Vous êtes sur la page 1sur 19

MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:22 Pgina 187

Acerca
Acerca del
del Euskera
euskera de Pamplona y sus alrededores
Patxi Salaberri
10

ACERCA DEL EUSKERA DE PAMPLONA Y SUS ALREDEDORES


PATXI SALABERRI

O.- INTRODUCCIN

En este trabajo vamos a hacer un estudio histrico, diacrnico de la prdida de la lengua vasca en la capi-
tal y en su entorno y especialmente un listado de las caractersticas ms relevantes que el habla o las hablas de
esta zona presentaban, basndonos para ello sobre todo en las obras de autores como Joanes de Amendux de
Pamplona1, Juan de Beriain de Uterga2, Francisco Elizalde de Muzki3, Joaqun Lizarraga de Elkano4 y en los
numerosos textos escritos en euskera que por fortuna han llegado hasta nosotros5.

Es cierto que tambin podra realizarse un estudio del euskera que en la actualidad se habla en la zona ele-
gida, ya que gracias al trabajo de ikastolas, gaueskolas, escuelas, escuela de idiomas etc. la lengua vasca es,
aunque ms de un personaje relevante de la poltica navarra no lo quiera ver, la lengua de muchos pamplone-
ses y habitantes de la Cuenca que, adems, la han transmitido a sus hijos o les han dado la posibilidad de adqui-
rirla mediante una inmersin temprana en la que ha sido llamada lingua navarrorum o tambin la lengua
matriz del Reyno6, es decir, en la lengua propia de nuestros antepasados. Se podra realizar, por lo tanto, un
trabajo muy interesante que estudiara las caractersticas del euskera pamplons actual, desde el punto de vista
de la dialectologa, aunque tambin se le podra dar un enfoque ms sociolgico o si se quiere sociolingstico,
analizando el uso que el hablante bilinge hace de cada una de sus lenguas dependiendo del interlocutor, con-
texto social, tema etc. En lo que respecta a la acentuacin, ya se ha realizado alguna propuesta de recogida y
estudio7.

En cuanto a la caracterizacin lingstica del habla actual el resultado sera seguramente, y a grandes ras-
gos, que lo que se habla en nuestra zona es simplemente el euskera unificado o euskara batua, con algn rasgo
superficial en ciertos casos (anitz, bertze, erran) que nos acercara al navarro -seguimos la clasificacin de los
dialectos vascos realizada por Koldo Zuazo8- y con distintos grados de pureza o de hibridacin lingstica
dependiendo de la competencia del hablante.

1.- SOBRE LA ANTIGEDAD DEL EUSKERA EN VASCONIA

Son numerosos los autores que se han ocupado del origen del euskera y que lo han relacionado con muchas
de las lenguas del planeta, especialmente con el ibrico, lenguas del Cucaso y del norte de frica. Estos estu-
dios comparativos en general son de escasa calidad, principalmente porque los investigadores en cuestin no se
han tomado la molestia de aprender o estudiar euskera . Sobre este tema pueden verse los trabajos de H. Gavel9,
Mitxelena10, Tovar11, Gorrotxategi12, y Trask13, entre otros. La conclusin a la que se llega es que el euskera sigue
estando genticamente aislado, es decir, que es un lengua a la que no se le conocen parientes aparte del aqui-
tano, que no es al parecer sino una variante antigua del euskera actual14 y que ha dado lugar a que el gascn15
tenga una serie de caractersticas especiales16.

Otra cuestin es el emplazamiento antiguo del euskera, en relacin a su ubicuacin actual y de los ltimos
siglos. Dado que los vascones histricos correspondan en gran parte a los habitantes de la actual Navarra se
ha pensado que el euskera de lo que ahora se llama Comunidad Autnoma Vasca no era originario de esta
187
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 188

10 Acerca del euskera


Euskera de
Patxi Salaberri
de Pamplona
Pamplona yy sus
sus alrededores
alrededores

regin, sino que haba sido llevado por los mencionados vascones (de ah la denominacin provincias vascon-
gadas, que procedera de vasconicatu(m) vasconizado) que, por definicin, se supone hablaban vasco. Tambin
se ha pensado, tomando para ello como base un texto de San Gregorio de Tours en el que se menciona una raz-
zia de los montaeses pirenaicos, que el euskera que se habla en Iparralde, en el Pas Vasco francs, haba sido
introducido desde el lado sur de la frontera17 como consecuencia de las luchas entre los vascones y los visigo-
dos, y no era por lo tanto originario en dicha zona transpirenaica. La lucha con el pueblo de origen germni-
co habra igualmente dado lugar a que los vascones se extendieran a las provincias vascongadas, dominando o
suplantando a los pueblos que all habitaban e imponiendo su lengua18. Tambin, y puesto que la mayora de
los antropnimos (nombres de persona) de las inscripciones encontradas en Navarra son de origen indoeuro-
peo, no vasco, se ha llegado a pensar19 que el euskera del antiguo reino haba sido introducido desde Iparralde.

Estas teoras han sido rechazadas por autores como Mitxelena y Rohlfs, ya que, en primer lugar, y en cuan-
to al euskera de lo que hoy se llama Euskadi, especialmente de Gipuzkoa y Bizkaia, la toponimia demuestra que
la implantacin de la lengua vasca es all antigua y adems es impensable que el euskera pudiera ser llevado de
una zona muy romanizada -dependiendo de las comarcas- como Navarra a otra zona menos romanizada como
la vertiente cantbrica de la CAV. Por otro lado, las inscripciones aquitanas antiguas (ss. I-III) demuestran que
el euskera del Pas Vasco francs no es sino el resto de la lengua vasca que estaba mucho ms extendida hace
ahora casi dos milenios. Finalmente, inscripciones como las de Lerga (Abisunhar, Umme.sahar, Narhungesi20),
Uju (Lacubegi21), Lerate, Zirauki y Argiaritz (Loxa / Losa22), Barbarin (Sela(i)tse23) etc. han dejado claro que
en poca romana la lengua vasca era hablada en nuestra comunidad en la zona que histricamente ha ocupado
y que por lo tanto el euskera que conocemos no es sino el descendiente del hablado aqu hace casi dos mil
aos24.

Otra cuestin es la que atae al carcter recesivo de la lengua, es decir a la prdida de la misma en grandes
zonas de Aquitania y Pirineos25, por no hablar de la Vasconia actual, aunque parece que en algn momento el
excedente de poblacin ha favorecido la extensin del euskera hacia la Rioja y Burgos26. Es esta, sin embargo,
una cuestin no totalmente aclarada27. Centrndonos en Navarra, el euskera ha perdido grandes extensiones de
terreno especialmente a partir del s. XVIII28, pero tambin antes, como se puede ver comparando la extensin
de la toponimia de origen euskrico con el mapa realizado por el prncipe L.L. Luciano Bonaparte en la segun-
da mitad del s. XIX y con el territorio actual de la lengua. De todas maneras, la prdida del euskera es antigua
en la Ribera de Navarra29 y en parte de su zona oriental, sometida esta ltima al influjo del poderoso monaste-
rio de Leire, cuna del llamado romance navarro30. Sobre las fronteras lingsticas pueden verse los trabajos de
A. Irigarai31, Salaberri32 y especialmente Jimeno Juro33.

El carcter recesivo de la lengua vasca no es algo inherente a la misma, sino que se debe a su situacin,
al menos durante los ltimos siglos, de desvantaja respecto al castellano y al francs, es decir, a razones de tipo
administrativo y fundamentalmente poltico, a su proscripcin secular. Esto aparece de manera difana en un
documento de 1765 publicado por A. Irigarai en 193534 en el que los receptores o comisarios eclesisticos
romanzados, en beneficio propio, dicen que en la llamada tierra vascongada los mas saven y todos entienden
el castellano, especialmente en los pueblos crecidos. Esta es un afirmacin que no puede ser tomada en serio
y se debe fundamentalmente al deseo de dichos receptores romanzados de ampliar su jurisdiccin -haba inte-
reses crematsticos de por medio-, en detrimento de los receptores vascongados. De todos modos, es intere-
sante conocer las razones que dan para dicha difusin del castellano, que se debe segn ellos a haverse intro-
ducido este idioma generalmente, con la plausible providencia de ensearlo los Maestros, no solo a los nios
prohiviendoles el bascuenz si no es a todo el pueblo ().
188
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 189

Acerca
Acerca del
del Euskera
euskera de Pamplona y sus alrededores
Patxi Salaberri
10

Que la prdida del euskera se debe a razones de carcter poltico, no lingstico, lo vieron ya muy claro el
guipuzcoano A. Kardaberatz en el s. XVIII35 y el pamplons Arturo Campin en el s. XIX, entre otros. Este
ltimo dice as en su conocida Gramtica36 (pg. 26):

A consecuencia de su posicin geogrfica el euskara se encuentra en contacto, y por lo tanto, en lucha con
dos lenguas literarias, oficiales, administrativas y polticas, protegidas por la tirana unitaria de dos grandes
naciones que siempre tienen la palabra libertad en los labios y la coaccin en las leyes; esas lenguas son el cas-
tellano y el francs.

Ms adelante (bid., Addenda et Corrigenda, LXIII) contina de esta manera:

Las lenguas, como todos los organismos vivientes, perecen por causas naturales, pero son las menos, como
son los menos los hombres que mueren de pura vejez; pero este no es el caso de la lengua euskara. Su fuerza
vital no est agotada: no se muere, la matan. Proscripta de la enseanza, arrojada de la vida oficial, vctima de
un tenz ojeo burocrtico, hurfana de la menor proteccin, acordonada como un foco infeccioso, sufre el
mismo destino que el altivo francs y el orgulloso castellano sufrirn el dia que sobre ellos caigan garras tan
crueles y despiadadas (...). Si se analizan detenidamente esos casos de supuesta seleccin natural, se ve que todos
los verdaderos factores de ella son polticos, sociales, religiosos, es decir, pblicos, externos.

Sobre este tema puede verse tambin lo que dice Jimeno Juro37.

2.- EL EUSKERA EN PAMPLONA Y EN LA CUENCA

Sabemos gracias a Jimeno Juro38 que a finales del siglo XVIII (en 1778) se cantaban pblicamente por las
calles de Iruea, as como por las de Donostia, unas canciones compuestas en Romance y en Basquenz y que
al finalizar el siglo era necesaria la presencia de un capelln euskaldn, vascohablante, para atender a los enfer-
mos del hospital general, porque es crecido el nmero de vascongados, y aunque muchos tengan alguna ins-
truccin en la lengua castellana, apetecen ms de confesarse en la suya. Tampoco es de extraar, como sea-
la el investigador artajons39, que los dos bandos del general francs Reille hechos pblicos en la capital en
181140 -en ellos se pone precio a la cabeza de Espoz y Mina xefe de bandidos y multas a los pueblos que tuvie-
ran brigantes- estuvieran escritos tambin en vascuence, ya que se trataba de una necesidad urgida por el cre-
cido nmero de vascohablantes pamploneses. Un amigo de Espoz y Mina, el tambin guerrillero Txolin,
natural de Berriosuso / Berriogoiti y casado a la casa de Artika llamada Zolina, Zolinarena, Txolinarena o
Txolinena de la que tom el apodo, era analfabeto pero avispado y muy popular en las ferias y fiestas de los
pueblos, y el vascongado ms cerrado que haba existido en Navarra, segn palabras del propio Espoz y
Mina41.

Como indica el mapa de los dialectos vascos realizado por el prncipe Bonaparte42, en el ao 1863 la loca-
lidad ms meridional que todava conservaba el euskera era Garinoain, a diez kilmetros al norte de Tafalla.
En el mismo mapa toda la Cuenca de Pamplona y zonas aledaas son consideradas tambin vascfonas, aun-
que algunas cendeas (las de Zizur y Galar, y parte de la de Antsoain), al igual que la Valdorba, Ibargoiti, parte
del valle de Eges etc. aparecen ya con un color claro, seal de que las generaciones ms jovenes descono-
can la lengua de sus mayores y de que por lo tanto el proceso de prdida de esta se haba iniciado o estaba
avanzado.

189
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 190

10 Acerca del euskera


Euskera de
Patxi Salaberri
de Pamplona
Pamplona yy sus
sus alrededores
alrededores

En la gua eclesistica de 1904 aparecen como vascfonos todava Goi, Ultzurrun y Urdnoz / Urdotz en
Valdegoi, pero Aizpun, en el mismo valle, se da como no vascongado. Aldatz y Orderitz en la cendea de Itza
tambin son vascfonos, de la misma manera que Elkano, en el valle de Egs. Hablaban igualmente euskera
Garrues y Untzu, situados en la falda y al pie del monte Ezkaba, y los valles de Gulibar / Gulina y Txulapain
/ Juslapea. En 1935 ya se han perdido para el euskera, al parecer, todos los lugares del valle de Goi y de las
cendeas de Oltza e Itza, y la mayora de los de Ezkabarte, aunque resiste el valle de Txulapain43. Existen, sin
embargo, testimonios del euskara de Valdegoi y del valle de Ollo recogidos antes de la Guerra Civil por
Euskaltzaindia, en el llamado Erizkizundi Irukoitza (EI)44.

Es decir, la vieja lengua estaba, por motivos que como ya vio Campin eran de ndole estrctamente extra-
lingstica, en proceso de desaparicin en la zona noroccidental de la Cuenca y valles adyacentes, pero todava
resista en muchos lugares cercanos a la capital, razn por la que no era raro or dicha lengua en Pamplona
antes de la Guerra Civil45. De todos modos, la prdida del euskera en la capital como lengua de comunicacin
habitual y la nula valoracin social que se le atribua tuvo como consecuencia que muchos pamploneses mira-
ran con menosprecio a los vascohablantes de los alrededores y, debido a ello, que muchos cuencos dejaran
de transmitir el euskera a sus hijos46. Es este un hecho que se ha repetido constantemente en Navarra, tambin
fuera de Iruerria.

3.- CLASIFICACIONES DEL EUSKERA DE NUESTRA ZONA

Fue el prncipe L. L. Bonaparte47 quien realiz la primera clasificacin detallada de todas las hablas del eus-
kera, agrupndolas en ocho dialectos, que son, yendo de oeste a este: vizcano, gipuzcoano, alto navarro sep-
tentrional, labortano, alto navarro meridional, bajo navarro occidental, bajo navarro oriental y suletino. El eus-
kera de la Cuenca de Pamplona, como vamos a ver a continuacin, entra de lleno en el llamado alto navarro
meridional.

Divide el prncipe el alto navarro meridional en tres subdialectos: cispamplons, ultrapamplons y de


Puente la Reina / Gares, comprendiendo el primero las variedades de Auritz / Burguete, Erro / Erroibar, Arce
/ Artzibar, Egs / Eguesibar y Olaibar, y el segundo las de Gulina / Gulibar, Oltza y Zizur. El tercero no con-
tiene ninguna variedad. Pamplona, segn el vascfilo francs, est situada justo en la muga entre el cispamplo-
ns y el ultrapamplons, pero en el mapa aparece fuera de la zona coloreada, seguramente porque para enton-
ces el euskera no era ya la lengua de la mayora de los pamploneses, aunque como hemos visto antes de la gue-
rra era normal or hablar en euskera en la capital, y no es de extraar, dado que por esos aos parte de la Cuenca
era todava vascfona.

Posteriormente el que fuera hasta su muerte presidente de la Real Academia de la Lengua Vasca, R. M.
Azkue48, modific algo el mapa de los dialectos de Bonaparte, dejndolos en siete. Los cambios ms importan-
tes corresponden a Navarra y a la Baja Navarra, regiones en las que une el alto navarro septentrional y el alto
navarro meridional en el llamado alto navarro, y el bajo navarro occidental con el bajo navarro oriental en el
denominado bajo navarro, al que tambin pertenecen segn el de Lekeitio el habla del valle de Aezkoa y de
Luzaide por un lado y la del valle de Salazar / Zaraitzu por el otro, las cuales en opinin de Bonaparte perte-
necan a dialectos diferentes. Finalmente cree Azkue que el roncals debe ser considerado como dialecto apar-
te, y separado del suletino.

Mitxelena en una serie de artculos49 y en su obra maestra50 divide los dialectos vascos segn los modelos
190
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 191

Acerca
Acerca del
del Euskera
euskera de Pamplona y sus alrededores
Patxi Salaberri
10

acentuales que los rigen, de esta manera:

1.- Tipo acentual central-occidental que comprende los dialectos vizcano y guipuzcoano, el labortano,
parte del alto navarro y algunas hablas del bajo navarro.

2.- Tipo acentual del suletino y roncals.

3.- Tipo acentual del alto navarro meridional.

4.- Tipo acentual del alto navarro del curso inferior del Bidasoa (Irun, Hondarribia, Bortzerriak / Cinco
Villas).

El euskera de Pamplona y su Cuenca cae de lleno en el tipo 3. Se trata de un modelo relativamente moder-
no en el que el acento de intensidad va en la penltima slaba del tema determinado, es decir, en la segunda
empezando por la derecha, gobernndose el tema nudo segn aquel, de tal modo que tenemos abrts o egn a
partir de abrtsa (el) rico y egna (el) da, y tambin rri y rdu de rria (la) piedra y rdua (la) hora, pala-
bras en las que las vocales altas no son silbicas, es decir, se pronuncian [rrja] y [rdwa].

Esta pronunciacin suena a otros hablantes vascos, especialmente a los del tipo 1, a letra vasca con msica
romance, segn la expresin de Mitxelena, pero est muy cerca de la acentuacin del euskera de Baztan, que
fue incluido por Bonaparte, siguiendo criterios diferentes de los fonolgicos y tras muchas dudas -posterior-
mente lo consider labortano51- dentro del alto navarro septentrional. Lo precedente no quiere decir, sin
embargo, que la pronunciacin del euskera alto navarro meridional y la del romance sean totalmente iguales,
ya que cuando la vieja lengua se pierde los topnimos sufren una serie de alteraciones fonticas que acompa-
an a su deformacin y que estn sin duda relacionadas con el cambio de esquema acentual (Andua/Andba,
Bideondoa/Biandba en Lerga, Aitzuloa/Izrba en Eslaba, Zerkondoa/Zerkondba en Artajona)52.

Otra clasificacin de las hablas navarras basada en el acento es la realizada por I. Gaminde53. Este autor se
basa en tres criterios importantes: el primero de ellos consiste en ver si el acento en cuestin tiene valor fun-
cional o no, es decir, si mediante el acento se realiza algn tipo de oposicin (singular / plural, semntica).
El segundo criterio corresponde al lugar donde se inserta el acento, que puede ir en la raz o en una unidad
superior (grupo fonolgico). El tercer criterio responde a la direccin de insercin del acento (desde el princi-
pio de la raz o grupo fonolgico o, al contrario, desde el final de los mismos), y a la slaba sobre la que cae.

El trabajo de I. Gaminde se basa casi siempre en grabaciones, es decir, en muestras del habla viva, y por
ello la zona donde el euskera se ha perdido no se incluye, pero de todos modos est relativamente claro, por lo
que los textos nos muestran, que el euskera de Pamplona y su Cuenca -o al menos el de su zona ms oriental-
iba con las hablas prximas todava vivas, es decir, que el acento no tena valor funcional o distintivo, se toma-
ba como base el grupo fonolgico, se insertaba desde el final y caa en la penltima slaba, aunque haba excep-
ciones, claro est.

Otra clasificacin importante es la realizada por O. Ibarra en su tesis doctoral54, trabajo en el que siguien-
do a Mitxelena y despus de estudiar las hablas de una zona muy extensa prxima a Pamplona (Anue, Atetz,
Basaburua, Imotz, Ultzama) propone una divisin del euskera de Navarra en dos grupos, que difiere de la rea-
lizada por Bonaparte: por un lado tendramos el alto navarro occidental y por otro lado el alto navarro orien-
191
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 192

10 Acerca del euskera


Euskera de
Patxi Salaberri
de Pamplona
Pamplona yy sus
sus alrededores
alrededores

tal. El primero abarcara el llamado por el Prncipe alto navarro septentrional de Gipuzkoa (Oiartzun, Irun,
Hondarribia en la Provincia, y Goizueta y Arano en Navarra), las hablas de Basaburu Txikia desde Eratsun
hacia poniente, valles de Araitz y Larraun, adems de Basaburua Nagusia / Basaburua Mayor y casi todo el valle
de Imotz, exceptuando Muskitz. Tambin la tierra de Aranatz y parte de Arakil estaran dentro de este alto
navarro occidental.

En el alto navarro oriental por su parte entraran las localidades de Arakil, desde Ihabar hacia Pamplona,
Muskitz en Imotz, Atetz, Ultzama, Malerreka y Bortziriak / Cinco Villas. Por supuesto, la capital y toda su
Cuenca, as como Gulibar / Gulina, Olaibar etc. perteneceran a este dialecto oriental, lo mismo que el habla
de las localidades situadas ms hacia el este, hasta el lmite del bajo navarro de Bonaparte que incluye Aezkoa
y Zaraitzu / Salazar. Un rasgo importante en esta distincin, aunque no el nico por supuesto, es la desinencia
del ergatibo plural en ak en la zona occidental y ek en la oriental.

La siguiente clasificacin de los dialectos vascos se debe a K. Zuazo55. Este investigador ha sido durante los
ltimos aos uno de los que ms ha trabajado en la caracterizacin y clasificacin de las hablas vascas, exami-
nando las obras de los autores anteriores y actuales y dejando a un lado la mera intuicin. Es decir, estamos
ante un trabajo sistemtico y bien fundado de anlisis de rasgos lingisticos que se ha traducido en una serie de
magnficos artculos cuyos resultados se han plasmado en un nuevo mapa de los dialectos vascos.

La clasificacin de este investigador se refiere nicamente al euskera vivo, pero, como hemos dicho al
hablar del trabajo de Gaminde, las conclusiones que en l se sacan se pueden extrapolar muy fcilmente a las
hablas de la Cuenca de Pamplona. Segn Zuazo los actuales dialectos del euskera son seis: el occidental (hablas
vizcanas, alavesas y del occidente de Gipuzkoa), el central (guipuzcoano de la clasificacin de Bonaparte y
parte del alto navarro septentrional, incluyendo Arano, Areso, Leitza, Araitz, Larraun, Basaburu Nagusia e
Imotz excepto Muskitz), el navarro (desde Goizueta hasta Aezkoa), el navarro-labortano (Lapurdi y Baja
Navarra), el suletino (Zuberoa o Sola) y el navarro oriental (de Zaraitzu / Salazar). Habra, adems, hablas
intermedias, por ejemplo en Sakana. Parece claro que el euskera de Pamplona y de la Cuenca debe ser inclui-
do en el denominado navarro.

En 1997 uno de los mejores dialectlogos que en la actualidad posee el euskera, el donostiarra I. Camino,
public su magnfica tesis doctoral56 en la que estudia el euskera del valle de Aezkoa, comparndolo desde el
punto de la dialectologa con las hablas cercanas y no tan cercanas en un intento de ver en primer lugar si, como
quera Bonaparte, el aezcoano deba ser incluido dentro del bajo navarro (occidental), en segundo lugar si pose-
a la suficiente entidad como para ser clasificado aparte, o si, por ltimo, deba de clasificarse junto a alguno de
los otros dialectos. La conclusin a la que lleg es que el euskera de Aezkoa, aunque por su situacin fronteri-
za presenta algunas concomitancias con el bajo navarro, no tiene casi ningn rasgo que pueda ser considerado
exclusivo y se parece mucho al euskera de Artzibar, as como tambin al euskera de Eguesibar que conocemos
bastante bien por las numerosas obras de Joaqun Lizarraga de Elkano que dice expresamente que escribe en
el euskera de Iruerria, de la Cuenca y por los materiales recogidos por el prncipe Bonaparte en la segunda
mitad del s. XIX, publicados hace veinte aos por el acadmico F. Ondarra57.

4.- CARACTERSTICAS DEL EUSKERA DE IRUERRIA

En este punto vamos a hacer una caracterizacin del euskera de la Cuenca de Pamplona y valles adyacen-
tes, aun a sabiendas de que es un tema complicado y que necesita, especialmente en lo que concierne a algunos
192
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 193

Acerca
Acerca del
del Euskera
euskera de Pamplona y sus alrededores
Patxi Salaberri
10

valles y cendeas, un estudio ms profundo sobre nuevos datos. Queremos remitir aqu a los dos excelentes tra-
bajos ya publicados -existe un tercero que ver la luz en breve- del profesor Iaki Camino58 en los que se ocupa
del euskera de la Cuenca, entre otros. Nosotros mismos hemos realizado algn ensayo, mucho ms modesto,
de sistematizacin59.

Queda siempre el problema de la capital, de Pamplona, cuyo euskera no conocemos bien. Podemos pen-
sar, adems, que al ser una ciudad con un cupo importante de gentes venidas de otros lugares del reino y estar
en constante relacin con las zonas circundantes no exista una norma nica; hay que tener en cuenta, tambin,
que por la Cuenca pasaba una serie de isoglosas que dividen las hablas navarras60.

Gracias a los numerosos trabajos de Jimeno Juro ha quedado claro que la poblacin de la capital era en
gran medida vascfona, pero no sabemos exactamente cul era la relacin de estatus entre el euskera y el cas-
tellano. Est claro, no obstante, que el habla de las ciudades suele tener cierto prestigio a los ojos de los habi-
tantes de los alrededores y que suele ser divergente respecto al habla rural. Presenta, adems, una mayor varia-
bilidad que se refleja incluso en el idiolecto o habla individual y, por otro lado, suele presentar una mayor ten-
dencia a la estandarizacin que las hablas rurales vecinas61, al menos cuando la lengua en cuestin se encuentra
en una situacin normal, no minorizada.

Los rasgos que aqu se estudian van ordenados segn los distintos niveles lingsticos. Somos conscientes
de que algunas de las caractersticas podran clasificarse de manera diferente y de que otras podran mencio-
narse en ms de un punto.

4.1.- FONTICA-FONOLOGA

4.1.1.- Cierre de a en e en contacto con i o con u del tipo de bizar > bizer barba, engaatu > engaetu, enge-
etu engaar, eskuan > eskuen en la mano, gauza > gauze (la) cosa, indarra > inderra (la) mano,
lotsagarria > lotsagarrie terrible... La isoglosa (o isfona en este caso) divida la Cuenca y valles pr-
ximos en dos, entrando en su radio de accin una zona que iba desde Muzki en Gesalatz, Ukar62
-hay sin embargo muchos testimonios sin cierre- y Uterga en Valdizarbe / Itzarbeibar63, Ollo en
Olloibar / Valdeollo hasta Nuin64 y Nabatz en Txulapain, Anotz65, Makirriain66 y Zildotz67 en
Ezkabarte, Ilurdotz en Esteribar y Mezkiritz en Erroibar / Valle de Erro. Fuera quedan o queda-
ban Puente la Reina / Gares y Elkano, as como tambin Aurizperri / Espinal, Auritz / Burguete y
Aezkoa. Pamplona tambin parece que quedaba fuera: no presentan cierre ni la poesa de
Amendux68, ni los bandos de cuando la Guerra de la lndependencia69 ni, finalmente, la toponimia
local70.

4.1.2.- Apertura del elemento silbico del diptongo eu que se convierte en au: deus (ez) > daus (ez) algo,
nada, eun > aun cien, euri > auri lluvia, geuren > gauren nuestros / nuestras, neurritu > naurritu
medir. Este fenmeno se daba con mayor o menor frecuencia en toda la Cuenca.

4.1.3.- Menor extensin que el fenmeno anterior tiene la apertura del diptongo ei en ai. La encontramos
especialmente en el va crucis de Ibero71: lauretan ogai lauretan hogei, ochenta, irur ogai hiruro-
gei, sesenta, iruretan ogai hiruretan hogei, sesenta, ogai eta amasai hogeita hamasei, treinta y seis,
oraituric (< oreituric, al parecer. En la doctrina de Ukar tenemos tanto oroitu como orai(tu)), alabai
alabei, a las hijas (pero vicioei) y tambin algunas veces en los textos de Muzki.
193
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 194

10 Acerca del euskera


Euskera de
Patxi Salaberri
de Pamplona
Pamplona yy sus
sus alrededores
alrededores

4.1.4.- Cierre del elemento silbico del diptongo ai que pasa a ei: mingain (Elkano) / mingein paladar
(Oltza, Goi), urdai (Elkano, Gares) / urdei tocino (Oltza, Goi), zirain (Elkano, Gares) / izein
sanguijuela (Oltza, Goi), xai (Elkano, Oltza) / jai (Gares) / xei (Goi), zain (Elkano, Gares, Oltza)
/ zein (Goi) vena, raz Hay alguna excepcin, sin embargo: ezpain labio (Elkano, Gares,
Oltza, Goi)

4.1.5.- Sncopa debida al parecer al fuerte acento de intensidad en palabras como aberats > abrats rico, arla,
arlaxe (probable cruce de hala(xe) de aquella (misma) manera y horla(xe) de esa (misma) manera),
atera > atra salir, sacar, bederatzi > bedratzi nueve, bereala > berla enseguida, gurutze > grutze
cruz, kausitu > kaustu encontrar, lenbiziko > lenbixko primer(o), maindire > maindre sbana, ober-
na (Ukar) u obrena (Ibero, Uterga. Lizarraga tiene obna) el mejor etc.

4.1.6.- Mettesis del tipo de arratoi > arratio rata, arrazoi > arrazio razn, montoi > montio montn72, pozoi
> pozio veneno en la que debemos incluir el topnimo pamplons Sario, de saroi majada, redil.
Este fenmeno se produce en toda la Cuenca, incluida tambin, como hemos visto, la capital, ade-
ms de Itzarbeibar / Valdizarbe, Elortzibar / Valle de Elorz, Goi, Ollo etc. Haba, de todos
modos, sagarroi erizo, no *sagarrio, en Elkano, Gares, Oltza y Goi y pozoie en los textos de
Zildotz, junto a arracio.

4.1.7.- Paso de j- [j] a x- en palabras como jai > xai fiesta, jaka > xaka chaqueta, jakin > xakin saber, jan
> xan comer, jautsi, jaitsi > xautsi, xaitsi bajar, jo > xo pegar, justoki > xustoki justamente
Encontramos esta prdida de sonoridad en toda la Cuenca y en otras zonas prximas, pero no nece-
sariamente en las mismas palabras; las excepciones, por otra parte, son numerosas. Gares y Gesalatz
quedaban fuera de la isoglosa, ya que hacan j a la castellana, pero en la doctrina de Ukar y en el
catecismo de Uterga son abundantes las grafas con s- que delatan un sonido prepalatal.

4.1.8.- Palatalizacin de la nasal en contacto con i no silbica en palabras como abua espuma, bao (pala-
bra empleada en la comparacin, similar al castellano que), errea / erree nuera, onarao hasta
aqu etc.

4.1.9.- En cuanto a la palatalizacin de la nasal en contacto con i silbica podemos decir que en la parte
occidental de la Cuenca y zonas prximas (Gesalatz73, Goibar, Ollo, Oltza) era habitual, as como
en Ezkabarte, pero no en Puente la Reina / Gares ni en Elkano, segn los datos de Bonaparte y los
textos: aitzinatu (Elkano) adelantar(se) / alzieko delantero (Zildotz74), chinurri hormiga
(Elkano, Gares) / chiurri (Oltza, Goi), dotrina (Elkano, Gares) / dotrie doctrina (Oltza, Goi),
ire harina (Anotz), ozpie vinagre (Ollo) etc.

4.1.10.- La divergencia en la palatalizacin de la lateral tras i vocal segn valles o cendeas no es tan clara
como la anterior, a pesar de que se puede sealar una mayor tendencia a la palatalizacin en el occi-
dente de Iruerria y zonas colindantes, incluyendo aqu Ezkabarte: bilo pelo (Elkano) / billo
(Gares, Oltza, Goi); ilabete mes (Elkano, Gares) / illebete (Oltza, Goi); ilaraka brezo (Elkano,
Gares) / illeraka (Oltza, Goi); ilargi luna (Elkano, Gares) / illergi (Oltza, Goi); ile lana (Gares)
/ elle (Elkano), ille (Oltza, Goi); ilunsarre anochecer (Elkano, Gares) / illunsarre (Oltza, Goi)
No hay que olvidar que Amendux escribe yllunbitan, o sea, illunbetan a oscuras.

194
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 195

Acerca
Acerca del
del Euskera
euskera de Pamplona y sus alrededores
Patxi Salaberri
10

4.1.11.- Tras la prdida de la aspiracin entre vocales iguales se produce la contraccin de las mismas:
aide (< ahaide pariente), akarrin reir, reprender, al poder alke vergenza, intz aguazn,
lenbixko primer(o), lertu explotar, mai mesa, mats uva, mi lengua, me delgado, ol tabla,
zar viejo en los materiales recogidos por Bonaparte y en los textos de Nuin y Zildotz. Entre
vocales diferentes a veces la antigua aspiracin subsiste como velar fricativa intervoclica, escri-
ta g-. Bonaparte recoge los siguientes testimonios: ago boca, egun cien (en el catecismo de
Makirriain es eun), igesin escapar(se), ligo lino Hay, no obstante, palabras que han perdido
la aspiracin pero no han desarrollado un sonido fricativo velar: bearbada tal vez, bei vaca, bein
una vez, loi barro, xautu limpiar, xeatu picar, despedazar

4.2.1.- MORFOLOGA

4.2.1. Declinacin

4.2.1.1.- La zona que aqu estudiamos debe ser dividida nuevamente en dos partes bastante bien defi-
nidas, segn hagan el ergativo plural en -ek (gizonek egin dute los hombres [lo] han hecho)
como en euskera estndar o prefieran ak como en otras dialectos ms occidentales (gizonak
egin dute). La primera forma era utilizada en una zona que iba desde Gares a Elkano incluyen-
do otras localidades de Itzarbeibar como Ukar y Uterga (los testimonios de esta localidad pue-
den ser engaosos, pues en absolutivo singular hay tambin -oe).

No sabemos cul de las dos formas era empleada en la capital, o si se empleaban las dos indis-
tintamente. Segn la interpretacin que nosotros hacemos de la poesa de Amendux tendra-
mos ak en el s. XVI; en los bandos del general francs Reille75 aparece varias veces ac, pero
en una ocasin el autor escribe herrezibitucodute premio Iguala berzec bezala, es decir, reci-
birn el mismo premio que los otros, siendo berzec al parecer un ergativo plural, aunque no es
la nica posibilidad que existe.

4.2.1.2.- En lo que respecta al dativo, en la Cuenca y alrededores encontramos, en plural (gizonei a los
hombres), tanto ei como eri, a veces las dos formas en las obras de un mismo autor, pero tam-
bin tenemos ai -en algn caso al menos por la tendencia a abrir el diptongo ei en ai-, -ari y
egi, esta ltima variante en los textos de Muzki, junto con eri. En los textos de Muruzabal
publicados por Satrustegi76 y en el catecismo de Uterga hay tambin -egi en plural.

4.2.1.3.- Teniendo en cuenta la evolucin de la desinencia de genitivo aren (aitaren(a) (el) del padre),
nuestra zona se puede dividir en tres partes: Ezkabarte, Este y Oeste, segn se haya conserva-
do habitualmente (-aren, o eren tras vocal alta), haya dado ain (Este) o an (Oeste).

4.2.1.4.- El sociativo acababa en eki (gizonareki con el hombre). La excepcin era, por el sur, Gares,
donde lo normal era la forma con n final; esto es llamativo porque en las doctrinas de Uterga
y de Ukar del mismo valle tenemos siempre eki (hay una vez ekin en esta ltima localidad).

4.2.1.5.- En los materiales recogidos por Bonaparte en la segunda mitad del s. XIX vemos que en
Elkano, Gares, Oltza y Goi el instrumental acababa en s, no en z como en euskera estndar
(oinez a pie), pero hay datos que se contradicen. En Ezkabarte hay siempre z en el catecismo
195
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 196

10 Acerca del euskera


Euskera de
Patxi Salaberri
de Pamplona
Pamplona yy sus
sus alrededores
alrededores

de Makirriain y en el texto de Orrio77, pero en los sermones de Zildotz encontramos siempre


s, a pesar de que en el acta municipal de la misma localidad tengamos alcieco urte zenbaitez
algunos aos anteriores. En las grabaciones realizadas en Anotz por Koldo Artola hay nor-
malmente z, pero tambin testimonios de s: euskeras en euskera, e(g)unes de da

4.2.1.6.- En lo que concierne al destinativo (amarendako para la madre) en toda la zona estudiada haba
ndako.

4.2.1.7.- La desinencia del ablativo plural (etxeetatik (heldu naiz) (vengo) de las casas) era segn los
materiales de Bonaparte etaik (< -etarik) en Elkano, pero etatik en Gares, Oltza y Goi. En
las obras de Lizarraga tenemos etaik, as como tambin en los materiales recogidos por Koldo
Artola en Anotz (bazterretaik, bertzetaik), pero no en el texto de Orrio, donde hay una vez -
etatik. En el catecismo de Makirriain lo normal es etaik, pero en una ocasin encontramos
etatik y en Zildotz siempre hay -etatik. En la parte sudoeste de nuestra zona de estudio apare-
ce la variante tati, por ejemplo en los textos de Muzki, pero lo ms comn aqu es etatik,
forma nica en Ukar.

4.2.1.8.- En lo que respecta al ablativo usado con seres vivos (personas y animales nicamente: gizo-
nengandik (heldu naiz) (vengo) de donde los hombres) segn los materiales recogidos por
Bonaparte tenemos ganik en Elkano -tambin en las obras de Lizarraga-, pero gandik en
Gares, Oltza y Goi. En la obra de Fco. Elizalde de Muzki y en los textos de esta misma loca-
lidad hay siempre ganik, lo cual desconcierta un poco, pues en la actualidad esta ltima varian-
te parece ser ms oriental que gandik.

4.2.1.9.- En el adlativo, segn los materiales de Bonaparte, se distingua en Elkano, Gares, Oltza y
Goi entre nora a dnde? y norata hacia dnde?. No sabemos si esta diferencia se observa-
ba tambin fuera de los adverbios del tipo onata / oneta hacia aqu, orrata / orreta hacia ah,
arata / areta hacia all, pero parece que no; segn los textos que nosotros hemos consultado
con los nombres lo exclusivo es (e)ra. La excepcin, en parte, puede ser Lizarraga de Elkano,
que adems de (e)ra en singular emplea tambin, a veces, (e)rat: atzerat hacia atrs, gauerdi-
rat hacia la medianoche, goitirat hacia arriba

4.2.1.10.- Tpico de una parte de la zona de estudio es el empleo de una consonante fricativa velar
sonora con los demostrativos, cuando estos son adjetivos, no pronombres, es decir, cuando
acompaan a un sustantivo, por decirlo de manera breve. Este uso est vivo todava en Aezkoa
y Erroibar / valle de Erro, aunque en Mezkiritz por ejemplo no es del todo sistemtico: sme-
gi ese hijo / urnorrekn con esa grasa.

En la zona en torno a la capital donde la lengua vasca se ha perdido era normal en Elkano, pero
no en Gares, Oltza y Goi. No aparece, ciertamente, en los bandos de Pamplona del general
francs Reille, ni en el va crucis de Ibero, ni en el texto de Nuin, ni en el catecismo de
Makirriain publicado por Diez de Ultzurrun, pero s en el texto de Orrio. En los textos de
Zildotz lo normal es que no aparezca, pero lo encontramos, sin embargo, en un par de ocasio-
nes; en la breve acta municipal de dicha localidad hay gauza abec estas cosas. En los textos
correspondientes a las grabaciones de Anotz est ausente y en la doctrina de Ukar lo normal es
196
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 197

Acerca
Acerca del
del Euskera
euskera de Pamplona y sus alrededores
Patxi Salaberri
10

que no aparezca, pero hay una excepcin (batalla gau esta batalla).

4.2.2.- Verbo

4.2.2.1.- La caracterstica quizs ms notoria del verbo de nuestra zona de estudio es la prdida de la
nasal final en el pasado de indicativo: nitza (Elkano), niza (Gares), nitze (Oltza y Goi) (yo)
era, ze (l, ella) era en las cuatro localidades, zere (Elkano, Oltza, Goi), zire (Gares) eran,
segn los materiales recogidos por Bonaparte, cego (l, ella) estaba (Elizalde), imini ciote le
pusieron, cindoaza ibas (Ibero) etc.

4.2.2.2.- Fuera del indicativo era habitual el empleo de la forma bsica (aditzoina en euskera), pero hay
muchas excepciones: beirezocie miradles, galdezocie preguntadles, ezperadezaguque, esperadeza-
queguque podemos esperar, junto a conparatu daitezque se pueden comparar (Zildotz), barca-
zazquiguzu perdnanoslos, libragayzazu lbranos, pero ez gaizazula uzi no nos dejes
(Ukar)

4.2.2.3.- Otra de las caractersticas del euskera de nuestra zona que coincide en esto con gran parte de
las hablas navarras, es el empleo del genitivo posesivo para hacer el futuro y condicional, en los
verbos que acaban con nasal: isanen Estu no tendr (Amendux), joanencela que (se) ira
(Beriain). Estas formas evolucionaron, y en la doctrina de Elizalde, en los textos de Muzki, en
las obras de Lizarraga, en los sermones de Zildotz etc., al lado de erranendugu (lo) diremos,
emanendute (lo) darn aparecen variantes del tipo de egoin lizaque (l) estara, erraincindio-
que le diras, joaingra (nos) iremos, egoinda estar etc., que son las nicas que Bonaparte
en la segunda mitad del XIX recoge, cuando dicha evolucin es posible, claro est. La excep-
cin la constituye Gares que emplea con todos los verbos el morfema -ko, incluso con los aca-
bados en n: jankot (lo) comer, jankogu ((lo) comeremos Esta caracterstica tambin la
encontramos en el catecismo de Uterga, pero aqu combinada con la anterior: emanco direla
emango didala que me (lo) dar / izain dire izanen dira, sern.

Cuando el participio acaba en tu el futuro se hace en ko en todos los sitios, excepto en Anotz
que como otras hablas ms septentrionales tiene tiko en lugar del esperado tuko: aitko tiau
(los, las, les) oiremos, paratko zin (se) lo pondra

4.2.2.4.- El pluralizante de los verbos de tres argumentos (nor-nori-nork) es it-, no zki- como en otras
partes y en euskera unificado: tiot (< ditiot) dizkiot, yo ellos a ellos, zinditira zenizkidan, tu
ellos a m Segn los materiales recogidos por el prncipe Bonaparte Gares era de nuevo
excepcin a la regla, en el presente, pues haca dizkiot, y tambin en los textos ms occidenta-
les de nuestra zona son normales las formas verbales con pluralizante zki-. En el pasado pare-
ce que zki- era empleado en todos los lugares, al menos segn los materiales del vascfilo fran-
cs: nizkizu (Elkano, Gares, Oltza, Goi) yo ellos a ti. No obstante, en las obras de Lizarraga
solemos encontrar it-, a pesar de que hay excepciones.

4.2.2.5.- En subjuntivo e imperativo, en verbos de dos argumentos (nor-nork) el pluralizante empleado


era zki-, al contrario de otras hablas y del euskera unificado: izulizazquizu vulvelos, libra-
gaizquien para que nos libre (Uterga), mereji dezazquigun para que los merezcamos (Ukar),
197
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 198

10 Acerca del euskera


Euskera de
Patxi Salaberri
de Pamplona
Pamplona yy sus
sus alrededores
alrededores

zkiten ditzadan, zkizun ditzazun (Elkano), zazkiten ditzadan, zazkizun ditzazun


(Gares, Oltza, Goi). En Ezkabarte parece que los normal era etxV-, en lugar del ms exten-
dido itzV-: escudrietu dechagun escudrimoslos, billechagun busqumoslos (Zildotz), barca-
dechagule que los perdonemos, errespeta dechagule que los respetemos (Makirriain). Estas for-
mas tambin las encontramos en Ibero: erecevi dechadan para que yo los reciba.

4.2.2.6.- Otro de los fenmenos tpicos de nuestra zona es la sncopa de las formas verbales, que, como
hemos sealado ms arriba, parece estar relacionada con la intensidad del acento: atera daizen
para que salgan, arquitudeicen para que se encuentren (textos de Muzki), acordagueinzen para
que nos acordramos (Uterga), izenzaizte sed (Nuin), oraigaicen para que nos acordemos
(Ukar), etor naike puedo venir, etor gaizke podemos venir (Elkano, Gares, Oltza, Goi)

4.2.2.7.- Es corriente la afresis en las formas verbales de subjuntivo y de potencial del tipo Etzaquet
erran no (lo) puedo decir (Zildotz), eman zadazun eman diezadazun, (para) que me des
(Ibero), barcazazquiguzu perdnanoslos (junto a emandezaguzu dnoslo) en Ukar Estas for-
mas son habituales -hay sin embargo bastantes excepciones en los textos-, y nicas en los mate-
riales recogidos por Bonaparte; zaten dezadan, zazun dezazun, zoten diezaiodan, zozun die-
zaiozun, zaket dezaket, zoket diezaioket etc.

4.2.2.8.- Cuando no se produce afresis inicial vemos que las formas verbales de imperativo comienzan
con dental: barcadazquiguzu perdnanos (Elizalde de Muzki), barcadezquiguzu perdnanos-
los, (Makirriain), emandezaguzu dnoslo (Ukar). Beriain tiene, al igual que en el indicativo,
alguna forma de *eradun con dental inicial78: barca drazquiguu gure zorrac perdnanos nuestras
deudas, erran draadau dmelo.

4.2.2.9.- Otra caracterstica importante es el empleo del auxiliar *edin con formas verbales de indicati-
vo, del tipo que todava est vivo en la actualidad en Sakana (por ejemplo faten banakizu si te
voy). Parece, sin embargo, que haba alguna diferencia entre la zona ms occidental que emple-
aba o poda emplear dichas formas verbales tanto en presente como en pasado -en las obras de
Beriain sin embargo hay siempre izan-, y la zona ms oriental en la que esas formas eran exlu-
sivamente pretritas.

4.2.2.10.- El morfema de tercera persona de plural del dativo de los verbos de dos (nor-nori) y tres (nor-
nori-nork) argumentos era en toda la zona ote- (< o + te) no e- (< o + e) como en otras hablas
y en euskera unificado: erran ciote les dijo, urbilcen zaizquiote se les acercan (Zildotz), guc nola
barcacen baizquiotegu gu zorgaitusteneri como nosotros se las perdonamos a nuestros deudores
(Ukar), nezoten niezaien, zindezoten zeniezaien (Elkano, Oltza, Goi)

4.2.2.11.- Otro de los rasgos que comparta el euskera de nuestra zona con otras hablas ms septen-
trionales y ms orientales (Erroibar y Aezkoa en la actualidad) era una clase de mettesis pro-
pia de ciertas formas verbales que Bonaparte denomin verbisation, que produce un dipton-
go, dependiendo de la persona de que se trate, que luego puede monoptongarse: gizonek xaten
/ jaten dute, gizonak jaten dute los hombres (lo) comen > gizonek xataunte (Elkano), gizonek
jatonte (Gares), gizonak xatonte (Oltza-Goi).

198
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 199

Acerca
Acerca del
del Euskera
euskera de Pamplona y sus alrededores
Patxi Salaberri
10

4.2.2.12.- En el potencial pasado tenamos en nuestra zona de estudio formas del tipo de egin nuke(a),
todava vivas en Erroibar, en lugar del ms conocido actualmente egin nezakeen habra podido
hacer, pude hacer. Cf. Avisececo erremediatu zuquenai para avisar al que poda remediarlo,
eguin cinduquenean au gucie secretuen cuando podas haber hecho / pudiste hacer todo esto en
secreto (Zildotz).

4.2.2.13.- En el condicional y en el potencial eran habituales las formas apocopadas: ikus banez ikus
baneza, si (yo lo, la) viera, ikus balez si (l lo, la) viera Parece, de todos modos, que estas
formas eran normales en Elkano y Gares, pero no en Goi y Oltza donde segn los materiales
del prncipe haba (ikus) baneza, (ikus) baleza.

4.2.2.14.- En el condicional se empleaban variantes que hoy en da se oyen exclusivamente en hablas


pirenaicas y transpirenaicas: edan banez(a) si (yo lo, la) bebiera, eror banindedi, eror banedi si
(me) cayera, gizonengatik iten balitz si se hiciera por los hombres En la apdosis tambin
haba formas de *edin: ellga bandi uquitzer sendanindeique si llegara a tocarlome curara
(Lizarraga).

4.2.2.15.- Un rasgo caracterstico era el empleo de ta- (> -te- por influencia de un vocal cerrada) en
lugar de a- habitual en muchas formas verbales del registro llamado toka: nuta (Elkano,
Gares), nute (Oltza, Goi) (etorri, joan) ninduan en euskera unificado, ginduta (Elkano,
Gares), gindute (Oltza, Goi), (etorri, joan) gintuan en batua; ziotat (Elkano, Gares, Goi),
ziotet (Oltza) yo ello a l, zioat en euskara estndar (eman zioat yo se lo he dado).

4.2.2.16.- Otra de las caractersticas importantes es la gran riqueza de formas verbales, consecuencia de
la cual es el empleo abundante de formas sintticas, cuando se compara el euskera de los textos
con el actual: zarraizkidate seguidme (Amendux), ceetan baitoagu en la que nos va, datozquio
le vienen, diroque lo puede (Beriain), cindramazquite te llevaban (Ibero), daizo deritzo se le
llama (Uterga), badacsat veo, baguindqui si (lo) supiramos, cerdca hablaba, deca
(Lizarraga)

4.2.2.17.- En subjuntivo eran normales formas como na(d)ien, da(d)ien; zeien, zaien, zidaien, en lugar
de nadin, dadin, zedin, es decir, formas en las que el morfema n se una a la raz mediante una
e-.

4.2.2.18.- El potencial se hace siempre con *ezan, *edin (o con las mencionadas formas verbales del tipo
de nuke(a) nezakeen, al parecer de *edun), que pueden tener el apoyo de al (cf. conseguitu alba-
dezaquegu si (lo) podemos conseguir, en Zildotz), pero no son habituales construcciones como
las que se oyen en la actualidad en Baztan o Garazi de t(z)en + al + auxiliar (gaten al nitzen,
juaiten a(ha)l nintzan (me) poda ir, por ejemplo).

4.2.2.19.- En toda esta zona encontramos exclusivamente *edun en funciones de auxiliar transitivo de
verbos de tres argumentos, no *eradun. La excepcin que confirma la regla es Beriain, en cuyas
obras, como hemos visto, aparece tanto *edun como *eradun: igorcendigu / ygorcendraugu l nos
lo enva, otoyz eguiten draucot le rezo / eraiquien dio le levanta

199
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 200

10 Acerca del euskera


Euskera de
Patxi Salaberri
de Pamplona
Pamplona yy sus
sus alrededores
alrededores

4.2.2.20.- Eran habituales los participios analgicos acabados en tu, -du, como todava en la actuali-
dad en muchas hablas: egondu, ibildu, (Beriain), yzandu, egondu (Goi, 177779), iduquitu (Ibero),
icendu (Makirriain), botatu, izandu (eta bota, izan, Zildotz)

4.2.2.21.- En el terreno de las nominalizaciones, en la Cuenca y aledaos lo normal era t(z)era eman,
-t(z)era utzi dar de, dejar de, en lugar de t(z)en eman, -t(z)en utzi: Egarriac dagonari edatera
ematea (el) dar de beber al sediento (Ukar), uciduzu cere hacienda malogracera has dejado malo-
grar tu hacienda (Zildotz), mten tzutn yatra daban de comer (Anotz)

4.2.2.22.- El verbo joan ir requera exclusivamente participio ms instrumental: joatenda matsac zare-
batera bildus suele ir recogiendo las uvas a una cesta (Zildotz).

4.2.2.23.- Era habitual, aunque no imprescindible como en la actualidad en las hablas de Garazi, que
el complemento definido del nombre verbal fuera en genitivo: memoriera ecarricea vecatu come-
titu dituen gucien traer a la memoria todos los pecados que ha cometido (Muzki), ez cindue
mocadoreric zeure izardi andiaien chucazeco no tenas pauelo para secarte aquellos grandes sudo-
res (Ibero), onen eta gaistoen juzgacera a juzgar a los buenos y a los malos (Ukar), ayn billtze-
ra a buscarlas (Anotz)

4.2.2.24.- Las construcciones similares al participio pasado castellano empleaban exclusivamente el


partitivo: eguinican, emanica, erranic, galdeguinica, yduquituric (Beriain), veiraturic (Elizalde), ego-
nican, gogorturic, determineturiquen (Muzki), damuturic eta urriquerituric (Ibero), iiquen
(Uterga), batayaturic, garbituric (Ukar)

4.2.2.25.- Las formas verbales sintticas del verbo joan, como en muchas otras zonas de Navarra, eran
formas prolongadas en la primera y tercera personas del singular: noaie noa, voy, doaie va,
zoeie iba, zidaila que fuera

4.3.- SINTXIS

En este campo no parece que el euskera de la Cuenca y alrededores tuviera nada exclusivo. De todas las
maneras es este un punto que necesita mayor atencin.

Puestos a subrayar alguna de las caractersticas del habla de Iruerria podemos mencionar los relativos en
ikako (trago samgra, ta guc merejiricco pnac aquel amargo trago y las penas que nosotros merecimos,
Lizarraga; bateieturos [sic] iiqueco becatuec los pecados cometidos despus del bautismo, Uterga), los que tie-
nen el sustantivo adelantado (uscaldun puro leitcen estaquitenei a los vascos puros que no saben leer, Elizalde;
ezin cabileizque mnduan libru inencirnac no podran caber en el mundu los libros que se hicieran, Lizarraga)
y los construidos con el subordinante bait- (Becatu Capitaleac: deizen baitire mortaleac los pecados capitales que
se llaman mortales, Elizalde; Cergtic snduec, baitire zi na Cerurco, bearrbaitte passtu porque los santos,
que son [la] buena semilla para el cielo, tienen que pasarlo, Lizarraga).

Tambin se pueden destacar las completivas con ezi-ela (nago ni eci onec gutiago caso eguitenduela estoy yo
en que este hace menos caso, Uterga; errancioten eciderela les dijo queson, Zildotz), las que tienen ela
con el verbo principal negativo (ezdut uste ere icenen dela tampoco creo que sea, Zildotz), el alto uso de formas
200
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 201

Acerca
Acerca del
del Euskera
euskera de Pamplona y sus alrededores
Patxi Salaberri
10

conjugadas de subjuntivo en las completivas y finales frente a la nominalizacin, el empleo de enean pero tam-
bin de ela(r)ik, -ela(r)ika en las oraciones temporales (necatucirelic gaizqui eguiten cuando se cansaron de
hacer mal, Lizarraga; eguiten dutelariqua beren encuentroa cuando tienen su encuentro, Ukar), las comparati-
vas con ago ezi o eze (ez) (estago desdiche eta desgracie andiagoric ece egotea no hay desdicha y desgracia ms
grande que estar, textos de Muzki; lengo dudanezque viciotenaizn, ezi ez fedsco gauzarenbt guia otedn,
antes dudara de si estoy vivo que (no) poner en duda si alguna cosa de fe es verdad, Lizarraga) etc.

4.4.- VOCABULARIO

En este apartado presentamos unos pocos tems lxicos que son de uso generalizado en nuestra zona de
estudio. Como es obvio esta lista se podra alargar mucho ms que lo que aqu, por falta de espacio, se hace.
He aqu pues las palabras y variantes lxicas ms comunes:

-s landara adems de, fuera de, ago boca, agitu suceder (Ukar, Lizarraga), akabatu acabar, akarr in
reir, alke vergenza y alketu avergonzarse (cf. alkizuna motivo de vergenza en Ibero), anitz, auni(t)z y
asko mucho(s) (en Anotz Artola recogi unditz y undiz), atari puerta, atzendu olvidar(se), ber(t)ze otro,
bilo o billo pelo, bor(t)z cinco, ellegatu llegar, entendatu entender, eraman - eramo - ereman - eman llevar,
erdetsi - erdetxi conseguir, llegar, eri dedo, erran decir, errespondatu responder, erte entre, ertxi cerrar,
ertze intestino, etxeki y variantes encender, galdegin galdein - galdin preguntar (tambin galdetu en
Lizarraga y en Zildotz), garagartzaro junio, garill julio, goatze cama, guti poco, guzi todo, idatzarri des-
pertar(se), igan subir (en Elkano y Gares, pero io en Oltza e igo en Goi. En el catecismo de Makirriain hay
iyen y en las transcripciones de Anotz i(y)ten d sube), igorri enviar (tambin bialdu en alguna localidad),
iguzki - iruzki sol, ilasagar - illersagar membrillo, imini poner (Elizalde, Ibero), irrin reir(se), iruetanogei -
iruretanogei sesenta, jarduki (Lizarraga), xardoki hablar (Elkano, Oltza), jarri - xarri sentarse, kuxeta (Elkano,
Oltza, Goi) o kutxereta (Gares) cuchara, lauetanogei - lautanogei ochenta, lotsatu espantar(se), aterrori-
zar(se), manatu mandar, ordenar, opatu encontrar (Lizarraga, Elkano, Oltza, Goi En las obras de
Lizarraga y en la doctrina de Ukar hay tambin kausitu), orai ahora, oroitu oreitu - oraitu acordarse, ortze-
gun jueves, ortzilare (Elkano, Gares), ortzillere (Oltza, Goi), ortzi enterrar, paratu poner(se) (Lizarraga),
poner (Elkano, Gares, Oltza, Goi, Anotz), sagarroi erizo, saldo rebao, sandu santo, sinestatu- siestatu
creer, tener fe, txindila - txingilla lenteja, ugalde - ugelde ro, urri otoo (y septiembre en algn lugar), yago
ms etc.

201
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 202

10 Acerca del euskera


Euskera de
Patxi Salaberri
de Pamplona
Pamplona yy sus
sus alrededores
alrededores

Notas

1 - P. Salaberri, Amenduxen olerkiaz. Oharrak, FLV 71, 1996, 87- 17 - Oihenart (Notitia, pp. 375-379 y 900-906), Bhr (Baskisch und
97. Iberisch, Eusko Jakintza, vol. II, 1948, Baiona), Lemoine
(Toponymie du Pays Basque Franais et des Pays de lAdour, ditions
2 - Tratado de cmo se ha de oyr misa, Pamplona, 1621 (edicin facs- A. et J. Picard, Paris, 1977, pp. 161-163), Mitxelena (Sobre la
mil de Hordago, 1981) y Dotrina Christioarena Euscaras, historia de la lengua vasca, ASJU XVI, 1982, 143-156. Fue
Pamplona, 1626. publicado nuevamente en Palabras y Textos, Universidad del Pas
Vasco, Vitoria-Gasteiz, 1987, 9-21. Vase tambin Baskisch,
3 - Apezendaco Dotrina Christiana Uscaras, Pamplona, 1735. pp. 97 y ss.).

4 - Doctrina christioarn cathechima (Euskaltzaindia, Pamplona, 1979, 18 - H. Gavel, Le problme basque.


edicin de J. Apezetxea), Urteko Igande Guzietarako Prediku
Laburrak (UIGPL, edicin de P. Ondarra, Euskaltzaindia, Bilbao, 19 - Vase Mitxelena (Baskisch, pp. 103-104). Sobre los antropni-
1990) y Jesus, Maria eta Santuen Bizitzak (JMESB, edicin de J. mos de la Hispania antigua pueden consultarse Untermann
Apezetxea y P. Ondarra, Gobierno de Navarra, Pamplona, 1994). (Elementos de un Atlas Antroponmico de la Hispania Antigua, vol.
II, Bibliotheca Prhistorica Hispana, Madrid, 1965) y Albertos
5 - Uno de los problemas que se nos plantea en este punto es la (La onomstica personal primitiva de Hispania Tarraconense y Btica,
posibilidad de confundir una divergencia diacrnica con otra CSIC Instituto Antonio de Nebrija, Salamanca, 1966).
diatpica, es decir, cuando nos basamos en textos de pocas dis-
tintas -mucho ms todava cuando la base de nuestros asertos es 20 - Mitxelena, Los nombres indgenas de la inscripcin hispano-romana de
la onomstica- existe el peligro de considerar lo que no era sino Lerga (Navarra), separata de la Revista Prncipe de Viana, nme-
un rasgo de una variedad lingstica que con el tiempo cambi, ros 82-83, Diputacin Foral de Navarra, Pamplona, 65-74.
como rasgo dialectal que defina dicha variedad frente a otra u
otras. Vase sobre esto I. Camino, Zer dago dialektologiaren 21 - P. Salaberri, Eslaba Aldeko Euskararen Azterketa Toponimiaren Bidez,
gibelean?, Nafarroako Hizkerak, I. Camino ed., UEU, Bilbao, Onomasticon Vasconiae 11, Euskaltzaindia, Bilbao, pp. 826-828.
111-144 (125). J. Gorrotxategi (Los Pirineos entre Galia e Hispania: las len-
guas, Veleia 12, 1995, 181-234 [223]) y J. Velaza (Epigrafa y
6 - K. Mitxelena, Textos Arcaicos Vascos, Minotauro, Madrid, 1964, dominios lingsticos en territorio de los vascones, Roma y el
2.2.11. Nacimiento, 1995, 209-218 [213]) consideran que este tenimo
tiene apariencia ibrica. Nosotros creemos que el nombre no ha
7 - I. Gaminde, Azentua eta intonazioa. Egoera eta ikerketa balia- sido correctamente analizado y que no se ha tomado en cuenta
bideak, Dialektologia gaiak, Koldo Zuazo ed., Diputacin Foral que en la misma localidad tenemos los topnimos Lakubeli, Laku,
de lava, Vitoria-Gasteiz, 2000, 263-283 (266-267). Lakumulatu que presentan un elemento comn (laku), hidrnimo,
muy extendido en toponimia vasca, origen, por ejemplo, del
8 - Nafarroako euskal hizkerak, Nafarroako Hizkerak, I. Camino topnimo mayor Lakuntza (Salaberri, Euskal toponimiaz mintzo
ed., UEU, Bilbao, 1-22. [Nafarroakoaz bereziki], FLV 29, 1997, 7-39).

9 - Le problme basque, Revue Geographique des Pyrnes et du 22 - Vanse las obras de J. Gorrotxategi (Situacin lingstica de
Sud-Ouest, 222-230 (229-230). Navarra y aledaos en la antigedad a partir de fuentes epigrfi-
cas, Primer Congreso General de Historia de Navarra, PV anejo 7,
10 - Leuskaro-caucasien, Actas del II Coloquio sobre lenguas y culturas 1986, 435-445 [441-442]) y de J. Vezala, (Epigrafa y domi-
prerromanas de la Pennsula Ibrica, Salamanca, 23-39. Este traba- nios).
jo vio de nuevo la luz en Lengua e Historia, Paraninfo, Madrid,
1985, 458-475. 23 - J. Velaza, El tenimo de las inscripciones de Barbarin (Navarra):
problemas epigrficos y de interpretacin, PV 196, 1992, 365-
11 - El euskera y sus parientes, Minotauro, Madrid, 1959. 369.

12 - Onomstica Indgena de Aquitania, Universidad del Pas Vasco, 24 - Mitxelena, Baskisch, pg. 94.
Bilbao y The Basque Language and Its Neighbors in
Antiquity, Towards a History of the Basque Language, 31-63, edi- 25 - Sobre esto pueden verse J. Coromines (Estudis de Toponmia
tado por J. I. Hualde, J. A. Lakarra y R. L. Trask, 1995, John Catalana, vol. I, Editorial Barcino, Barcelona, 1965) y Mitxelena
Benjamins Publishing Company, Amsterdam / Philadelphia. (Lenguas indgenas y lengua clsica en Hispania, presentado
en los Travaux du VIe Congrs International dEtudes Classiques,
13 - Origin and relatives of the Basque Language: Review of the evi- Bucarest-Pars, 41-51. Fue publicado de nuevo en Lengua e
dence, Towards a History of the Basque Language, 65-99 y The Historia, Paraninfo, Madrid, 1985, 201-212).
History of Basque, Routledge, Londres - New York, 1997.
26 - Vanse los trabajos de Merino Urrutia (La lengua vasca en la Rioja
14 - Vanse Mitxelena (Baskisch = Hispanisch oder = Gallisch?, y Burgos, Diputacin Provincial de Logroo, 1987, 3 edicin) y
Actas del IV Coloquio sobre Lenguas y Culturas Paleohispnicas, K. Mitxelena (Sobre la historia de la lengua vasca).
Vitoria-Gasteiz, 6-10 mayo de 1985, J. Gorrotxategi, J.L.
Melena y J. Santos eds., Veleia, 2-3, 1985-1986, 93-104) y J. 27 - L. M. Muxika, El euskara en la toponimia de Burgos, Luis
Gorrotxategi (Onomstica y The Basque Language). Villasanteri Omenaldia, Iker-6, Euskaltzaindia, Bilbao, 1992, 311-
347. Debe recordarse que entre las llamadas Glosas emilianen-
15 - El trmino Gascogne, Gascua procede de Vasconia. Esto ya lo vio ses encontradas como su nombre indica en el convento riojano
Oihenart en el s. XVII y antes que l otros autores (Notitia de San Milln de la Cogolla -hay dos escritas en euskera (jzioqui
Utriusque Vasconiae, Parlamento Vasco, Vitoria-Gasteiz, 1992 dugu y guec ajutuezdugu; TAV, 2.2.5, pg. 42), hecho que demues-
[1637], pp. 379-380). tra segn los estudiosos que el autor era bilinge, aunque hay
algn investigador como F. Gonzlez Oll (La sonorizacin de
16 - Vanse Luchaire (tudes sur les Idiomes Pyrnens de la rgion las consonantes sordas tras sonante en la Rioja. A propsito del
franaise suivi de Recueil de Textes de lancien dialecte gascon, Paris, elemento vasco en las Glosas Emilianenses, Cuadernos de
Slatkine reprints, Genve, 1973 [1989]), Rohlfs (Le Gascon. tu- Investigacin Filolgica, vol. IV, 1979, 113-121 [113]) que atribuye
des de Philologie Pyreneenne, Max Niemeyer Verlag ditions las dos frases al carcter fronterizo -de frontera lingstica quere-
Marrimpouey Jeune, Tbingen Pau, 1977, tercera edicin mos decir- del texto, no necesariamente al bilingismo del monje.
aumentada), Gorrotxategi (Onomstica) y Allires (Les Basques,
coleccin Que sais-je?, sexta edicin corregida, Pars, 1999). 28 - Jimeno Juro, Navarra. Historia del Euskera, Txalaparta, Tafalla,
1997, pp. 147 y ss.

202
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 203

Acerca del Euskera de Pamplona y sus alrededores


Patxi Salaberri
10

29 - Mitxelena (Euskal literaturaren bereizgarri orokorrak, Euskal de la Lengua Vasca, 220-239), Acentuacin alto-navarra (FLV
Linguistika eta Literatura: Bide Berriak, Universidad de Deusto, VIII, 1976, 147-162. Fue publicado de nuevo en Palabras y
Bilbao, 1981, 259-278 [265]), Gorrotxategi (Los Pirineos, Textos, 245-260).
197-199 y La romanizacin del Pas Vasco: aspectos lingsti-
cos, Bitarte 22, 87-105 [91]). Hay sin embargo autores que 50 - Fontica Histrica Vasca (FHV), Anejos del Seminario de Filologa
matizan esta prdida: Jimeno Juro (Navarra, 95-98) y ms Vasca Julio de Urquijo, Diputacin Foral de Guipuzcoa, San
recientemente J. Sainz Pezonaga (El Euskera en la Ribera de Sebastin, 1990 (1961).
Navarra, Pamiela, Pamplona, 2000).
51 - Vase Lacombe, Quelques mots sur les versions basques du
30 - F. Gonzlez Oll, El romance navarro, RFE LXIII,1970, 45-93 Cantique des Cantiques, RIEV XV, 1924, 197-208 (205).
(92).
52 - Sobre este tema puede verse Salaberri (Eslaba aldeko, 1050-1051).
31 - Una Geografa Diacrnica del Euskara en Navarra, Ediciones y I. Camino (Zer dago dialektologiaren gibelean?, Nafarroako
Libros, Pamplona, 1974. Fue publicado con el seudnimo de Hizkerak, 111-144 [129]) menciona los topnimos Morondoba,
Apat-Etxebarne. Cercondoba y Osondoba y considera que la epntesis de b- es de
un fenmeno euskrico propio de las hablas de Artajona y
32 - Eslaba aldeko, 1092 y 1098. Zirauki. Esto no puede ser aceptado, en primer lugar porque
coincide en general con la prdida de la lengua vasca, es decir, se
33 - Navarra, 61. produce muy tardamente, y en segundo lugar porque se da en
una zona bastante extensa, no solo en esas dos localidades.
34 - Documentos para la Geografa lingstica de Navarra, RIEV
XXVI, 601-623 (605-606). 53 - Nafarroako azentu ereduen sailkapena, Nafarroako Hizkerak,
23-48.
35 - Sobre esto puede verse ahora Zuazo Arabarrak Euskararen
Herrian, Arabera, Gasteiz, 1999, pp. 27 y siguientes. 54 - Ultzamako Hizkera: Inguruko euskalkiekiko harrremanak, Gobierno
de Navarra, Pamplona, 1995.
36 - Gramtica de los cuatro dialectos literarios de la lengua euskara,
Editorial la Gran Enciclopedia Vasca, Bilbao, dos volmenes, 55 - Burundako hizkera (Euskal Dialektologiako Kongresua, R. Gmez
1977 (1884). y J. A. Lakarra eds., anejos de ASJU 28, 1994, Diputacin Foral
de Guipuzcoa, San Sebastian, 13-43), Oiartzungo hizkeraren
37 - En J. M Jimeno Juro & P. Salaberri, Toponimia de la Cuenca de kokagunea (FLV 76, 1997, 397-425), Nafarroako euskal hizke-
Pamplona. Pamplona / Irua, Euskaltzaindia, Bilbao, 1994 (74- rak (Nafarroako Hizkerak, 1-22).
76).
56 - Aezkoako Euskararen Azterketa Dialektologikoa, Gobierno de
38 - Navarra, 168. Navarra, San Sebastin.

39 - Toponimia de la Cuenca, 74. 57 - Materiales para un estudio comparativo del vascuence de


Elcano, Puente la Reina, Olza y Goi, FLV 39, 1982, 133-228.
40 - A. Irigarai, Una geografa, 145-150.
58 - Goerriko hizkera (I) (ASJU XXXIII-1, 1999, 5-78) y
41 - Jimeno Juro, Toponimia de la Cuenca de Pamplona. Cendea de Goerriko hizkera (II) (ASJU XXXIV-1, 2000, 137-196).
Ansoin, Onomasticon Vasconiae 9, Euskaltzaindia, Bilbao, 1992
(37). 59 - Iruerriko eta inguruko ibarretako euskararen gainean, Euskera
45, 2000-3, 881-920.
42 - Carte de sept provinces basques montrant la dlimitation actuelle de
leuscara et sa division en dialectes, sous-dialectes et varits, Londres, 60 - I. Camino, Goerriko hizkera (I), 14.
1863.
61 - I. Camino Abiaburu bat Donostiako euskera aztertzeko,
43 - Vase A. Irigarai, Documentos. Dialektologia gaiak, 51-81 (54).

44 - Iker-3, Bilbao, 1984. 62 - Se trata de una pequea doctrina del ao 1865 encontrada por J.
M Jimeno Juro que obra en poder de Jos Mara Satrustegi.
45 - A este propsito se puede ver lo que Iaki Camino dice en el Desde aqu queremos agradecer al acadmico de Arruazu el
prlogo a los artculos de Fermin Irigarai Larreko habernos permitido utilizar dicha doctrina.
(Nafarroatik, Klasikoak 61, Euskal Editoreen Elkartea
Gobierno Vasco, San Sebastin, 1992, XXXVIII). 63 - P. Ondarra, Catecismo del siglo XVIII en vascuence de Uterga
(Valdizarbe), FLV 35-36, 1980, 173-221. Juan de Beriain natu-
46 - A. Irigarai, Documentos, 604. ral de Uterga no presenta cierre, pero esto parece que se debe al
carcter literario de las dos obras del autor, en contraposicin al
47 - Carte y Le verbe basque en tableaux, Londres, 1869 (esta segunda carcter ms popular del mencionado catecismo. La misma
obra fue publicada de nuevo por la Academia de la Lengua Vasca divergencia se da entre la doctrina de Fco. Elizalde de Muzki y
Euskaltzaindia en Bilbao en 1991, en Opera Omnia Vasconice, los textos de la misma localidad y centuria publicados por M.
vol. I, 221-442). Esto no quiere decir que no hubiera habido Lekuona (Textos vascos del siglo XVIII en Tierra Estella, FLV
otras clasificaciones anteriores, la de Larramendi por ejemplo, en 15, 1973, 369-390). Vase Salaberri, Elizalderen Apezendaco
el s. XVIII. Sobre este tema puede verse Irizar (Los dialectos y dotrina christiana uscaras, FLV 65, 1994, 7-39.
variedades del Vascuence, Homenaje a D. Julio de Urquijo e
Ybarra. Estudios relativos al Pas Vasco, nmero extraordinario 64 - P. Ondarra, Textos en vascuence navarro de Baztn, Muin y
del BRSVAP, San Sebastian, tomo I, 375-424). Urdazubi, FLV 40, 1982, 387-401.

48 - Diccionario vasco-espaol-francs, la Gran Enciclopedia Vasca, 65 - Koldo Artola, Ezkabarteko euskara, Irueko udal dermioaren
Bilbao, 1969 (1905). ondokoa, Celedonia Zenoz andrearen ahotan, in Aingeru
Irigarayri omenaldia, Eusko Ikaskuntza, San Sebastin, 1985, 95-
49 - La posicin fontica del dialecto vasco del Roncal (Emerita, 112.
1954, I, 123-157. Posteriormente vi de nuevo la luz en Sobre
Historia de la Lengua Vasca, obra editada por J. A. Lakarra, con la 66 - P. Diez de Ultzurrun, El catecismo manuscrito de Maquirriain
colaboracin de M. T. Etxenike y de B. Urgell, Anejos del de 1828, Euskera V, 1960, 377-403.
Seminario de Filologa Vasca Julio Urkixo 10, San Sebastin,
1988, 273-297), propos de laccent basque (se public en 67 - Queremos mostrar nuestro agradecimiento a Kike Diez de
primer lugar en BSL LIII, 204-233 y ms tarde en Sobre Historia Ultzurrun por haber tenido la amabilidad de facilitarnos una

203
MAQUETA COMARCA (FINAL) 13/6/02 09:23 Pgina 204

10 Acerca del Euskera de Pamplona y sus alrededores


Patxi Salaberri

copia de los sermones de esta localidad que obran en su poder. 75 - A. Irigarai, Una geografa, 145-150.

68 - Salaberri, Amenduxen olerkiaz. Oharrak. 76 - Euskal Testu Zaharrak I, Euskaltzaindia, Pamplona, 1987, 82-91.

69 - A. Irigarai, Una geografa, 145-149. 77 - bid., 80-81.

70 - Jimeno & Salaberri, Toponimia de la Cuenca. 78 - Tambin emplea formas de *erazan, si no son analgicas: ecin
erdeci draaquegu no lo podemos conseguir, eranguineraci draa-
71 - J. Arraiza Frauca, Ibero. Va Crucis en bascuence de comienzos quegute (sic) nos pueden hacer cometerlo.
del siglo XIX, FLV 51, 1988, 143-154.
79 - H. Knrr, Un sermn de Martin Jospeh Marcotegui de Goi,
72 - Lizarraga emplea mntio (UIGPL, 75), pero tambin tiene mon- predicado en Ollo (1777), Villasanteri omenaldia, Iker-6,
tonca (UIGPL, 13), (JMESB, 152). Montonca lo encontramos tam- Euskaltzaindia, Bilbao, 1992, 223-242.
bin en los sermones de Zildotz.

73 - En la doctrina de Elizalde, no obstante, solemos tener inV.

74 - A. Irigarai, Un acta municipal en Vascuence (Ezcabarte, 1773),


en Una geografa, 67-69.

204

Vous aimerez peut-être aussi