Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
2
00:00:45,167 --> 00:00:48,500
<i>Welcome to my inauguration!</i>
3
00:00:48,583 --> 00:00:52,250
I'm Lucy, Lucy Mirando,
of the Mirando Corporation.
4
00:00:52,333 --> 00:00:56,125
Welcome to my grandfather's old factory.
5
00:00:56,208 --> 00:01:02,708
Now, I know, we all know,
that Grandpa Mirando was a terrible man.
6
00:01:02,792 --> 00:01:03,792
[all laughing]
7
00:01:04,875 --> 00:01:09,875
We know of the atrocities he committed
in this space.
8
00:01:10,625 --> 00:01:16,417
We know these walls are stained
with the blood of fine working men.
9
00:01:17,167 --> 00:01:20,958
But today, I reclaim this space...
10
00:01:22,042 --> 00:01:25,000
to tell you a beautiful story.
11
00:01:26,167 --> 00:01:28,875
<i>Now the rotten CEOs are gone.</i>
12
00:01:28,958 --> 00:01:31,917
<i>It's Mirando's new era with me,</i>
13
00:01:32,000 --> 00:01:35,167
<i>and with new core values,
environment and life.</i>
14
00:01:35,250 --> 00:01:36,417
<i>Awesome.</i>
15
00:01:36,500 --> 00:01:38,434
You're much more fun
than the last chief executive.
16
00:01:38,458 --> 00:01:42,083
Well, former CEO Nancy's my sister,
but, uh...
17
00:01:42,167 --> 00:01:43,458
we're very different people.
18
00:01:43,542 --> 00:01:47,375
We have very different ways of being.
We have very different business ethics.
19
00:01:47,875 --> 00:01:49,958
<i>But she's totally ignorant about humanity.</i>
20
00:01:50,042 --> 00:01:52,292
<i>She lacks vision
beyond her next round of golf.</i>
21
00:01:52,375 --> 00:01:53,583
[crowd laughing]
22
00:01:53,667 --> 00:01:56,500
<i>The world's population is
at seven billion.</i>
23
00:01:56,583 --> 00:02:00,542
<i>805 million human beings struggle
with hunger every day,</i>
24
00:02:00,625 --> 00:02:04,042
including 30 million right here
in the United States.
25
00:02:04,125 --> 00:02:08,083
The world is running out of food,
and we're not talking about it.
26
00:02:11,750 --> 00:02:13,167
We needed a miracle.
27
00:02:14,208 --> 00:02:15,208
And then we got one.
28
00:02:15,917 --> 00:02:18,167
Say hello to a super piglet.
29
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
<i>This beautiful and special little creature</i>
30
00:02:21,417 --> 00:02:24,792
<i>was miraculously discovered
on one Chilean farm.</i>
31
00:02:25,417 --> 00:02:29,708
<i>We brought this precious girl
to the Mirando Ranch in Arizona.</i>
32
00:02:30,000 --> 00:02:34,125
Our scientists have been raising her
with love and care ever since,
33
00:02:34,208 --> 00:02:38,375
observing and performing various studies.
34
00:02:38,667 --> 00:02:42,708
And we've successfully reproduced
26 miracle piglets
35
00:02:42,792 --> 00:02:45,417
by nonforced, natural mating.
36
00:02:47,833 --> 00:02:50,667
They are like nothing on Earth.
37
00:02:54,625 --> 00:02:59,125
Last week, we sent the 26 super piglets
38
00:02:59,208 --> 00:03:03,167
to the 26 countries
where the Mirando offices are located.
39
00:03:04,000 --> 00:03:08,083
<i>Each one was given
to an esteemed local farmer.</i>
40
00:03:08,167 --> 00:03:12,583
<i>I have asked each farmer
to raise their special guest,</i>
41
00:03:12,667 --> 00:03:16,958
honoring traditional techniques
unique to their respective cultures.
42
00:03:17,042 --> 00:03:20,458
My top scientists
in the Mirando branch offices
43
00:03:20,542 --> 00:03:24,292
will be on hand to offer
whatever support is required.
44
00:03:25,958 --> 00:03:31,542
These little piggies will be the ancestors
of a whole new species.
45
00:03:32,125 --> 00:03:34,000
<i>Mama Nature's gift.</i>
46
00:03:34,083 --> 00:03:36,958
A revolution in the livestock industry.
47
00:03:37,833 --> 00:03:41,167
And now we have a competition!
48
00:03:43,708 --> 00:03:45,208
[chorus of voices] <i>Yeah!</i>
49
00:03:45,792 --> 00:03:51,583
One local farmer will raise the biggest,
most beautiful and special one.
50
00:03:51,667 --> 00:03:55,417
The ultimate super pig!
But who will it be?
51
00:03:58,458 --> 00:04:02,542
Hmm. I'm not an expert,
but I know someone who is.
52
00:04:03,250 --> 00:04:06,417
<i>TV's most beloved zoologist
and veterinarian,</i>
53
00:04:06,500 --> 00:04:09,583
and the new face
of the Mirando Corporation,
54
00:04:09,667 --> 00:04:11,833
Dr. Johnny Wilcox!
55
00:04:12,500 --> 00:04:15,375
Who said a brilliant scientist
can't be fun?
56
00:04:15,458 --> 00:04:16,917
[laughing]
57
00:04:17,542 --> 00:04:20,333
See, everybody wants to eat him up.
58
00:04:20,417 --> 00:04:21,583
Aw!
59
00:04:22,250 --> 00:04:24,792
When the competition reaches its climax,
60
00:04:24,875 --> 00:04:29,917
Dr. Johnny will crown the winner
at a <i>Magical Animals</i> live telecast
61
00:04:30,000 --> 00:04:32,042
right here in New York City.
62
00:04:32,125 --> 00:04:35,875
<i>And that is when we will unveil
our super pigs to the world.</i>
63
00:04:35,958 --> 00:04:37,667
How long will the wait be?
64
00:04:37,750 --> 00:04:40,583
When do we get to see the big pig
with our own eyes?
65
00:04:42,333 --> 00:04:43,667
Ten years.
66
00:04:43,750 --> 00:04:45,458
[woman] Ten years?
67
00:04:45,542 --> 00:04:47,667
Jesus Christ, I'll be dead by then.
68
00:04:47,750 --> 00:04:50,333
- [crowd laughing]
- ["Harvest for the World" playing]
69
00:04:51,625 --> 00:04:54,000
<i> All babies together... </i>
70
00:04:54,542 --> 00:04:57,833
Our super pigs will not only
be big and beautiful,
71
00:04:57,917 --> 00:05:01,250
they will also leave a minimal footprint
on the environment,
72
00:05:01,333 --> 00:05:05,250
consume less feed
and produce less excretions.
73
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
And most importantly...
74
00:05:08,792 --> 00:05:10,958
they need to taste fucking good.
75
00:05:11,042 --> 00:05:12,375
[crowd laughing]
76
00:05:13,292 --> 00:05:19,208
<i> Oh, when will there be a harvest
For the world? </i>
77
00:05:42,042 --> 00:05:43,417
[snorting in distance]
78
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
[whimpering]
79
00:06:12,542 --> 00:06:15,000
[in Korean] It won't hurt. Don't move.
80
00:06:18,833 --> 00:06:19,833
It's okay.
81
00:06:21,250 --> 00:06:22,375
[squeals]
82
00:06:24,542 --> 00:06:25,458
[snorts]
83
00:06:25,542 --> 00:06:26,708
Not too hard!
84
00:06:27,750 --> 00:06:29,167
[birds twittering]
85
00:06:36,042 --> 00:06:37,083
[sighs]
86
00:06:37,167 --> 00:06:38,708
They're not even ripe yet.
87
00:06:39,750 --> 00:06:40,833
[squeals]
88
00:07:12,875 --> 00:07:13,917
[whimpers]
89
00:07:14,000 --> 00:07:15,625
You had some already!
90
00:07:22,792 --> 00:07:24,167
[grunts]
91
00:07:44,958 --> 00:07:46,333
[squealing]
92
00:07:58,917 --> 00:08:00,250
Okja!
93
00:08:03,542 --> 00:08:05,250
Okja, what are you doing?
94
00:08:07,500 --> 00:08:11,000
- [squeals]
- Look at all the fish here!
95
00:08:19,375 --> 00:08:20,625
Okja!
96
00:08:20,708 --> 00:08:22,750
I want fish stew today!
97
00:08:25,625 --> 00:08:26,667
[snorts]
98
00:08:29,750 --> 00:08:31,167
[fish flapping]
99
00:08:59,917 --> 00:09:01,625
What? Now?
100
00:09:02,542 --> 00:09:04,292
[chuckles] Again?
101
00:09:22,667 --> 00:09:23,833
[farting]
102
00:09:37,958 --> 00:09:39,208
[breathing heavily]
103
00:10:06,417 --> 00:10:07,500
[grunts]
104
00:10:18,750 --> 00:10:19,792
Mija!
105
00:10:20,917 --> 00:10:22,000
[grunts]
106
00:10:22,750 --> 00:10:24,250
Is she not here yet?
107
00:10:24,792 --> 00:10:25,833
Mija!
108
00:10:29,000 --> 00:10:30,417
Where has she gone off to?
109
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
[exclaims]
110
00:10:33,542 --> 00:10:35,000
[feedback hums]
111
00:10:37,208 --> 00:10:38,417
[speaking Korean]
112
00:10:42,500 --> 00:10:49,333
Mija Joo of 37-1, Sanyang Town!
113
00:10:50,083 --> 00:10:55,500
Promptly return home for dinner. Mija!
114
00:10:58,250 --> 00:11:00,958
Come home quick. Grandpa is starving!
115
00:11:01,042 --> 00:11:02,625
[Okja snoring]
116
00:12:01,833 --> 00:12:03,333
[Okja grunts]
117
00:12:04,958 --> 00:12:06,458
[moans softly]
118
00:12:18,625 --> 00:12:21,042
Don't be scared. It's a shortcut.
119
00:12:33,542 --> 00:12:35,625
- [squeals]
- [grunts]
120
00:12:38,750 --> 00:12:40,042
[screaming]
121
00:12:43,875 --> 00:12:45,083
[panting]
122
00:12:49,958 --> 00:12:51,750
[squealing]
123
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
No! Go back up!
124
00:13:21,583 --> 00:13:23,417
[grunting]
125
00:13:35,542 --> 00:13:37,250
[grunting]
126
00:13:50,042 --> 00:13:51,667
[yelling]
127
00:13:59,833 --> 00:14:00,958
[squeals]
128
00:14:01,042 --> 00:14:02,125
[branches breaking]
129
00:14:02,208 --> 00:14:03,250
[thuds]
130
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
Okja!
131
00:14:12,667 --> 00:14:14,000
Okja!
132
00:14:20,292 --> 00:14:21,625
Okja!
133
00:14:26,292 --> 00:14:28,083
[sighs] Where are you?
134
00:14:30,542 --> 00:14:31,750
Okja!
135
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
Okja!
136
00:14:37,458 --> 00:14:38,708
[Okja farts]
137
00:14:59,000 --> 00:15:00,042
Okja.
138
00:15:15,083 --> 00:15:16,667
[growls weakly]
139
00:15:42,667 --> 00:15:43,792
[squeals]
140
00:16:05,708 --> 00:16:07,167
[whispering]
141
00:16:20,458 --> 00:16:22,000
[Hee Bong exclaims]
142
00:16:22,083 --> 00:16:23,292
[laughing]
143
00:16:29,958 --> 00:16:34,833
Mundo from the office is coming to visit.
144
00:16:34,917 --> 00:16:35,958
Mundo?
145
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
To collect the money for Okja?
146
00:16:39,917 --> 00:16:43,833
I've already sent them the money.
147
00:16:43,917 --> 00:16:46,542
So Okja is ours now, right?
148
00:16:47,458 --> 00:16:48,625
Of course.
149
00:16:52,917 --> 00:16:53,958
[Mija] Hmm...
150
00:16:54,042 --> 00:16:56,167
So why is he coming? Paperwork?
151
00:16:57,542 --> 00:16:58,667
[grunts]
152
00:16:59,917 --> 00:17:01,250
[TV turns on]
153
00:17:02,583 --> 00:17:05,292
They said soccer would be on.
154
00:17:06,708 --> 00:17:07,708
Hmm?
155
00:17:07,792 --> 00:17:10,250
- [man speaking indistinctly on TV]
- [Hee Bong mutters]
156
00:17:12,417 --> 00:17:13,583
[exclaims]
157
00:17:16,875 --> 00:17:17,875
Huh?
158
00:17:17,917 --> 00:17:19,167
- Son of a...
- [slams TV]
159
00:17:19,250 --> 00:17:21,292
Great. Now we can buy a new TV.
160
00:17:22,625 --> 00:17:25,000
This one's still fine.
161
00:17:26,167 --> 00:17:28,042
[Mija scoffs] Such a tightwad...
162
00:18:04,875 --> 00:18:06,125
[sighs heavily]
163
00:18:18,417 --> 00:18:20,000
[Okja grunts]
164
00:18:31,042 --> 00:18:32,125
[squeals]
165
00:18:45,875 --> 00:18:47,542
[rooster crowing]
166
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
Welcome. Hard climb?
167
00:18:55,542 --> 00:18:56,667
[panting] Good afternoon.
168
00:18:56,750 --> 00:18:58,333
- [Hee Bong chuckles]
- [sighs]
169
00:18:58,833 --> 00:19:01,417
- [chuckles]
- Here, have some water.
170
00:19:02,625 --> 00:19:04,625
[whispering]
I thought a bunch of you were coming.
171
00:19:05,750 --> 00:19:07,125
They're behind me.
172
00:19:07,708 --> 00:19:08,792
Okja!
173
00:19:08,875 --> 00:19:10,208
[Okja squeals]
174
00:19:11,000 --> 00:19:13,208
Always on top of her dental hygiene!
175
00:19:14,417 --> 00:19:16,500
[Mija] Wait, wait. Let me out, Okja.
176
00:19:16,583 --> 00:19:17,667
Mundo?
177
00:19:18,875 --> 00:19:20,333
Hello, Mundo.
178
00:19:20,417 --> 00:19:22,417
- Did you brush your own teeth?
- Yeah.
179
00:19:23,958 --> 00:19:25,292
[sighs]
180
00:19:30,542 --> 00:19:31,583
[computer chimes]
181
00:19:32,708 --> 00:19:35,167
Retina Display!
182
00:19:35,250 --> 00:19:36,583
Bring me the black box.
183
00:19:39,083 --> 00:19:40,500
[Okja grunts]
184
00:19:52,792 --> 00:19:54,875
Does Okja eat and poop well?
185
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
[Mija]
Yes, and she has a super high metabolism.
186
00:19:59,375 --> 00:20:01,208
[Mundo]
Right. That's what the readings say.
187
00:20:01,292 --> 00:20:02,583
[Jennifer in English] Fuck me!
188
00:20:03,833 --> 00:20:05,875
[all panting and whimpering]
189
00:20:13,708 --> 00:20:15,042
[panting] I'm here!
190
00:20:17,542 --> 00:20:18,542
All right!
191
00:20:21,250 --> 00:20:23,500
I'm fucking here, God damn it!
192
00:20:27,333 --> 00:20:30,333
[in Korean] He... he's that guy!
From TV, right?
193
00:20:30,417 --> 00:20:31,417
He is.
194
00:20:32,417 --> 00:20:35,375
What was it? <i>Animal Magic!</i>
195
00:20:35,458 --> 00:20:38,125
He's the "very healthy" guy!
196
00:20:39,792 --> 00:20:43,792
[in English] All the other super pigs were
on flat land, accessible by car.
197
00:20:44,625 --> 00:20:47,208
Japan's one was five minutes
from the airport.
198
00:20:48,542 --> 00:20:52,917
And you... I notice that you had to leave
the fucking mountaintop super pig
199
00:20:53,000 --> 00:20:56,333
till the end, because you knew
that the climb would rile me.
200
00:20:56,417 --> 00:20:58,792
Well, guess what? I'm riled.
201
00:20:58,875 --> 00:21:01,417
[in Korean] Wow.
He looks exactly like he does on TV.
202
00:21:06,958 --> 00:21:08,292
[in English] Oh, that's great.
203
00:21:09,000 --> 00:21:10,083
[retching]
204
00:21:11,750 --> 00:21:12,833
Can somebody...
205
00:21:13,458 --> 00:21:15,750
Can somebody at least
bring me some water?
206
00:21:15,833 --> 00:21:19,042
Seeing as I'm about to be filmed
for fucking television!
207
00:21:19,125 --> 00:21:21,851
And not sparkling water. I don't want
to belch my way through the broadcast.
208
00:21:21,875 --> 00:21:22,917
Get him some water.
209
00:21:23,000 --> 00:21:25,375
I don't think they have
sparkling water here.
210
00:21:25,458 --> 00:21:26,708
[in Korean] Excuse me, sir.
211
00:21:26,792 --> 00:21:30,833
If you don't mind,
Dr. Johnny's a bit thirsty.
212
00:21:31,417 --> 00:21:32,500
Thank you.
213
00:21:33,542 --> 00:21:35,083
[in English] Here's your water.
214
00:21:35,708 --> 00:21:37,333
[in Korean] Wait, thats Soju...
215
00:21:37,917 --> 00:21:41,375
Hey, thats mine...
216
00:21:44,792 --> 00:21:45,875
[bottle clatters]
217
00:21:49,000 --> 00:21:50,583
[gasps]
218
00:21:53,917 --> 00:21:55,208
Hey, Okja.
219
00:21:55,292 --> 00:21:57,167
It's okay. Come on out.
220
00:21:57,250 --> 00:21:59,917
That's it... Very good.
221
00:22:01,000 --> 00:22:02,167
[Johnny gasps]
222
00:22:20,792 --> 00:22:22,625
Well, fucking film me, Jennifer!
223
00:22:23,875 --> 00:22:25,458
You can't fake these emotions.
224
00:22:25,542 --> 00:22:27,583
[Jennifer] Oh! Uh, film him. Um...
225
00:22:27,667 --> 00:22:29,375
Get him his uniform. Quick.
226
00:22:29,667 --> 00:22:31,667
- Oh!
- [speaks indistinctly in Korean]
227
00:22:32,250 --> 00:22:34,625
- [man exclaims]
- [Mija] They're filming!
228
00:22:34,708 --> 00:22:36,684
[Jennifer in English]
Pick up his bag. Come on. Uh...
229
00:22:36,708 --> 00:22:38,833
Oh, that's it. Is your... Mundo?
230
00:22:38,917 --> 00:22:42,417
Mundo, get out of the shot, please.
Thank you very much. That's it.
231
00:22:42,500 --> 00:22:45,250
And, uh, his hat. Get his hat.
Looking good, Dr. Johnny.
232
00:22:45,333 --> 00:22:46,726
That's it. Everything's gonna be okay.
233
00:22:46,750 --> 00:22:49,042
Mundo, get out of the shot.
Thank you very much.
234
00:22:49,125 --> 00:22:50,417
And... roll.
235
00:22:51,625 --> 00:22:56,417
Ten years ago, 26 local farmers
from 26 far-flung countries
236
00:22:56,500 --> 00:22:59,250
were each given a super piglet.
This year, I traveled to each...
237
00:22:59,333 --> 00:23:01,292
- [in Korean] What's he saying?
- Dunno.
238
00:23:01,375 --> 00:23:05,750
One of those 26 farms to decide who
will be invited to The Best Super Pig Fest
239
00:23:05,833 --> 00:23:11,000
in New York City,
where it will be unveiled to the world.
240
00:23:12,292 --> 00:23:14,292
You've done an incredible job.
241
00:23:14,375 --> 00:23:15,833
Thank you.
242
00:23:15,917 --> 00:23:17,083
Pan to the old man!
243
00:23:17,667 --> 00:23:20,708
- [Jennifer] Oh! Pan to Johnny.
- [Choi] Johnny, Johnny!
244
00:23:20,792 --> 00:23:23,583
Ever since she was little,
I've always been fascinated with Okja
245
00:23:23,667 --> 00:23:25,958
and her monthly health reports and data.
246
00:23:26,042 --> 00:23:28,417
I've only known her through numbers
and graphs and pictures,
247
00:23:28,500 --> 00:23:29,917
but seeing her here today,
248
00:23:30,000 --> 00:23:33,375
and studying her
with my own eyes and hands,
249
00:23:33,458 --> 00:23:35,542
she amazes me even more.
250
00:23:35,625 --> 00:23:37,708
This is it. The moment of mutual trust
251
00:23:37,792 --> 00:23:42,625
between Mirando's very own Dr. Johnny
and the esteemed local farmer.
252
00:23:45,125 --> 00:23:46,875
- [sloshing]
- [Okja grunting]
253
00:23:48,458 --> 00:23:50,417
She's truly exceptional.
254
00:23:53,292 --> 00:23:56,000
How did you do it?
What were your methods?
255
00:23:56,875 --> 00:23:58,458
[translating in Korean]
256
00:23:58,542 --> 00:23:59,667
[Hee Bong] Hmm.
257
00:23:59,750 --> 00:24:01,000
[speaking Korean]
258
00:24:02,125 --> 00:24:03,684
[Choi in English]
He just let her run around.
259
00:24:03,708 --> 00:24:07,417
"He just let her run around."
How beguiling!
260
00:24:07,500 --> 00:24:10,542
Show the sash to the camera, Jennifer,
and go!
261
00:24:14,125 --> 00:24:16,542
- Ready for the festival in New York City?
- New York?
262
00:24:18,333 --> 00:24:19,833
[snorts]
263
00:24:19,917 --> 00:24:20,917
- Mm.
- [gasps]
264
00:24:23,875 --> 00:24:24,958
Very healthy.
265
00:24:27,542 --> 00:24:28,833
One more sash, please.
266
00:24:36,500 --> 00:24:39,042
A special sash for a special little lady,
267
00:24:39,125 --> 00:24:42,667
who I'm sure helped raise this super pig
in her own special little way.
268
00:24:43,625 --> 00:24:46,417
And cut.
Get some cutaways of the pig!
269
00:24:46,500 --> 00:24:48,042
[Choi speaking Korean]
270
00:24:50,792 --> 00:24:53,500
Here. Autograph, please.
271
00:24:53,583 --> 00:24:56,458
Oh, I guess I'm still hip in Korea.
[chuckles]
272
00:24:56,542 --> 00:24:58,958
The kids at home don't really
appreciate me anymore.
273
00:24:59,042 --> 00:25:01,208
But here... [laughing]
274
00:25:01,958 --> 00:25:05,083
I'm sorry if I was a little grumpy
when I first came to the farm.
275
00:25:05,167 --> 00:25:07,750
But, you know, being
a television presenter can be stressful.
276
00:25:08,458 --> 00:25:11,708
I always have to be "on"...
277
00:25:13,000 --> 00:25:15,542
now that I'm the face
of the Mirando Corporation.
278
00:25:16,208 --> 00:25:18,333
Whoever thought that would happen?
[laughs]
279
00:25:21,833 --> 00:25:25,750
[in Korean] Mija.
Let's go visit your mom and dad.
280
00:25:26,250 --> 00:25:28,708
Now? I want to watch this.
281
00:25:28,792 --> 00:25:31,583
They'll be doing this all day.
282
00:25:31,667 --> 00:25:35,792
Your mom and dad appeared
in my dream last night
283
00:25:35,875 --> 00:25:38,250
and said they missed you.
284
00:25:38,333 --> 00:25:39,583
Come on.
285
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
[in English] Thank you.
286
00:25:48,042 --> 00:25:49,333
[in Korean] Come quick.
287
00:25:50,708 --> 00:25:51,833
It won't take long.
288
00:25:55,625 --> 00:25:57,292
[all exclaiming]
289
00:25:58,250 --> 00:25:59,750
[Okja squealing]
290
00:26:07,292 --> 00:26:11,500
Who do you miss more?
291
00:26:12,208 --> 00:26:14,583
Mom or dad?
292
00:26:16,125 --> 00:26:17,583
I can't remember...
293
00:26:18,250 --> 00:26:19,250
their faces.
294
00:26:22,500 --> 00:26:27,583
It's been so many years.
295
00:26:28,208 --> 00:26:32,792
Just the two of us in the mountains.
296
00:26:33,375 --> 00:26:35,500
Not two. Three.
297
00:26:35,583 --> 00:26:36,708
Huh?
298
00:26:38,333 --> 00:26:40,583
Oh, sure. Three.
299
00:26:40,667 --> 00:26:41,833
[laughing]
300
00:26:42,792 --> 00:26:44,000
The three of us.
301
00:26:47,292 --> 00:26:49,250
Okja, too.
302
00:26:49,333 --> 00:26:50,458
[continues laughing]
303
00:26:53,458 --> 00:26:54,833
Ta-da!
304
00:26:54,917 --> 00:26:57,042
Our little fatty!
305
00:26:58,667 --> 00:26:59,667
What's that?
306
00:27:00,708 --> 00:27:01,708
This is...
307
00:27:02,417 --> 00:27:03,583
a gold pig.
308
00:27:05,375 --> 00:27:08,333
100% real gold.
309
00:27:09,167 --> 00:27:10,917
In the old days,
310
00:27:11,000 --> 00:27:17,708
the elders would give a gold pig
to their daughters as a wedding gift.
311
00:27:18,542 --> 00:27:21,833
Mija, it's yours now.
312
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Take it.
313
00:27:24,917 --> 00:27:26,958
Why all of a sudden?
314
00:27:33,542 --> 00:27:34,750
[sighs]
315
00:27:37,500 --> 00:27:41,875
Well, you're not getting married now...
316
00:27:43,500 --> 00:27:49,417
but... Okja is going far away...
317
00:27:50,583 --> 00:27:57,250
so you can keep this gold pig instead.
318
00:27:58,417 --> 00:27:59,625
What?
319
00:28:00,167 --> 00:28:05,458
The pig competition's nearly over.
320
00:28:06,208 --> 00:28:10,042
So they're taking all the pigs back
to the company.
321
00:28:10,750 --> 00:28:12,208
But Okja's ours.
322
00:28:12,917 --> 00:28:14,375
We bought her from them.
323
00:28:15,042 --> 00:28:17,208
You sent them the money!
324
00:28:18,333 --> 00:28:19,625
Actually...
325
00:28:19,708 --> 00:28:22,792
they wouldn't let me buy Okja.
326
00:28:22,875 --> 00:28:27,000
So I bought you this gold pig instead.
327
00:28:28,667 --> 00:28:31,292
- [shouts] What are you talking about?!
- Huh?
328
00:28:32,333 --> 00:28:33,667
[chuckling]
329
00:28:35,042 --> 00:28:36,625
Hey, did you hear that?
330
00:28:37,500 --> 00:28:41,750
Your daughter raises her voice at me now.
331
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
[laughing]
332
00:28:46,750 --> 00:28:47,750
Mija.
333
00:28:48,458 --> 00:28:55,042
They say Okja was selected
as the best pig.
334
00:28:55,125 --> 00:28:58,542
They have plans for her in America.
335
00:28:58,625 --> 00:28:59,917
America?
336
00:29:00,000 --> 00:29:05,375
She'll spend the night
at the Mirando building in Seoul.
337
00:29:05,958 --> 00:29:10,917
And tomorrow,
she'll be on a plane to America.
338
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
[laughing]
339
00:29:13,125 --> 00:29:17,375
She's a celebrity now!
340
00:29:17,458 --> 00:29:18,542
[continues laughing]
341
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
Mija.
342
00:29:23,792 --> 00:29:26,292
To be honest...
343
00:29:27,000 --> 00:29:29,667
you're nearly a grown woman now.
344
00:29:29,750 --> 00:29:36,542
I don't like you playing
with that pig all day.
345
00:29:37,042 --> 00:29:41,500
You should go to town, meet a boy and...
346
00:29:41,583 --> 00:29:43,125
- [clatters]
- [Hee Bong exclaims]
347
00:29:54,625 --> 00:29:55,958
[panting]
348
00:30:03,375 --> 00:30:04,750
[chickens clucking]
349
00:30:45,583 --> 00:30:47,167
[panting]
350
00:31:05,500 --> 00:31:06,583
Okja...
351
00:31:29,750 --> 00:31:30,875
Hmm!
352
00:31:41,417 --> 00:31:42,500
[Mija sniffles]
353
00:32:05,167 --> 00:32:07,250
You must be hungry.
354
00:32:08,333 --> 00:32:12,250
I made your favorite, chicken stew.
[chuckles]
355
00:32:12,333 --> 00:32:14,458
Go wash up so we can eat.
356
00:32:14,542 --> 00:32:17,250
I put in this and that.
357
00:32:18,958 --> 00:32:22,417
Everything that's good for you.
[chuckles]
358
00:32:25,917 --> 00:32:27,833
Where are you going?
359
00:32:28,792 --> 00:32:29,792
Seoul.
360
00:32:30,542 --> 00:32:31,583
What?
361
00:32:32,292 --> 00:32:33,917
I'm going to bring Okja home.
362
00:32:34,458 --> 00:32:36,125
Are you crazy?
363
00:32:36,208 --> 00:32:40,125
Seoul? In the middle of the night?
364
00:32:40,208 --> 00:32:43,000
You have no money to go to Seoul.
365
00:32:43,083 --> 00:32:44,167
[gasps]
366
00:32:47,000 --> 00:32:50,083
Stop! It's dangerous. Don't move!
367
00:32:50,167 --> 00:32:51,792
Oh, my God...
368
00:32:52,750 --> 00:32:54,417
Oh, God...
369
00:32:54,500 --> 00:32:55,750
Go away, you'll get hurt!
370
00:33:00,375 --> 00:33:03,042
Where do you think you're going?
371
00:33:03,125 --> 00:33:04,792
You're not going anywhere!
372
00:33:10,000 --> 00:33:11,042
Stop right there!
373
00:33:28,042 --> 00:33:31,208
Blade shoulder! Loin! Spare rib! Hock!
374
00:33:31,833 --> 00:33:32,833
Got it?
375
00:33:34,833 --> 00:33:38,000
This is what will happen to her.
376
00:33:38,083 --> 00:33:40,333
This is Okja's fate!
377
00:33:41,042 --> 00:33:42,167
Fate!
378
00:33:44,125 --> 00:33:45,125
Mija.
379
00:33:46,875 --> 00:33:48,458
[Hee Bong exclaiming]
380
00:33:51,417 --> 00:33:53,083
Mija! Mija!
381
00:33:56,042 --> 00:33:57,083
Mija!
382
00:33:58,667 --> 00:33:59,667
Mija!
383
00:34:01,792 --> 00:34:03,375
Mija!
384
00:34:36,417 --> 00:34:38,000
[indistinct announcement on PA]
385
00:34:45,792 --> 00:34:46,958
[elevator bell dings]
386
00:35:23,792 --> 00:35:25,792
Excuse me!
387
00:35:35,875 --> 00:35:37,083
I'm here for Okja!
388
00:35:38,625 --> 00:35:40,917
Use the phone.
389
00:35:52,042 --> 00:35:53,708
[automated voice speaking Korean]
390
00:35:57,042 --> 00:35:59,083
Hey, could you come to the lobby?
391
00:36:01,333 --> 00:36:05,375
No, some kid is here.
She wants me to open the door.
392
00:36:05,458 --> 00:36:08,000
<i>Please state the name you are looking for.</i>
393
00:36:08,708 --> 00:36:10,833
M-U-N-D-O.
394
00:36:10,917 --> 00:36:12,583
<i>Sorry, please speak clearly.</i>
395
00:36:13,250 --> 00:36:16,750
You can't just send anybody up here.
396
00:36:18,375 --> 00:36:20,292
Screen these people, okay?
397
00:36:20,375 --> 00:36:23,125
M-U-N-D-O!
398
00:36:25,875 --> 00:36:27,125
Excuse me!
399
00:36:29,792 --> 00:36:30,833
Excuse me!
400
00:36:56,375 --> 00:36:57,583
[Mija groaning]
401
00:36:59,542 --> 00:37:01,000
[receptionist] What the...
402
00:37:01,083 --> 00:37:02,375
- [glass shatters]
- [screaming]
403
00:37:04,625 --> 00:37:05,958
[alarm blaring]
404
00:37:08,042 --> 00:37:10,042
[receptionist exclaims]
405
00:37:10,625 --> 00:37:13,167
You little bitch! Hey!
406
00:37:16,958 --> 00:37:18,375
[Mija] Mundo!
407
00:37:27,792 --> 00:37:29,583
[distant arguing]
408
00:37:37,292 --> 00:37:38,208
[receptionist] Hey!
409
00:37:38,292 --> 00:37:39,667
You little shit!
410
00:37:39,750 --> 00:37:42,708
- Stay where you are!
- Hey! Stop!
411
00:37:42,792 --> 00:37:44,792
[indistinct arguing]
412
00:37:47,167 --> 00:37:49,542
Just open the door!
413
00:37:50,667 --> 00:37:53,208
Open the door so we can talk.
414
00:37:53,292 --> 00:37:54,292
Hey!
415
00:37:55,750 --> 00:37:58,083
[man pounds on glass]
Open the damn door!
416
00:37:58,167 --> 00:37:59,167
Okja!
417
00:38:02,667 --> 00:38:05,250
Okja! Okja!
418
00:38:06,083 --> 00:38:09,917
Come on, you guys. Stop taking photos,
okay? This is classified.
419
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
These are direct orders
from HQ in America.
420
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
No photos!
421
00:38:14,542 --> 00:38:19,208
I don't want to see anything
on Instagram or Facebook. Okay?
422
00:38:20,500 --> 00:38:22,020
- [Mija] Okja! Okja!
- [Okja squealing]
423
00:38:22,083 --> 00:38:24,667
Okja, I'm here! Okja!
424
00:38:24,750 --> 00:38:27,167
[receptionist] Let's talk!
Where are you going?
425
00:38:28,125 --> 00:38:29,125
[guard] Wait! No, stop!
426
00:38:29,167 --> 00:38:30,792
[men speaking indistinctly]
427
00:38:33,000 --> 00:38:34,833
[Okja growling]
428
00:38:40,542 --> 00:38:41,875
[camera clicking]
429
00:38:43,833 --> 00:38:45,000
[sighs]
430
00:38:46,417 --> 00:38:50,250
[chuckling]
Look how tall the truck is! Right?
431
00:38:51,958 --> 00:38:53,167
[Kim sighs]
432
00:38:53,250 --> 00:38:54,542
[starts engine]
433
00:38:54,625 --> 00:38:55,667
Are you new here?
434
00:39:00,833 --> 00:39:02,125
[receptionist] Call the police!
435
00:39:02,208 --> 00:39:03,833
Wait! Stop! Damn it!
436
00:39:03,917 --> 00:39:05,917
[indistinct shouts]
437
00:39:40,000 --> 00:39:43,042
[truck horn honking]
438
00:40:00,417 --> 00:40:02,208
- [thuds]
- [men exclaiming]
439
00:40:02,292 --> 00:40:03,292
[squealing loudly]
440
00:40:09,667 --> 00:40:13,000
What does that say? 4.2...
441
00:40:13,958 --> 00:40:17,542
This isn't taller than 4.2 meters, is it?
Is it?
442
00:40:19,042 --> 00:40:20,042
Oh!
443
00:40:24,208 --> 00:40:28,333
Do you have a license to drive this thing?
444
00:40:28,417 --> 00:40:29,542
A commercial license?
445
00:40:31,250 --> 00:40:32,750
[squealing]
446
00:40:36,667 --> 00:40:40,167
Wait! Hey! Come on, now! Hey, no!
447
00:40:40,833 --> 00:40:41,875
[Mundo screaming]
448
00:40:44,958 --> 00:40:46,667
- [squealing loudly]
- [men screaming]
449
00:40:48,208 --> 00:40:50,958
Okja! Okja!
450
00:40:51,042 --> 00:40:53,750
- [squealing]
- Okja!
451
00:40:54,375 --> 00:40:56,708
What now? What's that noise?
452
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
What's that?
453
00:41:08,083 --> 00:41:09,542
[chuckles]
454
00:41:09,625 --> 00:41:11,208
[Kim] What the hell?
455
00:41:17,208 --> 00:41:18,375
Nice to meet you.
456
00:41:19,625 --> 00:41:20,917
We're not terrorists!
457
00:41:21,750 --> 00:41:22,833
What?
458
00:41:22,917 --> 00:41:24,250
We don't like violence!
459
00:41:25,000 --> 00:41:26,875
We don't want to hurt you!
460
00:41:26,958 --> 00:41:30,250
Stop... stop the truck!
461
00:41:31,667 --> 00:41:33,083
What the hell is he saying?
462
00:41:33,167 --> 00:41:34,333
Stop...
463
00:41:34,417 --> 00:41:36,375
[in English] Just cooperate, guy.
464
00:41:36,458 --> 00:41:37,500
[in Korean] What?
465
00:41:59,458 --> 00:42:00,375
[Red in English] Hi.
466
00:42:00,458 --> 00:42:03,083
- [Silver] Hey. Hey, over here!
- [in Korean] What's going on?
467
00:42:03,167 --> 00:42:05,625
[in English] Hey, old man! Safety!
468
00:42:06,625 --> 00:42:08,042
[Silver] I don't think he gets it!
469
00:42:08,917 --> 00:42:12,417
Buckle! Buckle!
470
00:42:12,500 --> 00:42:14,375
[Blond] Put on your seat belt!
471
00:42:14,458 --> 00:42:16,417
'Cause we're gonna come
on board now, right?
472
00:42:16,500 --> 00:42:21,875
But we're not gonna hurt you.
You'll be okay. Yes? Okay.
473
00:42:32,500 --> 00:42:35,000
- [Mija shouts]
- [horns honking]
474
00:42:40,708 --> 00:42:42,208
[brakes screeching]
475
00:42:45,500 --> 00:42:47,000
[Silver] No compromise!
476
00:42:51,250 --> 00:42:53,708
- [indistinct chatter]
- [Red] Hey! Hands up!
477
00:42:53,792 --> 00:42:56,032
- [Blond] We come in peace! Drop that!
- [Red] Stay back!
478
00:42:56,667 --> 00:42:59,000
[in Korean] Hello? Police?
479
00:42:59,083 --> 00:43:01,125
Terrorists! There are terrorists here!
480
00:43:01,833 --> 00:43:03,208
[in English] Hey!
481
00:43:04,542 --> 00:43:07,083
[men chattering in Korean]
482
00:43:15,542 --> 00:43:17,042
[in Korean] What's he writing?
483
00:43:17,792 --> 00:43:19,333
[Kim chuckles]
484
00:43:19,458 --> 00:43:21,583
Is this fucking amusing to you?
485
00:43:21,667 --> 00:43:24,667
It's not mine. It's company property.
486
00:43:25,292 --> 00:43:28,042
- [shouting]
- [Okja squeals]
487
00:43:28,125 --> 00:43:31,042
- Everybody follow... [yells]
- [growls]
488
00:43:31,292 --> 00:43:32,917
[Mija] Okja!
489
00:43:35,667 --> 00:43:37,000
[squeals]
490
00:43:39,250 --> 00:43:40,583
[shrieks]
491
00:43:42,625 --> 00:43:43,667
Okja!
492
00:43:44,625 --> 00:43:47,375
- [squeals]
- [Silver in English] Hold her! Hold her!
493
00:43:47,458 --> 00:43:49,167
[Red] No, no. No!
494
00:43:49,250 --> 00:43:51,000
[people screaming]
495
00:44:03,083 --> 00:44:04,542
[man] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
496
00:44:06,375 --> 00:44:08,333
- Hey! Hey!
- [Red] Whoa, whoa, stop!
497
00:44:09,458 --> 00:44:10,625
Catch her!
498
00:44:13,500 --> 00:44:14,667
Everybody in the van!
499
00:44:19,042 --> 00:44:21,583
[in Korean] They're leaving!
Start the truck! Quick!
500
00:44:22,292 --> 00:44:24,208
- Fuck it.
- What?
501
00:44:24,292 --> 00:44:27,792
What do I care?
I'm leaving this shithole anyway.
502
00:44:27,875 --> 00:44:28,875
Huh?
503
00:44:29,875 --> 00:44:30,917
You know what?
504
00:44:32,500 --> 00:44:35,458
I do have a commercial license,
but I dont have workmans comp.
505
00:44:37,750 --> 00:44:40,500
Insurance? You want insurance?
506
00:44:41,125 --> 00:44:43,417
Then show some loyalty to the company!
507
00:44:43,500 --> 00:44:46,167
This is what company loyalty looks like!
[grunts]
508
00:44:46,250 --> 00:44:48,125
- [Okja squeals]
- [horns honking]
509
00:44:48,250 --> 00:44:50,667
[sirens wailing]
510
00:44:55,042 --> 00:44:56,042
This way!
511
00:44:57,458 --> 00:44:58,500
Go!
512
00:45:01,083 --> 00:45:02,917
[Okja snorts]
513
00:45:03,833 --> 00:45:05,250
[women screaming]
514
00:45:06,542 --> 00:45:07,875
I'm sorry!
515
00:45:10,167 --> 00:45:11,667
[man in English] Get out of the way!
516
00:45:13,958 --> 00:45:15,792
[all screaming]
517
00:45:27,292 --> 00:45:30,542
Oh! [chuckling]
518
00:45:33,625 --> 00:45:34,750
[man in English] Watch out!
519
00:45:49,625 --> 00:45:51,375
[squealing]
520
00:45:55,417 --> 00:45:57,750
[people continue screaming]
521
00:45:58,750 --> 00:45:59,750
[in Korean] Move!
522
00:45:59,833 --> 00:46:01,000
[screaming]
523
00:46:02,250 --> 00:46:04,042
[Okja squeals]
524
00:46:20,875 --> 00:46:22,917
[moaning weakly]
525
00:46:36,000 --> 00:46:38,458
[whistle trilling in distance]
526
00:46:39,000 --> 00:46:41,292
["Annie's Song" playing]
527
00:46:56,458 --> 00:47:01,375
<i> You fill up my senses </i>
528
00:47:01,458 --> 00:47:05,458
<i> Like night in a forest </i>
529
00:47:06,292 --> 00:47:11,125
<i> Like the mountains in springtime </i>
530
00:47:11,208 --> 00:47:16,000
<i> Like a walk in the rain </i>
531
00:47:16,083 --> 00:47:20,833
<i> Like a storm in the desert </i>
532
00:47:21,167 --> 00:47:26,083
<i> Like a sleepy blue ocean </i>
533
00:47:26,167 --> 00:47:30,917
<i> You fill up my senses </i>
534
00:47:31,000 --> 00:47:36,250
<i> Come fill me again </i>
535
00:47:36,375 --> 00:47:40,542
- [Kim in English] "A-L-F"?
- <i> Come let me love you </i>
536
00:47:40,625 --> 00:47:44,292
- "Animal Liberation Front."
<i>- Let me give my life to you... </i>
537
00:47:44,917 --> 00:47:46,667
[in Korean] Animal Liberation Front?
538
00:47:48,708 --> 00:47:51,125
[in Korean]
We are good people. On your side.
539
00:47:51,208 --> 00:47:53,292
- [Red in English] Guys!
- [whistle trilling]
540
00:47:55,542 --> 00:47:56,875
[shouts in Korean]
541
00:47:56,958 --> 00:47:59,750
[in English] I'm so sorry we hurt you.
It wasn't our intention, okay?
542
00:48:00,708 --> 00:48:04,458
<i> Let me always be with you </i>
543
00:48:05,167 --> 00:48:06,367
- This way!
- Guys, be careful!
544
00:48:06,417 --> 00:48:10,042
<i> Come let me love you </i>
545
00:48:10,333 --> 00:48:13,000
<i>- Come love me again </i>
- [K in Korean] Where are you?
546
00:48:13,083 --> 00:48:14,375
[Blond in English] Me! Me, too!
547
00:48:14,458 --> 00:48:15,583
There! Right there!
548
00:48:16,875 --> 00:48:18,500
Back door! Go to the back door!
549
00:48:18,583 --> 00:48:19,500
Hey!
550
00:48:19,583 --> 00:48:22,303
- Keep moving! Keep moving! Keep moving!
- [man in Korean] Back door!
551
00:48:27,917 --> 00:48:29,333
[yelling indistinctly]
552
00:48:37,792 --> 00:48:40,333
[shouting]
553
00:48:46,208 --> 00:48:48,167
[guard shouts in Korean] Stop!
554
00:48:55,667 --> 00:48:59,000
<i> You fill up my senses </i>
555
00:48:59,083 --> 00:49:02,542
<i> Like a night in a forest </i>
556
00:49:04,167 --> 00:49:06,750
<i> Like the mountains in springtime </i>
557
00:49:06,833 --> 00:49:08,875
[in Korean] Mija! Don't!
558
00:49:08,958 --> 00:49:12,042
- Don't do that!
- <i> Like a walk in the rain </i>
559
00:49:12,125 --> 00:49:14,542
- Stop rubbing! [shouts]
- [farts]
560
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
[Blond in English]
He's having a shitty day.
561
00:49:21,917 --> 00:49:23,625
[Silver] It's beautiful.
562
00:49:23,708 --> 00:49:25,333
And eco-friendly, you know?
563
00:49:25,417 --> 00:49:27,917
<i> You fill up my senses </i>
564
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
[Okja farts]
565
00:49:29,833 --> 00:49:36,792
<i> Come fill me again </i>
566
00:49:41,833 --> 00:49:43,292
[in Korean] Hey, baby, it's me.
567
00:49:43,958 --> 00:49:47,667
[chuckles]
What kind of body wash do we have?
568
00:49:48,500 --> 00:49:49,792
Fruity Lucy Lemon?
569
00:49:50,458 --> 00:49:53,351
[in English] The girl showed up, so I'm
providing the team with unfolding intel.
570
00:49:53,375 --> 00:49:55,059
- I don't care. Sounds creepy.
- I'm not creepy.
571
00:49:55,083 --> 00:49:57,203
That's not... That's my voice.
That's my actual voice.
572
00:49:57,250 --> 00:49:58,833
[shushing, whispers] Can you translate?
573
00:50:11,125 --> 00:50:12,417
My name is Jay.
574
00:50:14,958 --> 00:50:16,167
[in Korean] He's Jay.
575
00:50:17,625 --> 00:50:19,125
My name is K.
576
00:50:21,750 --> 00:50:22,750
I'm Red.
577
00:50:25,083 --> 00:50:27,250
- Silver.
- I'm Blond.
578
00:50:29,208 --> 00:50:33,250
[speaks Korean]
579
00:50:34,625 --> 00:50:37,958
[K in English] I'm Mija. This is Okja.
580
00:50:38,042 --> 00:50:39,750
We are animal lovers.
581
00:50:41,167 --> 00:50:42,583
[translates in Korean]
582
00:50:43,333 --> 00:50:46,625
We rescue animals
from slaughterhouses, zoos, labs.
583
00:50:46,708 --> 00:50:49,667
We tear down cages and set them free.
584
00:50:49,750 --> 00:50:53,708
This is why we rescued Okja.
585
00:50:54,583 --> 00:50:56,292
[translating in Korean]
586
00:51:04,667 --> 00:51:06,167
[responds in Korean]
587
00:51:06,750 --> 00:51:08,150
[K in English] Thank you very much.
588
00:51:09,500 --> 00:51:14,792
For 40 years, our group has liberated
animals from places of abuse.
589
00:51:15,917 --> 00:51:17,375
[speaking Korean]
590
00:51:18,583 --> 00:51:20,208
- Is that it?
- Yeah.
591
00:51:22,208 --> 00:51:23,208
Go on.
592
00:51:24,375 --> 00:51:27,833
- It's very important she gets every word.
- It's all right. That's it.
593
00:51:27,917 --> 00:51:31,375
We inflict economic damage on those
who profit from their misery.
594
00:51:31,458 --> 00:51:33,875
We reveal their atrocities to the public.
595
00:51:33,958 --> 00:51:37,458
And we never harm anyone,
human or nonhuman.
596
00:51:37,542 --> 00:51:40,250
That is our 40-year credo.
597
00:51:41,542 --> 00:51:43,833
[in Korean] We... [stammers]
598
00:51:43,958 --> 00:51:46,083
fight people who harm animals...
599
00:51:46,875 --> 00:51:48,643
[in English]
What was the second thing you said?
600
00:51:48,667 --> 00:51:50,893
- [Jay] We reveal their atrocities...
- [K stammers] Yeah.
601
00:51:50,917 --> 00:51:52,292
[K translating in Korean]
602
00:52:00,125 --> 00:52:01,708
- Whoa!
- Are you okay, Silver?
603
00:52:01,792 --> 00:52:03,000
I'm fine.
604
00:52:03,750 --> 00:52:05,875
- You okay?
- I'm good. I'm... I'm good.
605
00:52:05,958 --> 00:52:07,438
[Jay] He still hasn't eaten anything?
606
00:52:07,917 --> 00:52:08,917
No, he's, uh...
607
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
still trying to leave the smallest
footprint on the planet that he can.
608
00:52:13,042 --> 00:52:15,333
All food production is exploitative.
609
00:52:16,583 --> 00:52:17,792
- Try this.
- Mmm-mmm.
610
00:52:17,875 --> 00:52:19,167
Come on. It's just a tomato.
611
00:52:19,250 --> 00:52:21,375
Ripened in ethylene gas.
Transported in trucks.
612
00:52:21,458 --> 00:52:25,667
I admire your conviction, Silver,
but your pallid complexion concerns me.
613
00:52:30,125 --> 00:52:32,167
How long have you and Okja lived together?
614
00:52:32,250 --> 00:52:34,292
[K translating in Korean]
615
00:52:34,375 --> 00:52:36,042
[speaks Korean]
616
00:52:36,708 --> 00:52:37,917
Since she was four.
617
00:52:39,208 --> 00:52:41,125
[Jay] Do you know
where she was being taken?
618
00:52:41,792 --> 00:52:43,042
[translates]
619
00:52:44,042 --> 00:52:49,458
[in Korean] To America.
To the Best Super Pig Competition.
620
00:52:49,542 --> 00:52:53,083
[in English] Yes. But she was being taken
somewhere else first.
621
00:52:53,167 --> 00:52:56,708
[in Korean]
This is where they're really taking Okja.
622
00:52:56,792 --> 00:52:59,792
[Jay] This underground laboratory
in Paramus, New Jersey.
623
00:53:00,833 --> 00:53:03,792
This is the building
where Okja was created.
624
00:53:04,292 --> 00:53:06,375
[chuckles, speaks Korean]
625
00:53:16,167 --> 00:53:20,625
She thinks she was born in Arizona
and her mom in Chile.
626
00:53:20,708 --> 00:53:24,708
Mija. Everything you believe you know
about Okja is a lie.
627
00:53:25,333 --> 00:53:29,333
Okja was created in this lab.
So was her so-called mother.
628
00:53:30,583 --> 00:53:33,000
This is the building
where Mirando experiments
629
00:53:33,083 --> 00:53:35,333
on their genetically-mutated animals.
630
00:53:35,958 --> 00:53:38,458
Because genetic mutation is too dangerous,
631
00:53:38,542 --> 00:53:42,667
Mirando's been disguising it
as natural, safe and non-GMO.
632
00:53:42,750 --> 00:53:44,625
But that's a complete scam.
633
00:53:44,708 --> 00:53:48,875
Millions of GM pigs are already lining up
in front of slaughterhouses.
634
00:53:48,958 --> 00:53:53,417
You and the other local farmers
are just promotional devices for them.
635
00:53:53,500 --> 00:53:55,292
Just a picturesque backdrop.
636
00:53:55,375 --> 00:53:57,250
[K translating in Korean]
637
00:53:59,042 --> 00:54:00,417
Promotion.
638
00:54:00,500 --> 00:54:02,792
Mirando know their consumers
would be disgusted
639
00:54:02,875 --> 00:54:05,083
by the idea of eating mutant, GM foods.
640
00:54:05,750 --> 00:54:08,042
So ten years ago, their boss,
Lucy Mirando,
641
00:54:08,125 --> 00:54:11,375
went inside the lab and dug around
amongst all the disfigured creatures
642
00:54:11,458 --> 00:54:13,958
to find the 26 prettiest ones,
643
00:54:14,042 --> 00:54:15,708
like your Okja.
644
00:54:15,792 --> 00:54:19,500
And then, big fanfare,
she sent them around the world.
645
00:54:19,583 --> 00:54:21,708
They've been frantically
breeding their super pigs,
646
00:54:21,792 --> 00:54:26,208
and soon, the supermarkets will be filled
with their flesh and organs.
647
00:54:26,292 --> 00:54:29,625
Dog food, hot dogs, bacon and jerky.
648
00:54:29,708 --> 00:54:32,250
[Jay] Our plan is to put a stop
to their project.
649
00:54:32,333 --> 00:54:35,833
But to do so,
we need video from inside the lab,
650
00:54:35,917 --> 00:54:40,000
footage of the horrible atrocities
being committed against the animals.
651
00:54:40,083 --> 00:54:44,083
And there's a problem.
The security is impenetrable.
652
00:54:44,667 --> 00:54:47,417
But... there is a way.
653
00:54:49,000 --> 00:54:52,417
Although we will only go ahead with it
if you give us your consent.
654
00:54:52,500 --> 00:54:56,417
Jay. If this kid doesn't give her consent,
what, we just abandon the mission?
655
00:54:56,500 --> 00:54:57,750
Is that what you're saying?
656
00:54:58,333 --> 00:55:01,500
'Cause, brother, we've come halfway
around the world for this.
657
00:55:01,583 --> 00:55:04,208
- We should get this done now.
- Ugh! Don't be so selfish.
658
00:55:04,292 --> 00:55:07,542
This isn't about you or us,
and she is Okja's family.
659
00:55:07,625 --> 00:55:09,167
So of course we need her consent.
660
00:55:09,250 --> 00:55:12,667
I will not harm her by forcing a mission
upon her that she does not consent to.
661
00:55:12,750 --> 00:55:15,750
As members of the ALF,
we are obliged to honor its credo.
662
00:55:15,833 --> 00:55:20,167
We are going to abort because some guy
from the 1970s wrote a fucking credo?
663
00:55:20,250 --> 00:55:21,875
Is that what you're saying?
664
00:55:21,958 --> 00:55:24,083
[Blond] Tradition does not make
a movement strong.
665
00:55:24,167 --> 00:55:25,333
[Silver coughing]
666
00:55:25,417 --> 00:55:27,292
We make a movement strong.
667
00:55:27,375 --> 00:55:30,055
If that's how you feel, call yourself
something else and not the ALF
668
00:55:30,125 --> 00:55:31,165
and get out of this truck.
669
00:55:32,667 --> 00:55:38,083
In order to expose Mirando,
we need video from inside the lab.
670
00:55:38,167 --> 00:55:39,958
And this is where Okja comes in.
671
00:55:41,292 --> 00:55:44,625
The Mirando scientists are dying to run
tests on her in their underground lab.
672
00:55:44,708 --> 00:55:47,750
Their star super pig.
Which is why we've made this.
673
00:55:49,500 --> 00:55:52,417
It looks exactly like the black box
on her ear, right?
674
00:55:53,333 --> 00:55:58,125
Only this one can wirelessly send
a video feed to us from inside the lab.
675
00:55:58,208 --> 00:56:01,250
[in Korean]
Okja will become a hidden camera.
676
00:56:02,125 --> 00:56:03,208
[in English] Hey, Buddy.
677
00:56:03,292 --> 00:56:04,708
[shushing] Hi.
678
00:56:05,333 --> 00:56:06,333
Okay.
679
00:56:06,917 --> 00:56:10,833
- [Okja grunts]
- [Jay] I'm sorry, but this was our plan.
680
00:56:12,042 --> 00:56:17,958
Rescue Okja, replace the black box
and let Mirando retake Okja.
681
00:56:18,042 --> 00:56:22,042
[in Korean]
You want to send Okja to America?
682
00:56:22,875 --> 00:56:23,875
To this laboratory?
683
00:56:23,958 --> 00:56:25,708
[in English] Yes. But don't worry.
684
00:56:27,583 --> 00:56:29,042
They wouldn't dare hurt her.
685
00:56:30,042 --> 00:56:32,833
She needs to be perfect
for their beauty pageant.
686
00:56:32,917 --> 00:56:36,375
Whatever tests they do on her in there
will need to be harmless.
687
00:56:36,458 --> 00:56:40,417
We have a detailed plan on how to rescue
her from the event in New York City.
688
00:56:40,500 --> 00:56:42,625
We promise to bring her back to you.
689
00:56:45,917 --> 00:56:47,375
If our mission succeeds,
690
00:56:47,458 --> 00:56:50,750
we'll be able to shut down Mirando's
super pig project completely.
691
00:56:51,750 --> 00:56:56,625
And we'll be saving millions
of super pigs like Okja from death.
692
00:56:57,208 --> 00:56:59,708
But we won't do it without your approval.
693
00:57:00,542 --> 00:57:04,583
[in Korean] If you don't approve,
we won't do the mission.
694
00:57:07,458 --> 00:57:08,708
What is your decision?
695
00:57:09,750 --> 00:57:11,917
- [translates]
- Take Okja back to the mountains.
696
00:57:12,000 --> 00:57:15,208
- [in English] She agrees to the mission.
- [Okja groans]
697
00:57:17,208 --> 00:57:18,417
[Silver] Thank you.
698
00:57:18,500 --> 00:57:23,125
- Thank you so much.
- This is a giant leap for animal kind.
699
00:57:24,875 --> 00:57:25,875
Thank you.
700
00:57:26,417 --> 00:57:27,625
[K] It's Ziploc.
701
00:57:37,833 --> 00:57:39,458
[siren wailing nearby]
702
00:57:50,583 --> 00:57:53,125
- [Blond] Water won't be so bad.
- Oh, it'll be great!
703
00:57:53,208 --> 00:57:57,417
Move! Move! I'm gonna do it!
Holy shit, I'm gonna do it!
704
00:57:57,500 --> 00:57:58,917
- [Red] Whoa!
- [Silver screaming]
705
00:58:01,583 --> 00:58:03,042
[Blond screaming]
706
00:58:04,917 --> 00:58:06,625
Go, go, go, go, go, go.
707
00:58:06,708 --> 00:58:08,042
[in Korean] Hey!
708
00:58:08,125 --> 00:58:10,458
Okja, I'll see you in New York.
709
00:58:11,167 --> 00:58:12,208
[Mija] Huh?
710
00:58:12,292 --> 00:58:13,417
Till we meet again.
711
00:58:15,750 --> 00:58:20,708
[in Korean] Mija! Try learning English.
It opens new doors!
712
00:58:20,792 --> 00:58:22,333
[Mija] Hey, wait! Mister!
713
00:58:24,125 --> 00:58:25,542
[brakes screeching]
714
00:58:32,542 --> 00:58:33,684
[officer in Korean] Hey, you!
715
00:58:33,708 --> 00:58:35,125
Grab him!
716
00:58:36,000 --> 00:58:38,125
He jumped! How did he do that?
717
00:58:39,292 --> 00:58:41,625
Hey, kid. It's dangerous.
718
00:58:41,708 --> 00:58:43,500
Get out of there.
719
00:58:45,333 --> 00:58:48,250
- Hey, kid. Hey, come out!
- [both shouting]
720
00:59:03,625 --> 00:59:06,292
- Are you kidding me?
- It's supposed to hold.
721
00:59:06,375 --> 00:59:08,042
You're a fucking joke-show, mate.
722
00:59:09,208 --> 00:59:11,375
- Fucking awesome, epic plan, man.
- It's a Ziploc.
723
00:59:11,458 --> 00:59:13,750
- Fucking Ziploc, my ass.
- It was supposed to hold.
724
00:59:13,833 --> 00:59:14,833
Seriously?
725
00:59:14,917 --> 00:59:17,792
- You okay?
- Yeah. Yeah.
726
00:59:21,417 --> 00:59:22,750
[Okja groans wearily]
727
00:59:30,333 --> 00:59:32,375
[news anchor in English]
<i>Last night in South Korea,</i>
728
00:59:32,458 --> 00:59:35,917
<i>Mirando employees were securing
their super pig when a young girl</i>
729
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
<i>suddenly stepped in
and tried to stop them.</i>
730
00:59:38,083 --> 00:59:40,458
<i>These extraordinary events began
earlier in the day</i>
731
00:59:40,542 --> 00:59:45,542
<i>with a highly-organized pignapping attempt
made by the Animal Liberation Front.</i>
732
00:59:45,625 --> 00:59:49,375
I wouldn't worry too much, Luce.
The ALF technically failed.
733
00:59:49,458 --> 00:59:51,138
They weren't even able
to take the product.
734
00:59:51,167 --> 00:59:55,000
Yeah, it's a kerfuffle over nothing.
We shouldn't make a big deal out of it.
735
00:59:55,083 --> 00:59:58,208
It actually means our security here
in the US is so airtight,
736
00:59:58,292 --> 01:00:00,250
they wouldn't even think
about breaking in.
737
01:00:00,333 --> 01:00:01,976
Which is why they went all the way
to Korea.
738
01:00:02,000 --> 01:00:04,875
<i>The ALF hasn't been in the headlines
for a number of years,</i>
739
01:00:04,958 --> 01:00:08,583
<i>but they're back in the spotlight
after today's chaotic events.</i>
740
01:00:08,833 --> 01:00:11,750
Well, the good news is that the pig
is on its way to New York now.
741
01:00:11,833 --> 01:00:15,583
Right. And the Best Super Pig Fest
will continue as planned. [chuckles]
742
01:00:15,667 --> 01:00:19,375
<i>Significant damage to Mirando's
stock price seems inevitable.</i>
743
01:00:19,458 --> 01:00:22,083
<i>Yeah. Mirando is completely fucked.</i>
744
01:00:22,167 --> 01:00:25,125
<i>Mirando.
That's your current employer, correct?</i>
745
01:00:25,208 --> 01:00:27,583
<i>Yup. But I don't care.</i>
746
01:00:27,667 --> 01:00:30,875
<i>They fucked, not me. They fucked up.</i>
747
01:00:31,542 --> 01:00:32,958
[news theme music playing]
748
01:00:36,500 --> 01:00:39,250
[Lucy] I know what they're calling me,
those ALF fuckers.
749
01:00:39,958 --> 01:00:41,750
They're calling me a psychopath.
750
01:00:44,167 --> 01:00:45,667
You're not a psychopath.
751
01:00:45,750 --> 01:00:48,167
They're the psychopaths.
Right, Ms. Mirando?
752
01:00:49,083 --> 01:00:50,542
They're narcissists.
753
01:00:53,333 --> 01:00:55,083
[Lucy] Do narcissists wear balaclavas?
754
01:00:55,167 --> 01:00:59,000
[scoffs] Crazy radicals have been
calling us psychopaths since the '60s.
755
01:00:59,083 --> 01:01:00,750
"You're a psychopath.
756
01:01:00,833 --> 01:01:04,667
Your sister was a psychopath.
Your father was a psychopath."
757
01:01:04,750 --> 01:01:08,750
Well, Daddy was a psychopath, Frank.
I mean, that's hardly an unfair slur.
758
01:01:11,125 --> 01:01:12,833
"What did you do in the war, Daddy?"
759
01:01:13,417 --> 01:01:16,417
"I manufactured the napalm
that made everybody's skin fall off."
760
01:01:16,500 --> 01:01:17,500
[chuckles]
761
01:01:18,875 --> 01:01:21,625
And this is a man
who called his child an idiot loser.
762
01:01:24,042 --> 01:01:27,417
Well, in fairness to your father,
when he called you an idiot loser,
763
01:01:27,500 --> 01:01:29,420
you had just signed up
for a course in California
764
01:01:29,458 --> 01:01:31,750
called "Unleash Your Calling."
765
01:01:31,833 --> 01:01:34,875
At a highly-respected institute
for the advancement of human potential
766
01:01:34,958 --> 01:01:36,917
where many a forward-looking CEO go.
767
01:01:37,667 --> 01:01:40,083
And you know what I was doing
while I was at the institute?
768
01:01:40,167 --> 01:01:45,042
I was visualizing new
and better ways of doing business.
769
01:01:45,708 --> 01:01:48,125
While my sister was CEO...
What was the name of that lake?
770
01:01:48,208 --> 01:01:49,417
Moose Lake.
771
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
Moose Lake. While my sister was CEO,
772
01:01:52,417 --> 01:01:55,792
dumping so much toxic waste
into Moose Lake that it exploded...
773
01:01:55,875 --> 01:01:58,708
The only lake ever to explode.
Well done, Nancy.
774
01:01:58,792 --> 01:02:05,583
I was visualizing ways of turning the most
hated agrochemical company in the world
775
01:02:05,667 --> 01:02:09,625
into the most likable
miracle pig-rearing company.
776
01:02:09,708 --> 01:02:11,708
And it's working! It's working!
777
01:02:11,792 --> 01:02:15,125
It was working until last night.
778
01:02:15,208 --> 01:02:17,000
Until six hours ago.
779
01:02:17,583 --> 01:02:23,375
The synthesis of old Mirando
and new Mirando was impeccable.
780
01:02:24,875 --> 01:02:28,000
I took nature and science,
781
01:02:28,917 --> 01:02:30,667
and I synthesized.
782
01:02:31,292 --> 01:02:33,083
And everyone loved it.
783
01:02:33,875 --> 01:02:37,292
You remember what the <i>New York Times</i>
said about our super pigs?
784
01:02:37,375 --> 01:02:39,208
"Intriguing," right?
785
01:02:39,292 --> 01:02:42,917
<i>Slate: </i>"Lucy Mirando is pulling off
the impossible.
786
01:02:43,000 --> 01:02:45,500
She is making us fall in love
with a creature
787
01:02:45,583 --> 01:02:47,500
that we are already looking forward
to eating."
788
01:02:47,583 --> 01:02:51,250
I mean, these are journalists
who never write about pigs.
789
01:02:51,333 --> 01:02:54,667
They never write about pigs!
They wrote about our pigs.
790
01:02:55,333 --> 01:02:56,917
Ten years in planning!
791
01:02:57,000 --> 01:03:00,667
On the cusp of a product launch
that will feed millions!
792
01:03:00,750 --> 01:03:02,292
And what happens?
793
01:03:02,375 --> 01:03:05,625
We get tangled up in this terrorism thing,
794
01:03:05,708 --> 01:03:08,917
and somehow we end up being
the ones who look bad.
795
01:03:09,000 --> 01:03:11,625
[chuckles] We don't look too bad.
796
01:03:11,708 --> 01:03:15,125
- We don't? Open that thing!
- Yup.
797
01:03:17,583 --> 01:03:19,292
No, rewind. Rewind.
798
01:03:21,208 --> 01:03:22,458
Rewind!
799
01:03:23,292 --> 01:03:24,292
Okay, play.
800
01:03:25,292 --> 01:03:27,768
[male anchor] <i>The girl was later revealed</i>
<i>to be the granddaughter</i>
801
01:03:27,792 --> 01:03:30,750
<i>of a local farmer selected
by Mirando CEO...</i>
802
01:03:30,833 --> 01:03:32,125
[Lucy] Pause, there.
803
01:03:32,833 --> 01:03:34,000
That's it.
804
01:03:34,917 --> 01:03:36,042
That's the image.
805
01:03:36,750 --> 01:03:39,625
That is the image
that is gonna destroy us.
806
01:03:40,750 --> 01:03:42,625
Who are those morons?
807
01:03:42,708 --> 01:03:44,250
Find out and fire them.
808
01:03:46,125 --> 01:03:47,125
Sure.
809
01:03:48,125 --> 01:03:50,000
Abusing that adorable girl.
810
01:03:50,833 --> 01:03:53,667
And in the uniforms
that I personally designed myself.
811
01:03:54,667 --> 01:03:57,208
And shoving her best friend onto a truck.
812
01:03:58,083 --> 01:03:59,417
[breathes shakily]
813
01:04:04,750 --> 01:04:06,000
That's gonna kill us.
814
01:04:07,250 --> 01:04:08,875
Right there. That's it.
815
01:04:09,458 --> 01:04:11,875
That image. We're dead.
816
01:04:38,792 --> 01:04:40,458
[machine whirring]
817
01:04:47,875 --> 01:04:49,292
[sniffing]
818
01:04:50,417 --> 01:04:53,000
Lucy, may I ask you a question?
819
01:04:54,750 --> 01:04:58,000
The girl. You're thinking of bringing her
to New York, aren't you?
820
01:04:58,917 --> 01:05:00,417
I was about to say that!
821
01:05:00,500 --> 01:05:02,500
Yes, of course.
822
01:05:02,583 --> 01:05:05,042
You'll invite her
to The Best Super Pig Festival and...
823
01:05:05,708 --> 01:05:07,208
A moving reunion!
824
01:05:08,208 --> 01:05:11,250
The best super pig and the adorable
farmer girl forced apart
825
01:05:11,333 --> 01:05:13,625
and somehow brought together on our stage.
826
01:05:13,708 --> 01:05:14,958
Brilliant, Lucy.
827
01:05:15,042 --> 01:05:18,292
An emotional reunion,
and then they leave the stage together.
828
01:05:18,375 --> 01:05:20,583
Hand in hand. Hand in trotter.
829
01:05:21,208 --> 01:05:23,667
She can be the new face
of the Mirando Corporation.
830
01:05:23,750 --> 01:05:26,333
She can be the embodiment
of the Mirando ideal.
831
01:05:26,417 --> 01:05:28,792
She's young, she's pretty, she's female.
832
01:05:28,875 --> 01:05:32,000
She's eco-friendly and she's global!
She's a godsend!
833
01:05:32,083 --> 01:05:34,333
- Are you writing this down?
- [knock on door]
834
01:05:34,417 --> 01:05:35,417
Hey!
835
01:05:39,042 --> 01:05:41,542
She's not the face
of the Mirando Corporation. I am.
836
01:05:43,250 --> 01:05:45,667
You don't even know
if she can do anything but cry.
837
01:05:46,333 --> 01:05:48,375
Whereas I am loved...
838
01:05:50,542 --> 01:05:52,042
all over the world.
839
01:05:52,500 --> 01:05:55,792
Could you sit down and shut
the fucking squeaking and whining?
840
01:06:02,333 --> 01:06:03,417
You know...
841
01:06:06,667 --> 01:06:10,583
you are forcing me... [chuckles]
842
01:06:10,667 --> 01:06:12,583
I'm forcing you to do what?
843
01:06:16,333 --> 01:06:18,833
To examine my options.
844
01:06:18,917 --> 01:06:21,000
[Lucy] Oh, really? Okay.
845
01:06:21,083 --> 01:06:23,000
Go ahead. Examine them.
846
01:06:23,083 --> 01:06:26,625
Are you examining them now?
Have you finished examining them?
847
01:06:28,000 --> 01:06:29,667
Sit. You're a deadbeat.
848
01:06:29,750 --> 01:06:32,875
Your ratings are shit. Epic fail.
849
01:06:33,875 --> 01:06:36,167
Jennifer, get her a first class ticket.
850
01:06:36,250 --> 01:06:39,333
Get her a passport. She probably
hasn't got a passport. Get her a visa.
851
01:06:39,417 --> 01:06:41,708
We'll pay for all the damage
the super pig did in Korea.
852
01:06:41,792 --> 01:06:42,958
Get an attorney on that.
853
01:06:43,042 --> 01:06:46,667
Don't force an image on her,
like Benetton did with those Asian models.
854
01:06:46,750 --> 01:06:49,542
Oh, no. I have a much better idea.
855
01:06:50,500 --> 01:06:52,042
[speaking indistinctly]
856
01:06:56,542 --> 01:06:59,292
Okay, we got it all figured out.
We got a strategy. We got a plan.
857
01:06:59,375 --> 01:07:01,083
We're gonna think of it like a love story.
858
01:07:01,167 --> 01:07:03,917
<i>That's what we're gonna do.
Hand those bits of paper out quickly.</i>
859
01:07:04,000 --> 01:07:06,160
<i>We got a little girl
running around the city all alone.</i>
860
01:07:06,208 --> 01:07:07,917
<i>We've got a big, big giant pig.</i>
861
01:07:08,000 --> 01:07:10,958
<i>We gotta bring them back together
because they miss each other.</i>
862
01:07:11,042 --> 01:07:12,143
<i>Now they go to New York City.</i>
863
01:07:12,167 --> 01:07:14,333
Look at her, so sweet. Cute.
Totally gorgeous.
864
01:07:14,417 --> 01:07:15,917
Totally sexy. Hot, tiny, perfect.
865
01:07:17,125 --> 01:07:20,958
[in Korean] At this rate,
she'll be doing Mirando commercials.
866
01:07:21,042 --> 01:07:23,417
- It's very likely!
- Thank you!
867
01:07:23,500 --> 01:07:24,958
- Mija!
- Mija.
868
01:07:25,042 --> 01:07:27,208
Everything is worked out!
Don't worry about a thing.
869
01:07:27,292 --> 01:07:29,458
Let's take a photo
for our company Twitter.
870
01:07:29,542 --> 01:07:30,625
Hold this.
871
01:07:31,208 --> 01:07:32,250
[exclaims]
872
01:07:33,833 --> 01:07:35,458
Get Okja on the phone now!
873
01:07:35,542 --> 01:07:36,917
I want to know how she's doing.
874
01:07:37,000 --> 01:07:38,542
On the phone? With a pig?
875
01:07:38,625 --> 01:07:41,101
[Jennifer] And we gotta tell this
to everybody in New York City!
876
01:07:41,125 --> 01:07:44,208
On Instagram, on YouTube, on Tumblr,
on Facebook, on Twitter.
877
01:07:44,292 --> 01:07:46,458
Okja. Okja, the giant pig.
She's, like, this big.
878
01:07:46,542 --> 01:07:48,062
She's, like, oh, my God. She's bigger.
879
01:07:48,125 --> 01:07:49,750
Yeah, she's got one big, giant nipple.
880
01:07:50,583 --> 01:07:52,625
[Mija] Hasn't Okja landed yet?
881
01:07:52,708 --> 01:07:54,542
Can we phone her now?
882
01:07:54,625 --> 01:07:56,500
Let's take a picture first, then call her.
883
01:07:56,583 --> 01:07:58,250
- Really?
- Of course.
884
01:07:58,333 --> 01:08:00,333
[chattering in Korean]
885
01:08:02,542 --> 01:08:08,292
In the plane
If you get airsick
886
01:08:09,458 --> 01:08:11,250
chew the end of this.
887
01:08:11,333 --> 01:08:12,708
Like this, okay?
888
01:08:12,792 --> 01:08:15,375
Look at me.
889
01:08:15,458 --> 01:08:17,167
Mija. Take this.
890
01:08:17,250 --> 01:08:18,625
[Choi speaking indistinctly]
891
01:08:19,417 --> 01:08:21,167
[chattering]
892
01:08:30,208 --> 01:08:32,417
CONGRATULATIONS!
BEST SUPER PIG COMPETITION
893
01:08:40,125 --> 01:08:43,750
ENGLISH FOR BEGINNERS
894
01:09:00,375 --> 01:09:01,792
[cell phone vibrating]
895
01:09:01,875 --> 01:09:03,958
[scoffs] Just what I need!
896
01:09:11,708 --> 01:09:12,708
Hey, Nance.
897
01:09:14,083 --> 01:09:17,375
How's London? Is that rain?
That can't be good for the golf.
898
01:09:17,458 --> 01:09:19,208
<i>Just letting you know I'm thinking of you.</i>
899
01:09:19,292 --> 01:09:20,667
<i>You're having a moment, I see.</i>
900
01:09:20,750 --> 01:09:24,750
Yes, things are going super well.
It's all a massive success.
901
01:09:24,833 --> 01:09:26,042
<i>Really?</i>
902
01:09:26,125 --> 01:09:29,917
<i>They keep showing very
unflattering pictures of you in the press.</i>
903
01:09:30,000 --> 01:09:33,792
<i>Those ones of you as a fat child
on Daddy's knee.</i>
904
01:09:33,875 --> 01:09:35,500
<i>Such nasty remarks.</i>
905
01:09:36,250 --> 01:09:39,542
<i>All eyes are on you, aren't they,
squeaky clean icon?</i>
906
01:09:41,167 --> 01:09:43,750
<i>I've sent you a reminder of the true face</i>
907
01:09:43,833 --> 01:09:47,792
<i>of the most powerful CEO
Mirando has ever had.</i>
908
01:09:48,208 --> 01:09:49,208
<i>You go, girl.</i>
909
01:09:52,792 --> 01:09:54,292
[Okja snorting]
910
01:10:02,750 --> 01:10:05,417
[K] Okay. Signal's good.
911
01:10:06,083 --> 01:10:07,500
We're seeing what Okja's seeing.
912
01:10:10,917 --> 01:10:12,583
Enjoy this moment.
913
01:10:12,667 --> 01:10:15,333
Because soon the whole world
will know what we know.
914
01:10:15,917 --> 01:10:19,000
Oh, my God, Jay.
We're about to change everything.
915
01:10:19,083 --> 01:10:21,042
With my shiny antennae. [chuckles]
916
01:10:21,125 --> 01:10:23,125
I'll put some distance
between us and them.
917
01:10:23,708 --> 01:10:25,833
We have to test
how far the signal reaches.
918
01:10:28,292 --> 01:10:29,583
[moans]
919
01:10:48,958 --> 01:10:52,583
[K] Oh, man. We're really cooking now.
920
01:10:52,667 --> 01:10:54,042
- There she goes.
- [Silver] Wow.
921
01:10:54,125 --> 01:10:56,375
- Okja gets to see everything.
- Quiet.
922
01:10:56,958 --> 01:10:59,583
[K] This is historical. It's historical.
This is history.
923
01:10:59,667 --> 01:11:01,667
[mutant pigs snorting, squealing]
924
01:11:14,833 --> 01:11:17,375
[Johnny] Okja!
925
01:11:17,458 --> 01:11:19,167
[laughing]
926
01:11:22,125 --> 01:11:25,125
Hi! Ah!
927
01:11:26,250 --> 01:11:27,250
Ah!
928
01:11:28,292 --> 01:11:29,625
We're reunited.
929
01:11:30,958 --> 01:11:33,458
In this wretched laboratory, no less.
930
01:11:33,542 --> 01:11:36,083
Someone you're going to find very special.
931
01:11:36,167 --> 01:11:38,792
Here is Alfonso!
932
01:11:40,250 --> 01:11:41,583
Where is he?
933
01:11:41,667 --> 01:11:44,833
I got a special treat
for Lucy's star super pig.
934
01:11:46,792 --> 01:11:48,292
Hey! Chop, chop!
935
01:11:49,958 --> 01:11:51,708
- [grunts]
- [bottle shatters]
936
01:11:51,792 --> 01:11:54,750
- Let me introduce you to someone.
- [growling]
937
01:11:54,833 --> 01:11:57,167
Alfonso, Okja!
938
01:11:57,250 --> 01:12:02,458
Okja, Alfonso! Your boyfriend. [giggles]
939
01:12:03,333 --> 01:12:04,417
[Blond] It's all good.
940
01:12:09,542 --> 01:12:11,792
- Come on.
- [Jay] Are we recording?
941
01:12:11,875 --> 01:12:12,875
Yeah.
942
01:12:13,417 --> 01:12:15,625
- [sighs]
- [Alfonso growling]
943
01:12:15,708 --> 01:12:17,917
- [man grunting]
- [Okja squealing]
944
01:12:21,958 --> 01:12:23,333
[K] Oh, my God.
945
01:12:26,708 --> 01:12:28,625
[squealing loudly]
946
01:12:36,833 --> 01:12:38,917
We should never have sent her there.
947
01:12:39,000 --> 01:12:40,667
Can you turn it off, please?
948
01:12:42,250 --> 01:12:43,250
No.
949
01:12:43,958 --> 01:12:47,125
No, we need to record this.
We need to show this.
950
01:12:47,958 --> 01:12:49,625
At least turn the volume down.
951
01:12:51,500 --> 01:12:54,708
- We knowingly sent her to that hellhole.
- [Blond] No, we didn't.
952
01:12:54,792 --> 01:12:56,875
We didn't know
they were gonna do this to her.
953
01:12:56,958 --> 01:12:59,583
We didn't know they were gonna
put her through this mating.
954
01:12:59,667 --> 01:13:00,792
We suspected!
955
01:13:01,833 --> 01:13:03,750
Come on, we all suspected.
956
01:13:04,833 --> 01:13:06,667
- Turn it off!
- [Okja continues squealing]
957
01:13:07,000 --> 01:13:08,333
- [K grunts]
- [audio cuts off]
958
01:13:15,250 --> 01:13:16,708
I know it's painful.
959
01:13:18,292 --> 01:13:19,750
But we can't be weak.
960
01:13:19,833 --> 01:13:20,833
That's right.
961
01:13:21,667 --> 01:13:24,500
This is why we need to stay focused.
962
01:13:24,583 --> 01:13:26,417
This is why we need
to stick to the mission.
963
01:13:26,500 --> 01:13:30,167
The little girl trusted us with Okja.
We have to respect her bravery.
964
01:13:30,250 --> 01:13:31,958
She never agreed to send Okja.
965
01:13:33,750 --> 01:13:34,958
[Blond] What'd you just say?
966
01:13:35,917 --> 01:13:37,083
[sighs deeply]
967
01:13:38,833 --> 01:13:40,250
She was in our truck.
968
01:13:41,458 --> 01:13:43,667
She said... [speaking Korean]
969
01:13:44,042 --> 01:13:46,667
[in English] "I wanna take Okja back
to the mountains."
970
01:13:48,542 --> 01:13:49,583
I lied.
971
01:13:52,917 --> 01:13:54,833
- [Red] God.
- Why did you lie?
972
01:13:56,042 --> 01:13:58,917
I don't know.
In that moment, it's just... I couldn't...
973
01:14:00,542 --> 01:14:02,125
I couldn't stop the mission.
974
01:14:02,917 --> 01:14:06,042
You know, this is...
this is the coolest mission ever.
975
01:14:06,125 --> 01:14:08,333
- I have all this stuff and...
- Hey, K... K.
976
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
[shushing]
977
01:14:10,500 --> 01:14:11,875
It's okay.
978
01:14:13,125 --> 01:14:14,333
[Silver yells]
979
01:14:15,833 --> 01:14:17,625
I hold you dear to my heart,
980
01:14:17,708 --> 01:14:20,167
but you have dishonored
the 40-year history
981
01:14:20,250 --> 01:14:23,708
and meaningful legacy
of the Animal Liberation Front.
982
01:14:23,792 --> 01:14:28,417
You have betrayed the great minds
and brave fighters that have preceded you.
983
01:14:29,792 --> 01:14:31,125
Never mistranslate.
984
01:14:31,542 --> 01:14:32,750
[K groans]
985
01:14:33,750 --> 01:14:35,458
Translation is sacred.
986
01:14:38,542 --> 01:14:39,750
From this moment on...
987
01:14:41,167 --> 01:14:45,042
you are no longer a member of the ALF.
You are permanently banned.
988
01:14:47,042 --> 01:14:48,042
Get out.
989
01:14:49,458 --> 01:14:50,583
However...
990
01:14:52,000 --> 01:14:54,917
since it is vital that we continue
with our mission...
991
01:14:55,625 --> 01:14:58,458
we will return your equipment to you
after its completion.
992
01:14:58,542 --> 01:15:02,000
Consider this your final contribution
to the ALF.
993
01:15:11,625 --> 01:15:13,583
[K] Ah, shit.
994
01:15:13,917 --> 01:15:15,500
[exhales] Oh, my God.
995
01:15:19,333 --> 01:15:20,417
You want some?
996
01:15:23,458 --> 01:15:24,875
[groans weakly]
997
01:15:28,458 --> 01:15:30,375
It'll make you feel better.
998
01:15:44,000 --> 01:15:45,750
[crying]
999
01:15:48,083 --> 01:15:52,250
This is an unspeakable place.
1000
01:15:55,417 --> 01:15:57,917
I know. I know.
1001
01:15:58,000 --> 01:15:59,292
[continues crying]
1002
01:16:02,958 --> 01:16:04,917
There are worse rooms out there.
1003
01:16:07,333 --> 01:16:10,917
Lucy Mirando says
I'm not supposed to harm you in here.
1004
01:16:11,000 --> 01:16:13,125
Well, at least not visibly.
1005
01:16:13,208 --> 01:16:17,292
She wants you perfect
for her big telecast!
1006
01:16:18,667 --> 01:16:19,667
But...
1007
01:16:22,875 --> 01:16:26,917
when a woman humiliates a man
1008
01:16:27,000 --> 01:16:29,333
in front of his own colleagues,
1009
01:16:29,417 --> 01:16:33,708
a man is inclined
to make his own decisions.
1010
01:16:39,250 --> 01:16:41,875
This is nothing, really.
1011
01:16:41,958 --> 01:16:45,208
It's used on beef. I mean, live cows.
1012
01:16:45,875 --> 01:16:47,417
To check their marbling.
1013
01:16:49,583 --> 01:16:50,958
[telephone ringing]
1014
01:16:54,000 --> 01:16:56,208
Hi, Dr. Johnny. Is Okja with you?
1015
01:16:56,292 --> 01:16:57,208
Yes!
1016
01:16:57,292 --> 01:17:00,708
<i>Our precious farmer princess insists
that she speaks to her on the phone.</i>
1017
01:17:00,792 --> 01:17:01,792
What?
1018
01:17:02,292 --> 01:17:05,252
Whatever. She says you should lift
her ear and put the receiver underneath.
1019
01:17:05,625 --> 01:17:08,042
- You're on speakerphone!
- Okja!
1020
01:17:08,125 --> 01:17:09,292
<i>Okja!</i>
1021
01:17:09,375 --> 01:17:10,667
- [squealing]
- [screams]
1022
01:17:12,083 --> 01:17:13,250
[Mija] <i>Okja! Are you okay?</i>
1023
01:17:13,333 --> 01:17:15,542
Okja! Okja! What did you say?
1024
01:17:15,625 --> 01:17:16,875
I can't hear you!
1025
01:17:16,958 --> 01:17:19,500
<i>Okja! Okja!</i>
1026
01:17:19,583 --> 01:17:21,167
<i>Okja! Are you okay?</i>
1027
01:17:24,167 --> 01:17:25,417
[panting]
1028
01:17:43,833 --> 01:17:45,542
Bang! Sirloin.
1029
01:17:49,542 --> 01:17:50,542
Ooh!
1030
01:17:51,083 --> 01:17:52,125
The shank.
1031
01:17:53,792 --> 01:17:57,000
Don't worry. You won't die.
1032
01:17:58,167 --> 01:18:00,458
We're just gonna take some of your meat.
1033
01:18:01,792 --> 01:18:05,708
And of course, I'm not gonna eat any.
1034
01:18:06,958 --> 01:18:08,833
We have tasters for that.
1035
01:18:09,625 --> 01:18:13,292
They're a bunch of half-wit,
degenerate fucktards!
1036
01:18:17,958 --> 01:18:22,125
I'm gonna...
I'm gonna poke you in five places.
1037
01:18:22,708 --> 01:18:26,167
And I'm sorry. It's gonna hurt.
1038
01:18:27,792 --> 01:18:29,458
I shouldn't be here.
1039
01:18:34,042 --> 01:18:37,083
[stammering] I'm an animal lover.
1040
01:18:37,167 --> 01:18:38,167
[sobbing]
1041
01:18:38,250 --> 01:18:40,625
Everybody knows that about me!
1042
01:18:42,458 --> 01:18:43,958
[Okja squeals]
1043
01:18:55,583 --> 01:18:56,583
Tasty.
1044
01:18:58,708 --> 01:18:59,958
Fuck, yeah.
1045
01:19:00,042 --> 01:19:04,542
That was the best I've ever had.
The best of the best.
1046
01:19:05,125 --> 01:19:06,885
- [marching band playing]
- [people cheering]
1047
01:19:10,167 --> 01:19:15,792
[announcer] <i>Today Mirando presents to you</i>
<i>our super gourmet sausage.</i>
1048
01:19:16,417 --> 01:19:19,292
<i>Juicy like you've never tasted before.</i>
1049
01:19:19,917 --> 01:19:23,500
<i>An exquisite taste
with a very affordable price!</i>
1050
01:19:23,583 --> 01:19:29,000
<i>Made fresh from our naturally-grown,
Grade A super pigs.</i>
1051
01:19:29,083 --> 01:19:32,000
<i>Very healthy! Come and try!</i>
1052
01:19:32,083 --> 01:19:33,309
Pink streamers, pink fireworks.
1053
01:19:33,333 --> 01:19:34,976
Lucy's gonna be happy.
I'm gonna get my bonus.
1054
01:19:35,000 --> 01:19:36,708
I'm gonna be...
What the hell is this?
1055
01:19:36,792 --> 01:19:39,625
That's Lucy's autograph.
"Designed by Lucy Mirando."
1056
01:19:39,708 --> 01:19:42,125
Oh! She can't get enough of herself,
can she?
1057
01:19:42,875 --> 01:19:45,333
Hey! Oh, how's everyone doing?
1058
01:19:45,417 --> 01:19:47,917
Still with this thing.
It looks super tacky.
1059
01:19:48,000 --> 01:19:49,080
[in Korean] Don't touch it!
1060
01:19:49,125 --> 01:19:50,226
[in English] Don't touch it.
1061
01:19:50,250 --> 01:19:52,375
[in Korean]
Okay, okay. The fanny pack is fine.
1062
01:19:53,042 --> 01:19:54,976
[in English]
I think she understands some English.
1063
01:19:55,000 --> 01:19:56,542
So we should be careful what we say.
1064
01:19:56,625 --> 01:19:59,042
Yes, yes, everything is fine.
1065
01:19:59,125 --> 01:20:01,000
But you have to wear this.
1066
01:20:01,083 --> 01:20:05,500
Oh, it's a special edition,
custom-made, just for you.
1067
01:20:05,583 --> 01:20:08,625
Look. The CEO even autographed it.
1068
01:20:08,708 --> 01:20:10,083
Boop! Totally rad, right?
1069
01:20:10,167 --> 01:20:11,667
Wow. Hmm? [giggles]
1070
01:20:11,750 --> 01:20:12,958
Now, let's put it on.
1071
01:20:14,000 --> 01:20:15,375
[in Korean] Not until I see Okja.
1072
01:20:15,958 --> 01:20:19,417
Mija... Oh!
Think about how dramatic it will be.
1073
01:20:19,500 --> 01:20:22,417
Okja...
Okja doesn't even know you're here.
1074
01:20:22,500 --> 01:20:26,000
If you show up on stage
without telling her,
1075
01:20:26,083 --> 01:20:28,042
it'll be such a great surprise.
1076
01:20:28,625 --> 01:20:30,083
You know? Surprise?
1077
01:20:30,167 --> 01:20:31,625
[in Korean] I don't care about that.
1078
01:20:31,708 --> 01:20:34,500
I want to see Okja first.
Or I won't cooperate.
1079
01:20:35,292 --> 01:20:37,042
- Mija...
- [translator] She said no.
1080
01:20:37,125 --> 01:20:40,625
Mija. Mija, I don't think
you understand this situation.
1081
01:20:41,125 --> 01:20:42,458
[translator speaking Korean]
1082
01:20:42,542 --> 01:20:45,417
No, no, no.
We are the ones who have Okja. Okay?
1083
01:20:45,500 --> 01:20:47,792
We are doing you a favor.
Do you get it now?
1084
01:20:47,875 --> 01:20:49,292
[translator speaking Korean]
1085
01:20:49,375 --> 01:20:52,375
Yep, yep, yep.
You want to go back home with Okja, right?
1086
01:20:52,958 --> 01:20:54,625
Then do as you're told.
1087
01:20:54,708 --> 01:20:58,375
Otherwise,
this is what will happen to Okja.
1088
01:20:58,458 --> 01:21:00,792
[translator speaking Korean]
1089
01:21:00,875 --> 01:21:01,875
Put it on.
1090
01:21:03,667 --> 01:21:05,500
The turnout's looking good,
don't you think?
1091
01:21:05,583 --> 01:21:08,303
- [woman] Lucy must be thrilled.
- [Jennifer] Yeah. Tell me about it.
1092
01:21:08,375 --> 01:21:09,583
All eyes on her.
1093
01:21:09,667 --> 01:21:11,307
[woman]
Thinks it's her own fashion show.
1094
01:21:18,375 --> 01:21:19,375
[Jay] Mija.
1095
01:21:20,208 --> 01:21:22,417
[shushing] It's me.
1096
01:21:23,708 --> 01:21:24,708
Jay.
1097
01:21:28,250 --> 01:21:30,542
[Jennifer laughing] Oh, shut up!
1098
01:21:42,292 --> 01:21:43,542
[sniffles]
1099
01:22:17,375 --> 01:22:19,417
[people cheering in distance]
1100
01:22:28,500 --> 01:22:30,667
- [festive music playing]
- [people cheering]
1101
01:22:56,000 --> 01:22:57,708
[announcer speaking indistinctly]
1102
01:23:00,333 --> 01:23:01,833
[all cheering]
1103
01:23:39,542 --> 01:23:42,042
Oh, man, this is so good, man.
You gotta try this.
1104
01:23:42,125 --> 01:23:43,458
It's actually really good.
1105
01:23:46,583 --> 01:23:48,542
- [knock on door]
- [door opens]
1106
01:23:49,375 --> 01:23:51,625
Good day, all. Thank you very much.
1107
01:23:52,958 --> 01:23:54,875
These are for you.
1108
01:23:54,958 --> 01:23:56,583
Oh! Thanks, Frank.
1109
01:23:58,292 --> 01:24:01,000
Ten years.
An extraordinary accomplishment.
1110
01:24:01,083 --> 01:24:04,833
Ten years, finally coming to fruition.
[chuckles]
1111
01:24:06,083 --> 01:24:08,792
You have to try one of these.
They're completely delicious.
1112
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Delicious.
1113
01:24:20,667 --> 01:24:21,667
Beautiful.
1114
01:24:21,750 --> 01:24:23,583
- Mmm!
- Mmm.
1115
01:24:23,667 --> 01:24:24,917
Mmm.
1116
01:24:26,000 --> 01:24:27,250
Mmm.
1117
01:24:34,208 --> 01:24:37,625
Such a shame we had to tell
all those little white lies.
1118
01:24:40,250 --> 01:24:45,375
It's not our fault that the consumers
are so paranoid about GM foods.
1119
01:24:52,167 --> 01:24:53,917
These are really beautiful.
1120
01:24:54,000 --> 01:24:55,542
[sniffing] Oh!
1121
01:24:55,625 --> 01:24:58,417
Your taste is as impeccable as always.
1122
01:24:58,500 --> 01:24:59,625
- Oh.
- [Lucy chuckles]
1123
01:25:00,292 --> 01:25:02,500
Well, the flowers aren't actually from me.
1124
01:25:02,583 --> 01:25:03,583
Oh?
1125
01:25:04,833 --> 01:25:07,375
- Are they from Nancy?
- Yes.
1126
01:25:08,000 --> 01:25:09,708
Nancy's here. Not in London.
1127
01:25:10,833 --> 01:25:12,333
She's here? In New York?
1128
01:25:13,625 --> 01:25:14,708
Fuck Nancy.
1129
01:25:15,417 --> 01:25:17,875
- She's been here a while.
- I told you to keep her away!
1130
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
She frightens people!
1131
01:25:20,167 --> 01:25:21,708
You frighten people, too, Lucy.
1132
01:25:24,042 --> 01:25:27,375
Yeah, but she really frightens people.
She reminds them of Daddy.
1133
01:25:36,125 --> 01:25:38,833
This is mine. This is my project.
1134
01:25:39,500 --> 01:25:42,000
She just wants to support you
on your special day.
1135
01:25:43,625 --> 01:25:44,792
Is she watching me?
1136
01:25:46,167 --> 01:25:47,667
[all cheering]
1137
01:25:49,417 --> 01:25:50,708
[Johnny cackling]
1138
01:25:50,792 --> 01:25:52,958
Johnny's in the house!
Johnny's in the house!
1139
01:25:53,542 --> 01:25:55,333
Whoo, whoo, whoo!
1140
01:25:56,000 --> 01:25:58,667
- Yes!
- [woman] We love you, Johnny!
1141
01:26:02,208 --> 01:26:03,375
Yeah!
1142
01:26:04,125 --> 01:26:05,875
Whoo, whoo, whoo!
1143
01:26:06,667 --> 01:26:08,250
[man] Johnny!
1144
01:26:11,583 --> 01:26:14,667
Dr. Johnny's...
1145
01:26:14,750 --> 01:26:17,000
[all] Magical Animals!
1146
01:26:17,083 --> 01:26:18,333
[laughing]
1147
01:26:18,417 --> 01:26:22,542
Everybody knows
Dr. Johnny can't stand anything boring!
1148
01:26:22,625 --> 01:26:24,292
[all] No!
1149
01:26:24,375 --> 01:26:28,375
- Have I ever given you a boring show?
- [all] No!
1150
01:26:30,083 --> 01:26:32,167
- [Red grunts]
- [Johnny] Who's ready?
1151
01:26:32,250 --> 01:26:33,625
[crowd cheering]
1152
01:26:40,292 --> 01:26:45,750
Ten years ago,
26 farmers from lands far away
1153
01:26:45,833 --> 01:26:49,042
were each given a magical super piglet.
1154
01:26:49,958 --> 01:26:53,458
This year, I met these wonderful people,
1155
01:26:53,542 --> 01:26:57,083
to decide which super piglet
would have the honor of being invited
1156
01:26:57,167 --> 01:26:59,167
to this prestigious occasion.
1157
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
Are you ready to meet
the winner of this contest?
1158
01:27:04,333 --> 01:27:06,375
[all] Yeah!
1159
01:27:06,458 --> 01:27:10,000
The best super pig
on the face of the Earth?
1160
01:27:10,083 --> 01:27:11,667
[all] Yeah!
1161
01:27:11,750 --> 01:27:17,250
- Are you ready?
- [loud cheering]
1162
01:27:17,333 --> 01:27:20,000
Well, I'm afraid you're gonna
have to meet somebody else first.
1163
01:27:20,083 --> 01:27:21,875
[chuckling]
Isn't that the way it always is?
1164
01:27:21,958 --> 01:27:23,809
Before you meet the talent,
you gotta meet the suits.
1165
01:27:23,833 --> 01:27:24,913
- [cackles]
- [crowd laughs]
1166
01:27:24,958 --> 01:27:26,833
I'm just kidding. I'm just kidding.
1167
01:27:28,958 --> 01:27:31,417
She is an amazing little lady...
1168
01:27:32,250 --> 01:27:37,375
and she happens to be the brain
behind this entire super pig project!
1169
01:27:38,500 --> 01:27:42,458
Ladies and gentlemen,
put your hands together
1170
01:27:42,542 --> 01:27:45,208
for the one, the only,
1171
01:27:45,292 --> 01:27:48,250
Lucy Mirando!
1172
01:27:48,333 --> 01:27:50,375
- [crowd cheering]
- [upbeat music plays]
1173
01:28:00,208 --> 01:28:02,792
[chuckling] "Lucy Mirando!"
1174
01:28:04,792 --> 01:28:05,792
Fucking idiot.
1175
01:28:06,333 --> 01:28:08,208
You look amazing!
1176
01:28:11,833 --> 01:28:12,958
Oh, Johnny.
1177
01:28:13,042 --> 01:28:17,083
You're skating on thin ice.
Watch out you don't fall in and drown.
1178
01:28:17,167 --> 01:28:19,375
Don't worry.
I'm not here to put you to sleep
1179
01:28:19,458 --> 01:28:22,500
with some corporate speech
like my boring sister might have.
1180
01:28:22,583 --> 01:28:23,625
[crowd laughing]
1181
01:28:23,708 --> 01:28:25,000
[man 1] Yeah, there it is!
1182
01:28:25,083 --> 01:28:26,833
[man 2] Go on, Lucy!
1183
01:28:27,500 --> 01:28:29,167
[woman] Lucy, we love you!
1184
01:28:30,417 --> 01:28:35,583
No. I'm here to introduce you
to a real superstar.
1185
01:28:36,292 --> 01:28:40,667
Maybe you've already seen her on YouTube,
enjoying her little shopping spree
1186
01:28:40,750 --> 01:28:43,583
in that underground mall in Seoul!
1187
01:28:43,667 --> 01:28:47,708
So let's all welcome
an extraordinary little girl.
1188
01:28:47,792 --> 01:28:51,542
A local farmer
who raised her beloved super pig
1189
01:28:51,625 --> 01:28:54,625
in wild and beautiful nature.
1190
01:28:55,208 --> 01:28:59,208
The fearless pig rider
from across the globe!
1191
01:28:59,292 --> 01:29:00,500
Please welcome...
1192
01:29:01,458 --> 01:29:02,458
Mija!
1193
01:29:02,542 --> 01:29:03,875
[crowd cheering loudly]
1194
01:29:12,958 --> 01:29:17,333
And here she is! Our ultimate super pig!
1195
01:29:17,417 --> 01:29:18,875
Okja!
1196
01:29:18,958 --> 01:29:21,250
- [crowd cheering loudly]
- [fanfare music playing]
1197
01:30:15,292 --> 01:30:16,625
[Okja groans softly]
1198
01:30:17,917 --> 01:30:19,250
[crowd gasping]
1199
01:30:20,292 --> 01:30:21,958
[squeals loudly]
1200
01:30:22,042 --> 01:30:23,792
[Mija] Okja! Okja!
1201
01:30:25,083 --> 01:30:26,375
[people gasping]
1202
01:30:27,708 --> 01:30:29,792
[man] Hey, get her off the stage!
1203
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
[Mija] Okja!
1204
01:30:35,625 --> 01:30:37,333
[squeals]
1205
01:30:38,417 --> 01:30:40,083
Come on. Now!
1206
01:30:40,167 --> 01:30:42,292
Good. Here's Johnny!
1207
01:30:43,417 --> 01:30:45,042
- [alarm blaring]
- [people screaming]
1208
01:30:45,125 --> 01:30:46,125
[squealing weakly]
1209
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
[gasps]
1210
01:30:48,167 --> 01:30:49,625
[Jay] Mija!
1211
01:30:51,583 --> 01:30:52,875
Don't look back.
1212
01:30:52,958 --> 01:30:54,292
[people screaming]
1213
01:30:57,458 --> 01:30:58,667
Just look at me.
1214
01:30:59,583 --> 01:31:03,083
- Turn it off! Turn it... Kill the screen!
- [crowd gasping]
1215
01:31:03,167 --> 01:31:05,833
[stammering] <i>I'm an animal lover.</i>
1216
01:31:07,833 --> 01:31:08,833
Stop it!
1217
01:31:13,458 --> 01:31:14,458
Go!
1218
01:31:15,583 --> 01:31:17,167
[explodes]
1219
01:31:17,250 --> 01:31:21,625
[crowd chanting] Save that pig!
Save that pig! Save that pig!
1220
01:31:21,708 --> 01:31:24,417
[Lucy] No! No, no, no! No! No!
1221
01:31:27,500 --> 01:31:31,750
I promise... No, I pledge,
to learn everything I can,
1222
01:31:31,833 --> 01:31:33,875
everything from this situation...
1223
01:31:34,500 --> 01:31:36,833
- [Okja squeals]
- [shouting]
1224
01:31:38,250 --> 01:31:40,351
[Blond on microphone]
For more details and shocking proof
1225
01:31:40,375 --> 01:31:43,500
of Mirando's crimes
against humanity and animals,
1226
01:31:43,583 --> 01:31:47,000
go to YouTube and search
"Mirando is fucked."
1227
01:31:47,083 --> 01:31:49,667
That's right, folks. Go to YouTube now
1228
01:31:49,750 --> 01:31:55,250
and search "Mirando is F-U-C-K-E-D."
1229
01:31:55,958 --> 01:31:56,958
Fucked!
1230
01:31:57,042 --> 01:31:59,042
[crowd shouting in distance]
1231
01:32:09,000 --> 01:32:10,667
I don't think we have a choice, Nancy.
1232
01:32:11,958 --> 01:32:13,208
You have to go out there.
1233
01:32:14,833 --> 01:32:16,083
[Nancy] You don't say.
1234
01:32:19,333 --> 01:32:21,083
What a clusterfuck.
1235
01:32:22,167 --> 01:32:24,375
Let's get private security in there.
1236
01:32:25,917 --> 01:32:26,792
Black Chalk.
1237
01:32:26,875 --> 01:32:29,125
We're on good terms
with the NYPD, correct?
1238
01:32:29,208 --> 01:32:30,500
[Frank] <i>Hundred percent.</i>
1239
01:32:30,583 --> 01:32:32,000
<i>We have an arrangement.</i>
1240
01:32:32,083 --> 01:32:33,708
[squealing]
1241
01:32:35,708 --> 01:32:37,042
[crowd screaming]
1242
01:32:37,125 --> 01:32:38,167
[Mija grunts]
1243
01:32:38,250 --> 01:32:39,500
[Jay] Okja! No!
1244
01:32:41,792 --> 01:32:43,000
[crowd gasps]
1245
01:32:48,625 --> 01:32:50,167
[siren wailing]
1246
01:32:53,167 --> 01:32:54,625
Black Chalk!
1247
01:33:13,125 --> 01:33:14,667
[whispering]
1248
01:33:15,625 --> 01:33:17,167
[screaming]
1249
01:33:19,833 --> 01:33:21,333
[squeals softly]
1250
01:33:41,792 --> 01:33:44,042
[muffled grunts, shouts]
1251
01:33:45,292 --> 01:33:46,708
[crowd clamoring]
1252
01:33:47,792 --> 01:33:50,032
- [masked man] Let's go. Come on!
- [bodyguard] You okay?
1253
01:33:52,750 --> 01:33:55,083
- Blond! Let's move!
- [Blond] Go, go, go!
1254
01:33:57,083 --> 01:33:58,167
Come here, come here.
1255
01:33:59,625 --> 01:34:01,458
Red, let's go.
1256
01:34:01,542 --> 01:34:02,542
Move!
1257
01:34:05,042 --> 01:34:06,976
- [Silver] Where's the truck?
- [Blond] Up to the right!
1258
01:34:07,000 --> 01:34:08,542
[Jay] More Black Chalk! Hurry!
1259
01:34:08,792 --> 01:34:09,875
[man] Take 'em down!
1260
01:34:10,375 --> 01:34:11,750
[grunting]
1261
01:34:14,833 --> 01:34:16,292
- [Silver yelling]
- [grunts]
1262
01:34:21,292 --> 01:34:22,292
[grunts]
1263
01:34:27,167 --> 01:34:29,000
Move! Move!
1264
01:34:30,292 --> 01:34:31,292
Go!
1265
01:34:38,083 --> 01:34:39,083
[Okja squeals]
1266
01:34:55,000 --> 01:34:56,750
[horn blaring]
1267
01:34:57,708 --> 01:34:59,792
[beeping]
1268
01:35:59,083 --> 01:36:03,625
Well, good luck
with clearing up my mess, twinny.
1269
01:36:06,292 --> 01:36:09,833
Well, for a while back then,
you forgot you were such a loser.
1270
01:36:24,042 --> 01:36:26,958
I mean, Daddy was a terrible man.
1271
01:36:28,292 --> 01:36:29,625
He was a real horror.
1272
01:36:31,875 --> 01:36:35,042
But, by God, did he know about business.
1273
01:36:37,833 --> 01:36:39,042
[sighs]
1274
01:36:41,333 --> 01:36:43,917
Don't worry about your apology speech,
twinny.
1275
01:36:44,000 --> 01:36:46,250
I'll pretend to be you
in front of the press.
1276
01:36:46,333 --> 01:36:48,792
- [siren chirps]
- Ah! The police.
1277
01:36:49,458 --> 01:36:52,138
You'll understand that I will be
instructing our corporate attorneys
1278
01:36:52,208 --> 01:36:54,333
not to assist you in any way.
1279
01:36:54,417 --> 01:36:55,417
Frank.
1280
01:36:58,292 --> 01:37:01,875
- Zero delay on the distribution plan.
- Of course.
1281
01:37:01,958 --> 01:37:05,000
Scrap Lucy's precious
promotional marketing crap.
1282
01:37:05,083 --> 01:37:08,875
- Tell everyone ASAP.
- Definitely.
1283
01:37:08,958 --> 01:37:11,417
We already have FDA approval, correct?
1284
01:37:11,500 --> 01:37:15,333
Yes, we do. But I'm not sure
how the customers will react after today.
1285
01:37:15,417 --> 01:37:17,042
If it's cheap, they'll eat it.
1286
01:37:17,125 --> 01:37:19,792
I guarantee early sales will be strong.
1287
01:37:20,375 --> 01:37:22,792
Shut down the lab as already discussed.
1288
01:37:22,875 --> 01:37:25,417
We'll visit the production facility
later tonight.
1289
01:37:25,500 --> 01:37:27,583
Get all the execs there,
even the ones on vacation.
1290
01:37:27,667 --> 01:37:29,125
Put all the pigs into production.
1291
01:37:29,750 --> 01:37:31,333
[Frank] Even the best super pig?
1292
01:37:31,417 --> 01:37:33,458
[Nancy] Every last one of them.
1293
01:37:44,167 --> 01:37:47,125
- You okay?
- K... [laughs weakly]
1294
01:37:47,208 --> 01:37:48,458
What are you doing?
1295
01:37:55,333 --> 01:37:56,375
Okja...
1296
01:37:57,458 --> 01:37:58,667
We need to hurry.
1297
01:37:59,625 --> 01:38:00,833
[groaning]
1298
01:38:04,417 --> 01:38:06,417
Look, I'm just saying that
if I call you one time,
1299
01:38:06,500 --> 01:38:08,768
I like for you to pick up the first time,
know what I mean?
1300
01:38:08,792 --> 01:38:11,958
Like, I have a friend here
who's incredibly sick.
1301
01:38:13,917 --> 01:38:16,375
Are you even certified?
Do you know what you're doing?
1302
01:38:17,542 --> 01:38:19,917
The guy's bleeding out!
Do you know what you're doing?
1303
01:38:20,000 --> 01:38:21,667
[woman speaks angrily in Korean]
1304
01:38:38,125 --> 01:38:40,917
Mija, are you okay?
1305
01:38:44,583 --> 01:38:46,500
[speaking Korean]
1306
01:38:48,708 --> 01:38:50,250
She wants to know where we're going.
1307
01:38:54,875 --> 01:38:55,958
We're going to Okja.
1308
01:38:56,667 --> 01:38:57,667
[Mija] Okja?
1309
01:38:59,708 --> 01:39:03,708
Yes, but you should know
the situation is not good.
1310
01:39:05,250 --> 01:39:06,458
[in Korean] What is it?
1311
01:39:07,333 --> 01:39:09,833
I didn't... There is no other way.
1312
01:39:14,167 --> 01:39:16,333
[sighs]
I wish you didn't have to see this.
1313
01:39:16,417 --> 01:39:18,375
Just tell me where she is!
1314
01:39:25,500 --> 01:39:27,958
We are going to need your help. Mija...
1315
01:39:32,375 --> 01:39:33,625
- [electricity sizzles]
- Ah!
1316
01:39:38,292 --> 01:39:40,167
[super pigs squealing]
1317
01:39:47,333 --> 01:39:48,542
[softly] Okja.
1318
01:39:48,625 --> 01:39:49,792
Wait! Mija!
1319
01:39:51,250 --> 01:39:52,708
[electricity crackling]
1320
01:39:54,708 --> 01:39:56,417
Okja!
1321
01:39:56,500 --> 01:39:58,000
[K] Okja!
1322
01:39:58,083 --> 01:40:01,583
- [Jay] Okja! Okja!
- [K] Okja!
1323
01:40:02,250 --> 01:40:04,250
- [Mija] Okja!
- [K] Okja!
1324
01:40:04,333 --> 01:40:05,583
[Jay] Okja!
1325
01:40:05,667 --> 01:40:07,833
- [Mija] Okja!
- [K] Okja!
1326
01:40:08,292 --> 01:40:10,208
- [whistle blowing]
- [Jay] Okja!
1327
01:40:10,292 --> 01:40:11,500
- [K] Okja!
- [Mija] Okja!
1328
01:40:11,583 --> 01:40:14,792
Emergency, emergency.
We have intruders in section A-24!
1329
01:40:14,875 --> 01:40:15,875
[K] Come on.
1330
01:40:16,625 --> 01:40:17,667
- I'm so sorry.
- [choking]
1331
01:40:17,750 --> 01:40:21,250
[K] This is nonlethal.
This is a nonlethal choke hold, okay?
1332
01:40:21,333 --> 01:40:24,750
All right, you're gonna be fine.
You're gonna be fine. Okay?
1333
01:40:25,292 --> 01:40:28,833
Six minutes, 45 seconds
before Black Chalk arrive!
1334
01:40:30,208 --> 01:40:31,833
This is our last chance.
1335
01:40:32,375 --> 01:40:33,375
[squealing loudly]
1336
01:40:41,042 --> 01:40:43,458
- [K] Okja!
- [Jay] Okja!
1337
01:40:44,500 --> 01:40:46,167
- [squeals]
- [Mija] Okja!
1338
01:40:49,625 --> 01:40:50,917
Okja!
1339
01:40:54,250 --> 01:40:56,333
No! Don't go inside!
1340
01:41:05,458 --> 01:41:06,875
[panting]
1341
01:41:20,417 --> 01:41:22,000
[panting]
1342
01:41:27,750 --> 01:41:29,375
[workers speaking Spanish]
1343
01:41:30,875 --> 01:41:32,875
[speaking Spanish]
1344
01:41:33,542 --> 01:41:35,625
[vehicle beeping]
1345
01:41:42,000 --> 01:41:43,375
[gasps]
1346
01:41:45,500 --> 01:41:46,500
[man] Hey!
1347
01:41:47,458 --> 01:41:48,958
[speaking Spanish]
1348
01:41:53,958 --> 01:41:55,542
[machines whirring loudly]
1349
01:42:36,958 --> 01:42:38,458
[super pig squeals]
1350
01:42:43,708 --> 01:42:44,708
[gun fires]
1351
01:43:02,000 --> 01:43:03,042
Okja.
1352
01:43:05,833 --> 01:43:06,833
Okja!
1353
01:43:07,500 --> 01:43:08,583
No!
1354
01:43:15,833 --> 01:43:17,917
- [K] Okja...
- Wait.
1355
01:43:22,708 --> 01:43:23,708
[Okja squeals]
1356
01:43:23,792 --> 01:43:26,059
- [Nancy] This what caused the alarm?
- [Frank] I believe so.
1357
01:43:26,083 --> 01:43:29,208
I'm flummoxed that security is so lax
as to allow a bunch of hooligans
1358
01:43:29,292 --> 01:43:31,208
to delay the production line,
even for a second.
1359
01:43:31,292 --> 01:43:34,750
It won't happen again. Please note
that Black Chalk was here exactly on time.
1360
01:43:34,833 --> 01:43:37,833
- [K] No, guys, guys, this is...
- [Jay] Please, don't touch her!
1361
01:43:37,917 --> 01:43:40,667
- Sir! Sir, put the gun down. It's okay.
- [K] Stop! Less violence!
1362
01:43:40,750 --> 01:43:41,917
No! No violence!
1363
01:43:42,000 --> 01:43:45,500
Isn't this Lucy's beloved
fearless pig rider?
1364
01:43:45,583 --> 01:43:49,875
She is. And that's our best super pig.
1365
01:43:49,958 --> 01:43:51,292
Well, what's the hiccup?
1366
01:43:52,208 --> 01:43:53,708
Why is it still alive?
1367
01:43:54,375 --> 01:43:56,042
[in English] Why you want to kill Okja?
1368
01:43:56,792 --> 01:43:58,958
Well, we can only sell the dead ones.
1369
01:44:00,625 --> 01:44:03,917
I wanna go home with Okja.
1370
01:44:04,000 --> 01:44:06,583
No, it's my property.
1371
01:44:06,667 --> 01:44:10,042
- You're a fucking psychopath.
- You should be ashamed of yourself.
1372
01:44:10,125 --> 01:44:13,208
Fuck off! We're extremely proud
of our achievements.
1373
01:44:13,292 --> 01:44:15,167
We're very hardworking businesspeople.
1374
01:44:15,250 --> 01:44:18,208
We do deals,
and these are the deals we do.
1375
01:44:18,958 --> 01:44:22,083
This is the tenderloin
for the sophisticated restaurants.
1376
01:44:22,167 --> 01:44:25,375
The Mexicans love the feet.
I know. Go figure!
1377
01:44:25,458 --> 01:44:30,792
We all love the face and the anus,
as American as apple pie! Hot dogs.
1378
01:44:30,875 --> 01:44:34,458
It's all edible.
All edible, except the squeal.
1379
01:44:34,583 --> 01:44:36,167
[squeals loudly]
1380
01:44:36,250 --> 01:44:39,958
- So you're the other Mirando.
- And you are?
1381
01:44:41,250 --> 01:44:43,583
- Let Mija and Okja go.
- [Nancy] Why?
1382
01:44:44,792 --> 01:44:46,625
You already have a shitload of money.
1383
01:44:47,208 --> 01:44:49,625
- Please.
- This is business.
1384
01:44:49,708 --> 01:44:53,625
Hey, Nancy!
I hold all creatures dear to my heart,
1385
01:44:53,708 --> 01:44:56,250
but you are crying out to be an exception.
1386
01:44:57,083 --> 01:44:58,083
Mija!
1387
01:44:58,625 --> 01:45:00,125
Oh, okay.
1388
01:45:03,125 --> 01:45:04,417
<i>Terminlo.</i>
1389
01:45:04,500 --> 01:45:05,750
[Okja squeals]
1390
01:45:05,833 --> 01:45:07,083
[Mija in Korean] No, wait!
1391
01:45:18,583 --> 01:45:21,708
[in English] I want to buy Okja... alive.
1392
01:45:58,542 --> 01:45:59,958
[Nancy] Hmm.
1393
01:46:00,042 --> 01:46:01,250
Very nice.
1394
01:46:02,792 --> 01:46:04,167
We have a deal.
1395
01:46:04,250 --> 01:46:06,083
This thing is worth a lot of money.
1396
01:46:06,167 --> 01:46:09,000
Make sure our customer
and her purchase get home safely.
1397
01:46:09,083 --> 01:46:12,917
Our first ever Mirando super pig sale.
Pleasure doing business with you.
1398
01:46:13,000 --> 01:46:14,625
<i>- Libralo.</i>
- [machine whirring]
1399
01:46:29,792 --> 01:46:31,375
[groans softly]
1400
01:46:37,208 --> 01:46:38,500
[gunshot in distance]
1401
01:46:45,083 --> 01:46:46,083
[gunshot]
1402
01:46:49,500 --> 01:46:51,125
- [gunshot]
- [super pig squealing]
1403
01:47:05,083 --> 01:47:06,625
[squealing]
1404
01:47:21,708 --> 01:47:22,708
[squealing]
1405
01:47:25,625 --> 01:47:27,208
- [squeals]
- [low chatter stops]
1406
01:47:51,167 --> 01:47:52,250
[squeals]
1407
01:48:00,958 --> 01:48:02,958
[super pigs squealing]
1408
01:48:34,625 --> 01:48:37,167
[birds twittering]
1409
01:48:59,875 --> 01:49:01,125
[baby snorting]
1410
01:49:05,250 --> 01:49:06,250
[squeals]
1411
01:49:08,667 --> 01:49:10,083
[Okja groans]
1412
01:49:18,833 --> 01:49:19,833
[squeals]
1413
01:49:24,125 --> 01:49:25,458
[chickens clucking]
1414
01:49:34,750 --> 01:49:36,000
[Hee Bong chuckling]
1415
01:49:44,167 --> 01:49:45,875
[sighs, mutters]
1416
01:49:48,167 --> 01:49:49,542
[in Korean] Did you pick a lot?
1417
01:49:49,625 --> 01:49:50,625
Yes.
1418
01:49:50,708 --> 01:49:52,625
- [baby pig squeals]
- [speaking Korean]
1419
01:49:52,708 --> 01:49:54,208
[chickens squawking]
1420
01:49:55,500 --> 01:49:57,083
Don't scare the chickens.
1421
01:50:03,625 --> 01:50:04,833
[chuckles]
1422
01:50:16,708 --> 01:50:18,125
[whimpering]
1423
01:50:21,833 --> 01:50:23,750
[low purring grunts]
1424
01:50:39,417 --> 01:50:40,542
[soft moan]
1425
01:50:50,667 --> 01:50:51,792
[squeals]
1426
01:51:19,583 --> 01:51:20,958
[rooster crowing]
1427
01:59:24,292 --> 01:59:27,208
[softly] It's gonna be big.
Record-breaking.
1428
01:59:28,625 --> 01:59:31,333
Lot of folks flying in
from Midwest and Canada.
1429
01:59:31,417 --> 01:59:32,417
Good.
1430
01:59:33,458 --> 01:59:35,167
Oh, let me introduce you to a new member.
1431
01:59:35,250 --> 01:59:36,250
[in Korean] Hey.
1432
01:59:38,667 --> 01:59:41,875
[in English] He runs Mirandoisfucked.com.
Just got in from Seoul.
1433
01:59:41,958 --> 01:59:43,792
- [softly] Hi. What's your name?
- Red.
1434
01:59:43,875 --> 01:59:46,000
Red. Oh, it's because of your hair?
1435
01:59:46,083 --> 01:59:48,792
[in Korean] Hey. Quit bugging her.
1436
01:59:50,958 --> 01:59:52,199
[in English] He's a chatty one.
1437
01:59:52,250 --> 01:59:54,167
I'm assuming Mirando bigwigs
will be there?
1438
01:59:54,833 --> 01:59:57,042
- Of course.
- [whispers] Mirandoisfucked.com.
1439
01:59:57,125 --> 01:59:59,250
Including Nancy Mirando.
1440
02:00:08,750 --> 02:00:09,750
There it is.