Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Personajes
(A due metri dalla ribalta, una tenda nera (Sobre el escenario, a dos metros de la parte
apparentemente di un solo telo, ma che in mezzo anterior del mismo, se ve una cortina negra
si pu aprire in due, come un sipario. Appare il capitan de un slo pao, que se puede abrir en dos
Spavento. Veste come un moschettiere straccione e como un teln. Aparece el capitn Spavento.
trascina uno spadone. grottescamente marziale Un mosquetero harapiento que arrastra su sable.
nellincedere) Su andar es grotescamente marcial)
Se fossi morto non sarei pi che uno spirito, Si hubiera muerto, no sera ms que un espritu,
e gli spiriti non mangiano. y los espritus no comen.
Sono io, sono vivo. Gitta! Gitta! Pero yo estoy vivo... Gitta! Gitta!
Di te innamorato sono, Estoy enamorado de ti
la vita darei per un bacio. y la vida dara por un beso!
(appare Menato) (aparece Menato)
MENATO MENATO
Sei tu compare? Eres t, compadre?
Che brutta cera, compare. Qu cara tan horrenda, compadre!
Ho visto pi di cento impiccati. He visto ms que cien ahorcados pero jams
Nessuna faccia pi brutta della tua ho visto mai. he visto una cara ms fea que la tuya.
MENATO MENATO
Eppure mangeresti anche il ferro. Parece que tambin te hubieras comido la espada.
MENATO MENATO
Hai portato ricco bottino? Has conseguido botn?
MENATO MENATO
Timmaginavo: le gambe, le braccia storpiate, Te imagin lisiado, sin piernas y sin brazos,
un occhio di meno y con un ojo menos!
Ecco la Gitta. Ol, ol, non mi conosci? Aqu est Gitta! Hola! No me conoces?
LA GITTA LA GITTA
Sei tu? Sei vivo? Eres t?... Y ests vivo!
Che aspetto pietoso. Qu aspecto tan miserable!
Che cosa mi porti? Qu me has trado?
LA GITTA LA GITTA
Della tua carcassa posso farne a meno. Mi De tu osamenta puedo prescindir...
aspettavo ricchi doni: bottino di guerra. Esperaba ricos regalos... un buen botn de guerra.
LA GITTA LA GITTA
(imitandolo) (imitndolo)
Mhai visto anche troppo. T tambin me has visto demasiado.
Aveva giurato che Hubiera jurado que
sarebbe morto o ritornato ricco. habas muerto o te habas hecho rico.
LA GITTA LA GITTA
Io non ne ho, n voglio averne. No quiero ni or hablar de ellas.
Ritorno dal mio uomo. Regreso con mi hombre.
LA GITTA LA GITTA
(respingendolo) (rechazndolo)
Vattene sciagurato. Vete, desgraciado!
CAPITAN SPAVENTO CAPITN SPAVENTO
Non mettermi in collera. No me hagas montar en clera!
MENATO MENATO
Sarebbe capace duccidervi. Sera capaz de matarte.
LA GITTA LA GITTA
capace duccidere solo le sue pulci Solamente eres capaz de matar tus pulgas!
(Il Capitan Spavento si avvicina minaccioso alla Gitta. (El capitn Spavento se acerca amenazante a
Dalla tenda esce laltro. Con un pugno manda a Gitta. De detrs de la cortina aparece "el otro
terra il capitan Spavento e se ne va portando via la hombre" que de un puetazo derriba al capitn
Gitta) Spavento y sale llevndose a Gitta)
MENATO MENATO
S, se n andata con lui. S, s, y se fue con l.
MENATO MENATO
Gli altri? Qu otros?
Feci alla pugna iersera con tre Ayer a la noche me agarr a puetazos con tres,
e tutti e tre fra pie me li cacciai y a los tres sujetos les di tal paliza,
e tanto in su e in gi li rimenai, y tanto los sacud arriba y abajo,
che piangendo chiesero alfin merc. que al fin, llorando, pidieron merced.
(Se ne va trascinandosi dietro lo spadone. Menato (Va arrastrndose con su sable. Menato lo
lo segue con lo sguardo e ride. Oscurit) sigue con la mirada y sonre. Oscuridad)
(La stessa tenda nera, ma illuminata con riflessi rossi (La misma cortina negra, pero iluminada con reflejos
e blu. A sinistra (scenderanno dallalto) uninsegna con rojos y azules. A izquierda, descendiendo de lo alto, un
la scritta Locanda al Sole doro, a destra una seconda cartel con la inscripcin "Posada al Sol de oro",
insegna Locanda della Luna crescente. Appare il a la derecha otro cartel: "Posada de la Luna creciente".
Capitan Spavento, armato del suo spadone e con una Spavento aparece, armado con su sable y lleva un pequeo
piccola valigetta. Gli si fanno incontro i due locandieri) maletn; se dirige al encuentro de los dos mesoneros)
(Apre la valigia e tira fuori un piccolo scrigno pieno di (Abre la maleta y saca un pequeo cofre lleno de
gioielli. Allo stesso tempo una compagnia di musicanti joyas. Al mismo tiempo una compaa de msicos
si mette a suonare) se pone a tocar)
Avete mai visto al mondo niente di pi bello? Han visto alguna vez algo ms bello?
(Mentre i due locandieri ammirano le pietre (Mientras los posaderos admiran las piedras
false, egli ruba alluno la borsa, allaltro falsas, Spavento les roba a uno su billetera,
lorologio) y al otro el reloj)
(Il Capitan Spavento chiude lo scrigno e lo (El Capitn Spavento cierra el cofre
ripone nella valigia) y lo repone en la maleta)
(Alcuni garzoni escono dalle due locande. Vorrebbero (Varios sirvientes salen de las posadas. Pretenden
togliere il mantello e il cappello al Capitan Spavento, ma quitarle la capa y el sombrero a Spavento, pero
questi si difende e minaccia con lo spadone. Finalmente ste se defiende y los amenaza con el sable. Por
riesce a scappare. I due locandieri, accorgendosi di essere fin logra escapar. Los dos mesoneros, se dan
stati derubati gridano) cuenta de que fueron robados y gritan)
(Nellintermezzo fra il secondo e il terzo quadro, (En el siguiente intermedio, antes de que se
prima che sapra le tenda nera, si vedr gente abra el teln, se ve pasar corriendo a Spavento,
passare di corsa, due o tre uomini, altrettante seguido por unos hombres, luego unas mujeres
donne, per ultimi la Gitta e i due locandieri) y por ltimo la Gitta y los dos mesoneros)
(Un cortile cinto da mura. Nel mezzo, verso il fondo, (Un patio cerrado. En el centro y al fondo, la
la forca che sorger su un palco piuttosto basso. In horca que se eleva sobre un patbulo bastante
primo piano, a destra, un rozzo tavolo e cinque sedie. bajo. En primero plano, a la derecha, una mesa
Sul tavolo dominer lo spadone di Capitan Spavento. rstica y cinco sillas. Sobre la mesa se destaca
Due guardie straccione trascinano il Capitan Spavento el sable de Capitn Spavento. Dos guardias
che avr le mani legate con una corda della quale le andrajosos arrastran al Capitn que tiene las
due guardie terranno i due capi. Arriva la gente che manos atadas con una cuerda. Llega la gente
si vista passare nellintermezzo secondo, nello stesso que se ha visto pasar en el entreacto, en el mismo
ordine, ma quasi insieme. Tenendosi per mano e orden, pero casi simultneamente. Tomndose
prendendo nel mezzo del cerchio il prigioniero e le de las manos y dejando en medio de ellos al
due guardie, intrecciasno una danza. Una campana prisionero los dos guardias improvisan una
suona a morto) danza. Una fnebre campana resuena)
LA GITTA LA GITTA
(guardando Capitan Spavento) (mirando al Capitn Spavento)
Odo a rintocchi suonar la campana, Oigo el taido de la campana,
e credo che sia morto lo mio amore y veo all toda esa gente
e vedo l quella gente venire. que creo que ya ha muerto mi amor.
Specchio del cuore mio, che ti van fare? Espejo de mi corazn, qu te van a hacer?
E vedo l quella forca innalzare. Ah, ya veo, all, la horca levantada!
Addio caro mio amore, addio eroe! Adis mi amor adorado, adis mi hroe!
(Sopraggiungono i giudici. Sono cinque. Tutti incappucciati. (Cinco jueces encapuchados llegan y se sientan.
Si seggono al tavolo. Il giudice di mezzo mostra ai presenti Un juez exhibe a los presentes el reloj. El primer
lorologio. Il primo locandiere si avvicina per prenderlo, mesonero se acerca para recogerlo, pero el juez
ma il giudice con rapido gesto, se lo mette in tasca. Mostra con una rpida maniobra, se lo guarda en el
la borsa al secondo locandiere: per quanto riesca quasi a bolsillo. Ensea luego la billetera; y cuando el
toccarla, subisce la stessa sorte del primo derubato) segundo mesonero casi logra tocarla, de la misma
forma que antes el juez se la mete en el bolsillo)
IL GIUDICE DI MEZZO
(Legge latto daccusa) EL JUEZ
Centodieci rapine, (lee el acta de acusacin)
sedotte quaranta innocenti fanciulle, Ciento diez robos,
percosso a sangue il farmacista, seduccin de cuarenta inocentes nias,
il notaro, il sagrestano, il podest. persecucin sangrienta del farmacutico,
el notario, el sacristn y el alcalde.
LA GITTA
E poi... LA GITTA
Y entonces?...
IL GIUDICE DI MEZZO
Silenzio. EL JUEZ
Silencio
CAPITAN SPAVENTO CAPITN SPAVENTO
Chi potr buttare in terra Quin podr derribar
sta colonna cos forte? est columna tan fuerte?
La calunnia? La calumnia?
(I cinque giudici si alzano di scatto, si appartano, e (Los cinco jueces se levantan de golpe y
formando un cerchio, le teste contro le teste, come un forman un crculo, juntando las cabezas como
grappolo, discutono sottovoce e gesticolano. Questa un racimo, discuten en voz baja y gesticulan.
sar la pantomima dei giudici. Finalmente ritornano Es la pantomima de los jueces. Luego vuelven
ai loro posti. Dopo qualche istante di silenzio, il a sus sitios. Tras unos instantes de silencio, un
giudice di mezzo si alzer e pronunzier la sentenza) juez se levantar y pronuncia la sentencia)
(Il Capitano cade a terra svenuto. Le guardie lo (El Capitn cae desmayado. Los guardias
trascinano verso il patibolo. A un tratto si vedr il lo arrastran hacia el patbulo. Poco despus
corpo penzolare dalla forca. I giudici se ne vanno. se ver su cuerpo colgar de la horca. Los
Brevi danze disordinate . Il cortile rester desero. jueces se retiran. Breves danzas desordenadas.
Improvvisamente si vedr il corpo del Capitano, rotta El patio queda desierto. De repente la soga
la corda, precipitare nella botola che si apre ai suoi se rompe y el cuerpo del capitn, cae por la
piedi e uscire carponi, a fatica, di sotto al palco della escotilla abierta a sus pies y sale gateando
forca. Il Capitan Spavento simpadronisce del suo a duras penas. El Capitn Spavento se
spadone e con un buffo passo marziale se ne va apodera de su sable y con un ridculo paso
cantando) marcial se marcha cantando)