Vous êtes sur la page 1sur 5

Lennox Jacobson

Spanish 325

Cuando era joven, mi madre me ense contar a diez en espaol. Estudi espaol por

cuatro aos durante la escuela secundaria y ense el evangelio en espaol durante la misin.

Despus de tantos aos de estudio, me pregunto, cmo fue posible que aprend el espaol? La

mayora del tiempo, saba que quera decir, pero no poda. Tuve que hacer muchas preguntas,

leer libros de gramtica, y practicar una y otra vez. Ahora, no soy perfecto, pero puedo hablar

con bastante fluidez que no tendra dificultad si fuera a un pas hispano. Pero, qu puedo hacer

yo para ayudar a mis hijos aprender el espaol? Voy a hablarles en espaol todo el tiempo, o

voy a cambiar a ingls si la situacin lo requiere? He escuchado mucho consejo sobre este tema

y decid que debo investigar y aprender de las autoridades. En este ensayo, voy a explicar lo que

han estudiado algunas personas sobre los nios y su uso del cambio de cdigo cuando van

aprendiendo dos lenguajes simultneamente. Despus, voy a investigar las sugerencias de los

expertos, qu significa cuando una persona cambia de cdigo? Es algo bueno o malo?

Antes de hablar del cambio de cdigo, es importante definir el bilingismo. Lanza

explica que el factor ms importante del bilingismo es el hecho de poder distinguir entre los dos

lenguajes (Lanza). Antes de Lanza, muchas personas han dicho que los nios que estn

aprendiendo dos o ms lenguajes no pueden distinguir uno del otro. Lanza no est de acuerdo

con la aseveracin y dijo que los nios con dos aos pueden cambiar de cdigo deliberadamente.

Cumpli un estudio con algunos nios entre dos y tres aos de edad. Lanza observ una

distincin entre como interactuaron los nios con sus madres, ellas hablaban ingls, y sus padres,
ellos hablaron noruego. Aunque los nios todava no pudieron separar los dos lenguajes

completamente, cambiaron su forma de hablar con sus padres. La habilidad de distinguir viene

con ms prctica y experiencia.

Anna Kwan-Terry es otra persona que estudiaba los hbitos lingsticos de nios para

aprender cuando empiezan a distinguir entre dos lenguajes. Kwan-Terry observ a un nio de

tres aos hasta que cumpli cinco aos. Durante este tiempo, Kwan-Terry vio que el nio s

poda usar los dos lenguajes en situaciones diferentes. Cuando habl con sus padres, quienes

hablaron chino, el nio tambin habl chino. Cuando estaba con la criada, habl ingls. El nio

poda identificar cual lenguaje lo ayudara en la situacin y se aprovech del lenguaje apropiado.

Segn Kwan-Terry, el nio tampoco poda reconocer la diferencia entre los dos lenguajes todo el

tiempo. Ella dijo que los nios que aprenden dos lenguajes simultneamente todava van a tener

un lenguaje natal.

Ahora que entendemos que el cambio de cdigo es natural en los infantes que aprenden

diferentes lenguajes, es necesario que investiguemos que debemos hacer para ayudar a otras

personas que quieren aprender un lenguaje. Las opiniones sobre este tema han sido mltiples y

diversas y han cambiado con los aos. En el ao 2000, Rajendra Singh y su socio Ad Backus

hablan de la diferencia entre una persona proficiente en dos lenguas y una persona que es un

true bilingual (Singh). Ellos dicen que la forma en que un bilinge cambia de cdigo muestra

su nivel de bilingismo. Si una persona cambia de cdigo en la mitad de una oracin, tiene un

nivel de bilingismo bajo. Por otro lado, un bilinge verdadero no va a hacer estos cambios de

cdigo a menos que quiere dar nfasis a un punto o algo similar. Singh y Backus no hablan del

uso de cambio de cdigo como un recurso en la instruccin de lenguaje, sino ms como una

escala.
El Profesor Barn vila habla de sus experiencias en una clase de ingls en Colombia.

Segn l, no se debe hablar el nuevo lenguaje, ingls en este ejemplo, en la clase (Barn vila).

l explica que el cambio de cdigo impide el aprendizaje de los estudiantes porque no tienen que

encontrar la respuesta o pensar en el lenguaje nuevo. Aunque el maestro de la clase no debe

permitir que los estudiantes cambien de cdigo frecuentemente, Barn vila reconoci que el

cambio de cdigo puede ayudar a los estudiantes si no pueden entender algo. Pero, el uso de la

lengua materna en forma del modelo de MC (mezcla de cdigo) puede ser aceptado nicamente

en circunstancias especficas para dar claridad a un mensaje en tanto que los profesores no

permitan que el estudiante use el lenguaje inapropiadamente (Barn vila). Para el profesor,

una mezcla de cdigo es la excepcin y no debe ser parte comn de la enseanza.

Hace dos aos que Yih-Lin Belinda Jiang y sus colegas escribieron su papel sobre el uso

del cambio de cdigo como un mtodo para la enseanza. Ellos estn de acuerdo con Barn

vila cuando dijo que el maestro debe evitar el uso habitual de la mezcla de cdigo. Pero,

dijeron que este cambio de cdigo puede ser no solo conveniente para el estudiante, pero

provechoso tambin. Ellos dijeron que el lenguaje es sumamente importante para los hablantes

del lenguaje porque refleja la cultura. Para ayudar a los estudiantes entender la significancia de

un concepto, a veces es necesario cambiar de cdigo. Cuando una persona empieza a aprender

un lenguaje, est aprendiendo de los pueblos que hablan el idioma y su cultura tambin.

Yo trabajo para BYU Independent Study como un maestro del espaol. Ayudo a mis

estudiantes con los principios bsicos de la gramtica y la cultura. Estoy de acuerdo con Barn

vila porque intento hablar con mis estudiantes en espaol. He visto que si puedo hablar

espaol con un estudiante, su habilidad de hablar bien va a mejorar. Aunque s estas cosas, a

veces tengo que hablarles en ingls porque no me entienden. No creo que haya una respuesta
perfecta porque los estudiantes estn en la clase para aprender y no van a poder hablar el

lenguaje perfectamente. Como maestros, debemos dedicarnos al intento de hablar espaol todo

el tiempo, pero tenemos que entender que, para ayudar a los estudiantes, es mejor cambiar de

cdigo para definir una palabra o clarificar un concepto. As es para los estudiantes, si son

estudiantes en la clase o si son nuestros hijos e hijas.


BIBLIOGRAFA

Barn vila, Andrs. Modelos De Bilingismo: Fortalecen o debilitan el proceso oral

comunicativo en contextos de ingls como lengua extranjera en estudiantes de quinto

grado de primaria? Revista Colombiana de Educacin Bilinge 4, no. 1 (2010): 50-61.

Jiang, Yih-Lin Belinda, Georgia Earnest Garca, and Arlette Ingram Willis. "Code-Mixing as a

Bilingual Instructional Strategy." Bilingual Research Journal 37.3 (2014): 311-26. Web.

KwanTerry, Anna. "Codeswitching and Codemixing: The Case of a Child Learning English

and Chinese Simultaneously." Journal of Multilingual and Multicultural Development

13.3 (1992): 243-59. Web.

Lanza, Elizabeth. "Can Bilingual Two-year-olds Code-switch?" Journal of Child Language 19.03

(1992): 633-58. Web.

Singh, Rajendra, and Ad Backus. "Bilingual Proficiency and Code-switching/Mixing Patterns."

The Yearbook of South Asian Languages and Linguistics (2000).

Vous aimerez peut-être aussi