleada una de atentados : une passe.
vague dattentats. Onusiano / onuano / onunista onusien.
Oler mal : paratre louche a : Opcin opciones de victoria : des
198 Alain TrubertThierry Trubert

chances de victoire dar : donner un de farol : relancer au bluff ; y aller


(laisser) le choix. au bluff ganar el : rafler la mise de
Open el (el abierto) : lopen (tennis). : gratin (formidable ; poustouflant)
Operador turstico : tour-oprator. Orden en el del da : lordre du
Operadora una : un oprateur. jour una de busca y captura : un
Operar un vuelo : assurer un vol. mandat darrt llamar al : rappeler
Operativo el : lopration (militaire, lordre sin ni concierto : tort et
de police) montar un : mettre sur pied travers ; nimporte comment.
une opration. Ordenacin la del territorio :
Operativo opration oprationnel. lamnagement du territoire.
Opinable discutable. Ordenanza ordenanzas municipales :
Opinador los opinadores (formadores arrts municipaux.
de opinin) : les faiseurs dopinion. Ordenar ranger ; mettre de lordre
Opinante cf. opinador. el territorio : amnager le territoire
Opinin pedir la : demander vida ordenada : vie range ordeno y
lopinion, lavis. mando : commander la baguette ; faire
Oportunidad una de oro : une sa mademoiselle Jordonne ; monsieur
chance en or la igualdad de Jordonne (una poltica de ordeno y
oportunidades : lgalit des chances una mando : une politique la hussarde).
fallida : une occasion manque la Ordenata ordi bcane.
ltima : la dernire chance. Ordear traire masturber ; branler.
Oportuno no entender : ne pas juger Organo no todo el monte es : tout
opportun tras las oportunas nest pas rose.
averiguaciones : aprs les vrifications qui Oreja verle la a uno : voir venir
sont de rgle (dusage). quelquun verle las orejas al lobo :
Oposiciones hacer (sacar) : se lchapper belle ; revenir de loin ; sentir le
prsenter un concours ; passer un vent du boulet salir por las orejas : en
concours (aprobar : russir un avoir revendre salirle a uno la pasta
concours) hacer al suicidio : tre por las orejas : tre plein aux as dar un
candidat au suicide. tirn de orejas : tirer loreille mojar la
Opositar passer un concours. : faire la pige ; en remontrer ; chercher
Opositor candidat un concours noise comer la oreja : faire du gringue ;
opposant. bluffer ; aguicher.
Optativa las optativas (ducation) : les Orga una de : une dbauche de (
matires optionnelles ; les options. goleadora : une dbauche de buts).
Oquedad es una : cest dun creux ! Orientativamente titre indicatif.
rdago un : une gageure ; un pari ; Orientativo precio : prix indicatif.
un dfi ; une surenchre lanzar (echar) Oriente el polvorn de Prximo : la
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle 199

poudrire du Proche-Orient Lejano : Oxigenar donner de loxygne ;


Extrme-Orient. booster.
Origen el precio en : le prix la Oxgeno lograr : trouver une
production, la source. bouffe doxygne.
Originar demoras : tre lorigine Oxte / oste sin decir ni moxte : sans
de retards. dire (faire) ouf.
Orilla las dos orillas (politique) : camp Oyente auditeur.
contre camp.
Orillar esquiver.
Oriundo originaire.
Oro hacerse de : se faire des couilles
en or no es todo lo que reluce : tout
ce qui brille nest pas dor el tiempo es
: le temps, cest de largent ser
puro : tre de lor en barre.
Oropeles el los oropeles : le
clinquant ; les paillettes ; le strass.
Orquestar orchestrer.
Orsay / rsay / orsai hors-jeu estar
en : tre hors-jeu ; tre ct de la
plaque ; ne pas tre dans le match.
Osera tanire de lours.
Ostentacin hacer de : montrer ;
afficher.
Ostentar taler ; afficher el poder :
dtenir le pouvoir.
Osti cf. ostras
Ostras ! (cf. hostias) : mince !
Otredad / alteridad la : laltrit.
Otro lo : le reste que si esto, que si
lo : et patati et patata !
Otrora jadis.
Oveja una negra : une brebis
galeuse una descarriada : une brebis
gare contar ovejas : compter des
moutons.
Ovillo desenredar el : dmler
lcheveau.