Vous êtes sur la page 1sur 8

Lvangile de Judas 1

LVANGILE DE JUDAS

NOTE PRLIMINAIRE. La prsente traduction de lvangile de


Judas savoir lvangile relatif Judas , sappuie sur
ldition du texte copte de Rodolphe Kasser et Gregor Wurst.
Ceux-ci, avant mme ldition princeps, ont aimablement
communiqu, aux participants du Colloque international in-
titul Lvangile de Judas. Le contexte historique et littraire
dun nouvel apocryphe, qui sest tenu les 27 et 28 octobre
Paris, un nouvel tat du texte copte.
Le texte copte, alors disponible sur le site internet de la
National Geographic Society, dtentrice des droits de publica-
tion, a fait lobjet dun atelier lors de la session de lAcadmie
des Langues Anciennes, qui sest tenue Digne en juillet
2006. Christian Amphoux, Andre Barnier, Jean Bazin, Ari Kim et Rose-Marie Lepeltier y ont parti-
cip. La traduction franaise du texte est aussi un peu la leur. Elle a sensiblement t amliore depuis
au regard des nouvelles restitutions proposes par les diteurs du texte, des recherches en cours qui
ont t soumises lors du Congrs, ainsi que de ma propre tude linguistique du texte.
Pour en savoir plus sur ce nouveau tmoin gnostique et le codex auquel il appartient, je renvoie le
lecteur ldition franaise : Lvangile de Judas du Codex Tchacos, dit sous la direction de
Rodolphe KASSER, Marvin MEYER et Gregor WURST, Flammarion, 2006. Cet ouvrage contient, outre
une traduction annote du texte, quatre contributions synthtiques :
Rodolphe KASSER, Histoire du Codex Tchacos et de lvangile de Judas : lhistoire mouvemente
du Codex Tchacos, qui a circul pendant prs de 20 ans entre des mains peu respectueuses.
De codex entier lorigine, qui proviendrait de la rgion de Minia, en Moyenne gypte, il est
devenu un amas confus de dbris, conserv dans une bote oblongue, lintrieur de laquelle
on avait entass les grands fragments et jets ple-mle les miettes. Rsultat de diverses ma-
nipulations imprudentes, avant que ce codex ne soit achet, en 2001, par la Fondation suisse
Maecenas.
Bart D. EHRMAN, Le christianisme mis sens dessus dessous : lvangile de Judas, une autre
vision : une tude portant sur la vision du christianisme vhicule par ce nouvel vangile
gnostique.
Gregor WURST, Irne de Lyon et lvangile de Judas : une tentative de rponse la question :
le codex Tchacos est-il bien lvangile mentionn par Irne de Lyon ?
Marvin MEYER, Judas et la secte gnostique : une interprtation de la thologie de ce texte.

Les chiffres entres crochets carrs renvoient la pagination du codex, en majeure partie conserve,
lexception des paginations 49 53, et partiellement 54 et 57. On prcisera que seuls les mots ou
fragments de phrases restitus dans leur intgralit ont t mis entre crochets carrs, afin de ne pas
gner outre mesure la lecture de ce texte. Enfin, lapparat critique a t volontairement allg.

Nathalie B OSSON, avril 2007.


Lvangile de Judas 2

TRADUCTION

Incipit
[33] La rvlation secrte que Jsus confia Judas lIscariote, durant 8 jours, 3 jours avant quil
ne clbre la Pque.
Le ministre terrestre de Jsus
Lorsquil (Jsus) apparut sur terre, il fit des signes et de grands prodiges pour le salut de lhuma-
nit. Et comme certains marchaient dans la voie de la justice, comme dautres marchaient dans leur
transgression, alors les 12 disciples furent appels. Il commena de leur confier les mystres relatifs au
monde et de ce qui arrivera la fin. Cependant, bien souvent il napparat pas (tel quil est) ses
disciples, mais tu le trouves au milieu deux tel un enfant1.
Jsus dialogue avec ses disciples
Or, un jour, il arriva en Jude, auprs de ses disciples, et les trouva assis, rassembls, sexerant
la pit. Lorsquil sapprocha de ses disciples, [34] rassembls, assis (et) rendant grce sur le pain, il
sourit. Les disciples lui dirent :
Matre, pourquoi te moques-tu de notre action de grce ? Ou alors quavons-nous fait ? Cest
ce quil convient (pourtant) de faire.
Il rpondit et leur dit :
Ce nest pas de vous que je moque, ni (de ce) que vous ne faites pas cela de votre plein gr,
mais (parce que) cest en/par cela que votre Dieu sera bni.
Ils dirent :
Matre, nest-ce [donc pas ?] toi le fils de notre Dieu ?
Jsus leur dit :
En quoi me connaissez-vous ? Amen, je vous le dis : Aucune gnration ne me connatra
parmi les hommes qui sont parmi vous.
Lorsque ses disciples eurent entendu cela, ils commencrent de sindigner, [dtre] en colre et de
blasphmer contre lui en leur cur. Or Jsus, lorsquil saperut de leur incomprhension, leur dit :
Pourquoi le trouble a-t-il suscit la colre ? Votre Dieu qui est en vous et s[es ?] [35] se
sont indigns dans2 vos mes. Que celui dentre vous qui est fort parmi les hommes rejoigne lhomme
parfait et quil se tienne debout devant ma face !
Alors ils dirent tous :
Nous sommes forts !
Mais leur esprit ne put prendre le risque de se tenir debout devant lui, lexception de Judas
lIscariote. Il fut mme de se tenir debout devant lui, mais il ne put le regarder de ses yeux ; au
contraire, il dtourna son visage.
Apart entre Judas et Jsus : lon de Barbl
Judas lui dit :
Je sais qui tu es et de quel lieu tu es sorti. Tu es bel et bien sorti de lon de Barbl, lImmor-
tel, plus particulirement3 de celui qui ta envoy, celui dont je ne suis pas digne de prononcer le nom.
Alors Jsus, sachant quil pensait autre chose (de plus) lev, lui dit :
carte-toi deux et je te dirai les mystres du Royaume. Il est possible que tu ty rendes, mais
que tu gmisses beaucoup, [36] car un autre, en effet, prendra ta place afin que les 12 disciples soient
nouveau au complet avec leur Dieu.
Puis Judas lui dit :
Quand me diras-tu ces choses, et [quand ?] le grand jour de la lumire se lvera-t-il pour la
Gnration ?
Aprs avoir dit cela, Jsus le quitta.

Nathalie B OSSON, avril 2007.


Lvangile de Judas 3

Deuxime dialogue de Jsus avec ses disciples : la grande gnration sainte


Le lendemain matin, il apparut ses disciples. Et ils lui dirent :
Matre, o es-tu all ? Quas-tu fait aprs nous avoir quitts ?
Jsus leur dit :
Je me suis rendu vers une autre grande gnration sainte.
Ses disciples lui dirent :
Seigneur, quelle est la grande gnration plus leve que nous, sinon (plus) sainte, qui ne se
trouve pas dans ces ons cette heure ?
Alors Jsus, aprs avoir entendu cela, sourit et leur dit :
Pourquoi pensez-vous en votre cur la gnration forte et sainte ? [37] Amen, je vous le
dis : Aucun rejeton de cet on ne verra cette [gnration]-l, ni aucune arme danges ne rgnera sur
cette gnration-l, ni aucune progniture humaine mortelle ne pourra venir avec elle (= cette
gnration-l), car cette gnration-l ne sera pas issue de [?] qui est venu lexistence [?].
Quant la gnration des hommes qui sont parmi vous, elle est issue de la gnration de lhumanit
[?] ? puissance(s) qui [?] dautres puissances [?] [par lesquelles] vous tes institus rois.
Lorsque ses disciples eurent entendu cela, ils furent troubls dans leur esprit. Lun aprs lautre,
ils ne surent quoi dire.
Troisime dialogue de Jsus avec ses disciples : la vision du temple, les prtres et le Nom
Jsus se rendit auprs deux un autre jour et ils lui dirent :
Matre, nous tavons vu dans une [vision]. En effet, nous avons fait4 de grands rves cette
nuit passe.
[Il dit] :
Pourquoi avez-vous [eu peur ?] et vous tes-vous cachs ?
[38] Et eux dirent :
[Nous] avons vu une grande maison, [dans laquelle] il y avait un grand autel et 12 hommes
nous dirions que ce sont les prtres , ainsi quun Nom ; une foule attend patiemment prs de
cet autel-l jusqu ce que les prtres [aient termins et prsentent les] offrandes. Nous, nous atten-
dions.
Jsus dit :
De quel genre [sont les prtres ?]5
Et eux [de dire :]
Certains [jenent pendant ?] deux semaines. [Dautres] sacrifient leurs propres enfants,
dautres leurs femmes, alors quils bnissent et sont humbles les uns envers les autres. Dautres
couchent avec les hommes ; dautres perptrent le meurtre ; dautres encore commettent une multi-
tude de pchs et dinfmies. Quant aux hommes qui se tiennent debout devant lautel ils invoquent
ton [Nom] [39]. Et tandis quils sont impliqus6 dans toutes les uvres de leur dficience, cet autel-l
est bel et bien garni.
Puis, lorsquils eurent dit cela, ils se turent, troubls.
Interprtation allgorique du temple par Jsus
Jsus leur dit :
Pourquoi vous tes-vous troubls ? Amen, je vous le dis : Tous les prtres qui se tiennent
debout devant cet autel-l invoquent bien mon nom. En outre, je vous le dis : Mon nom a bien t
crit sur ? des gnrations des toiles par les gnrations des hommes. Et elles/ils ont plant en
mon nom des arbres sans fruits, et (ce) honteusement !
Jsus leur dit :
Cest vous qui prsentez les offrandes prs de lautel que vous avez vu. Celui-l est le Dieu
que vous servez. Quand aux 12 hommes que vous avez vus, cest vous. Quant aux animaux qui sont

Nathalie B OSSON, avril 2007.


Lvangile de Judas 4

apports en sacrifice, ce sont les sacrifices que vous avez vus, savoir la foule que vous garez [40]
devant cet autel-l. [LArchonte de c]e monde se dressera, et cest ainsi quil usera de mon nom et que
les gnrations des hommes pieux lattendront patiemment. Aprs lui, un autre homme se soumettra
lavis7 (?) des fornicateurs. Et un autre se soumettra lavis (?) des assassins denfants ; un autre de
ceux qui couchent avec des hommes, ainsi que de ceux qui jenent et du reste des impurets, des
infmies et des erreurs, et de ceux qui disent : Nous sommes lgal des anges. Et ils sont les toiles
qui accomplissent toutes choses. Car on a dit aux gnrations des hommes : Voici que Dieu a reu
votre sacrifice des mains dun prtre, cest--dire dun serviteur de lerreur. Or, cest le Seigneur, lui qui
est matre du Tout, qui ordonne : Au dernier jour, on les blmera.
[41] Jsus [leur] dit :
Arrtez de sa[crifier ?] ? sur lautel, puisquils sont au-dessus de vos toiles et de vos
anges, aprs avoir dabord touch leur fin l. Quils soient donc ? devant vous et quils sen
aillent [?] [environ 15 lignes perdues] les gnrations [?] Un boulanger est incapable de
nourrir la cration [42] tout entire qui se trouve sous [le ciel], et [?] ? [?] et ? pour
nous, et ?
Jsus leur dit :
Cessez de me combattre ! Chacun dentre vous possde son toile, et quiconque [?]
[environ 17 lignes perdues] [43] dans [?] qui est venu. Ceux qui [?] source de/pour (?) larbre
[?] temps (?) de cet on [?] aprs un certain temps ? Mais il est bien venu pour abreuver
le Paradis de Dieu et la race qui demeurera, car il ne souillera pas la marche de cette gnration-l,
mais [?] tout jamais.
Judas interroge Jsus sur cette gnration-l et les gnrations humaines
Judas lui dit :
[Rabb]i ! Quel fruit cette gnration-l possde-t-elle ?
Jsus dit :
Les mes de chaque gnration humaine mourront. Mais lorsque ceux-ci auront accompli le
temps du Royaume et que lesprit se sera spar deux, leurs corps mourront, mais leurs mes seront
vivifies et emportes.
Judas dit :
Que fera donc le reste des gnrations des hommes ?
Jsus dit :
Il est impossible [44] de semer sur un rocher pour en/et den recueillir les fruits. Il en va de
mme [?] de la race souille et de Sophia corruptible [?] la main qui a cr lhomme mortel
pour que/et que leurs mes montent vers les ons suprieurs. Amen, je vous le dis : [Aucune
autorit, aucun] ange, [aucune] puissance ne pourra voir [ces lieux]-l, ceux que [cette grande]
gnration sainte [verra].
Aprs que Jsus eut dit cela, il sen alla 8.
Judas relate sa vision Jsus
Judas dit :
Matre, de mme que tu les as tous couts, coute-moi aussi mon tour, car jai vu une
grande vision.
Mais Jsus, lorsquil entendit (cela), sourit et lui dit :
Pourquoi te fatiguer, treizime dmon ? Au contraire, parle et je te supporterai !
Judas lui dit :
Je me suis vu dans la vision, les 12 disciples me lapidant ils [me] [45] perscutent [grande-
ment] ! Puis je suis arriv l o [?]. Jai vu [une maison ?] mais mes yeuxne peuvent
[estimer] sa taille ! Or, des hommes nombres lentouraient et cette maison-l avait un toit de

Nathalie B OSSON, avril 2007.


Lvangile de Judas 5

verdure9. Et au milieu de la maison, une foule [? disant] : Matre, accepte-moi aussi avec ces
hommes !
[Jsus] rpondit et dit :
Ton toile ta gar, Judas !
et :
La progniture de tout homme mortel nest pas digne dentrer dans la maison que tu as vue
car ce lieu-l, en effet, cest (ce)lui qui est gard par les saints, (un) endroit o ni le soleil ni la lune ne
rgneront, pas (mme) le jour. Mais ils se tiendront tout instant dans lon, avec les anges saints.
Voici que je tai dit les mystres du Royaume, [46] et que je tai enseign lerreur des toiles, et [?]
sur les douze ons.
Judas demande des explications sur son destin
Judas dit :
Matre, se pourrait-il que ma semence se soumette aux archontes ?
Jsus rpondit et lui dit :
Viens et je te [?], mais afin que tu soupires beaucoup en voyant le Royaume et sa
gnration tout entire.
Lorsque Judas eut entendu ces choses, il lui dit :
Quai-je reu de plus que tu maies cart de cette gnration-l ?
Jsus rpondit et dit :
Tu deviendras treizime et tu seras maudit par le reste des gnrations, puis tu en deviendras
le chef. Dans les derniers jours, on <.?> pour toi10, et tu ne retourneras pas en haut [47] vers la
gnration sainte.
Rvlation du Dieu transcendant, premier principe
Jsus dit :
[Viens] que je tenseigne les [secrets ?] quaucun (?) homme ne verra. En effet, il existe un
grand on, et (mme) infini, dont aucune gnration danges na vu ltendue, dans lequel se trouve
le Grand Esprit invisible, celui quaucun il dange na vu, quaucune pense sense na recueilli, et
qui na t appel daucun nom. Puis un nuage lumineux est apparu en ce lieu-l, et il (= lEsprit) a
dit : Quun ange vienne lexistence pour massister !11 Alors un grand ange, lAutogne, le dieu de
la lumire, sortit du nuage. Puis, cause de lui, quatre autres anges vinrent lexistence, dun autre
nuage, et ils vinrent lexistence pour assister lange Autogne. Et [48] lAutogne dit : Qu[Adamas]
vienne lexistence ! Et [lmanation] vint lexistence. Puis il [cra] le premier luminaire pour quil
rgne sur lui. Et il dit : Que des anges viennent lexistence (pour) le servir ! Alors des [myriades]
danges innombrables vinrent lexistence. Puis il dit : Qu[un] on lumineux vienne lexistence ! Et
il vint lexistence. Il installa le deuxime luminaire [pour] rgner sur lui, ainsi que des myriades
danges innombrables (pour) servir. Et cest ainsi quil cra le reste des ons de la lumire. Puis il fit en
sorte quils rgnent sur eux, et il cra pour eux des myriades danges innombrables, pour leur service.
Adamas et la cration des luminaires
Et Adamas se trouvait dans le premier nuage de la lumire, quaucun ange na vu parmi tous ceux
qui sont appels dieux . Et il [49] [?]-l [?] limage [?] et selon la ressemblance de [cet]
ange. Il fit apparatre la [gnration] incorruptible de Seth [?] les 12 [?] 24 [?]. Il fit
apparatre 72 luminaires dans la gnration incorruptible, par la volont de lEsprit. Quant aux 72
luminaires, ils firent apparatre 360 luminaires dans la gnration incorruptible, par la volont de
lEsprit, afin que leur nombre fasse 5 pour chacun. Et les 12 ons des 12 luminaires sont leur Pre,
avec 6 cieux pour chaque on, afin que 72 cieux viennent lexistence pour les 72 luminaires. Et pour
chacun [50] [deux 5] firmaments, afin que 360 [firmaments viennent lexistence]. On [leur] donna

Nathalie B OSSON, avril 2007.


Lvangile de Judas 6

de lautorit et une [grande] arme danges [innombrables], pour la gloire et le service de dvotion, et
et de mme des esprits vierges, pour la gloire et le [service de dvotion] de tous les ons, des cieux et
de leurs firmaments.
Le monde, lHomme Primordial, Nebr, Saclas
La multitude de ces immortels-l sont bien appels Monde , autrement dit Perdition , par le Pre
et les 72 luminaires qui accompagnent lAutogne et ses 72 ons, o apparut lHomme Primordial,
accompagn de ses puissances incorruptibles. Et lon qui apparut avec sa gnration, celui en qui se
trouvent le nuage de la gnose et lange, est bien appel [51] l [?] Puis [?] dit : Que 12
anges viennent lexistence [pour] rgner sur le chaos et lA[ment !] Et voici qu[apparut] du nuage
un [ange], dont le visage projetait du feu. Son aspect tait souill de sang. Il avait pour nom
Nebr , cest--dire que lon traduit par Rebelle , mais dautres par Ialdabath . En outre, un
autre ange sortit du nuage, (nomm) Saclas . Nebr, donc, cra 6 anges, et (de mme) Saclas, pour
les assister. Par consquent, ces derniers engendrrent 12 anges dans les cieux, et ils reurent une part
chacun dans les cieux.
Les cinq anges rgnant sur lAment
Alors les 12 archontes parlrent avec12 les 12 anges : Que chacun dentre vous [52] [?] et que
[?] gnration [? 5] anges. Le premier [est] Seth, que lon appelle Le Christ . Le [deuxime]
est Harmathth, qui [est lil du feu ?]. Le [troisime] est Galila. Le quatrime est Ibl. Le cinquime
est Adnaios. Ce sont les 5 qui rgnent sur lAment, et avant tout sur le Chaos.
Cration de lhumanit : Adam et ve
Alors Saclas dit ses anges : Crons un homme la ressemblance et limage ! Alors ils faon-
nrent Adam et son pouse ve. Or, on lappelle dans le nuage Zo . En effet, cest bien sous ce
nom que toutes les gnrations le (= Adam) cherchent, et chacun dentre eux lappelle (= ve) de ces
noms. Or, Sacla(s) [53] nordonna pas [?] si ce nest [?] les gnrations [?] celle [?]. Et
[larchonte] lui (= Adam) dit : Tu as (un) temps (donn) de vie, de mme que tes enfants13 (?).
Questions de Judas sur la destine dAdam et de lhumanit
Judas dit Jsus :
[Quelle] est la plus longue (dure) que lhomme puisse vivre ?
Jsus dit :
Pourquoi ttonnes-tu de ce quAdam, ainsi que sa gnration, a bien reu tant14 de temps
(donn), l o il a reu son Royaume, tant (de temps donn) avec son archonte ?
Judas dit Jsus :
Lesprit humain meurt-il ?
Jsus dit :
Cest ainsi que Dieu a ordonn Michel de leur donner, eux (les hommes), les esprits en
15
prt , en vue du service. Au contraire, le Grand <Esprit> ordonna Gabriel de donner les esprits la
grande gnration sans roi, (cest--dire) lesprit et lme. Cest pourquoi le reste des mes [54] [?]
lumire [?] autour [?] lesprit en vous. [Vous] avez fait en sorte quil demeure dans cette
[chair], parmi les gnrations des anges.
Jsus voque la connaissance donne Adam, les 6 toiles, Saclas
Or, Dieu fit que la connaissance [soit donne] Adam et ceux qui taient avec lui, de peur que les
rois du Chaos et de lAment ne rgnent sur eux.
[Alors] Judas dit Jsus :
Que feront donc ces gnrations-l ?

Nathalie B OSSON, avril 2007.


Lvangile de Judas 7

Jsus dit :
En vrit, je vous le dis : Les toiles accomplissent bien (leur uvre) pour toutes celles-ci.
Lorsque Saclas aura accompli ses cycles, qui lui ont t impartis, leur premire toile viendra avec les
gnrations, et ce qui a t dit, elles laccompliront. Alors elles forniqueront en mon nom et tueront
leurs enfants, [55] et [?] et [?] [ environ 5 lignes perdues] [?] en mon nom, et ton toile
r[gnera] sur le treizime on.
Puis Jsus sourit et Judas dit :
Matre, [pourquoi te moques-tu de nous ?]
[Jsus] rpondit [et dit] :
Ce nest pas [de vous] que je me moque, mais de lerreur des toiles, car ces 6 toiles errent
avec ces 5 guerriers, et tous seront dtruits avec leurs cratures.
Le baptme et la trahison de Judas
Judas dit Jsus :
Eh bien ! Que feront ceux qui ont t baptiss en ton nom ?
Jsus dit :
En vrit, je te le dis : Ce baptme [56] [? en] mon nom [?] [ environ 5 lignes perdues]
[?] moi. En vrit, [je] te le dis, Judas : [Ceux] qui offrent des sacrifices Saclas [?] [3 lignes
perdues] toute chose mauvaise. Mais toi tu les surpasseras tous, car lhomme qui me revt, tu
loffriras en sacrifice.
Dj ta trompette sest leve
Ta colre sest enflamme
Ton toile est passe
Et ton cur [a t fort].
[57] En vrit, [je te le dis :] Tes derniers [?] devenir [?] ? soupir(er) [?] ?
larchonte, puisquil est ananti. Et alors le modle de la grande gnration dAdam sera exalt car,
antrieurement au ciel, la terre et aux anges cette gnration-l existe, grce aux ons. Voici que
tout ta t dit. Lve les yeux et regarde le nuage et la lumire qui sy trouve, ainsi que les toiles qui
lentourent ! Ltoile qui est lavant-garde, cest ton toile.
Alors Judas leva les yeux, vit le nuage lumineux, et y entra. Ceux qui se tenaient en bas enten-
dirent une voix provenant du nuage, qui disait :
[58] [?] grande g[nration ?] image, savoir [?] [ environ 5 lignes perdues]
Leurs grands-prtres murmurrent parce quil (= Jsus ?) tait bien entr dans la salle dhtes
pour sa prire. Or, certains des scribes taient l, qui piaient, afin de lapprhender pendant la prire.
Iils avaient en effet peur du peuple car il tait considr par tous comme un prophte. Puis il
savancrent vers Judas et lui dirent :
Que fais-tu ici, toi ? Est-ce toi le disciple de Jsus ?
Alors il leur rpondit selon leur dsir. Judas reut de largent et le leur livra.

VANGILE DE JUDAS

Nathalie B OSSON, avril 2007.


Lvangile de Judas 8

NOTES

1
Autre lecture possible : telle une apparition .
2
La conjonction copte mn-, litt. et, avec , est comprise ici comme rendant le grec en dans . Les diteurs
traduisent par avec vos mes . Ils proposent de lire, en lacune, la fin du folio [34] : et s[es puissances ?] .
3
Traduction de la conjonction copte ayw, litt. et , en sappuyant sur lune des nombreuses valeurs du kai
grec (cf. LIDDELL and SCOTT, p. 857, A.2.).
4
Litt. nous avons vu de grands rves .
5
Il pourrait galement sagir, selon les diteurs, de la foule, ou (moins probablement) des 12 hommes.
6
Litt. tandis quils sont .
7
Le sens exact du verbe grcopte par(H)icta, du grec paristhmi (litt. tablir auprs ), est difficile
dterminer : soutenir ; montrer ; prsenter en son nom ; subjuguer ; assister autant dautres interprtations
possibles.
8
Les diteurs proposent de voir l une erreur du scribe, pour ils sen allrent .
9
L encore, il pourrait sagir dune erreur de scribe : oyoctN, un large toit , au lieu de oyote, donnerait
un sens plus satisfaisant, selon les diteurs.
10
Selon les diteurs, un passage du texte a probablement t omis par homoioteleuton. Le texte semble vou-
loir dire que le reste des gnrations va accomplir un acte qui aura des consquences ngatives pour Judas,
lempchant ainsi de monter vers la gnration sainte.
11
Litt. pour mon assistance . Idem dans les mots qui suivent : pour lassistance de lange Autogne ,
ainsi quau folio 51 : pour lassistance .
12
Lexpression copte peje- mN-, litt. dire avec , est atypique. On attendrait un datif la place de
mN-, ou le verbe saje parler la place de peje-.
13
Le passage, lacunaire, est difficile interprter. Comme le suggrent les diteurs, il peut tre restitu de
faon donner deux sens contraires : 1. swp[e Nno] Noyoeis ta vie dure(ra) longtemps, avec tes enfants ;
2. swp[e nak] Noy<oy>oeis, litt. ta vie devient pour toi pour un temps, avec tes enfants , restitution que
nous avons retenue.
14
Lexpression copte HN oyhpe, litt. dans un compte , a t interprte comme valant pour la forme ad-
verbiale grecque tosouto_n, litt. autant, tant, tellement .
15
Les diteurs ont interprt nnrwme comme un gnitif, alors que nous y avons vu un datif. Ils traduisent
ce passage ambigu de la manire suivante : Ainsi, Dieu a ordonn Michel de leur donner les esprits des
hommes en prt . Le passage semble dire que lesprit est prt aux hommes par larchange Michel, alors quil
est accord comme un don par larchange Gabriel la grande gnration sainte.

Nathalie B OSSON, avril 2007.

Vous aimerez peut-être aussi