Vous êtes sur la page 1sur 323

Michel Bnaben

DICTIONNAIRE
FRANAIS-ESPAGNOL
expressions et locutions

Mis en ligne gratuitement par

MICHEL BNABEN
Ancien Matre de confrences l'Universit
Michel de Montaigne-Bordeaux III

Dernire mise jour : le 25 avril 2017


323 pages

ebook, format PDF


Site internet : dictionnairefrancaisespagnol.net

Michel Bnaben 2017. Tous droits de reproduction interdits.

Michel Bnaben 1
Michel Bnaben

INTRODUCTION
Ce dictionnaire dresse un inventaire non exhaustif dexpressions
anciennement constitues (brebis galeuse ; jouer au chat et la souris ;
circonstances attnuantes etc.), mais on y trouvera aussi et surtout des
expressions beaucoup plus rcentes : film culte ; chasseur de ttes ; langue
de bois ; blanchiment dargent ; assistance respiratoire ; gaz effet de
serre ; mre porteuse ; gestation pour autrui ; gaz de schiste ; parachute
dor ; mariage pour tous ; crime contre lhumanit ; escroquerie en bande
organise ; dchance de nationalit etc.

Les principaux niveaux de langue sont reprsents. On trouvera :


- le registre littraire : le chant du cygne ; Lenfer, cest les autres ;
cadavre exquis ; victoire la Pyrrhus ;
- la langue technique usuelle : mettre en ligne ; agence de notation ; un
copier-coller ; permis points ; non-assistance personne en danger ; parc
olien ; fracturation hydraulique ; cellules souches ; mise en examen ;
- la langue familire voire vulgaire ou argotique : on na pas gard les
cochons ensemble ; te-toi de l que je my mette ; tte de nud ; y a pas de
lzard ; faire bronzette ; avoir un il qui dit merde lautre; il est nul de chez
les nuls ;a mange pas de pain ; quest-ce quon a fait au Bon Dieu ?
- des slogans rests clbres (touche pas mon pote ; lections, pige
cons !) ;
- des habillages savants (aide ltale ; stress hydrique) ;
- des locutions proverbiales (la vengeance est un plat qui se mange froid ; il
ne faut pas remettre au lendemain ce quon peut faire le jour mme) ;
- des expressions la mode ou remises la mode (empreinte carbone ;
empreinte hydrique ; dveloppement durable ; obsolescence programme ;
vad fiscal ; faire son coming out ; la thorie du genre ; biture express ;
porno vengeur ; se tirer une balle dans le pied), les plus banales (pas de
nouvelles, bonnes nouvelles), les plus strotypes ( tout ce que vous
dclarerez pourra tre retenu contre vous ) ou les plus dlicieusement
dsuettes (cest le petit Jsus en culotte de velours [qui vous descend dans le
gosier]).

Chaque fois que cela est ncessaire, nous apportons quelques


claircissements sur lorigine de telle ou telle expression aussi bien franaise
quespagnole (tymologie, faits historiques ou sociologiques, etc.). Par
exemple, lexpression espagnole a buena hora, mangas verdes ! est une des
traductions possibles de arriver aprs la bataille . Mais le lecteur
daujourdhui peut se demander juste titre quoi ou qui font allusion ces
mangas verdes. Dans ce cas, lexplication sera de type historique.

Michel Bnaben 2
Michel Bnaben

Ce dictionnaire phrasologique sadresse tous ceux qui passent des


examens et des concours mais aussi toutes les personnes sintressant de
prs ou de loin la traduction de ces nombreuses expressions ou manires
de dire qui, parfois, ne figurent pas encore dans les grands dictionnaires
bilingues franais-espagnol habituels.

Il va de soi que la publication (gratuite) dun dictionnaire sur Internet


permet une ractivit - notamment par rapport lactualit - que noffre pas
ldition papier. De plus, elle laisse lauteur qui est son propre diteur une
totale libert daction. Enfin, le livre numrique nest jamais puis ou
indisponible .

Les lecteurs intresss par les questions de linguistique et de


lexicologie trouveront la fin de ce dictionnaire une abondante
bibliographie.

Pour rechercher un mot (ou un groupe de mots), utiliser de prfrence la


fonction Recherche avance dans le menu dition du logiciel Adobe
Acrobat Reader. Raccourci clavier : Shift + Ctrl + F.

Michel Bnaben 3
Michel Bnaben

risquait de perdre lintgrit et la disposition


de ses membres (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
En argot espagnol, abattis (bras, jambes) se
A dit remo.
a (avec un grand a ) con a abattoir (envoyer quelquun
mayscula. l'abattoir) llevar a alguien al
A (le triple A) (la sacro-sainte note degolladero o al matadero.
conomique attribue par les non moins abattre (abattre de la besogne) sacar
sacro-saintes agences de notation) la triple el trabajo adelante
A. abattre (abattre ses cartes) (figur)
a (ne savoir ni A ni B) no saber ni jota poner las cartas boca arriba / poner
(le iota est la plus petite lettre de lalphabet las cartas sobre la mesa.
grec). abattre (ne pas se laisser abattre) no
a (prouver par A plus B) demostrar achicarse.
por A ms B. abattu ( tre abattu par balles) ser
a (raconter de A jusqu Z) contar de abatido a tiros.
pe a pa / contar ce por be / contar de abdiquer (abdiquer en faveur de )
cabo a rabo. abdicar en / abdicar en favor de
labandon (laisser ses affaires abme (au bord de labme / au bord
labandon) descuidar sus negocios du gouffre) al borde del abismo.
l'abandon (jardin, btiment etc.) abmer (sabmer en mer) hundirse en
abandonado, a. el mar
abandon (abandon de domicile / abois (tre aux abois) (figur) estar con
abandon de famille) abandono de el agua (la soga) al cuello / estar
domicilio / de familia. hasta el cuello.
abandon (avec abandon) (action de se abondance (abondance de biens ne
laisser aller, de se dtendre) con nuit pas) lo que abunda no daa.
abandono (sentarse con abandono) / abondance (corne d'abondance)
(calme, confiant) con confianza cuerno de la abundancia, cornucopia
(hablar con confianza) abondance (en abondance) en
abandon (tat dabandon) estado de abundancia
abandono. abondance (socit d'abondance)
abandon (gagner par abandon) ganar sociedad opulenta o de opulencia
por abandono (sports). abondance (vivre dans l'abondance)
abandon de poste (militaire.) desercin vivir o nadar en la abundancia.
/ (employ) abandono de destino. abondance de dtails profusin de
abandonn (abandonn des dieux / detalles.
abandonn son triste sort) dejado abonn (tre abonn ) estar
de la mano de Dios. suscrito a / ser suscritor de
abattage danimaux sacrificio de abonn (tre aux abonns absents / il
animales. est aux abonns absents / avoir
abattage (avoir de l'abattage) tener disparu de la circulation) march
arranque, gallarda, decisin o bro sin dejar seas / no se le ve el pelo /
abattant de WC tapa de inodoro. desaparecer del mapa.
abattement fiscal exoneracin fiscal. Voici une trs ancienne faon dexprimer la
mme ide : Cuando le solt No, el cuervo
abattis (numroter ses abattis) ir vol y se fue ; iba diciendo : cras, cras ;
santigundose. pero nunca volvi ms (ladverbe cras
Numroter ses abattis : se prparer une signifiait demain en vieil espagnol +
lutte, un combat corps corps, comme si on

Michel Bnaben 4
Michel Bnaben

valeur onomatopique [croassement du abus (il y a de labus / ya de labus)


corbeau]). es un abuso.
En langage branch, lespagnol utilise aussi
le terme anglais missing parfois construit abus (labus dalcool est dangereux
avec lauxiliaire estar (estar missing). pour la sant) el abuso de alcohol es
abord facile (tre d'un abord facile) nocivo para la salud
mostrarse accesible. abus de biens sociaux abuso de los
abord (que je vous dise tout dabord bienes sociales
que) Vaya por delante que abus de confiance abuso de confianza.
abordable (prix abordable) precio abus de faiblesse abuso de debilidad.
asequible abus de position dominante abuso de
abreuv de publicit cebado con posicin de dominio / abuso de
publicidad posicin dominante.
abri anti-atomique refugio abus de pouvoir abuso de poder.
antiatmico abuser (si je ne mabuse) si no me
abri de tout soupon ( l') equivoco / si no me engao / o
irreprochable, intachable, por encima mucho me engao
de toda sospecha abyme (la mise en abyme) la puesta en
labri de al resguardo de / a salvo de / abismo.
a cubierto de / al amparo de / al acabit (de cet acabit / du mme
cobijo de acabit) de esta ndole / de la misma
abri du besoin ( l') libre de necesidad ndole
abri (sans abri) sin vivienda / sin hogar a cappella (chanter a cappella) cantar
abri (les sans-abri) los sin casa / los sin a cappella (a capella)
techo accablantes (preuves accablantes)
abri (se mettre labri) ponerse a pruebas abrumadoras / abrumadoras
cubierto / ponerse a salvo pruebas
abris (tout le monde aux abris !) accabl de dettes entrampado,
todos a los refugios ! agobiado de deudas.
abriter (s) (au figur : sabriter accabl de douleur (tre) estar en un
derrire quelque chose) escudarse grito
en / ampararse en / acogerse a. accabl par l'ge agobiado por los
absence (briller par son absence) aos
brillar por su ausencia accdant la proprit postulante a la
absence (en labsence de) en propiedad
ausencia de (alguien o algo) acclrateur (donner un coup
absence injustifie ausencia sin motivo dacclrateur) (fig.) dar un
absent (les absents ont toujours tort) acelern / pisar el acelerador.
ni ausente sin culpa, ni presente sin acclrer (en acclr) a cmara
disculpa rpida.
absolument pas en absoluto / de ningn accent (avoir l'accent) tener el deje o
modo el dejo de la regin
abstrait (dans labstrait) en abstracto accent (mettre laccent sur) hacer
abstraction faite desin contar con hincapi en / poner el acento en /
absurde (raisonnement ou cargar el acento en
dmonstration par l') reduccin al acception du terme (dans toute
absurdo l'acception du terme) en toda la
absurdit (dire des absurdits) decir acepcin o extensin de la palabra
absurdos accs de colre rapto de locura

Michel Bnaben 5
Michel Bnaben

accs de fivre acceso de fiebre accourir (accourir en masse) acudir


accs de folie ataque de locura masivamente.
accs de toux ataque de tos accoutumance (produire une
accs facile (d') (ouvrage) de fcil accoutumance) producir
comprensin acostumbramiento
accs interdit paso prohibido accro (tre accro ) ser adicto a /
accession (accession au logement) estar enganchado (enganchado con la
acceso a la vivienda herona) / estar dado / estar sujeto /
accessoires de mode complementos de estar colgado.
moda accroc (faire un accroc quelque
accident (par accident) por accidente chose) (fig.) saltarse algo
accident de la circulation accidente de accrochage (un srieux accrochage)
trfico o de circulacin (entre personnes) un serio altercado /
accident de parcours contratiempo, una seria agarrada
percance, imprevisto accroches (les avoir bien accroches)
accident de voiture accidente de tenerlos bien puestos / tenerlos
automvil / de coche / accidente cuadrados (los = los cojones)
automovilstico. accrocher la lumire reflejar la luz
accident du travail accidente laboral. accrocher (accrocher sa ceinture)
accident spectaculaire aparatoso abrocharse el cinturn
accidente. accrocher (accrocher son public)
accointance (avoir des accointances conectar con el pblico
avec) tener conexiones con accrocher (s) (saccrocher la vie /
accolade (se donner laccolade) darse au pouvoir) aferrarse a la vida / al
un abrazo poder
accompli (fait accompli) hecho accrocheur (un sujet, un titre) un
consumado tema (ttulo) con gancho, un tema
accompli (politique du fait accompli) (ttulo) efectista
poltica de hechos consumados accros de la tl (les) los adictos a la
accord cadre acuerdo-marco tele / los teleadictos.
accord (tre daccord) coincidir accu (recharger ses accus) (au figur)
accord (tre daccord avec) estar recargar las pilas / cargar (recargar)
conforme con (las) bateras
accord (tre daccord pour) acordarse accus rechargeables acumuladores
para / coincidir en / concordar en recargables
accordon (en accordon) hecho un accueil (famille daccueil) familia
acorden / como un acorden acogedora
accorder (accorder une interview) accueil (recevoir un accueil mitig)
conceder una entrevista obtener un recibimiento templado
accorder (saccorder avec) (deux accueillir bras ouverts recibir con los
vtements, deux ingrdients etc.) brazos abiertos
combinar con accueillir avec chaleur acoger
accords commerciaux convenios calurosamente.
comerciales accus (tre accus de complicit) ser
accotement non stabilis arcn sin acusado de cmplice
afirmar accus de rception acuse de recibo
accouchement sous X parto annimo accuser le coup acusar el golpe (el
impacto).

Michel Bnaben 6
Michel Bnaben

acharn (dfenseur acharn) defensor acte de proprit escritura de


acrrimo. propiedad
acharnement thrapeutique terapia de acte gratuit acto gratuito
mantenimiento artificial / acte manqu acto fallido
encarnizamiento teraputico acte (prendre acte) tomar acta / tomar
acharner (sacharner sur) cebarse con nota
/ cebarse en actif (inscrire son / avoir quelque
achat (lachat et la vente) la chose son actif) apuntarse en su
compraventa. haber / tener algo en su haber
achat titre d'essai compra por va de action (bonne action ; B.A.) buena
ensayo obra (B.O)
achat d'impulsion compra de impulso action (a manque daction) es un
/ compra impulsiva muermo ( tre rasoir, barbant ).
achat de prcaution compra de pnico action (dans le feu de laction) en el
acheminer (sacheminer tout fragor de la batalla / (fig. fam.) entre
doucement vers) ir por sus pasos una cosa y otra
contados hacia action (en action) en danza
acheter (acheter au plus bas) (Bourse) action d'clat proeza, hazaa
comprar a la cotizacin ms baja action de grce(s) accin de gracias
acheter (acheter sur plan) comprar action (film daction) pelcula de
sobre plano. accin
achoper (achopper sur) chocar action (pcher par action) pecar de
contra / tropezar con obra
acier (dacier) (muscles dacier) de action (sur une action personnelle)
acero / msculos de acero (foot) en jugada personal
acn juvnile acn juvenil active (hommes dactive) hombres en
acompte provisionnel pago a cuenta filas
acompte (verser un) realizar / hacer un activit annexe actividad paralela,
pago o un depsito a cuenta pluriempleo
acquis sociaux conquistas sociales activit (en activit) (personne) en
acquit de conscience (par) para mayor activo / (pour une chose : volcan
tranquilidad, en descargo de etc.) activo, a
conciencia activit (mener de front deux
acquitter (tre acquitt) salir absuelto activits) simultanear dos
acrobatie intellectuelle malabarismo actividades
intelectual activits d'veil actividades para
acte authentique escritura pblica despabilar a los nios / actividades
acte de baptme fe de bautismo didcticas para nios
acte d'accusation acta de acusacin actualit brlante actualidad candente
acte de candidature (faire) presentar acuit visuelle agudeza visual
su candidatura additif alimentaire aditivo alimentario
acte de contrition acto de contricin addition sale cuenta disparatada
acte de courage (faire) dar pruebas de (cargada) / una clavada.
valor adduction d'eau conduccin de agua
acte de dcs partida de defuncin adepte (faire des adeptes) ganar
acte de prsence (faire acte de adeptos
prsence) hacer acto de presencia. adhrer (adhrer un parti, un
systme, un trait etc.) adherirse a.

Michel Bnaben 7
Michel Bnaben

adieu bonsoir adis muy buenas. affaire (cest laffaire de+ temps)
adieu, veau,vache mi gozo en el (cest laffaire de quelques secondes)
pozo ! / adis, Madrid (que te quedas slo es cuestin de / es cosa de
sin gente) / adis mi dinero. affaire (cest notre affaire) (cela relve
adieu (adresser un dernier adieu a) de notre comptence) esto es cosa
dar el ltimo adis a nuestra / esto es asunto nuestro
adieu (dire adieu quelque chose) affaire (cest son / leur affaire)
despedirse de algo. (quil(s) / elle(s) se dbrouille(ent))
adieux touchants tiernas despedidas / all l ; ella /all ellos ;ellas
emotiva despedida. affaire (cest une autre affaire) eso es
adjoint (adjoint au maire) teniente de otro cantar
alcalde. affaire (c'est une affaire) es una ganga
adjonction ( sans adjonction de sel ) affaire (classer une affaire) archivar un
(sur lemballage dun produit) sin sal caso / dar carpetazo (a un caso).
aadida. affaire (lucider une affaire)
adjug, vendu! Adjudicado! desentraar un caso.
adjug vendu (une fois, deux fois, affaire (touffer une affaire / enterrer
trois fois, adjug vendu) a la una, a une affaire / classer une affaire)
las dos, a las tres, adjudicado. echar tierra a un asunto / dar
adjuger (tre adjug pour) (aux carpetazo a un asunto (un caso).
enchres) ser adjudicado por / affaire (faire son affaire quelquun /
rematarse en descendre / liquider) cargarse a uno
adjudication de travaux licitacin de / cepillarse a uno.
obra. affaire (faire traner l'affaire) dar
admiration (faire ladmiration de largas al asunto
tous) ser la admiracin de todos. affaire (laffaire du Watergate) el caso
admissible (il nest pas admissible Watergate.
que) no es de recibo que affaire (laffaire est dans le sac) ahora
Adonis (tre un Adonis) (hros de la s que est en el bote.
mythologie grecque clbre par sa beaut) affaire (laffaire nen resta pas l) la
ser un Adonis / estar hecho un cosa fue a ms
Adonis affaire (laffaire sannonce mal / a
adonner (sadonner la boisson etc.) nannonce rien de bon / cest
darse a (la bebida etc.) mauvais signe / cest mal parti) mal
adoption (patrie d'adoption) patria asunto.
adoptiva affaire (les affaires sont les affaires) el
adoration (tre en adoration devant negocio es el negocio.
quelquun) mirarse alguien en una affaire (minimiser une affaire)
persona como en un espejo. quitarle hierro a un asunto.
adoucisseur deau pulidor affaire (monter une affaire) poner un
adresse (parti sans laisser dadresse) negocio
march sin dejar seas affaire (ne faire rien laffaire) no
adresser (sadresser ) (dans une hacer nada a la cosa.
petite annonce) razn en affaire (se tirer daffaire) salir del paso
adversaire (crucifier son adversaire) / salir de apuros / salir adelante
apuntillar al rival affaire (simmiscer dans les affaires
affaire (avoir affaire quelquun) ir a dautrui) inmiscuirse en asuntos
vrselas con alguien ajenos.

Michel Bnaben 8
Michel Bnaben

affaire classe caso cerrado affection (prendre en affection)


affaire conclue ! asunto concluido ! / tomarle afecto a uno (a) / tomarle
trato hecho ! / y asunto terminado / cario a uno (a)
y a otro asunto affichage (tableau d'affichage) tabln
affaire de coeur lance amoroso de anuncios
affaire de got (c'est) es cuestin de affichage cristaux liquides
gusto visualizacin de cristales lquidos
affaire d'Etat (ce n'est pas une affaire affichage des prix balizaje, etiquetaje
dtat / il ny a pas de quoi en faire o marcaje de precios
un plat) no es para tanto affichage numrique visualizacin
affaire de moeurs delito contra la digital (numrica)
moral affiche ( laffiche) en cartel / en
affaire de personnes cuestin personal cartelera
affaire d'Etat (en faire une affaire affiche (rester laffiche) mantenerse
dEtat) hacer de algo un problema en cartel / permanecer en cartel
de Estado ; tomar una cosa a pecho ; affiche (retirer de laffiche) quitar del
hacer de algo cuestin de gabinete cartelcote
affaire du sang contamin (l') el caso, affiche (tre en tte daffiche) ser la
el asunto o el "affaire" de la sangre cabecera del cartel
contaminada afficher complet no hay billetes
affaire entendue (c'est une affaire affluence (daffluence) (heure, jour) de
entendue) es asunto concluido afluencia.
affaire juteuse pinge negocio On emploie aussi ladjectif concurrido(a) : una
affaire qui trane asignatura pendiente hora concurrida.
affaire retentissante caso sonado affluence record afluencia o
affaires (se retirer des affaires) concurrencia rcord
cortarse la coleta (terme de tauromachie affranchir (ne pas affranchir)
tendu ensuite dautres activits) franqueo en destino.
affaires cessantes (toutes affaires affres de la mort (les) las ansias de la
cessantes) con exclusin de todo / muerte
dejndolo todo pendiente / de affreux / affreuse ( je suis affreuse )
inmediato (mal vtu(e), mal coiff(e) etc.) estoy
affaires courantes asuntos pendientes hecha una facha / estoy hecha un
o en curso Cristo.
affaires de toilette objetos de aseo. On trouve aussi estar hecho(a) una birria en
rfrence un personnage de carnaval
affaires des autres (se mler des affubl dun costume grotesque.
affaires des autres) meterse en las affront (faire un affront quelquun)
cosas ajenas, meterse en camisa de hacer un desaire a alguien
once varas afft du sensationnel ( l') al acecho
affaires trangres (Ministre des de lo sensacional
affaires trangres) Ministerio de agacer les dents dar dentera.
Asuntos exteriores / Ministerio de ge ( mon ge) a mis aos.
Exteriores / Exteriores. ge (lge de raison) el uso de razn.
affaires personnelles pertenencias / ge (avoir lge de ses artres) tener la
brtulos edad de su corazn
affect (tre affect + un poste) estar ge (ce nest plus de mon ge) ya no
destinado en estoy para estos trotes
affection cardiaque dolencia cardaca ge (dge moyen) de mediana edad

Michel Bnaben 9
Michel Bnaben

ge (dge scolaire) en edad escolar agenda (lagenda politique) (les


ge (depuis son plus jeune ge) desde chances lectorales etc.) la agenda
su ms tierna edad poltica.
ge (donner un ge quelquun) agent de change agente de cambio,
echarle edad a alguien cambista
ge (en bas ge) de corta edad agent de la circulation guardia de
ge (entre deux ges) de mediana edad trfico
ge (faire moins que son ge) agent double agente doble
representar menos que su edad. agent exclusif agente exclusivo
ge (il ne fait pas son ge) no aparenta agent hospitalier auxiliar sanitario
los aos que tiene / no aparenta la agent pathogne / allergne agente
edad que tiene / no pasan los aos patgeno / alergeno (alrgeno)
por l agent polluant agente contaminante
ge (la fleur de lge) la flor de la vida aggraver son cas perjudicarse
ge (prendre de lge) hacerse mayor agir (agir tort et travers / agir
ge (sans ge) de cualquier edad laveuglette) dar palos de ciego.
ge (troisime ge) tercera edad Amusement populaire du Moyen Age qui
ge avanc (d'un) (ya) entrado en aos consistait runir plusieurs aveugles dans un
espace ferm et lcher des porcs quils
/ de edad avanzada / metido en aos devaient assommer coups de gourdin [].
ge bte (tre l'ge bte / tre lge La plupart des coups natteignaient pas la
ingrat) estar en la edad del pavo. cible vise (H. Ayala, Expressions
Le dindon est un des symboles de la btise : populaires espagnoles commentes).
tre le dindon de la farce ; une jeune agir (agir en dpit du bon sens /
dinde (jeune personne sotte). sobstiner dans lerreur) dar coces
ge de la pierre (l') la edad de la contra el aguijn.
piedra agir (agir en finesse) hilar muy fino
ge d'or poca dorada agir (sagir : sil ne sagissait que de
ge nubile / tre bon (bonne) marier moi) si por m fuera
estar en edad de merecer (en estado agiter avant de sen servir
de merecer). ( agiter avant emploi ) agtese
g (tre g / ne plus tre tout jeune) antes de usarlo.
peinar canas. agneau (tre doux comme un agneau)
g (tre plus g que) ser mayor estar como una malva / ser como una
que / llevarle aos a alguien seda / estar hecho una seda / ser ms
g (je le croyais beaucoup plus g) suave que un guante / ser manso
yo le haca mucho mayor como un cordero.
g (le plus g) de ms edad / de agneau (gigot dagneau) pierna de
mayor edad cordero
agence de notation agencia de agonie (tre lagonie / avoir un
calificacin / agencia calificadora. dernier soubresaut) dar los ltimos
agence de placement oficina de coletazos
colocacin agression main arme atraco a mano
agence de presse agencia de prensa / armada
agencia de noticias. agression sexuelle asalto sexual
agence immobilire (una) inmobiliaria. agro-alimentaire (industrie) industria
Agence nationale pour l'emploi, agroalimentaria
ANPE (q.) Instituto Nacional del aidant (la fatigue aidant) con el
Empleo, INEM cansancio

Michel Bnaben 10
Michel Bnaben

aide domicile ayuda a domicilio / ivre) ir a media vela / estar a media


ayuda domiciliaria. vela / estar con la baba.
aide aux personnes ges atencin a aile (battre de laile) ir de capa cada
mayores aile (dborder sur laile) (foot)
aide humanitaire ayuda humanitaria desbordar por la banda
aide ltale / aide non ltale ayuda letal aile (prendre sous son aile) acoger en
/ ayuda no letal. su regazo
Ces expressions commencent apparatre en aile (sous laile de) bajo las alas (el
juin 2014 dans les mdias franais et ala) de (alguien)
espagnols propos de la situation en Syrie.
Cest une autre faon de dire dtourne, aile (virer sur laile) virar sobre un
(euphmisante) que lon fournit aux rebelles costado
soit des armes (ltal = mortel) soit tout autre aile volante ala delta
type daide non directement mortelle. Ces ailes (rogner les ailes) (fig.) (de
nouvelles faons de dire frlent parfois le
ridicule force de ne pas vouloir nommer
quelquun) cortar las alas a alguien
directement les choses. ailes (voler de ses propres ailes) volar
La palme dor de la novlangue revient con (por) sus propias alas / volar por
sans conteste (en avril 2015) au Conseil su cuenta
Suprieur des Programmes (ducation ailleurs (aller se faire voir ailleurs)
Nationale). A lintention des professeurs
dducation physique, il est crit que llve irse a frer esprragos / largarse con
devra apprendre se dplacer dans un viento fresco
milieu aquatique profond standardis (sic). aimable (cest bien aimable vous /
La mme chose dite beaucoup plus vous tes trs aimable) muy amable
simplement : apprendre nager en
piscine !!!
/ es usted muy amable.
Pour ce qui est du jargon technocratique et des aimable (tre aimable comme une
nouveaux habillages savants en espagnol, on porte de prison) ser suave como un
consultera les ouvrages bien documents erizo / ser ms seco que un cactus
dAlbert Belot : Lespagnol aujourdhui, aimer (je taime, moi non plus).
Perpignan, ditions du Castillet, 1988 et Formule difficile traduire de manire
Lespagnol mode demploi, Ellipses, Paris, littrale. Le grand dictionnaire Larousse
2001. Franais-espagnol (dition 2014, page
aide-mnagre auxiliar del hogar. 27, encadr) propose lexemple suivant
aide-soignante auxiliar de clnica, avec sa traduction : Entre les deux
ayudante tcnica sanitaria. peuples, cest je taime, moi non plus
aigle (ce nest pas un aigle) no es [] . Entre los dos pueblos hay una
ningn lince. relacin de amor-odio [] .
Cette formule vient du titre dune chanson de
aigre (tourner laigre) agriarse / Serge Gainsbourg (1969) chante de manire
volverse spero. trs rotique par Jane Birkin.
aigreur (aigreurs destomac) acedia / Le journal El Mundo (Cultura) (1/10/2013)
acidez de estmago. pense que le titre a t emprunt Salvador
Dali. La letra est inspirada en lo que deca
aiguille (chercher une aiguille dans siempre S. Dal : Picasso es espaol. Yo,
une botte de foin) buscar una aguja tambin. Picasso es un genio. Yo, tambin.
en un pajar. Picasso es un comunista. Yo, tampoco .
ail (revenir comme la soupe lail / a air ( lair) (exposer une partie du corps
lui revient comme la soupe lail) lair) al aire / a la fresca.
repetirse ms que el ajo / se repite air (avoir lair tonn) poner cara de
ms que un ajo. asombro
aile (avoir un coup dans laile / avoir air (changer d'air) cambiar o mudar
un coup dans le nez) (tre un peu de aires

Michel Bnaben 11
Michel Bnaben

air (de lair ! / du balai ! / dgage !) airs (se donner des grands airs /
aire ! / fuera de aqu ! prendre des grands airs) darse
air (dun air contrit) con aire mucho tono / darse mucho aire /
compungido darse mucho postn / aires de
air (dun air dgot) con cara de asco grandeza / darse aires
air (dun air tonn) con cara de airs (voler dans les airs) (tre projet
asombro violemment) ir por lo alto
air (en lair) (mains, pieds) en alto aire de jeux rea de juego, parque
air (lair de rien) como quien no quiere infantil
la cosa aire de lancement zona de lanzamiento
air (lair soucieux) cariacontecido. aire de repos rea / zona de descanso
air (ne pas manquer dair / tre aire de stationnement aparcamiento,
culott / tre gonfl / ne pas rea de estacionamiento
manquer de culot / avoir un culot aisance (vivre dans laisance) vivir
monstre / avoir un sacr culot) ser desahogadamente
un fresco / tener una cara dura (una aise (aimer ses aises) ser un Don
cara de cemento ; una cara de Cmodo.
hormign ([armado]) / ser un aise ( laise) desahogado / con
caradura / tener mucha cara / tener desahogo / a sus anchas.
ms cara que espalda / tener ms aise (en prendre un peu trop son
cara que un elefante con paperas aise / prendre trop de liberts)
( qui a les oreillons !) / tener tomarse muchas confianzas / tomarse
hgados / tener alguien un morro que demasiadas confianzas
se lo pisa. aise (tre mal laise) estar incmodo /
air (prendre un air dgot) poner una estar violento
cara de asco. aise (se mettre laise) ponerse
air (prendre un air suffisant) poner cmodo
cara de suficiencia. aise (se montrer laise) desenvolverse
air (tirer en l'air) disparar al aire con soltura
air (un air de changement) aires de alarme (donner lalarme) dar la voz de
cambio alarma
air conditionn aire acondicionado alarme (neutraliser un systme
air connu (c'est un air connu) es d'alarme) desactivar un sistema de
siempre la misma cantinela o el alarma
mismo estribillo album de disques lbum, elep, long
air de famille parecido play
air de famille (avoir un air de famille / alcootest (passer l'alcootest / test
ressembler ) parecerse / darse un dalcoolmie) realizar la prueba de
aire a (con) / tener un aire a. embriaguez o de alcoholemia.
air du temps (vivre de l'air du temps) alcve (dalcve ; secret dalcve)
mantenerse del aire / sustentarse del secreto de alcoba
aire / vivir del cuento alas du mtier (les) los gajes del
air entendu (prendre un air entendu) oficio
hacer como quien lo entiende todo / alerte (en tat d'alerte) en alerta roja
drselas de enterado alerte (fausse alerte) falsa alarma
air songeur aire ensimismado alerte (alerte la bombe) alarma o
air (senvoyer en lair) echar un polvo amenaza de bomba
(polvete).

Michel Bnaben 12
Michel Bnaben

alerte (une fausse alerte la bombe) A noter que les rancurs contre les
una falsa amenaza de bomba Allemands ne datent pas dhier : Encore une
que les Prussiens nauront pas ! (guerre de
alerte (alerte rouge) alerta o alarma 1870).
roja Autre variante : Encore une que les Anglais
alerte (lanceur dalerte) ( le lanceur nauront pas !
d'alerte dsigne une personne ou un groupe aller ( laller) (sports) en la ida.
qui estime avoir dcouvert des lments qu'il aller (aller la soupe / se sucrer)
considre comme menaants pour l'homme,
la socit, l'conomie ou l'environnement et
( Tenter de profiter davantages matriels
en ralliant le pouvoir au mpris de ses
qui, de manire dsintresse, dcide de les
convictions. Profiter dun bien commun.
porter la connaissance d'instances
Fustige en politique les opinions dictes par
officielles, d'associations ou de mdias,
lintrt [A. Rey, S. Chantreau,
parfois contre l'avis de sa hirarchie extrait
de larticle que Wikipdia consacre ce Dictionnaire des expressions et locutions])
sujet) alertador. chupar del bote.
algbre (cest de lalgbre pour moi / aller (aller merveille) ir de perlas
cest de lhbreu / cest du chinois) aller (aller dans le sens de quelquun ;
sonar a chino (esto me suena a a va dans mon sens / a va dans
chino). ton sens / a va dans son sens) ms
alination mentale alienacin mental a mi favor / ms a tu favor / ms a su
align (les non-aligns) (pays) los No favor.
Alineados aller (aller la main dans la main / se
aligner (les aligner) apoquinar promener la main dans la main) ir
alimenter la rumeur dar pbulo a los (pasearse) de la mano / hacer
rumores manitas.
aliments gras alimentos grasos aller (aller loin) (russir) llegar lejos.
alles et venues idas y venidas; (fig.) aller (aller mal) estar mal
(dmarches) trmites, gestiones aller (aller se faire voir ailleurs)
allgement fiscal desgravacin fiscal marcharse con viento fresco.
Allemand (encore une que les aller (aller trop loin) pasarse
Allemands nauront pas !) (bouteille aller (allez savoir !) vaya a saber !
de bon vin. Pendant loccupation allemande, aller (bon, a va !) (on a compris)
les grandes proprits bordelaises notamment bueno, ya est bien !
[chteaux Lafite / Mouton] furent soumises aller (a ne va pas ?) te pasa algo ?
au pillage et au saccage) hasta verte,
aller (a va bien pour cette fois) que
Jess mo ! pase por esta vez
Lexpression espagnole (aujourdhui peu
utilise) fait allusion aux initiales de Jsus aller (a lui va comme un tablier
Christ (I.H.S. : Iesus Hominis Salvator une vache [ un cochon] / a lui va
Jsus-Christ sauveur des hommes ). Ces comme une robe du soir un
lettres taient graves autrefois au fond de catcheur [A. Boudard]) le sienta
certains pots vin de Talavera dont on se
htait dachever le contenu avec dlectation
como a Cristo dos pistolas / le sienta
en faisant cul sec. Les lettres apparaissaient como a un cura un par de pistolas.
lorsque le pot tait vide. aller (a va de plus en plus mal) las
En espagnol, lquivalent historique est cosas van de mal en peor
impossible rendre car, contrairement la aller (aller dans le dcor) (sortie de
France, sous Franco (alli dHitler) les
Allemands ne faisaient pas figure route) comprarse una parcela
doccupants prts dpouiller les habitants aller (il y va de) est de por medio
de leurs bonnes bouteilles de vin. La formule aller (ne pas aller) (ne pas
classique (que me quiten lo bailado !) est correspondre avec quelque chose) no
intemporelle et plus gnrale ( cest toujours
a de pris ).
cuadrar // (ne pas sharmoniser avec

Michel Bnaben 13
Michel Bnaben

quelque chose : deux vtements etc.) los callados (silenciosos) / la


no pegar gusanera.
aller (quand il faut y aller, faut y aller allumage (avoir du retard
/ quand cest lheure, cest lheure) lallumage) (figur, familier) ser de
cuando toca, toca. efectos retardados.
aller (qui va l ?) quin anda ah ? / allumage lectronique encendido
quin va ? electrnico
aller (se laisser aller / perdre la allume-cigares encendedor
matrise de soi) perder la allumette (tre pais comme une
compostura. allumette) estar como un fideo
aller (si a te va / si a vous va) si te allure ( toute allure // aller vive
(le) hace / si te (le) parece / si te (le) allure) a todo correr // llevar un
viene bien buen paso ; correr rpido
aller (si on va par l / si lon va par l) allusion malveillante alusin malvola
si a eso vamos o malintencionada
aller (tu iras loin / il ira loin) llegar(s) alors (alors comme a ?) conque
muy lejos ?
aller (y aller de la vie de quelquun) alors (et alors ?) (quel est le problme ?)
irle a uno en ello la vida. y qu ? / pasa algo ?
aller contre-courant ir a Rponse favorite dun certain politicien
contracorriente / ir contra (la) marea. franais stonnant que lon stonne de son
comportement ! (campagne prsidentielle de
aller mieux ponerse mejor / recuperarse 2017).
alliance (lalliance entre le sabre et le alpha et l'omga (l') principio y fin,
goupillon) (larme et lglise) la alfa y omega
alianza entre la espada y la sacrista. alphabet morse alfabeto morse
allocation (de) chmage subsidio(s) o altr ou assoiff de sang sediento de
prestaciones de desempleo o de paro sangre
allocation logement ayuda oficial a la alternance (en) alternativamente.
vivienda altesse (son altesse royale) su alteza
allocations familiales subsidios real.
familiares, subsidios de familia altitude (perdre de laltitude /
allocation vieillesse subsidio de vejez dcrocher) (avion) entrar en prdida.
allocution de bienvenue parlamento de altitude (voler basse altitude) volar
bienvenida a baja altura o a baja cota
allocution radiophonique discurso amabilit (auriez-vous lamabilit
radiado de ? sera tan amable de ? /
allocution tlvise discurso televisado tenga la bondad de.. / tendra la
o televisivo bondad de ?
allongement de l'esprance de vie amabilit ( et autres amabilits du
aumento de la esperanza de vida mme genre / et autres
allonger (allong de tout son long) gentillesses du mme style) y otras
tendido cuan largo es (dems) lindezas por el estilo.
allonger (les allonger / raquer / amarres (larguer les amarres) largar
banquer / casquer) aforar / soltar la amarras.
pasta. Voir aussi abouler le fric. amarres (rompre les amarres) romper
allongs (le boulevard des allongs) amarras.
(voc.fam. vieilli pour cimetire ) amateur (amateur d'art / de jeu etc.)
el barrio de los calvos / el cortijo de amante de /aficionado a / adicto a

Michel Bnaben 14
Michel Bnaben

amateur (amateur de bonne chre) amnagement du temps de travail


amante de la buena mesa regulacin de jornada /
amateur (en amateur) de aficin flexibilizacin del tiempo de trabajo
ambages (sans ambages) sin rodeos / amnagement du territoire
sin ambages ordenacin del territorio, ordenacin
ambassadeur (ambassadeur itinrant) territorial
embajador volante amnagements intrieurs
ambassadeur (rappel des acondicionamientos de interiores
ambassadeurs) (lors dune crise amende (faire amende honorable)
politique entre deux pays) retirada de pedir perdn.
embajadores. amende (infliger une amende)
ambiance (chauffer l'ambiance) imponer una multa.
caldear el ambiente amendement constitutionnel
me (me charitable) (un) alma enmienda constitucional
caritativa. amener (quel bon vent vous
me (de toute son me) con toda su (el) emmne ? / quest-ce qui vous
alma amne ?) qu le trae por aqu ? /
me (en mon me et conscience) en el qu de bueno le trae por ah ?
fondo de mi conciencia, con toda mi amer (la trouver amre / trouver la
conviccin pilule amre) saberle mal a uno /
me (il ny a pas me qui vive) no se tenerlo crudo
ve un alma amer (laisser un got amer) dejar mal
me (que Dieu ait son me) que en paz sabor de boca
descanse / que en gloria est ami (ami de coeur) amigo del alma
me (rendre lme) entregar (dar) el ami (ami de toujours) amigo de toda
(su) alma (a Dios) / exhalar el la vida
espritu. ami (ami d'enfance) amigo de la
me (sans rencontrer me qui vive) infancia
sin encontrar un alma ami ([rester] aussi amis quavant)
me cheville au corps (avoir l') tener (seguir) tan amigos (como antes /
siete vidas como los gatos como siempre).
me damne de qqn (tre l') ser ami (petit ami / petite amie) novio,
instrumento ciego de alguien / ser la novia
sombra de alguien ami (se faire des amis) ganarse amigos.
me d'un complot (l') el alma de un amiable (rglement l'amiable)
compl arreglo amigable / amistoso
me d'un parti (l') el alma de un amorce des ngociations principio,
partido inicio o comienzo de las
me en peine alma en pena negociaciones
me soeur alma gemela amorti de la poitrine (foot) parada de
amlioration de la conjoncture pecho
mejora / recuperacin de la amortissement (amortissement sur
coyuntura cinq ans) amortizacin en cinco
amen (dire amen) decir amn aos
amnag(e) (pice amnage) cuarto amour (amour de la vie) amor a la
acondicionado vida / amor por la vida
amour (faites lamour, pas la guerre)
haz el amor, no la guerra

Michel Bnaben 15
Michel Bnaben

amour (lamour est aveugle) amar y ancien combattant ex combatiente o


saber no puede ser. excombatiente
amour (le mal damour) el mal de ancien temps (dans l') antao,
amores antiguamente
amour (on ne badine pas avec ancienne ( lancienne) a la antigua
lamour) con el amor no se juega. usanza
Plus savamment : Caldern lo dijo, no hay anciennet (avance l'anciennet)
burlas con el amor (Caldern de la Barca, ascenso por antigedad o por
clbre dramaturge du Sicle dOr espagnol). escalafn
amour (poignes damour) cartuchera ancre (jeter lancre) echar el ancla /
/ michelines. echar anclas / anclar.
Michelines : rfrence Bibendum, ancre (lever lancre) levar anclas
personnage trs envelopp symbole de la
marque de pneus Michelin. andouille (faire landouille) hacer el
amour (pour lamour de Dieu) por ganso / hacer el chorra.
amor de Dios. ne ( dos dne) a lomos de burro
amour (pour lamour de lart) por ne (tre comme lne de Buridan)
amor al arte. (qui ne savait pas choisir entre une botte de
foin et un seau deau ; Jean Buridan tait un
amour de vacances amor pasajero,
philosophe du XIVe sicle) parecer el
amoro
asno de Buridn (Buridano).
amour et d'eau frache (vivre
ne (faire lne) hacer el ganso.
d'amour et deau frache) vivir con
ne (le coup de pied de lne) a moro
pan y cebollas
muerto, gran lanzada.
amours (la saison des amours) los Insulte ou mchancet faite par un faible
meses de celo. contre celui dont il ne craint plus le pouvoir.
amoureux de la nature enamorado de Lexpression fait allusion lne de la fable
la naturaleza de La Fontaine (Le lion devenu vieux), qui
amoureux transi / amoureux comme allonge un coup de pied au lion vieux et
puis (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
un collgien enamorado perdido / des expressions et locutions).
estar ms enamorado que Macas / ne (peser comme un ne mort / peser
estar hecho un Macas. un ne mort) pesar como una vaca
Macas : troubadour dorigine galicienne
en brazos / pesar ms que un muerto
connu pour ses pomes damour.
/ pesar ms que un moro ahogado.
ample inform (jusqu' plus ample
ne bt tonto de capirote / tonto de
inform) a falta de mayor
marca mayor.
informacin
nerie (dire des neries) habl el buey
amuser (amuser la galerie) divertir al
y dijo mu
personal
ange dchu ngel cado
an ( cinquante ans bien sonns) con
ange gardien ngel de la guarda, ngel
cincuenta aazos.
custodio (Plus rares : ngel guardin
an (en lan de grce ) en el ao de
/ ngel protector)
gracia
ange (un ange passe) ha pasado un
an (je m'en soucie comme de l'an
ngel
quarante) me importa un pito o un
angine de poitrine angina de pecho
bledo
anglais (filer langlaise) despedirse a
an (le jour de lan) el da de ao nuevo
la francesa
/ ao nuevo.
Anglais (les Anglais ont dbarqu /
anathme (jeter l'anathme)
avoir ses Anglais) (expression populaire
anatematizar, anatemizar dsormais vieillie pour dire dune femme

Michel Bnaben 16
Michel Bnaben

quelle a ses rgles. Lhabit rouge des soldats annes-lumire ( des annes-
anglais combattant les Franais voque le lumire) a aos luz
sang menstruel) tener los pintores /
annes soixante (les) los sesenta / la
tener visitas / tener la visita (la visita dcada del 60.
del Nuncio / la visita del vampiro). anniversaire de mariage aniversario de
On trouve aussi en franais : avoir ses
ours ( = ? ses jours de mauvaise humeur) boda
par exemple dans Mort crdit de L.F. annonce pleine page anuncio de
Cline. pgina entera.
Remarquer, propos de lespagnol nuncio annonces (petites annonces) anuncios
( nonce, messager ), quau XVIIIe sicle,
on disait en France recevoir un courrier de
breves.
Rome (par allusion la couleur de la robe annonces classes anuncios por
des cardinaux). palabras.
Voir aussi avoir ses rgles. annuaire professionnel directorio
angle de prise de vue angulacin annuaire tlphonique gua telefnica
angle mort ngulo muerto / gua de telfonos
angle ( langle dune rue) a la vuelta anonymat (garder l'anonymat / rester
de una esquina incognito) permanecer en el
angle (faire langle) formar / hacer anonimato / mantener anonimato /
esquina. mantenerse en el anonimato /
angles (arrondir les angles) limar conservar el incgnito.
asperezas / limar las aristas. antcdents mdicaux historial
anguille (il y a anguille sous roche) mdico o clnico
(aqu) hay gato encerrado. antcdents professionnels currculum
animal de compagnie animal de profesional
compaa. antenne ( lantenne) en antena
animal nuisible alimaa. antenne (installateur dantenne /
animal politique / bte politique antenniste) antenista.
(comme on dit une bte de scne ) antenne (passer l'antenne) pasar por
animal poltico. antena / salir en antena
animation (avec animation) antenne (rendre l'antenne) devolver
animadamente. la conexin.
anne budgtaire ao presupuestario, antenne parabolique antena
ao civil. parablica
anne civile ao comn, ao civil. anthologie (danthologie) de antologa
anne record ao rcord. anti-inflammatoire (mdicament)
anne sabbatique ao sabtico medicamento antiinflamatorio
anne scolaire curso (ao) acadmico anti-sche (une) una chuleta
anne ( une anne de ) a un ao anti-sexiste (attitude anti-sexiste)
vista de actitud antimachista
anne (dici la fin de lanne) de aqu a antichambre (faire antichambre)
fin de ao. hacer (guardar) antesala
anne (dune anne sur lautre) de un antipodes (tre aux antipodes) estar en
ao para otro los (las) antpodas
anne (lanne suivante) al ao antivol lectronique (voiture)
siguiente / al siguiente ao inmovilizador electrnico
annes venir (dans les annes aperu (tre un aperu / tre un
venir) en los aos venideros chantillon [de quelque chose]) ser
annes de jeunesse aos juveniles (algo) un botn de muestra.

Michel Bnaben 17
Michel Bnaben

aperu sommaire apreciacin appel (transfert dappels) desvo de


superficial o ligera llamadas.
apesanteur (en tat d'apesanteur) en appel la grve / ordre de grve
estado de ingravidez convocatoria de huelga.
apro gant botelln. appel la modration llamada a la
Voir hacer botelln dans biture express . mesura.
apoge (tre lapoge de) estar / appel d'offres licitacin.
encontrarse en la cspide de appel de dtresse llamada de
appareil (dans le plus simple emergencia.
appareil) como su madre lo (la) trajo appel de fonds solicitacin de fondos
al mundo / como vino al mundo appel de la fort llamada de la selva
appareil (tre l'appareil // qui est appel (sans appel) inapelable
lappareil ?) estar al habla ; estar al appel tlphonique llamada telefnica
aparato (al telfono) // quin appel en P.C.V. (tlphone :
habla ? ; con quin hablo ? paiement contre vrification )
appareil du parti (l') el aparato del llamada (telefnica) a cobro
partido. revertido.
appareil numrique (photo) cmara appelation contrle denominacin de
digital origen
appareil policier mquina policiaca appeler (appeler la grve) convocar
appareils mnagers electrodomsticos (a) huelga.
apparence (en apparence) en appeler (appeler au calme) llamar a la
apariencia / aparentemente / segn calma / pedir calma.
las apariencias. appeler (appeler quelquun sur son
apparences (les apparences sont portable) llamar a alguien al
trompeuses) las apariencias engaan (telfono) mvil.
/ las cosas no son lo que parecen. appeler (appeler un chat un chat)
apparences (sauver les apparences) llamar al pan, pan, y al vino, vino
cubrir (guardar, salvar) las appeler (tre appel tmoigner)
apariencias / cubrir el expediente. prestar declaracin.
apparent (poutres apparentes) vigas appeler (il sappelle reviens )
a la vista. (lorsque lon prte un objet auquel on
apparition publique comparecencia tient) es de Gerva / es de Huelva.
pblica. Gerva et Huelva se rapprochent
appartement de grand standing phontiquement de vuelva.
apartamento de alto standing. appels du contingent reclutas
appartements en coproprit apptit (lapptit vient en mangeant)
apartamentos en comunidad de en comer y en rascar, todo es
proprietarios. empezar / el comer y el rascar, todo
appartement rnov piso reformado es empezar.
appartement tmoin piso piloto apptit (ouvrir lapptit / mettre en
appartements privs aposentos apptit) abrir boca / hacer boca
privados. apptit d'oiseau (avoir un apptit
appt du gain afn de lucro doiseau) comer como un pajarito /
appel (appel masqu) (tlphonie) comer menos que un pajarito.
llamada oculta / llamada annima / apptit de loup (avoir un apptit de
llamada sin identificar. loup) tener un hambre canina.
appel (faire des appels de phares) applaudissements nourris aplausos
hacer luces. nutridos.

Michel Bnaben 18
Michel Bnaben

applique murale (un) aplique de pared Antoita la fantstica : personnage de livres


appoint (dappoint ; chauffage pour enfants cr dans les annes quarante en
Espagne.
dappoint) adicional / calefaccin
adicional. arbitre (libre arbitre) libre albedro
apport financier aportacin (de arbor (jardin arbor) jardn con
fondos). arbolado
apport personnel (lors dun emprunt) arbre de Nol rbol de Navidad
entrada. arbre de transmission rbol de
apprendre (a lui apprendra ! / cest transmisin
bien fait pour lui / il ne la pas arbre gnalogique rbol genealgico
vol) l se lo ha buscado / para que arc de triomphe arco de triunfo o
aprenda ! / le est bien empleado triunfal
(bien empleado le est) / para que se arcanes de la politique (les) los
entere ! arcanos de la poltica
apprenti sorcier aprendiz de brujo. arche d'alliance (l') el arca de la
approchant (dapprochant ; quelque alianza.
chose dapprochant) algo parecido. arche de No (l') el arca de No.
appropriation de fonds apropiacin ardent dfenseur apasionado defensor.
indebida de fondos, malversacin. arne (descendre dans l'arne) (fig.)
appui (bnficier de lappui de) saltar a la palestra, bajar al ruedo,
contar con el respaldo de echarse al ruedo, descender a la
appui logistique ayuda logstica arena, salir (saltar) a la arena.
appuie-tte apoyacabezas. argent (argent comptant) dinero
appuis (avoir de solides appuis) tener efectivo, dinero contante.
buenos padrinos / tener buenas argent (argent de poche) dinero para
agarraderas. gastos menudos / dinero de bolsillo.
appuyer (appuyer l o a fait mal) argent (argent facile) pelotazo.
Expression associe : pegar el pelotazo se
dar en todo el bebe (el bebes) / dar faire un fric monstre , faire un carton ,
donde ms duele / mentarle a alguien magouiller , monter un coup
la bicha. (financier) .
Bicha : couleuvre . argent (argent sale) dinero sucio.
appuyer (appuyer sur le champignon argent (avoir de l'argent sur soi)
/ rouler le pied au plancher) pisar llevar dinero encima.
el acelerador / pisar el pedal. / argent (avoir un peu dargent de ct)
tumbar la aguja. tener algn dinerito ahorrado.
aprs-ski apresqu argent (brasser de largent) apalear
aprs vous ! usted primero ! dinero (millones).
araigne (avoir une araigne au argent (claquer de largent) patearse
plafond / travailler du chapeau / dinero.
avoir un petit vlo dans la tte) argent (dpenser un argent fou)
faltarle a uno un tornillo / estar mal gastarse un pastn.
de la azotea / estar mal del quinto argent (faire travailler son argent)
piso / no andar bien de la terraza / sacarle jugo al dinero.
estar mal de la chimenea / tener argent (gagner / faire un argent fou)
goteras en el terrado / tener ms hacer un dineral / hacerse de oro /
pjaros en la cabeza que Antoita la forrarse.
fantstica. argent (jeter largent par les fentres)
echar la casa por la ventana.

Michel Bnaben 19
Michel Bnaben

argent (largent appelle largent) argumentaire de ventes argumentario


dinero gana dinero. de ventas
argent (largent du contribuable) el Ariane (la fuse Ariane) el Ariane
dinero del contribuyente. (sous-entendu : el cohete).
argent (largent roi) Don Dinero. arme double tranchant arma
Le lecteur se souviendra du clbre pome de (espada) de dos filos / de doble filo.
Quevedo (repris par Paco Ibez) : Poderoso arme gauche (passer l'arme
caballero es Don Dinero.
gauche / clamser / casser sa pipe /
argent (le temps cest de largent) el
canner / avaler son bulletin de
tiempo es oro.
naissance / y passer) estirar la pata
argent (pas dargent, pas de Suisse ;
/ hincar el pico / palmarla / diarla /
point dargent, point de Suisse) (on
irse al otro barrio / cascarla / entregar
ne fait rien pour rien) dinero contado
la cuchara / doblar la servilleta / irse
halla soldado.
al hoyo.
Autres quivalents parfois plus On dit aussi en franais : fermer son
expressifs : por el inters, te quiero parapluie. Limage voque fermer les yeux
Andrs // por qu quieres a la fea, et suppose que le parapluie ouvert symbolise
Andrs ? Por el inters. - y t, la vie (o il faut toujours se protger). Une
Pascual ? Por el capital // Las allusion rotique (masculine) est toujours
possible (A. Rey, S. Chantreau,
campanas de San Martn, no dan Dictionnaire des expressions et locutions).
sin din ; no dan sin din (dan : arme blanche arma blanca
sonnent ; din = le son de la arme de dissuasion arma disuasiva
cloche + dinero). arme de jet arma arrojadiza
En franais, cette locution proverbiale est
issue des Plaideurs de Racine. Le Suisse dont
arm de pied en cap armado de pies a
il est question est mis pour mercenaire . cabeza
Bien que peu comprhensible aujourdhui, arm jusquaux dents armado hasta los
lexpression reste assez vivante pour inspirer dientes
des dformations plaisantes : arme d'occupation ejrcito ocupante
Chez lpicier, pas dargent, pas dpices,
Chez la belle Suzon, pas dargent, pas de arme de mtier ejrcito profesional
cuisse (G. Brassens, Pomes et Arme du Salut Ejrcito de Salvacin
Chansons) (Dictionnaire des expressions et armement (course l'armement)
locutions, ditions Le Robert). carrera de armamentos, carrera
A la lumire des vnements rcents (2012-
2013 ; les exils fiscaux franais allant en
armamentista
Suisse ou en Belgique), le mot Suisse armement (industrie de l'armement)
pourrait tre rinterprt de la faon industria armamentista o
suivante : pas (beaucoup) dargent = pas armamentstica
dintrt aller le placer en Suisse !! armement conventionnel armamento
Dans la mme veine, on citera enfin la
rplique devenue culte dOmar Sy dans le convencional
film Intouchables : Pas de bras, pas de armer (arm jusquaux dents) armado
chocolat . hasta los dientes
argent (prendre quelque chose pour armer (sarmer de patience) armarse
argent comptant) creer a pies de paciencia.
juntillas armes (aux armes !) armas ! / a las
argent (se faire un peu dargent) sacar armas !
algn dinerillo armes (avec armes et bagages) con
argument (brandir des arguments) armas y bagajes.
esgrimir argumentos Expression vieillie : con todos sus trastos.
argument massue argumento armes (dposer les armes) deponer
contundente (abandonar, dejar) las armas

Michel Bnaben 20
Michel Bnaben

armes (faire ses premires armes) arranger (ce qui narrange rien) lo
hacer (alguien) sus primeras armas que tampoco ayuda.
armes (fait darmes) hecho de armas arranger (tout finit par sarranger)
armes (fourbir ses armes) afilar las todo acaba arreglndose
herramientas. arrt-buffet parada y fonda
armes (passer par les armes) pasar por arrt cardiaque paro cardaco / parada
las armas cardaca
armes (prendre les armes) alzarse arrt d'urgence freno de urgencia
(levantarse) en armas / coger (tomar, arrt de travail paro laboral
empuar) las armas / levantar arrt de travail (donner un arrt de
bandera travail) dar de baja
armes (prsenter les armes) presentar arrt facultatif parada discrecional.
armas arrt sur image imagen congelada /
armes (rgler par les armes) solventar pausa de imagen.
por las armas arrt municipal bando de la alcada
armes (rendre les armes) entregar arrter (arrte ton cinma) (voir aussi
(rendir) las armas. faire son numro ) djate de tanto
armes gales () en igualdad de teatro / deja de hacer tu numerito.
condiciones. De quelquun qui fait son cinma , on dit
armes de destruction massive armas quil est teatrero ( comdien ,frimeur ).
de destruccin masiva arrter (arrter sur dnonciation)
armoire glace / baraqu / costaud detener por denuncia.
armario / tiarrn / chicarrn del norte arrts de jeu minutos de descuento / el
/ cachas (estar cachas) / (un mozo) descuento / el tiempo de descuento
como un castillo. arrts (tre mis aux arrts) quedar
armoire linge ropero. arrestado
arrache-pied (travailler d'arrache- arrts (mettre aux arrts) arrestar
pied / bosser dur / trimer) trabajar arrir mental atrasado mental
a matacaballo / echar los hgados / arrire-droit (foot) defensa diestra /
dar el callo. lateral derecho.
Callo : durillon, callosit qui se forme arrire-gauche (foot) lateral zurdo /
lorsquon travaille beaucoup avec ses mains. lateral izquierdo.
arracher (on se les arrache) (en arrire-got regusto.
parlant de produits ou dappareils qui arrire-pense segunda intencin.
ont beaucoup de succs) los quitan Familirement : tener gatos (siete) gatos en
de la mano la barriga.
arracher (sarracher les cheveux) arrire-plan segundo plano o trmino.
echarse las manos a la cabeza arrire-saison final del otoo.
arracheur de dents (mentir comme un arrire-train cuartos traseros (animal).
arracheur de dents) mentir como arrires (mnager ses arrires /
un sacamuelas / mentir como (ms couvrir ses arrires) curarse en
que) un bellaco / mentir uno ms que salud / cubrirse (guardarse) las
habla. espaldas / tener las espaldas
arrangement l'amiable arreglo guardadas (cubiertas).
amistoso o amigable arrive ( larrive) (dune course) en
arranger (arranger le coup [ la meta.
quelquun]) resolverle la papeleta (a arrive (passer la ligne darrive)
alguien) cruzar la lnea de meta
arrive serre llegada reida.

Michel Bnaben 21
Michel Bnaben

arriver (arriver bon port) llegar a Artaban (fier comme Artaban) ms


puerto. soberbio que don Rodrigo en la
arriver (arriver des heures horca / tener ms orgullo que don
impossibles) llegar a las mil y Rodrigo en la horca.
quinientas. Artaban est un personnage du roman
arriver (arriver destination) llegar a historique de Gautier de la Calprende
intitul Cloptre et paru au milieu du XVIIe
su (punto de) destino. sicle.
arriver (arriver lavance) acudir con Pour ce qui est du don Rodrigo espagnol, il
tiempo. pourrait sagir de don Rodrigo Caldern,
arriver (arriver aprs la bataille / favori de Philippe III et dcapit en 1621. Il
aurait fait preuve de beaucoup de courage.
arriver comme les carabiniers)
art (lart pour lart) el arte por el arte.
llegar al humo de las velas / a buena
art et la manire (avoir l'art et la
hora, mangas verdes !
A propos de lexpression mangas verdes : manire) saber arreglrselas.
La Santa Hermandad fut fonde au Moyen art lyrique arte lrico.
ge puis rgularise sous les Rois art naf arte naif.
catholiques pour assurer lordre et la scurit art-dco art-dec .
sur les grands chemins. Ses membres []
portaient un uniforme aux manches vertes, ce
article (article tant, paragraphe tant)
qui les fit appeler simplement los mangas artculo tal, apartado cual.
verdes. Comme les carabiniers dOffenbach, article (faire l'article) hacer el
ils eurent vite la rputation de ne jamais tre artculo.
l quand on en avait besoin, darriver article d'appel gancho, producto cebo,
toujours aprs la bataille. Rien de nouveau
sous le soleil, on fait le mme reproche de artculo de reclamo.
nos jours aux forces de lordre en dplorant article de caisse artculo de impulso en
quil ny ait pas un kpi lhorizon ! (H. caja.
Ayala, Expressions et locutions populaires article de fond artculo de fondo.
espagnoles commentes).
article de la mort (tre l'article de la
arriver (a arrive toujours au
mort) estar en el artculo de la
moment o lon sy attend le
muerte / estar en las ltimas (sous-
moins) donde menos se piensa, salta
entendu : boqueadas).
la liebre.
article suivi artculo de produccin
arriver (ne pas y arriver) (tre
continua.
dbord) no dar abasto.
articles de mnage artculos caseros o
arriver (quoi quil arrive) pase lo que
domsticos.
pase.
articles de premire ncessit
arriver (sil marrivait quelque chose)
artculos de primera necesidad.
si llegara a faltar.
artillerie lourde (sortir lartillerie
arriver (tout peut arriver) puede pasar
lourde / la grosse cavalerie)
cualquier cosa.
(familier ; au figur) sacar la
arroseur (tre l'arroseur arros / se
artillera pesada / sacar la caballera
retourner contre quelquun) / ser
pesada.
el alguacil alguacilado / ser el
artisan de sa fortune artfice de su
cazador cazado / ser el burlador
fortuna.
burlado / salirle a uno el tiro por la
artisanal (fabrication artisanale)
culata.
Salirle el tiro por la culata signifie
fabricacin artesanal o casera.
littralement que la cartouche (ou la balle) arts et mtiers artes y oficios.
explose au travers de la culasse (donc trs arts martiaux artes marciales.
prs du visage du tireur) au lieu de partir par arts mnagers (salon) artes domsticas
le canon. as de pique as de picas.

Michel Bnaben 22
Michel Bnaben

as de pique (il est fichu comme las de assiette de l'impt base imponible,
pique) (tre mal fait ou mal habill) base tributaria.
va hecho un desastre / parece que le assignation rsidence arresto
viste el enemigo / est hecho una domiciliario / asignacin de
carraca (carraca : antiquit, residencia.
vieillerie ) / va hecho un assigner rsidence confinar.
mamarracho (un adefesio). assises de la socit (les) los cimientos
Fichu comme las de pique : lorigine de de la sociedad
cette expression est trs mal lucide. P. assistance judiciaire abogaca de
Guiraud pense quil pourrait sagir dun
calembour sur Hast ( manche ) de pique. pobres
as du volant artista / as del volante Assistance publique ou aide sociale
as (plein aux as / thun / friqu / beneficencia pblica, auxilio social
blind / pt de thune) (estar) assistance respiratoire (sous) con
forrado / montado en el dlar / respiracin asistida
podrido de dinero (de pasta) / assistant de direction ayudante de
pastoso / milloneti. direccin
ascenseur (renvoyer l'ascenseur) (au assistante sociale asistenta social
figur) devolver la pelota. association caritative ou de
asile (demandeur dasile) solicitante de bienfaisance asociacin benfica
asilo / demandante de asilo. association d'autodfense asociacin
asile politique (demander lasile de autodefensa, asociacin de
politique) solicitar asilo poltico. defensa propia
asile psychiatrique manicomio / (un) association de malfaiteurs asociacin
psiquitrico (sous-entendu : criminal
centro ou autre substantif). association de parents d'lves
asphyxie (tre au bord de lasphyxie) asociacin de padres.
estar con el agua (la soga) al cuello association de quartier asociacin de
assainissement financier saneamiento vecinos
financiero. assoiff de vengeance sediento de
assassiner (assassin de deux balles) venganza
asesinado de dos tiros. assortir (mal assorti / qui jure)
assaut (faire assaut de gnrosit) (couleurs etc.) darse de cachetes
rivalizar en generosidad. assurance accidents seguro contra
assaut (prendre dassaut) tomar por accidentes
asalto. assurance au tiers seguro a terceros.
assner (assner des vrits / donner assurance chmage seguro de
des leons / pontifier) sentar desempleo
ctedra. assurance maladie seguro de
assentiment (avoir l'assentiment de enfermedad
tous) recibir el apoyo de todos. assurance tous risques seguro a todo
assez (assez parl de) basta de hablar riesgo
de assurance-vie seguro de vida
assez (en avoir assez) estar harto / assurance-vieillesse seguro de vejez
hartarse. assurance (donner lassurance que)
assiette (ne pas tre dans son assiette) dar seguridades de que
no estar uno en su salsa / estar assurance (perdre son assurance)
pachucho. perder seguridad
assiette anglaise plato de fiambres

Michel Bnaben 23
Michel Bnaben

assurance (prendre de lassurance) attaque (lattaque est la meilleure


sacar los pies del plato (fam.) dfense) quien da primero da dos
assurer (assurer le service minimum) veces.
satisfacer los servicios mnimos. attaque (repousser une attaque)
astre (tre beau comme un astre / tre repeler un ataque.
beau comme le jour) ser ms atteinte (porter atteinte ) vulnerar
hermoso que el sol / estar hecho un attendre (attendre de voir) esperar a
brazo de mar. ver
atelier (atelier d'entretien) taller de attendre (attendre un enfant) estar
mantenimiento esperando un hijo
atelier (atelier de pliage) taller de attendre (il fallait sy attendre) era lo
origami / taller de papiroflexia. esperado.
Lorigami est le nom japonais dsignant lart attendre (il ne perd rien pour
du pliage du papier. attendre) ya le llegar su San Martn
atmosphre (atmosphre de fte) (Variante de a cada puerco le llega
ambiente festivo su San Martn) / pienso devolverle la
atmosphre (dtendre latmosphre) pelota / no sabe lo que se pesca / ya
templar gaitas se acordar.
atomes crochus (avoir des atomes attendre (tout vient point qui sait
crochus avec quelquun) buenas attendre) las cosas de palacio van
vibraciones / tener buenas despacio.
vibraciones con alguien attendre (sattendre au pire) estar
atomisation des tches fragmentacin preparado para lo peor.
de las tareas attendre (sy attendre // il fallait sy
atout (atout matre) baza principal attendre) esperrselo // era de
atout (avoir des atouts en main) tener suponer.
bazas en sus manos. attentat (prir dans un attentat) morir
atout (garder un atout dans son jeu) en atentado
guardarse un as en la manga. attentat (revendiquer un attentat)
attache (avoir les attaches fines) tener reivindicar o atribuirse un atentado,
las muecas y los tobillos finos. hacerse responsable o
attach de presse agregado de prensa responsabilizarse de un atentado
attachement la terre / la tradition attentat la bombe atentado con
(l') el apego a la tierra / a la bomba
tradicin attentat la voiture pige atentado
attaque (attaque main arme) asalto con un coche bomba
a mano armada. attentat aux bonnes moeurs (attentat
attaque (attaque de banque) asalto a la pudeur) abusos deshonestos /
un banco. atentado al pudor
attaque (attaque clair) ataque attentat meurtrier atentado mortfero.
relmpago. attentat suicide atentado suicida.
attaque (attaque en rgle) acoso y attention ( lattention de) a la
derribo. atencin de
attaque (attaque surprise) ataque attention (attention, danger ! /
(por) sorpresa. attention, le terrain est min) hay
attaque (attaques ritres) ataques moros en la costa.
repetidos. attention (avoir une attention) tener
una atencin / tener un detalle

Michel Bnaben 24
Michel Bnaben

attention (faire attention) fijarse en audit (demander un audit) solicitar


attention (il ne fait attention rien !) una auditora o una revisin de
est que no se entera ! / no se cuentas.
entera de nada ! / est en la inopia auditeur libre oyente libre
attention (prter attention) parar augmentation de capital ampliacin
mientes en / prestar atencin a / parar de capital.
atencin en (a). augmentation des prix incremento /
attention soutenue atencin constante. aumento de los precios.
attentiste (politique attentiste) augmentation (en augmentation de)
poltica atentista. con aumento de
atterrissage forc aterrizaje forzoso augure (de bon augure / de mauvais
attitude (changer dattitude / changer augure) de buen (mal) agero.
dtat desprit / changer sa faon augure (oiseau de mauvais augure)
de voir) cambiar el chip (chip : puce ave (pjaro) de mal agero.
lectronique ). auspice (sous les auspices de) bajo
Dans le mme ordre dides, on dit los auspicios de
aujourdhui en franais branch (connect !) : autant pour moi (je me suis tromp) no
changer le logiciel (notamment en
politique). he dicho nada.
Lexpression franaise autant pour moi
attitude critique postura crtica. provient dune confusion avec au temps !
attitude dcontracte actitud relajada. signifiant recommencez ! dans une autre
attrait de l'aventure (avoir l') sentir expression tire du vocabulaire militaire et
inclinacin o propensin por la dsormais incomprise par la plupart des
aventura gens : au temps pour les crosses ! Formule
profre par linstructeur lorsque, pendant le
attrape-nigaud engaabobos maniement darmes, le mouvement et le bruit
au-dessous de tout (tre) ser des crosses de fusil ne sont pas simultans
lamentable (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
au-dessus de tout soupon por encima expressions et locutions).
de toda sospecha autant que nimporte qui como el que
aube ( laube du[sicle]) en los ms
albores del siglo autel (sur lautel de/ sacrifier sur
aube de la vie ( l') en el comienzo de lautel de) en aras de/ sacrificar
la vida en aras de(en aras a)
auberge (on nest pas sorti de auteur (les auteurs de mes jours)
lauberge) ya empez Cristo a (littraire : mes parents ) los
padecer ! autores de mis das (on trouve aussi
auberge de jeunesse albergue juvenil el autor de mis das / la
au-del (lau-del) el ms all autora ).
audience (indice daudience) (TV) auteur interprte cantautor
cuota de pantalla auto-concurrence canibalismo
audience (mesure de l'audience) automate (comme un automate) como
medicin de la audiencia un autmata.
audience captive audiencia cautiva automdication (faire de
audimat (faire monter laudimat) l'automdication) automedicarse.
levantar la audiencia autorisation parentale permiso
audimat (la dictature de l'audimat) la paterno.
dictadura de la audimetra autoritaire (homme autoritaire)
hombre autoritario / hombre de
ordeno y mando.

Michel Bnaben 25
Michel Bnaben

autorit parentale patria potestad. avance (avance sur recette) avance


autoroutes de l'information autopistas sobre taquilla.
de la informacin. avance (couru davance / jou
autos tamponneuses autos de choque. davance) (estar) can tado.
auto-stop (faire de l'auto-stop) hacer avance (en avance sur son temps) por
auto-stop (autostop /autoestop) / delante de su tiempo / (estar)
autoestopismo / hacer dedo. adelantado a su tiempo.
autre (comme dirait lautre) como avance (longtemps en avance) con
deca aquel /como deca el otro / mucha antelacin.
como dijo el otro / que dira el otro. avance (par avance) por adelantado /
autre (lun dans lautre) (en moyenne) anticipadamente.
uno con otro. avance (suffisamment lavance) con
autre ct de la barrire (passer de la suficiente antelacin.
l'autre ct de la barrire) pasar avancement (avancement
del otro lado / cambiar de campo. lanciennet) ascenso por escalafn
autre paire de manches (c'est une (por antigedad).
autre paire de manches) eso es avancement (avancement de lge de
otro cantar, eso es harina de otro la retraite) anticipacin (adelanto)
costal. de la edad de jubilacin
autre son de cloche opinin distinta o avancement (obtenir de
contraria. lavancement) ser ascendido.
autrement (ne pas pouvoir faire avancer (avancer ses pions) (au figur)
autrement / ne pas avoir le choix) mover ficha.
no tener ms remedio / a la fuerza avances (faire des avances) dar los
ahorcan. primeros pasos; (familier) entrar a
autrement (il ne peut en tre (una chica / un chico). Voir aussi
autrement) no puede ser de otra tirar los tejos.
manera avant-garde (davant-garde)
autres ( dautres ! / a ne prend pas vanguardista / de avanzada
avec moi !) cuntaselo a tu ta ! / a avant-got primera impresin
otro perro con ese hueso / cuntaselo avant (mettre en avant) (un fait, des
a un guardia (variante : se lo cuentas arguments etc.) barajar
a un guardia). avantage (tre son avantage) salir
autres temps, autres moeurs tiempo favorecido
tras tiempo viene / a nuevos tiempos, avantage (ne pas tre son avantage)
nuevas costumbres estar en desventaja
autruche (faire comme lautruche / avantage (prendre lavantage) (sport)
faire lautruche) esconder la cabeza adelantarse.
(bajo el ala) como el avestruz. avant-poste avanzada.
aval (en aval) ro abajo. avant-premire preestreno.
avalanche (avalanche de avantages sociaux beneficios sociales
protestations) avalancha de avare ( pre avare, fils prodigue) a
protestas. padre ganador, hijo gastador (y nieto
avaler (avaler nimporte quoi) pordiosero).
comulgar con ruedas de molino. avare (avare de paroles) parco en
Littralement : avaler une hostie de la taille palabras, de pocas palabras.
dune roue de moulin .
avaleur de sabres tragasables
avance (avance d'argent) adelanto

Michel Bnaben 26
Michel Bnaben

avec (il faut faire avec / cest comme avis ( mon humble avis) en mi
a) hay que fastidiarse (aguantarse) / modesta (humilde) opinin
qu remedio queda ! avis (changer davis comme de
avenir (avenir professionnel) futuro chemise) cambiar de opinin como
profesional de camisa / ser chaquetero / donde
avenir (lavenir est nous !) ancha es dije digo, digo Diego (le verbe decir
Castilla ! peut tre conjugu toutes les personnes).
avenir (lavenir sannonce Variante plus alambique : Cuando digo
prometteur) el futuro pinta digo, no digo digo, que digo Diego.
esperanzador. avis (de lavis de) a juicio de
avenir (secteur d'avenir) sector con avis (deux avis valent mieux quun)
futuro dos ojos ven ms que uno / cuatro
avenues du pouvoir (les) los caminos ojos ven ms que dos.
del poder avis (on ne ta pas demand ton avis)
avertissement (donner un no te han pedido la opinin / no te
avertissement) (sport) amonestar han preguntado tu opinin / quin te
avertissement (sans avertissement) sin ha dado vela en este entierro ?
previo aviso avis (prendre lavis de) tomar
aveu (aveu dguis) confesin parecer de
disfrazada avis (sauf avis contraire) salvo aviso
aveu (de l'aveu gnral) segn la en contrario
opinin de todos avocat commis d'office abogado
aveu (de son propre aveu) por nombrado de oficio
confesin propia. avocat de la dfense abogado defensor
aveugle (au royaume des aveugles, les avocat des causes perdues abogado de
borgnes sont rois) en tierra de causas perdidas
ciegos, el tuerto es rey. avocat du diable abogado del diablo
aveugle (tes aveugle ou quoi ? / tu avocat gnral fiscal
nas pas les yeux en face des avocat marron abogado clandestino
trous ?) dnde tienes los ojos ? / avocat sans cause abogado de secano
no tienes ojos ojos en la cara ? avocat stagiaire pasante de abogado
aveugl par la colre (tre) estar avoir (en avoir) tenerlos bien puestos /
ofuscado o cegado por la ira tener muchas agallas.
Agallas dsigne les excroissances qui se
aveux complets (faire des) confesar su dveloppent sur le tronc des chnes et qui
plena culpabilidad sont provoques par la piqre de certains
avide de savoir (tre) tener sed de insectes. Le tronc de larbres est une
conocimientos reprsentation du phallus.
avion de tourisme avioneta avoir (en avoir jusque-l) estar hasta
avion ravitailleur avin nodriza, avin arriba / estar hasta la glotis.
cisterna avoir (en avoir pour un bon moment)
avion renifleur avin sabueso tener para rato.
avis contraire (sauf) salvo objeciones avoir (nen avoir rien cirer)
avis d'expert opinin certera importarle a alguien un pimiento (un
avis de coup de vent aviso de rfaga bledo) / no tener (llevar) vela en el
de viento, aviso de galerna entierro.
avis de dcs anuncio de defuncin avoir (se faire avoir comme un bleu /
avis de recherche se busca. se faire bananer) hacer el primo /
engaarle (a uno) como a un chino /
hacer el canelo / pillarse los dedos.

Michel Bnaben 27
Michel Bnaben

avoir les chocottes / avoir la frousse / attachaient avec une courroie pour les
avoir la ptoche / avoir les jetons / transporter. Liar los brtulos indiquait donc
la fin de la classe, le moment o lon pliait
avoir la trouille tener mieditis bagage (H. Ayala, Expressions populaires
(aguda) / tener canguelo (cangui / espagnoles commentes).
canguis) / estar mosqueado / estar bagarre gnrale batalla campal
mosquen. bagarre (chercher la bagarre) buscar
avoir un complexe tener complejo camorra (pelea).
avortement (clinique pratiquant bagatelle (la bagatelle de + chiffre) la
lavortement) clnica abortista. friolera de
avortement (partisan de bagnole (une grosse bagnole) un
l'avortement) abortista. pedazo de coche / un cochazo / un
avril (en avril, ne te dcouvre pas carrazo.
dun fil) (quivalent) hasta el bagout (avoir beaucoup de bagout)
cuarenta de mayo, no te quites el tener ms cuento que siete viejas /
sayo. tener mucho cuento / tener ms
axe Paris-Bonn (l') el eje Pars-Bonn. cuento que Walt Disney / enrollarse
azimut (tous azimuts) hacia todos los ms que una persiana.
azimuts . Enrollarse dans le sens de extenderse en
una conversacin .
B V. Len, dans son Diccionario de argot
espaol propose aussi : enrollarse ms que la
baba (en tre baba / en rester baba) pata de un romano. Il faut dire que les
quedarse bizco / quedarse de una soldats romains ont parcouru ( pied)
pieza / quedarse de piedra / caerse de beaucoup de chemin pour crer lEmpire
romain !
culo.
bague de fianailles anillo de pedida /
baba (lavoir dans le baba) tenerlo
anillo de compromiso
crudo.
bail (a fait un bail ! / a fait une
bobo (se faire bobo) hacerse pupa.
paye !) hace la tira (de tiempo)
baby-sitter (une) una canguro, una
que/ hace siglos (que no nos
cangura
vemos ; que no te veo etc.) / cunto
baby-sitting (faire du) hacer
tiempo sin vernos !
cangurismo La paye, espace de temps entre deux
bac fleurs jardinera rglements conscutifs du salaire, parat
Bacchus (tre un disciple de Bacchus) comme le bail interminable (A. Rey, S.
ser cfrade de Baco. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).
bagage intellectuel conocimientos,
baguette ( la baguette ; mener la
bagaje intelectual
baguette) tratar a baquetazos / dar la
bagages main equipaje de mano
baqueta (baguette dacier servant
bagages (faire ses bagages) hacer el administrer un chtiment).
equipaje baguette (sous la baguette de) (chef
bagages (plier bagages) liar el petate dorchestre) bajo la batuta de
(petate : ballot de vtements et couvertures baguette chinoise palito chino.
du soldat, du marin, du prisonnier) / irse
baguette magique varita mgica, varita
con la msica a otra parte / liar los de las virtudes.
brtulos. baie vitre ventanal.
A propos de brtulos. Brtolo Brtulo
pour les Espagnols - , est un jurisconsulte bail (a fait un bail) hace la tira.
italien du XIVe sicle dont les oeuvres taient bailleur de fonds proveedor de fondos,
au programme des tudiants. Ceux-ci, la fin socio capitalista.
des cours, fermaient leurs livres et les

Michel Bnaben 28
Michel Bnaben

ballon (mettre un ballon baisse (tendance la baisse / tendance


quelquun) poner la mordaza a baissire) tendencia bajista.
alguien. balais (il a soixante balais [au
bain (mettre dans le mme bain) compteur]) (ge) tiene sesenta
(compromettre, impliquer dans la mme castaas (tacos).
affaire) meter en danza (a alguien). Le mot taco dsigne, entre autres choses, le
bain (prendre un bain) darse un bao. bloc des calendriers que lon effeuille.
bain de foule bao de multitud (de bal (bal costum) baile de mscaras
multitudes) / bao de masas. bal (bal des dbutantes) puesta de
bain de jouvence bao de juventud. largo.
En espagnol, poner de largo peut avoir un
bain de sang bao de sangre. sens beaucoup plus large ( presentar algo o
bain-marie (au bain-marie) al bao a alguien en pblico ) : Teresa Berganza
(de) mara (Mara). acaba tambin de poner de largo su disco con
baonnette ( baonnette ; ampoule canciones de Manuel Garca (exemple cit
par Manuel Seco dans son Diccionario
baonnette ; monture [dobjectif fraseolgico documentado de espaol
photo] baonnette) bombilla a actual).
(de) bayoneta / montura de (a) balance (balance commerciale)
bayoneta. balanza comercial.
baise (scne de baise / scne de cul) balance (balance des paiements)
escena de folleteo. balanza de pagos.
baise-en-ville mariconera. balance (faire pencher la balance)
Lorsque la mode est apparue de ces petits inclinar la balanza.
sacs main pour homme, les premiers les
porter ont t considrs comme des balance (mettre dans la balance)
effmins, do le terme pjoratif espagnol. sopesar, comparar, cotejar.
Le franais a repris le mot par lequel il balayer (balayer devant sa porte /
dsignait une petite mallette pouvant contenir faire le mnage chez soi) (au figur)
un ncessaire de toilette et permettant celui
ou celle qui lavait de dcoucher pour
limpiar la casa propia.
raison sentimentale ! (H. Ayala, Guide de balle (balle dans la nuque / balle dans
largot espagnol). le dos) tiro en la nuca / en la espalda
baiser (baiser de Judas) beso de balle (se renvoyer la balle) (fig.)
Judas. echarse, tirarse o devolverse la
baiser (baiser de paix) (registre littraire.) pelota.
sculo de paz balle (se tirer une balle dans le pied)
baiser (mal baise) mal jodida. (se porter prjudice soi-mme)
L quivalent si lon peut dire pour les dispararse en el pie / echarse piedras
hommes reste trs rare : mal-baisant. Dans le en tejado propio / tirar piedras contra
Dictionnaire du franais NON conventionnel,
A. Rey et J. Cellard citent lemploi de cette su propio tejado.
expression dans le journal satirique balle blanc bala de fogueo.
Charlie-Hebdo du 18/06/1978 : Ce nest balle de match "match point".
pas notre faute si le lecteur mal-baisant entre balle de match (tennis) punto de
en rut (Cavanna).
partido.
baisse (jouer la baisse) jugar a la
balle en caoutchouc (police) bala de
baja.
goma / pelota de goma
baisse (tre en baisse) estar de baja
balle perdue bala perdida
baisse (la tendance est la baisse) la
ballet des hlicoptres (le) el baile o el
tendencia es a la baja.
ir y venir de los helicpteros
baisse (revoir la baisse) revisar a la
ballet diplomatique juego de la
baja.
diplomacia.

Michel Bnaben 29
Michel Bnaben

ballet nautique baile nutico bande sonore banda sonora.


ballon (avoir le ballon) (tre enceinte) bande vido vdeo-cinta.
estar con bombo. bander (bander comme un ne [un
ballon (ballon d'essai) (test d'opinion) cerf ; un chevreuil ; un cheval
globo sonda. etc.]) ponerse burro.
ballon (ballon d'oxygne) baln de bandes armes bandas armadas
oxgeno bandes (en bandes) (oiseaux) en
ballon (monopoliser le ballon / jouer bandadas.
perso) chupar la pelota. bandoulire (en bandoulire) en
ballotage (scrutin de ballotage) bandolera.
votacin de desempate, votacin banlieue (quartiers de banlieue)
adicional. barrios del extrarradio.
ball-trap tiro al plato banlieue (train de banlieue) tren de
ban (tre au ban de la socit) estar al cercanas.
margen de la sociedad. bannire (tre la croix et la bannire)
banal (banal et courant) corriente y costar Dios y ayuda.
moliente. banque d'affaires banco de negocios
banal (cest pas banal) (eso) no se ve banque de donnes banco de datos
(no se oye) todos los das banque de sperme banco de semen.
banc d'essai banco de pruebas banque noire (officine illgale ;
banc de touche / banc des notamment en Chine) banco negro.
remplaants banquillo de los banquette arrire asiento trasero.
suplentes. baptme de l'air bautismo de o del
banc de sable arenal. aire.
banc des accuss banquillo de los baptme du feu bautismo de fuego.
acusados. baptizer un vin (ajouter de leau)
banc dessai banco de pruebas. bautizar.
bande-annonce avance / triler. baratin (avoir du baratin / avoir de la
bande d'amis grupo de amigos / tchatche / tchatcher) tener labia /
pandilla de amigos. tener buen pico / darle a la lengua.
bande d'arrt d'urgence arcn. baratin (faire du baratin / baratiner)
bande de Gaza (la) la franja de Gaza. camelar (a una mujer).
bande de roulement (pneu) banda de baratin de vendeur charlatanera.
rodamiento. barbant (tre barbant) ser un tostn.
bande de voleurs banda (cuadrilla) de barbe ( la barbe de) en las barbas
ladrones. de(en sus propias barbas / en sus
bande dessine cmics / historieta / mismas barbas).
tira / tebeo. barbe (barbe papa) algodn de
En franais et en espagnol roman graphique azcar.
et novela grfica tendent de plus en plus barbe (la barbe ! / quelle barbe !) la
remplacer bande dessine (genre mineur /
genre noble). hostia !
bande FM banda de FM (frecuencia barbe (parler dans sa barbe) hablar
modulada). alguien para el cuello de su camisa.
bande magntique cinta magntica bard de dcorations cargado de
bande (faire bande part) hacer medallas.
rancho aparte. barder (a barde / a va barder / a
bande (par la bande) indirectamente / va chauffer / le torchon brle) la
de carambola. cosa est que arde / va a haber

Michel Bnaben 30
Michel Bnaben

tomate (beln) / estar (alguien) que bas de l'escalier (en ou au bas de


echa los dientes. lescalier) al pie de la escalera.
barme de l'impt baremo / tabla de bas de laine ahorrillos, talega
retenciones. bas de plafond (tre bas de plafond)
barons de la presse magnates o ser corto de entenderas.
barones de la prensa. bas du cul (parfois apocop en baduc)
baroud d'honneur ltimo combate. culibajo.
barque (mener la barque) cortar bas tage (de bas tage) de baja ralea,
(partir) el bacalao. (gente) de baja extraccin.
[] pour dsigner le profit illicite, la bas-fonds de la socit (les) los bajos
morue joue dans largot espagnol le mme fondos de la sociedad.
rle que le fromage en franais, do les sens
de pot-de-vin ou de hold-up. En effet, dans la bas les pattes ! manos quietas!
langue familire, on dit que le cad qui dirige bas monde (en ce bas monde / ici-bas)
les oprations corta el bacalao (B. M. en este mundo de Dios / en este
Ayala, H. Ayala, LArgotnaute. Guide de mundo de tejas abajo.
largot espagnol).
bas mot (au bas mot) por lo menos
barrage de police cordn de polica.
bas-quartiers (les) los barrios pobres,
barrage filtrant corte intermitente.
los barrios bajos
barrage routier corte de carretera.
bas rsille medias de red (de rejilla).
barrage (forcer un barrage) forzar un
base (de base) bsico
bloqueo.
base (camp de base) (alpinisme)
barre (barre doutils) (dans un
campo o campamento base
logiciel) barra de herramientas.
base (salaire de base) salario base
barre (lever ou remonter la) subir el
base d'imposition base imponible
listn.
base de donnes base de datos
barre (barre des tches)
base de lancement base de
(informatique) barra de tareas.
lanzamiento
barre (barre des tmoin)s barra de los
bas con base en
testigos
bases (jeter les bases) sentar las bases
barre (barre psychologique) listn
basket (lche-moi les baskets)
psicolgico
olvdame un poco / olvdame (que
barre (barre transversale) (foot)
no es mi santo) !
larguero
basse saison temporada baja
barre (de lor en barre) ( une valeur
sre, par allusion aux lingots dor ; A. Rey,
basse vengeance venganza ruin
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et bastion de la finance bastin o
locutions) oro en pao. baluarte de la finanza
barrer (barrer la route) (au figur) bt (cest l que le bt blesse) ah le
cerrar el paso. duele.
barrire (barrire de la langue) Plus familirement : es el quid de la cuestin
( voil le hic ).
barrera de idioma.
bataclan (et tout le bataclan / et tout
barrire (barrires douanires)
le bastringue / et tout le bazar) y
barreras aduaneras o arancelarias
toda la parafernalia / y la madre
bas ge primera infancia.
superiora / y toda la hostia / y toda la
bas (au plus bas) (finances) (estar) bajo
pesca.
mnimos.
bataille (au plus fort de la bataille) en
bas-ct arcn / escaln lateral
lo ms recio de la batalla
bas de gamme bajo de gama.
bataille (livrer bataille) librar combate
bas de laine (conomies) calcetn.

Michel Bnaben 31
Michel Bnaben

bataille navale (jouer la bataille battle-dress cazadora de combate /


navale) jugar a los barcos uniforme de combate.
(barquitos). batterie de cuisine batera de cocina
bataille range batalla campal batterie de projecteurs batera de
bataillon disciplinaire batalln de luces o proyectores, fila de
castigo proyectores
bateau (tre dans le mme bateau / batterie de rechange batera de
dans la mme galre) (fig.) estar (ir) repuesto o recambio
en el mismo barco batterie de tests batera de tests
bateau (mener en bateau / monter un batteur de pav azotacalles, andariego
bateau [ quelquun]) engaar battre (battre dune tte) batir por un
como a un chino / llevar al huerto / cuello.
meter un rollo. baver (en baver / galrer) pasarlo fatal
bateau de plaisance barco de recreo / pasarlas canutas / costarle a uno lo
bateau de sauvetage bote salvavidas, suyo (me cost lo mo : jen ai
bote de salvamento bav ).
btiment (le secteur du btiment) el Lexpression franaise en baver est parfois
sector de la construccin renforce : en baver des ronds de chapeaux.
Ces ronds de chapeaux restent obscurs.
bton (retour de bton / retour de
baver (en faire baver [ quelquun])
manivelle / voir le vent tourner)
hacerle morder el ajo a alguien /
volverse la tortilla.
putear a alguien.
bton de marchal bastn de mariscal
baver dadmiration (devant quelquun)
bton de vieillesse bculo de la vejez,
carsele a uno la baba (con alguien).
amparo de la vejez (ser el bculo de
bavette (tailler une bavette / discuter
la vejez de alguien : tre le bton de
le bout de gras) echar un palique /
vieillesse de quelquun)
echar una parrafada / estar de
bton merdeux / fagot dpines (se dit
chchara.
de quelquun de particulirement
bazar (quel bazar ! / quel foutoir ! /
asociable) (ser) una mierda pinchada
quel souk !) cmo est el patio !
en un palo / un cardo borriquero
BCBG pijo(a), burguesote.
(littralement : chardon aux nes ).
beau (faire le beau) arrastrar el ala.
Voir aussi ours mal lch. En rrrence la parade nuptiale de certains
btons (mettre des btons dans les oiseaux qui ouvrent les ailes et les laissent
roues) poner piedras en las ruedas / traner derrire eux.
poner chinas (chinitas) a alguien. beau (se faire beau) ponerse elegante
btons rompus (parler btons beau gchis buen estropicio
rompus) hablar sin ton ni son, sin beau geste gesto generoso
orden ni concierto beau gosse / beau mec / gueule dange
battage (faire beaucoup de battage guaperas.
[autour de quelque chose] / beau jeu (avoir beau jeu) serle fcil a
annoncer en fanfare) darle bombo a uno hacer algo.
algo. beau joueur buen perdedor
battage (battage publicitaire) beau milieu de la fte (au) en lo mejor
publicidad de bombo, publicidad de la fiesta, en plena fiesta
reclamista beau monde (le) la buena sociedad, la
batte de baseball (un) bate de bisbol gente distinguida.
battement (avoir des battements de Familirement : la beautiful people / la
coeur) tener palpitaciones / latirle el beautiful (la gente guapa) / el famoseo ( les
corazn a alguien.

Michel Bnaben 32
Michel Bnaben

people mot anglais que lon francise parfois bec (puer du bec / avoir une haleine
en pipeules ou pipoles par drision). de bouc / avoir une haleine de
beau parleur buen conversador. chacal) cantarle el bote a alguien.
beau rle (avoir le beau rle) lucirse / Autrefois, on disait de manire plus
quedar bien. recherche : tuer les mouches quinze
beaut (se refaire une beaut) darse un pas ou tuer les mouches en vol .
toque. bec (rester le bec dans leau) quedarse
beaux discours palabreras, palabras con dos palmos de narices / quedarse
huecas o vacas. a la luna de Valencia
beaux draps (tre / se mettre dans de beigne (flanquer une beigne / filer une
beaux draps / se fourrer dans un beigne ; donner [distribuer] des
gupier) estar metido en un lo / beignes) soltar un soplamocos / dar
meterse en un beln / meterse en un un guantazo / arrear un tortazo ;
berenjenal. repartir (dar / arrear / sacudir) estopa.
Berenjenal = champ daubergines aux bjaune / peine sorti de loeuf recin
feuilles piquantes. salido del cascarrn.
Beln : dsigne Bethlem (o la naissance de bel exemple de courage (un) todo un
Jsus fit grand bruit) et la crche o les
personnages ctoient les animaux dans un ejemplo de valor
joyeux dsordre. belle (tre belle comme le jour) ser
beaux quartiers barrios ricos. como un sol.
bb(bb-prouvette) beb probeta. belle (se faire la belle / tre en cavale)
bb (bb mdicament) beb (senfuir) ahuecar el ala / abrirse.
medicamento (au pluriel : bebs belle affaire (la)! menudo negocio!
medicamento) / hermano salvador. belle me alma noble
Beaucoup plus rarement : beb de la doble Belle Epoque (la) La "Belle Epoque"
esperanza. belle toile (dormir la belle toile)
Le beb mdicament est conu pour
sauver un de ses frres ou soeurs dune
dormir a cielo raso o al sereno
maladie trs grave, en prlevant des cellules belle jambe (a me fait une belle
dans le cordon ombilical. jambe !) valiente negocio! / pues s
bb(bb-phoque) beb foca que me sirve de mucho! / de qu me
bb (dormir comme un bb) dormir sirve? / as me luce el pelo.
como un beb belle lurette (depuis belle lurette)
bb (jeter le bb avec leau du bain) hace un siglo / hace muchsimo
vaciar la baera con el beb. tiempo / desde los tiempos de
bb (refiler le bb quelquun) Maricastaa.
pasar la bola / colocarle el muerto a belle-maman mam poltica.
alguien / echarle a uno el muerto / Lespagnol utilise aussi une belle flatterie ! :
cargar con el mochuelo. littralement qui a les manires des gens de
la ville et donc bien duque, police
bec et ongles con uas y dientes. (de polis, la cit en grec, par opposition
bec et ongles (dfendre bec et ongles) aux rustres des campagnes !).
defender a capa y espada. belle mort (mourir de sa belle mort)
bec verseur pico vertedor. morir de muerte natural
bec (ne pas ouvrir le bec / ne pas belle plante (jeune femme) pimpollo
piper mot) no decir ni mu / no decir belle prestance (avoir belle prestance)
ni po / no decir esta boca es ma . tener buena planta
bec (prise de bec / dispute / belle situation (avoir une belle
engueulade) bronca. situation) tener un buen empleo
belle somme (c'est une belle somme)
es mucho dinero.

Michel Bnaben 33
Michel Bnaben

belles paroles (bercer de belles besoin (on en a bien besoin) que buena
paroles) entretener con buenas falta nos hace
palabras besoin (subvenir aux besoins)
bndiction du ciel bendicin de Dios mantener las necesidades.
bndiction (avec la bndiction de) best-seller xito de ventas / best-seller /
con el beneplcito de/ con todas un superventas
las bendiciones de bta (quel grand bta !) cacho tonto !
bnfice (hritage sous bnfice bte (avoir oubli dtre bte) no tener
dinventaire) herencia a beneficio un pelo de tonto / no chuparse el
de inventario. dedo.
Sous bnfice dinventaire : condition bte (bte comme ses pieds / bte
de ne pas subir dventuels inconvnients. manger du foin) ms tonto que una
bnfice (dgager des bnfices) alpargata / el que as la manteca
arrojar beneficios. (celui qui stonne de voir disparatre le
bnfice (prise de bnfices) recogida beurre en le faisant chauffer !).
de beneficios. bte (bte curieuse) bicho raro.
bnfice (rapporter des bnfices) bte (bte de scne) fiera de la escena /
rendir (producir / generar) animal de escenario.
beneficios. bte (bte noire) bestia maldita / bestia
bnfice de l'ge (au) a causa de la negra.
edad bte (comme une bte / sauvagement /
bnfice du doute (laisser le bnfice brutalement) a lo bestia / a lo bruto.
du doute) conceder el beneficio de bte (tre bte comme chou) esto es
la duda coser y cantar.
bni-oui-oui lamern. bte (la bte deux dos) la bestia de
berceau de la civilisation cuna de la dos espaldas.
civilizacin bte (morte la bte, mort le venin)
bergerie (enfermer le loup dans la muerto el perro se acab la rabia.
bergerie) meter el lobo en el redil. bte (sale bte) bicharraco.
berges (avoir 50 berges) tener 50 bte (travailler comme une bte)
tacos trabajar a lo bestia / como un animal
berzingue ( toute berzingue / toute (Plus vulgaire : como un cabrn)
vitesse / fond de train / fond la bton (en bton) (au figur : solide,
caisse / fond les manettes / toute preuve) a toda prueba / a
toute pompe / en quatrime prueba de balas.
vitesse) a todo meter / a toda galleta / beurre (faire son beurre) hacer su
a toda pastilla / a toda hostia / agosto / forrarse / ponerse las botas.
cagando hostias / ir a toda leche / a beurre (vouloir le beurre et l'argent
toda mecha / a todo gas. du beurre) querer el oro y el moro.
bsef (pas bsef [bzef] / pas des En franais, il existe une variante plaisante :
masses) un peln. vouloir le beurre, largent du beurre et les
Bsef : de larabe bezzef beaucoup . Vient yeux de la fermire (de la crmire) !
de largot des soldats dAlgrie (1860). Variante en espagnol : alzarse con el santo y
besoin (tre dans le besoin) estar la limosna ( garder le beurre et largent du
necesitado beurre , tout rafler ).
besoin (faire ses besoins) hacer alguien beurre noir (avoir un oeil au beurre
sus necesidades (sus cosas / cositas). noir) tener un ojo a la funerala
Expressions devenues plus rares : hacer una biais (en biais) (au propre et au figur)
diligencia / hacer de cuerpo. oblicuamente / al bies

Michel Bnaben 34
Michel Bnaben

biche (ma biche / mon poussin) mi On peut aussi faire laccord : bienvenido(s) /
cielo. bienvenida(s) al club !
bide (faire un bide) dar un panzazo bienvenue (souhaiter la bienvenue)
bidet (raclure de bidet / rsidu de dar la bienvenida
bidet) hijo de condn pinchado / bire (bire blonde) cerveza dorada
malnacido / malparido. bire (bire brune) cerveza negra,
A propos de raclure de bidet : Injure bitter
quivalant avorton. Comme dans eau de bire (boire bire sur bire) beber una
bidet, ces expressions font allusion aux cerveza tras otra.
usages contraceptifs des ablutions intimes bire (ce nest pas de la petite bire)
chez la femme (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions). no es moco de pavo
On trouve aussi en franais les expressions bire (petite bire / navet / daube /
vieillies fausse-couche ("individu lche, gnognote) bazofia.
mprisable, faible") et rsidu de fausse-
couche. Elles datent du XIXe sicle :
bijou (bijoux fantaisie) bisutera
Mtaphore sur le caractre dshonorant de bijou (les bijoux de famille / les
la fausse-couche ; en insulte, correspond valseuses / les roupettes) (les
une mtonymie : avorton (J. Cellard, A. testicules) el pelotamen / el bolamen /
Rey, Dictionnaire du franais NON el cojonamen / los cataplines.
conventionnel).
bijou (petit bijou) (petite merveille)
bidon (cest du bidon / cest bidon)
perita en dulce.
son camelos / es un cuento chino
bilan (dpt de bilan) quiebra
bien (drlement bien / tout ce quil y a
bilan (faire le bilan) hacer el balance
de bien) la mar de bien.
bilan de sant chequeo o
bien (en bien ou en mal) para bien o
reconocimiento mdico
para mal.
bilan de sant (se faire faire un bilan
bien (grand bien lui fasse) con su pan
de sant) chequearse.
se lo coma.
bilan des victimes recuento de las
bien (quelquun de bien) muy buena
vctimas
persona
bilan conomique balance econmico
bien (vachement bien) de puta madre
bilan (dpt de bilan) suspensin de
(voir aussi du tonnerre).
pagos
bien de sa personne bien
billard (passer sur le billard) (se faire
apersonado(a)
oprer) pasar por el quirfano
bien mal acquis ne profite jamais
bille (bille de clown) (visage comique,
bienes mal adquiridos a nadie han
ridicule) cara de chiste.
enriquecido
bille (bille en tte) a toda prisa // (plus
bien public (le) los bienes pblicos
vulgaire) : a carajo sacado / a pijo
bienheureux (dormir comme un
sacado.
bienheureux) dormir como un
bille (toucher sa bille) (tre comptent,
bendito
habile) estar puesto.
bien-pensant bienpensante
billet (avoir un billet de 500 euros)
biens de consommation bienes de
tener un Ben Laden.
consumo Pourquoi cette allusion au chef dAl
biens immobiliers bienes inmuebles Quaida dans cette expression populaire ?
biens mobiliers bienes muebles Tout simplement, dit-on ironiquement, parce
bienvenue (bienvenue au club !) (pour que lorsquil est question de ce billet : tout
saluer avec humour lentre dune le monde veut lavoir mais personne ne la
personne dans un groupe de gens vu (todos lo quieren pillar pero nadie lo ha
visto) (Vincent Garmendia, Le carnaval des
partageant les mmes proccupations) noms).
bienvenida al club !

Michel Bnaben 35
Michel Bnaben

billet (billet doux) esquela amorosa blanc (blanc comme neige) ms blanco
billet (billet open) billete abierto. que la nieve / ms blanco que la
billet (composter un billet) cancelar o leche.
picar un billete blanc (blanc comme un linge) blanco
binz (faire tout un binz [bins]) (bins : como el papel.
difficult grave, dsordre, situation blanc (regarder quelquun dans le
prilleuse et inextricable) armarse un blanc des yeux) fijar la mirada en
fregado (un cacao) / montarse un los ojos de alguien, mirar de hito en
folln / armarse la de Dios. hito
Bins : terme argotique dabord employ dans blanc-seing firma en blanco
certaines grandes coles. Au sens premier,
bins est un abrgement fantaisiste de
blanchiment d'argent blanqueo o
cabinets, sans doute par lintermdiaire de lavado de dinero.
binets. Le glissement de sens, de "Waters" Le lieu o lon blanchit largent sale
"difficults" sinscrit bien, apparemment, sappelle lavandera et celui qui sadonne
dans la srie mouscaille, merdier, mouise cette opration se nomme lavandero.
etc. (J. Cellard, A. Rey, Dictionnaire du blanchiment de fraude fiscale fraude
franais NON conventionnel). fiscal y blanqueo de dinero /
biscoteaux (montrer ses biscoteaux) blanqueo de fraude fiscal.
(montrer ses biceps) sacar bola. blase (faux blase / faux blaze) (faux
biture (biture express / cuite express / nom, fausse identit) peta chunga.
binge-drinking) atracn de alcohol / Blase est un terme argotique dorigine mal
atracn de bebida / borrachera por lucide. Il dsigne dabord le nez (par un
atracn / (hacer) botelln . croisement probable entre blair et nase). Un
faux blase tait un faux nez. Puis cette
En anglais : to go on a binge of drinking :
expression a dsign au figur un
prendre une cuite ; (of eating) se
personnage dissimul qui aurait conduit
gaver , sen mettre plein la lampe ; (of
au sens actuel de faux nom (Voir A. Rey,
shopping) faire une razzia (dans les
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
magasins) ; he binged on chocolate il sest
locutions ce sujet).
gav de chocolat .
Pour ce qui est de lespagnol (peta chunga) :
En Espagne, lexpression hacer botelln
il faudra considrer petaca comme tant
(botelln : bouteille de 2 litres) dsigne une
lorigine de peta. En effet, ce terme dsignant
cuite collective ritualise et organise par
un "tui", il en vient sappliquer au
les jeunes du vendredi soir jusquau
portefeuille ou son contenu, en particulier
dimanche dans certains quartiers. Ce nest
les pices didentit [] Dans le lexique
donc pas lquivalent exact de la biture
gitan chungo(a) signifie "laid". A partir de l,
express telle quon la pratique en
largot sen est servi pour qualifier ce qui est
Angleterre ou en France (absorption rapide et
hors dusage, en mauvais tat, ou encore ce
massive dalcools forts).
qui est trompeur (H. Ayala, Largotnaute).
bla-bla-bla blabl, charloteo.
bless (bless grave) herido grave /
blackout sur l'information bloqueo
herido de gravedad.
informativo
bless (bless lger) herido leve /
blague (blague part...) bromas
herido de carcter leve / herido de
aparte...
escasa consideracin.
blague (blague de mauvais got /
bless (grivement bless) herido de
mauvaise plaisanterie) broma
consideracin / herido grave / herido
pesada.
de gravedad.
blairer (ne pas pouvoir blairer
bless par balle herido de bala.
quelquun) no tragar a alguien
blessure par balle herida de bala.
blanc (battre les blancs en neige)
bleu (comme un bleu) ( se faire avoir
montar las claras a punto de nieve.
comme un bleu ) como un pardillo.
blanc (blanc cass) blanco hueso

Michel Bnaben 36
Michel Bnaben

Dans larme franaise (en 1840), la tenue lesbroufe) tirarse (marcarse /


darrive dun jeune conscrit tait de couleur echarse) faroles / contar safaris.
bleue (voir bleu-bite).
Boeing 727 / un 727 un siete dos siete.
bleu-bite (bleubite) (jeune soldat
inexpriment ; recrue arrive depuis peu de boeuf (un vent dcorner les boeufs)
temps dans un casernement) militroncho / un viento de mil demonios.
peluso / pipiolo (de litalien : oisillon boire (boire comme un trou) estar
qui piaille ). hecho una cuba / beber como una
Bleu-bite : Sans doute par juxtaposition de esponja / beber ms que una esponja
bleu, conscrit nouvellement arriv, et biteau, / ser una esponja.
lve nouveau. Le premier parce que la tenue boire (boire au goulot) beber del
darrive tait de couleur bleue , le second est
dorigine obscure (rgionalisme ?) (Alain
gollete.
Rey, Jacques Cellard, Dictionnaire du boire (boire du petit lait / bicher)
franais NON conventionnel). alegrrsele a uno las pajarillas.
bleu ciel celeste / azul cielo. boire (boire un coup) echar un trago /
bleu marine azul de mar, azul marino. echar gasolina.
bleu de travail mono / mono azul. boire (faire boire la tasse
blind lger tanqueta quelquun) darle una ahogadilla a
bloc-cuisine conjunto de cocina alguien.
bloc-notes bloc (block) de notas boire (ne pas boire / ne pas y toucher)
bloc opratoire quirfano. (sabstenir de boire de lalcool) no
blocage des prix et des salaires catarlo.
congelacin de los precios y de los bois (ne pas tre de bois) no ser de
salarios (congelacin salarial) piedra.
blocus conomique bloqueo bois (toucher du bois) tocar madera.
econmico Lespagnol dit aussi : tocar hierro
blond (blond comme les bls) ms (littralement toucher du fer ). Les deux
expressions peuvent mme tre employes
rubio que las pesetas. ensemble : cruzo los dedos y toco madera y
Les trs anciennes pices de 1 peseta toco hierro.
taient en mtal dor). boisson non alcoolise bebida no
Dans un style plus familier et alcohlica.
humoristique : (ser) ms rubio que el bote (en bote ; mettre en bote / se
canario de Pamela Anderson.
ficher de quelquun / se foutre de
blonde (blonde oxygne) rubia del
quelquun / chambrer / charrier /
bote
se payer la tte de quelquun)
bloquer (bloquer le standard) (trop
quedarse con alguien / tomarle el
dappels tlphoniques) bloquear la
pelo a uno / chotearse.
centralita. Chotearse est un driv de choto, le cabri
blouse (les blouses blanches) (corps qui, par son comportement fantasque, semble
mdical et para-mdical) las batas ne pas prendre les choses au srieux. La
blancas chvre est un peu dans le mme cas ! : faire
blouson noir gamberro devenir chvre / loco como una cabra.
blue-jean (pantaln) vaquero / bote gants guantera.
(pantaln) tejano ; jeans. bote ides buzn de sugerencias.
boat-people balsero. bote crnienne caja craneal.
Balsero se dit pour les Cubains qui ont tent bote de nuit discoteca (disco), club
de rejoindre les USA avec un radeau de nocturno / local (nocturno).
fortune (balsa). Dans la langue familire, une bote la mode
bobard (raconter des bobards / sera dsigne par le mot templo.
raconter des craques / faire de bote de Pandore caja de Pandora.

Michel Bnaben 37
Michel Bnaben

bote de Pandore (ouvrir la bote de bombe (tapis de bombes) bombardeo-


Pandore) abrir (destapar) la caja de alfombra.
los truenos / abrir (destapar) la caja bon (cest toujours bon prendre / ce
de Pandora. nest pas de refus) siempre es de
bote de rception (mails) buzn de agradecer / siempre se agradece.
entrada. bon (des bons et des moins bons)
bote de vitesses caja de cambios. buenos y otros no tan buenos.
bote noire (aviation) caja negra. bon aloi (produit de bon aloi)
bote postale apartado de correos. producto de buena ley o de buena
bote vocale buzn de voz. calidad
bol alimentaire bolo alimenticio. bon an mal an un ao con otro
bol (avoir du bol) tener chorra / tener bon tirer (imprimerie) trese
potra. bon tout faire (tre bon tout faire)
Lexplication concernant le mot potra est servir lo mismo para un barrido que
fournie larticle pot (avoir du pot). para un fregado / hacer a todo / hacer
bol (manquer de bol / manquer de lo mismo a una cosa que a otra.
pot) mear torcido / tener mala foll. bon bout (tenir le bon bout) tener la
Celui qui manque son coup au lit (follar), sartn por el mango
manque de chance.
bon chic, bon genre pijo(a)
bol d'air pur aire puro, bocanada de
bon compte (s'en tirer bon compte)
aire.
escapar bien, salir del paso con poco
bolide (comme un bolide) como un
dao
blido.
bon conseil (de) buen consejero
bombance (faire bombance) darse un
bon ct (le bon ct des choses) el
banquete (un banquetazo).
lado bueno de las cosas
bombard de questions acosado con
bon d'achat vale de compra
preguntas.
bon de caisse bono de caja
bombardier furtif bombardero furtivo.
bon de commande orden de pedido
bombe (alerte la bombe) amenaza
bon dbarras! buen viaje!
(alarma) de bomba.
bon dos (avoir bon dos) tener correa,
bombe (bombe arosol) spray
tener anchas las espaldas.
bombe (bombe fragmentation)
bon du Trsor bono del tesoro
bomba de racimo.
bon enfant bonachn, campechano,
bombe (bombe neutrons) bomba de
inofensivo
neutrones
bon esprit buena mentalidad
bombe (bombe retardement) bomba
bon tat de marche (en) en buen
de accin retardada / bomba de
estado de funcionamiento
relojera / bomba de efecto retardado.
bon filon buena ganga, buen chollo
bombe (bombe de fabrication
bon gr mal gr de grado o por fuerza,
artisanale) bomba casera.
quieras que no, por las buenas o por
bombe (bombe lacrymogne) bote de
las malas
humo / granada de gases
bonheur (ne pas connatre son
lacrimgenos.
bonheur) no saber alguien lo que
bombe (faire leffet dune bombe)
tiene
caer algo como una bomba (como un
bon mois (un bon mois) un mes largo
rayo).
bon pied bon oeil (avoir bon pied bon
bombe (poser une bombe) colocar una
oeil) estar ms sano que una
bomba.
manzana, ser fuerte como un roble

Michel Bnaben 38
Michel Bnaben

bon port (arriver bon port) llegar bonne franquette ( la bonne


felizmente, llegar a buen puerto. franquette) a la pata la llana / a la
bon rapport qualit prix buena buena de Dios.
relacin precio calidad. bonne grce (de) de buena gana.
bon sens sentido comn, sensatez. bonne pte buena persona / un alma de
bon signe (c'est bon signe) es buena Dios / ser de buena pasta.
seal. bonne prsentation (aspect physique)
bon ton (tre de bon ton) ser de buen buena presencia.
tono o estilo. bonne prestation buena actuacin.
bon vieux temps (le) los buenos bonne tenue de leuro face au $ se
tiempos. mantiene firme el euro frente al $.
bon vivant (un) un vividor / un bonne voie (tre en bonne voie) ir por
vivalavirgen (voir je-men-fichiste). buen camino.
bon vouloir buena voluntad bonnes grces (tre dans les bonnes
Bond (James Bond girl) (una) chica grces de quelquun) gozar del
Bond. favor de una persona.
bonne (avoir quelquun la bonne / bonnes oeuvres obras pas, buenas
trouver quelquun sympathique) obras.
caerle bien una persona a alguien (le bonnet (bonnet de fourrure) gorro de
caigo bien : il ma la bonne ). pieles.
bonne (elle est bien bonne ! / a, cest bonnet (cest bonnet blanc et blanc
la meilleure !) sa s que es buena ! bonnet) olivo y aceituno todo es uno
bonne (je ne suis pas ta bonne / je ne / toda la lana es pelos / los mismos
suis pas sa bonne !) no soy la chica perros con distintos collares.
de la portera / que no me tomen por bonnet (un gros bonnet) un pez gordo.
la chica de la portera. bons offices (les) los buenos oficios.
Se dit aussi au masculin avec chico. bont personnifie (la) la bondad
bonne action (B.A.) buena obra (B.O.) personificada.
bonne affaire /occase (ser) una ganga / boom touristique / dmographique
un chollo / una bicoca. (le) el boom turstico / demogrfico
bonne composition (tre de bonne bord (tre du mme bord) ser de la
composition) ser muy misma cuerda
acomodaticio, aguantarlo todo, ser de bord (jeter par-dessus bord) arrojar,
buen conformar echar o tirar por la borda
bonne conscience (avoir bonne bord de la crise de nerfs (au) al borde
conscience) tener la conciencia del ataque de nervios
limpia. bord des larmes (au) a punto de llorar
bonne cole (tre bonne cole) tener bord du prcipice (au) al borde del
buena escuela. precipicio
bonne et due forme (en) en debida borde d'injures sarta (ristra, retahla)
forma, como es debido, como Dios de insultos
manda, con todos los requisitos. bordel (bordel de Dieu !) me cago en
bonne toile (tre n sous une bonne Dios !
toile) haber nacido con buena bordel (bordel de merde !) me cago
estrella. en la hostia !
bonne fe (la) el hada buena. bordel (bordel intgral / foutoir) (ser
bonne figure (faire bonne figure algo) una casa de putas
quelquun) poner buena cara a uno

Michel Bnaben 39
Michel Bnaben

bordel (foutre le bordel / foutre un bottes (cirer les bottes / cirer les
bordel pas possible / foutre la pompes / passer la brosse reluire)
merde / foutre la pagaille / faire un ( quelquun) hacer la rosca / dar
vacarme de tous les diables) armar betn (a alguien) / cepillar.
un lo / armar folln / armar un Bottin mondain Who's Who, quin es
folln de padre y muy seor mo / quin?
armar un Cristo (montar un Cristo) / bouc (puer le bouc) oler a choto (a
armar la de Dios es Cristo chotuno) / oler a demonios.
A propos de lemploi de Cristo : ces bouc missaire chivo expiatorio
expressions viendraient du concile de Nice (emisario) / vctima propiciatoria.
o lon discuta beaucoup sur la nature
humaine et divine de Jsus-Christ (V. boucan (faire du boucan) armar un
Garmendia, Le carnaval des noms). bochinche
bordel (la taulire du bordel) la bouche ( bouche que veux-tu) a qu
madam del prostbulo. quieres boca.
On se souvient que Madame Claude a t en bouche (comme mise en bouche /
France la taulire la plus clbre ! comme entre en matire) de
En espagnol, on trouve aussi le terme
argotique sobaja qui est lapocope du mot
aperitivo / para abrir boca.
gitan sobaja ( taulire, maquerelle ). bouche (dans la bouche de) en
borne (dpasser les bornes) labios de
extralimitarse / pasarse de rosca / bouche (de bouche oreille) de boca
pasarse de la raya / salirse del tiesto. en boca.
bosse (avoir la bosse des maths) tener bouche (de la bouche de) de boca
disposicin para los mates. de
bosser dur pringar. bouche (en avoir plein la bouche) (se
botte de foin (chercher une aiguille vanter) llenrsele la boca a alguien.
dans une botte de foin) buscar una bouche (tre dans toutes les bouches)
aguja en un pajar. andar (alguien o algo) en coplas.
Variante : Es buscar por Mahoma en bouche (fondre dans la bouche)
Granada. hacerse agua en la boca.
botte de l'envahisseur (sous la) bajo la bouche (mettre la bouche en cul de
dominacin del invasor. poule) poner boquita de pin.
botter (botter en touche) (au figur) bouche (par la bouche de ) por boca
echar balones fuera. de
botter (botter un max) (plaire bouche bouche (le) el boca a boca /
normment) molar cantidad / molar respiracin boca a boca (el beso de
un kilo. la vida ).
Le verbe botter est attest avec le sens de bouche oreille (le) el boca a oreja, el
plaire, convenir dans la correspondance
de Flaubert (1856). Les bottes, comme les boca a boca.
gants (aller comme un gant), doivent bouche be boquiabierto, embobado
sadapter parfaitement au pied ( la main), bouche cousue! en silencio!, punto
pour tre portes avec plaisir (J. Cellard, A. en boca!
Rey, Dictionnaire du franais NON
conventionnel).
bouche d'incendie boca de incendio.
En gitan, langue dont il est issu, le verbe bouche en cul-de-poule boca (boquita)
molar signifie valoir, produire . Il sert de pin.
donc exprimer la satisfaction (comme bouche-trou (article bouche-trou)
vale !). Largot espagnol lutilise pour dire texto de relleno.
que a me botte, a marche, a me branche.
bouche (entre deux bouches) entre
bottes (bottes de cheval) botas de
bocado y bocado.
montar.

Michel Bnaben 40
Michel Bnaben

bouche (mettre les bouches doubles) (culillo) de mal asiento / tener culo
trabajar por cuatro, darse un tute, de mal asiento.
hacer algo a marchas forzadas. Le mot culo sappliquait lorigine aux
poteries dont le fond ntait pas parfaitement
plat et qui avaient donc tendance pencher
bouche (ne faire quune bouche [de ou tomber.
quelquun]) merendarse (a alguien). bouger (ne pas bouger dun pouce) no
bouche (pour une bouche de pain) moverse un pice.
por un mendrugo o un pedazo de pan bougie (souffler la premire bougie de
/ por cuatro reales / por tres o cuatro ) (fter le premier anniversaire dun
perras. vnement etc.) soplar la primera vela
bouches inutiles bocas que alimentar (de algo).
bouchons du week-end (les) los bouillant de colre ardiendo de ira.
atascos (tapones, embotellamientos, bouillon (boire le bouillon / faire la
las retenciones) del fin de semana. culbute) (faillite) pegar el batacazo.
bouclier humain escudo humano bouillon de culture caldo de cultivo
bouclier thermique blindaje trmico bouillon donze heures (poison)
boue (traner dans la boue) cubrir de jicarazo (dar jicarazo donner un
fango / arrastrar por el fango. bouillon donze heures ;
boue de sauvetage salvavidas empoisonner ; jcara tasse ).
bouffe (la mal bouffe / malbouffe) Lorigine de lexpression franaise nest pas
comida de plstico (= sous emballage clairement lucide (pourquoi onze heures ?).
plastique peu allchant) / comida Donner le bouillon ( empoisonner ) est
attest ds le XVIIe sicle.
basura. En franais et en espagnol, ces expressions
En franais daujourdhui, les journalistes ont sont tombes en dsutude.
tendance utiliser le mot mal comme on le
faisait autrefois savoir comme un adjectif
boule (avoir la boule zro) (tondu)
avec le sens de mauvais, funeste, mortel : pelado al cero / con el pelo al cero /
la male heure ( lheure de la mort ), estar ms recortado que las patillas
mourir de male mort ( mourir de mort de Yul Brinner / con el coco pelado
violente ). Cet usage subsiste dans la langue al cero.
moderne au masculin dans quelques cas : bon
gr, mal gr / bon an, mal an. boule (perdre la boule) perder la
Il est donc acceptable de dire le mal chaveta / rsele la olla a uno / rsele
logement mais il faudrait crire alors la male (a alguien) la bola.
bouffe ! boule (roul en boule) en ovillo
Certes, on peut voir mal bouffe comme
rsultant de llision du e dit muet de
boule de billard (tte chauve) bola de
ladjectif (mal[e]bouffe) moins que ce ne billar (tener la cabeza como una bola
soit ladverbe mal (mal dit ; mal fait) de billar).
employ pour qualifier un nom comme boule de neige (effet boule de neige)
on le fait parfois en franais familier avec efecto bola de nieve.
dautres adverbes comme par exemple dans
je suis trs caf (= jaime normment boule puante bomba ftida.
[beaucoup] le caf). boules (avoir les boules) (nervement,
bouffe d'air pur bocanada de aire angoisse) tenerlos por corbata.
puro. boules Quis tapones para los odos
bouffes de chaleur (mnopause) boulet de canon (foot) caonazo
sofocos, sofoquinas. boulette (faire une boulette)
bouffi d'orgueil hinchado, engredo. escaprsele a alguien un gazapo
bougeotte (avoir la bougeotte / ne pas (gazapo = lapereau ).
tenir en place) ser un (una) fuguillas
/ ser un culo inquieto / ser (un) culo

Michel Bnaben 41
Michel Bnaben

boulets rouges (tirer boulets rouges) bourreau des coeurs rompecorazones,


hacer una guerra sin cuartel (a don Juan.
alguien). bourrelet de graisse "micheln"
boulevard priphrique carretera de bourrique (faire tourner en bourrique
circunvalacin o de ronda. / en faire voir quelquun) traer de
boulot (au boulot !) manos a la obra ! cabeza / traer de la Ceca a la Meca.
boulot (petit boulot) trabajito, bourse (accorder une) becar
trabajuelo, chapuza bourse (jouer en) jugar a la bolsa
boulot (se farcir tout le boulot / se bourse bien garnie bolsa repleta
taper tout le boulot) tirar del carro. Bourse des valeurs Bolsa de valores
boulot (se mettre au boulot) meterse bourse ou la vie (la) la bolsa o la vida
en faena. bout de bras () a pulso
boulot (un boulot super) un curro bout ( tout bout de champ) cada dos
cojonudo. por tres
bouquet (cest le bouquet) es el bout (de bout en bout) de punta a
acabse. punta / de cabo a rabo
bouquet final (le) el broche final; (feux bout de course () sin poder ms,
d'artifice) el trueno gordo. reventado(a)
Lexpression el broche de oro signifie bout de la langue (avoir un mot sur le
bouquet, apothose, couronnement . bout de la langue) tener una
bouquin (gros bouquin / gros dico) palabra en la punta de la lengua
espabilaburros (littralement : qui bout de nerfs (tre bout de nerfs)
sert veiller les nes !). estar al borde del ataque de nervios
bourdon (avoir le bourdon) (dprimer) bout de patience (tre bout de
bichear(se) (bicho : insecte, bestiole). patience / en avoir par-dessus la
bourrage de crne comedura de coco. tte) estar hasta la coronilla /
bourrage de crne (faire du bourrage habrsele agotado a uno la paciencia.
de crne / bourrer le crne / bout de ressources (tre bout de
bourrer le mou) comer el coco / ressources) haber agotado todos los
llenar la cabeza de pjaros / meter recursos
pjaros en la cabeza / calentar los bout de souffle (tre ) estar sin
cascos (a alguien) aliento, no tener ya fuerzas, estar sin
En franais, il existe une vieille expression
semblable celle de lespagnol : monter le fuerzas
coco (monter la tte / monter le bourrichon) bout des doigts (savoir qqchose sur le)
signifiant exciter, donner des illusions, des saber(se) al dedillo
prtentions excessives quelque chose . bout des lvres (du) (avec ddain) con
Coco = uf = tte (A. Rey, S. Chantreau, altivez, con desdn; ( contrecoeur)
Dictionnaire des expressions et locutions).
con desgana
bourre (tre la bourre) ir con la hora
bout des lvres (dire quelque chose du
pegada al culo / andar a la brega / ir
bout des lvres) decir algo con la
mal de tiempo.
boca chica (chiquita / pequea)
bourreau de travail (tre un bourreau
bout des ongles (jusqu'au) hasta el
de travail / travailler comme une
tutano, de la cabeza a los pies
brute / se tuer la tche) ser un
bout du rouleau (tre au bout du
fatigas / ser una fiera para el trabajo /
rouleau) estar para el arrastre.
matarse trabajando / ser un burro de Variante humoristique : estar ms hecho
carga / trabajar como un burro / polvo que Indurain subiendo el Tourmalet !
echar (dejarse) los hgados / hacer bout portant () a quemarropa, a
ms horas que un reloj. bocajarro / a boca de jarro

Michel Bnaben 42
Michel Bnaben

bouteille (avoir de la bouteille) tener bras (les bras men tombent) no salgo
muchas tablas de mi asombro.
bouteille (boire la bouteille) beber de bras croiss (rester les bras croiss)
la botella (a gollete). estar cruzado de brazos / quedarse
bouteille (bouteille consigne) casco (estar) de brazos cruzados
pagado, casco en depsito bras d'honneur (faire un bras
bouteille (en bouteille) embotellado dhonneur) hacer un corte de
bouteille (mis en bouteilles la manga(s)
proprit) embotellado en bras de fer (confrontation) pulso
propiedad. bras de fer (faire une partie de bras
bouteille (siffler une bouteille) de fer) echar un pulso
soplarse una botella. bras de mer brazo de mar
boutique hors taxes tienda libre de bras dessus bras dessous del brazo,
impuestos / tienda fuera de dndose el brazo
impuestos. bras droit (tre le bras droit de
bouts de chandelle (des conomies de quelquun) ser la mano derecha (de
bouts de chandelle) ahorros de alguien).
chicha y nabo / el chocolate del loro bras long (avoir le bras long) tener
box des accuss banquillo de los mucha influencia / tener mucha
acusados mano.
boxeur amateur boxeador aficionado De muchas campanillas est une expression
boycott (le boycott de la viande de qui sapplique aussi quelquun de trs
influent, de trs important.
cheval) (scandale alimentaire en
bras ouverts () con los brazos
France : le cheval avait remplac le
abiertos
buf !) el boicot a la carne de
bras raccourcis () a brazo partido
caballo.
bras sculier brazo secular
boycottage consumriste boicoteo
brasseur d'affaires hombre de
consumista
negocios
brame (le brame du cerf) la berrea del
bravo (bravo lui) bravo por l.
ciervo
brebis gare oveja descarriada
branche (vieille branche / pote /
brebis galeuse oveja negra / garbanzo
copain) colega / colegui / tronco /
negro / perro sarnoso / manzana
compa (abrviation de compaero) /
podrida.
quillo (aphrse de chiquillo).
brche (ouvrir une brche) (au propre
branche de lunettes patilla de gafas
et au figur) abrir brecha.
brancher (tre branch) (dans le vent)
brche (sur la brche) al pie del can
estar en la onda / estar en el rollo
/ en la brecha
branle (se mettre en branle) entrar
bredouille (rentrer bredouille) volver
(ponerse) en danza
de vaco / irse de vaco
branle-bas de combat zafarrancho de
brefs dlais (dans les plus brefs dlais
combate
/ dans les meilleurs dlais) a la
braquage d'une banque atraco de un
mayor brevedad
banco
bretelle de contournement va de
bras ( mi-bras) por medio brazo
circunvalacin
bras (baisser les bras / lcher prise /
bretelle de raccordement ramal de
savouer vaincu / plier) dar alguien
conexin
su brazo a torcer.
bretelles (remonter les bretelles
bras (dans les bras) en brazos
quelquun / faire la leon / donner

Michel Bnaben 43
Michel Bnaben

une bonne leon / sonner les brioche due aux excs alimentaires lors dun
cloches) echarle los perros (a sjour aux colonies !
alguien) / leerle a alguien la cartilla / brique (ne pas casser des briques) no
cardarle la lana a alguien / bajarle los estar como para tirar cohetes.
humos brique apparente ladrillo a la vista.
bretelles (se faire remonter les briquet gaz mechero de gas.
bretelles) carsele a alguien el pelo briquet jet able encendedor desechable
brve chance () en breve plazo, a briseur de grve esquirol.
Esquirol est un mot emprunt laragonais,
corto plazo dialecte dans lequel ce mot signifie la fois
brevet d'invention (una) patente de cureuil et briseur de grve . Seule la
invencin dernire acception a t retenue par le
bribes de conversation retazos de castillan. Le passage de cureuil
briseur de grve nest pas clairement
conversacin expliqu. Il y a probablement une analogie
bric (de) et de broc de aqu y de all, entre la vivacit de lanimal et lagitation
de cualquier modo, con cualquier cest--dire le zle dploy par louvrier pour
cosa remplacer ses camarades grvistes Dans le
bricoleur de gnie (un) un "manitas" mme ordre dides, langlais possde le mot
rat avec deux acceptions : rat et
genial (ouvrier) briseur de grve . Mais dans ce
bride (tenir quelquun en bride / tenir cas la connotation pjorative est vidente.
la bride haute quelquun) atar broncher (ne pas broncher / sans
corto (a una persona) broncher) quedarse tan fresco / sin
brigade anti-gang brigada antiatracos chistar / no inmutarse.
brigade des stupfiants brigada de bronzage intgral bronceado o moreno
estupefacientes; (familier) la estupa total.
(la brigade des stups / les stups). bronze (couler un bronze) (dfquer)
brigade mondaine ou des moeurs poner un huevo.
brigada antivicio bruit (beaucoup de bruit pour rien)
brin de causette (faire un brin de mucho ruido y pocas nueces / ms es
causette / faire la causette avec el ruido que las nueces.
quelquun / tailler une bavette) bruit (faire courir un bruit) dar su
echar un rato de palique, pegar la cuarto al pregonero (le cuarto tait la
hebra / estar de palique / estar de somme que lon donnait au crieur public pour
charleta con alguien. quil diffuse une nouvelle).
brin de conversation (faire un brin de bruit (faire grand bruit / rebattre les
conversation) dar un rato de oreilles) cacarear.
conversacin bruit (le bruit court que) se rumorea
brioche (prendre de la brioche) (du que / corre la voz de que /
ventre) echar panza / echar tripa / corren rumores de que
salirle barriga a alguien. bruit de bottes "ruidos de sables"
Remarque : lembonpoint que les hommes bruit de couloir rumor de pasillo
prennent partir dun certain ge est bruit de fond ruido de fondo
gentiment dsign en espagnol par
lexpression curva de la felicidad .
bruit d'enfer ruido infernal
Dailleurs, le mot embonpoint est celui bruits de friture ruidos parsitos,
qui se rapproche le plus de lespagnol : fritura.
embonpoint vient en effet de brler (brler comme une torche)
lagglutination de en bon point cest-- arder como una tea.
dire en bonne condition, en bonne sant .
A. Rey rapporte par ailleurs lexpression brler (le torchon brle) se aproxima
franaise loeuf colonial . Aujourdhui un nublado.
tombe en dsutude, elle dsignait la brler (tu brles !) que te quemas !

Michel Bnaben 44
Michel Bnaben

brlure d'estomac ardor de estmago, bureau de vote colegio electoral /


ardenta o acedia. mesa electoral.
brume (brume de chaleur) calina bureau des objets trouvs depsito
brume (brumes matinales) (mto) (oficina) de objetos perdidos
nieblas (neblinas) matinales. bureau des rclamations oficina de
brut de dcoffrage / brut de fonderie reclamaciones.
bruto como un arado / (ser) ms bureau du directeur (le) el despacho
bruto que un arado / con el pelo de la directorial
dehesa (rustre mal dgrossi). bureau politique bur poltico
Remarque : perder (quitar) el pelo de la burn out (syndrome de burn out)
dehesa signifie tre dgrossi ou se burnout / sndrome de burnout /
dgrossir .
sndrome del (trabajador) quemado.
bcher funraire pira funeraria Il existe en espagnol lexpression familire
budget ( petit budget) (film etc.) de dar el estallido qui signifie trs exactement
bajo presupuesto. morir por exceso de presin o de fatiga .
budget (vote du budget) votacin On sait que ce genre de dpression peut
presupuestaria mener au suicide.
budget prvisionnel presupuesto business (faire du business / tre dans
preventivo le business / tre dans les affaires /
budget serr presupuesto limitado traficoter) hacerse un bisne / hacer
buffet campagnard bufet de fiambres bisnes.
bulle (bulle spculative / financire / but (aller droit au but) ir directo al
immobilire) burbuja especulativa / grano.
financiera / inmobiliaria but (encaisser un but) encajar un gol
bulle (bulles de savon) (jeu) pompas but (marquer un but) conseguir
de jabn. (meter) un gol.
Remarque : le mot autogol dsigne un but
bulle (clatement de la bulle quun joueur marque contre son propre camp.
financire) pinchazo de la burbuja but (sans but lucratif) sin nimo de
financiera. lucro.
bulletin blanc voto en blanco bwana (oui, bwana !) s, buana
bulletin d'information boletn (bwana).
informativo / (un) informativo Ancienne formule de respect utilise par les
bulletin d'enneigement estado de la noirs lgard des blancs. Devenue
nieve rarissime, on lutilise de manire
humoristique pour dire que lon se soumet
bulletin de notes boletn de notas / la bonne volont de quelquun ( oui chef ).
hoja de calificaciones Cette formule de soumission garde donc un
bulletin de salaire hoja de nmina certain relent colonial. M. Seco la fait figurer
bulletin de sant parte mdico dans son Diccionario fraseolgico. Elle ne
bulletin de vote papeleta de voto / figure pas dans les dictionnaires franais.
papeleta de votacin Byzance (cest Byzance !) ( cest
bulletin mto parte meteorolgico superbe ; cest le grand luxe ) qu
bulletin-rponse cupn de respuesta, lujo ! / esto es Jauja (pour Jauja, voir
hoja de respuesta pays de cocagne).
bulletin secret votacin secreta Lexpression franaise semble provenir de
largot des comdiens, par allusion une
bureau d'tudes oficina de proyectos, rplique ridicule de quelque pice de
gabinete de estudios tourne : quel luxe ! quel stupre ! mais cest
bureau de placement agencia de Byzance ! (A. Rey, S. Chantreau,
colocaciones Dictionnaire des expressions et locutions).

Michel Bnaben 45
Michel Bnaben

cadences infernales cadencias o ritmos


C infernales.
cadet de mes soucis (le) es lo que
a (cest dj a / cest mieux que menos me importa.
rien) algo es algo / peor es nada. cadran solaire reloj de sol.
cabine d'essayage probador. cadre de ce programme (dans le) en
cabine de pilotage cabina de mando(s). el marco de este programa, con
cabinet d'avocats bufete (despacho / arreglo a este programa.
gabinete) de abogados. cadre (sinscrire dans le cadre de )
cabinet fantme gabinete fantasma. enmarcarse dentro de
cabinet-conseil consultora. cadre de verdure (dans un) en un
cabinet de consultation consultorio. marco de follaje.
cabinet noir gabinete negro. cadre de vie ambiente.
Lexpression date du XVIIIe sicle. Le cadre moyen cuadro medio / ejecutivo
cardinal de Richelieu faisait ouvrir medio.
discrtement dans les sous-sol du palais (do cadre politique / syndical cuadro
le terme noir ) les lettres envoyes par la
poste pour en vrifier le contenu. poltico / sindical
Lexpression fut reprise au temps de F. cadre suprieur alto cargo, alto
Mitterand qui faisait couter toutes sortes de ejecutivo.
personnes et enfin en 2017 loccasion de la caf allong caf largo.
campagne prsidentielle.
caf au lait (couleur) (color) caf con
cbles (poser des cbles) cablear
leche.
caca (faire caca) hacer caca.
caf noir caf solo.
cache d'armes zulo / escondite.
caf serr caf cargado.
cachet (blanc comme un cachet
cage (comme un lion en cage) como
daspirine) (estar) blanco como la
len enjaulado.
leche.
cage d'escalier caja de la escalera.
cachet de la poste (le) el matasellos.
cage thoracique caja torcica.
cachet de star (un) un cachet (cach)
cage lapins (maison, immeuble)
de estrella.
colmena / caja de zapatos / caja de
cachet du gnie (le) el sello del genio.
cerillas.
cachette (en cachette) por lo bajinis.
cahier de dolances libro de
cadavre ambulant cadver andando.
reclamaciones / pliego de quejas
cadavre exquis cadver exquisito.
Cest la plus connue des associations de mots
cahier des charges pliego de
chres aux surralistes. condiciones
cadavres de bouteilles cadveres de cad du milieu jefe, cabecilla (del
botellas. hampa), capitoste, capo
caddy (remplir son caddy) llenar el cailler (se les cailler / se les geler)
carrito de la compra. quedarse pajarito (les oiseaux gonflent
cadeau (cadeau d'entreprise) regalo leurs plumes par temps de grands
de empresa. froids).
cadeau (cadeau de la maison) cortesa caisse (caisse de rsonnance) (au
de la casa. propre et au figur) caja de
cadeau (cadeau empoisonn) regalo resonancia
envenenado. caisse (caisse de retraite) caja de
cadeau (cest pas un cadeau) no es una pensiones (de jubilaciones).
bicoca. caisse (caisse enregistreuse) caja
Bicoca : sincure, aubaine, planque, registradora
fromage .

Michel Bnaben 46
Michel Bnaben

caisse (piquer dans la caisse) meter la calotte de pollution (au-dessus des


mano en la caja. villes) boina.
calcul (faire des calculs optimistes / calotte des cieux (la) la bveda celeste
faire des prvisions optimistes calotte glaciaire casquete polar
[hasardeuses]) hacer (las) cuentas camarade (camarade de classe)
galanas compaero de aula.
calculatrice de poche calculadora de camarade (le camaradeLnine) el
bolsillo camarada Lenin.
cale sche dique seco. camra cache (filmer en camra
caleon (se retrouver en caleon / cache) filmar con cmara oculta.
perdre sa chemise / se retrouver camisole de force camisa o chaleco de
tout nu) (avoir tout perdu) estar en fuerza.
bragas. camp (la balle est dans le camp) la
calendes grecques (renvoyer aux) pelota est en el campo / la pelota
dejar para el da del juicio final / est en el terreno
aplazar para las calendas griegas camp adverse (le) la parte contraria
calendrier de travail programa de camp de dtention campo de
trabajo detencin.
calibre 22 (de) del calibre 22 camp de fortune campo improvisado
calice (boire le calice jusqu la lie) (de fortuna ; expression plus rare).
apurar la copa del dolor / beber camp de l'opposition campo
(apurar / tragar) el cliz hasta las oposicionista.
heces. camp de la mort campo de la muerte
calife (tre calife la place du calife) camp de vacances campamento
ser califa en lugar del califa / campagne de dnigrement campaa
ascender como sea / hacerse con el de denigracin.
poder. campagne de presse campaa de
Lexpression franaise est tire de la bande prensa.
dessine Iznogoud crite par Ren Goscinny campagne de protection campaa
et Jean Tabary partir des annes 70. Le
grand vizir se sert de tous les moyens pour conservacionista.
essayer de prendre la place du souverain. Sa campagne de sensibilisation campaa
phrase favorite est je veux devenir calife de concienciacin o de mentalizacin
la place du calife . En franais, elle camper sur ses positions cerrarse en
sapplique un ambitieux prt tout pour
semparer dun poste etc.Elle a t traduite
banda (de banda ; a la banda).
littralement en espagnol mais, bien camping (faire du camping) acampar /
videmment, elle est loin dtre aussi estar de camping / hacer camping /
courante quen franais. hacer campismo.
call-girl call-girl / chica de aviso camping-car "roulotte"-vivienda /
(familirement : puta telefnica). autocaravana / camper
Voir aussi escort girl . camping sauvage acampada libre,
calme (calme olympien) calma camping salvaje .
olmpica. canap convertible (canap-lit /
calme (calme plat) calma chicha. banquette clic-clac) sof cama.
calme (du calme ! / on se calme ! /) canard boiteux patito feo.
calma ! canard laqu pato crujiente
calme (garder son calme) mantener la cancer du sein / de la prostate cncer
calma. de mama (de pecho) / de prstata.
Familirement: calmos , mollo ,
cool : tranqui ! (tranki !) ; tranquilos !

Michel Bnaben 47
Michel Bnaben

candidat (candidat parachut) cunero capacits (salaire en rapport avec


/ paracaidista. capacits) remuneracin econmica
candidat (candidat sortant) candidato segn aptitudes.
saliente cape (agir sous cape / agir sous le
candidat (se porter candidat) manteau / vendre quelque chose
postularse como candidato. sous le manteau) hacer (vender)
candidat (se prsenter en candidat algo bajo cuerda.
libre) presentarse por libre. capitaine d'industrie capitn de
cano-kayak (faire du cano-kayak) industria.
hacer piragismo. capital de dpart capital inicial.
canon (une femme canon / une fille capitalisme sauvage capitalismo
superbe / tre un canon / tre salvaje.
canon / supernana) una mujer de capitaux spculatifs ou flottants ou
bandera / una hembra bandera / un fbriles capitales flotantes.
can / una chica diez / ser una Sofa capote anglaise condn.
Loren / (un) bombn. Autres termes (familiers) dsignant le
canons de la beaut (les) los cnones prservatif : calcetn, paraguas, gabardina,
impermeable, paracadas, globo, goma,
de la belleza
chubasquero, sombrero (franais sortez
canot moteur lancha motora
couvert ).
canot de sauvetage lancha de
capteur solaire captador o colector
salvamento.
solar, placa solar.
cantine scolaire comedor escolar
captif (consommateur captif)
cap (doubler le cap de la quarantaine)
consumidor cautivo.
pasar de los cuarenta / franquear la
captivit (vivre en captivit) vivir en
cuarentena.
cautiverio.
cap (mettre la cap sur) poner rumbo
caractre (de caractre ; homme /
a
femme de caractre) hombre /
cap (passer un cap difficile) pasar
mujer / persona de carcter
apuros, estar en apuros, estar hasta el
caractre (police de) (inform.) tipo de
cuello
letra
cap (redresser le cap) (au figur)
caractre de cochon (avoir un) tener
enderezar el rumbo.
muy mal genio / tener mala baba
capable (capable de tout) capaz de lo
caractres dimprimerie letras de
que sea.
molde
capable ([je parie que] tes pas
caractres (en petits caractres) con
capable / tes pas cap) a que no te
letra pequea / en letra pequeita
atreves.
caractres gras (en) en negrita
capacit d'accueil (tourisme) oferta
carbone 14 carbono 14
hotelera // (nombre de places dans
cardiogramme plat /
une salle de concert etc.) aforo.
encphalogramme plat cardiograma
capacit de mobilisation capacidad de
plano / encefalograma plano (au
convocatoria.
propre et au figur).
capacit de production capacidad
carence alimentaire carencia
productiva
alimenticia
capacit de rcupration capacidad de
carence du pre ausencia del padre
recuperacin.
caresser (caresser les ctes) sacudir el
polvo / medir las costillas

Michel Bnaben 48
Michel Bnaben

carnet d'adresses agenda o libreta de carte grise ttulo de propiedad


direcciones carte magntique tarjeta magntica
carnet de bord libro o registro de a carte muette mapa mudo
bordo, cuaderno de bitcora carte-rponse sobre de respuesta
carnet de chques talonario de carte routire mapa de carreteras
cheques carte "T" franqueo pagado con destino
carnet de commandes cartera de carte vermeil tarjeta dorada
pedidos cartel de Medelln (le) el cartel de
carnet de rendez-vous agenda de citas Medelln
carnet du jour ou mondain ecos de cartes truques cartas marcadas
sociedad carton jaune / rouge tarjeta (cartulina)
carnet rose (rubrique des naissances amarilla / roja
dans un journal) natalicio carton-pte cartn piedra (en carton-
carotte (la carotte ou le bton) el palo pte : de cartn piedra / de cartn
o la zanahoria. pintado)
Cette expression est un calque de langlais : carton (avoir des projets dans les
carrot and stick policy la politique de la cartons) tener (llevar) proyectos en
carotte et du bton .
cartera.
carotte (les carottes sont cuites) se
cartouche (brler ses dernires
acab lo que se daba
cartouches) quemar el ltimo
carrefour d'ides nouvelles punto de
cartucho
confrontacin de ideas nuevas
cas (au cas o / des fois que / on ne
carrire d'avenir carrera con futuro
sait jamais) (comme mesure de
carrire (faire carrire / faire son
prcaution) por si las moscas.
chemin) hacer carrera En espagnol, lexpression complte est por
carrosse (tre la cinquime roue du si las moscas pican ; littralement : au cas
carrosse) ser el ltimo mono. o les mouches piqueraient ; hoy es posible
carte ( la carte) a la carta que llueva, llvate el paraguas por si las
carte puce tarjeta chip moscas.
Il existe une variante humoristique moderne
carte blanche (donner carte blanche) dans laquelle le terme espagnol (mosca) est
dar carta blanca remplac par son quivalent anglais (fly) :
Carte Bleue la Visa por si las flais (restitution phontique du
carte d'adhrent tarjeta de socio pluriel anglais flies). On retrouve ce procd
dans es demasiado para el cuerpo = es
carte d'identit carnet (carn) de demasiado para el body a fait beaucoup
identidad / documento nacional de pour un seul homme .
identidad / cdula de identidad cas (au cas par cas) caso por caso.
carte didentit infalsifiable carn de cas (cest le cas de le dire) y nunca
indentidad infalsificable mejor dicho
carte de crdit tarjeta de crdito cas (cas de conscience) caso de
carte de famille nombreuse cartilla de conciencia
familia numerosa. cas (cas de figure) supuesto
carte de presse carnet de periodista / cas (cas de force majeure) caso
tarjeta de prensa (causa) de fuerza mayor
carte de sjour permiso de residencia, cas (cas d'espce) excepcin, caso
carn de residente especial
carte de travail permiso de trabajo cas (cas limite) caso lmite
carte de voeux postal navidea, tarjeta cas (cas social) caso social
navidea
carte des vins carta de vinos

Michel Bnaben 49
Michel Bnaben

cas (dans le cas contraire) de lo planes a uno / chafarle los planes a


contrario / de no ser as / en caso uno.
contrario. casser (casser les pieds / pomper lair
cas (en cas durgence) en caso de / tanner) hincharle las narices a uno
emergencia / asarle a uno.
cas (tre un cas part) ser (merecer) casser (casser sa pipe) estirar la pata /
(alguien o algo) captulo aparte palmarla / hincar el pico.
cas (tre un cas) ( pathologique ) ser casser (se casser ; casse-toi, pauvre
alguien un caso (clnico). con ! [manire de parler trs distingue
cas (tre un cas dsespr) ser reste clbre !]) lrgate, pobre
(alguien) un caso perdido. gilipollas !
cas (le cas chant) llegado el caso / si casserole (concert de casseroles)
llega el caso / en caso de necesidad. (manire de manifester en tapant sur des
case (avoir une case vide / tre zinzin) casseroles) cacerolada.
estar ido (chiflado) / faltarle a uno un casse-tte rompecabezas.
tornillo. cassette vido videocasete.
case (retour la case dpart) vuelta a casseur (les casseurs sont les payeurs)
la casilla de salida / vuelta a la casilla el que las hace las paga.
cero. castrat (voix de castrat) voz de
caserne des pompiers parque de castrado.
bomberos. cataracte (oprer de la cataracte)
casier judiciaire antecedentes penales operar la catarata / operar de
casier judiciaire charg (avoir un) cataratas.
tener amplio historial delictivo. catholique (catholique non
casier judiciaire vierge sin pratiquant) catlico no practicante.
antecedentes penales. catholique (ne pas tre trs
casque intgral (moto) casco integral catholique) (douteux, bizarre) no
casques bleus (les) los cascos azules estar muy catlico / no ser trigo
casquette (en avoir sous la casquette) limpio.
saber ms que las culebras. catimini (en catimini) a escondidas / a
Cassandre (jouer les Cassandre) hurtadillas.
drselas o hacer de Casandra En ce qui concerne lexpression franaise, il
casse (tre bon pour la casse / tre sur existe deux hypothses: La premire est en
relation avec le grec katamnia dsignant les
les rotules / tre ramasser la menstruations, qui a donn catamnial,
petite cuillre / tre lessiv / crev / adjectif savant qui qualifie ce qui y a trait. On
vid) estar para el arrastre (aprs la peut imaginer que le tabou entourant les
mise mort, le taureau est tran hors de rgles soit lorigine dune expression
larne) / estar hecho pur (papilla, voquant le secret, la dissimulation [].
La seconde hypothse est en rapport avec le
fosfatina). chat. Furetire lvoque, indiquant que en
casse (mettre la casse) (vhicules catimini signifie "dune manire cache et
etc.) achatarrar. tout doucement, comme vont les chats pour
Casse (de voitures) : achatarramiento. attraper les souris". Catimini serait compos
casse-pieds plomo / plomazo / plomizo. du picard cate "chatte" et de mini, rattach
casser ( tout casser) (au maximum) a une racine gallo-romane min dsignant le
chat (voir minet, minou, mimi, mimine et
todo tirar. mistigri) (Alain Rey, 200 drles
casser (casser la baraque [ dexpressions que lon utilise tous les jours
quelquun]) (contrarier, ruiner les sans vraiment les connatre).
projets de quelquun) joderle los cause (en dsespoir de cause) como
ltimo recurso.

Michel Bnaben 50
Michel Bnaben

cause (en tout tat decause) de todas cellule (cellule photo-lectrique)


formas. clula fotoelctrica
cause (faire cause commune) hacer cellule (cellules souches) clulas
causa comn. madre.
cause (ferm pour cause de dcs) cendres (renatre de ses cendres)
cerrado por defuncin renacer de las cenizas
cause (la cause est entendue) el cent ( cent pour cent) al ciento por
resultado est sentenciado ciento / al cien por cien
cause (pour la bonne cause) por cent (faire les cent pas) pasearse arriba
motivo serio. y abajo.
cause effet (relation de cause effet) centime (au centime prs) (trs
relacin causa-efecto. exactement) al cntimo.
cause commune (faire cause central tlphonique centralita.
commune) hacer causa comn con centrale de rservation central de
alguien. reservas.
"cause dpart" (dans les petites centrale nuclaire central nuclear.
annonces) "por traslado". centrale syndicale central sindical.
causer (peu causant) embuchado (se centre ar colonia infantil.
dit dune personne particulirement centre-auto autocentro.
renfrogne et qui, en baissant la tte, centre culturel centro cultural.
fait apparatre un jabot [buche] centre d'affaires centro de negocios.
cest--dire un double menton). centre d'attraction centro de
cavalier (faire cavalier seul) hacer atraccin.
rancho aparte / ir por libre. centre d'enseignement centro docente.
cavalier (les Cavaliers de centre dtudes dopinions centro
l'Apocalypse) los Jinetes del demoscpico.
Apocalipsis. centre d'intrt centro de inters.
ceinture ( la ceinture) al cinto. centre de dsintoxication centro de
ceinture (ceinture dexplosifs) desintoxicacin.
cinturn bomba. centre de dtention centro de
ceinture (ceinture de scurit) detenidos
cinturn de seguridad. centre de loisirs centro de
Ceinture de scurit enrouleur : cinturn esparcimiento.
autoenrollable. centre de rinsertion centro de
ceinture (ceinture de verdure) rehabilitacin
cinturn verde centre de tri centro de clasificacin
ceinture (en dessous de la ceinture) de centre hospitalo-universitaire hospital
cintura para abajo. de enseanza, centro de enseanza
ceinture (se serrer la ceinture) hospitalaria
apretarse el cinturn centre omnisports polideportivo
clibataire (clibataire et sans centre ville centro ciudad, centro
attaches) soltero y sin compromiso urbano, casco urbano
cellule (cellule de crise) clula de crisis centres vitaux rganos vitales
/ mesa de crisis. cercle littraire crculo literario
cellule (cellule dormante) clula cercle vicieux crculo vicioso
durmiente. crmonie de clture acto o ceremonia
cellule (cellule familiale) ncleo de clausura.
familiar cerf aux abois ciervo acorralado.

Michel Bnaben 51
Michel Bnaben

certificat de complaisance certificado chane (chane payante) cadena


de favor (canal) de pago o de peaje.
certificat de concubinage certificado chane (travail la chane) trabajo en
de convivencia. cadena
certificat mdical parte (certificado) chanon manquant (le) el "eslabn
mdico. perdido".
cerveau de l'affaire (le) el cerebro chair (bien en chair / un peu
oculto envelopp(e) / rondelette)
cerveaux (la fuite des cerveaux) la entradito(a) en carnes / rellenito (a) /
fuga de cerebros. metido (a) en carnes / lleno(a) /
cervelle (avoir une tte sans cervelle) llenito(a) / regordete(a) / jamona.
no tener ms que serrn en la cabeza / chair canon carne de can.
tener la cabeza llena de serrn chair de poule (avoir la chair de poule
(serrn : sciure ) // donner la chair de poule) tener
cervelle (se faire sauter la cervelle) carne de gallina ; ponrsele a uno la
saltarse (volarse) la tapa de los sesos carne de gallina // poner las carnes
/ hacerse volar la tapa de los sesos. de gallina (poner la piel de gallina)
cervelle de moineau cabeza de chorlito chair (couleur chair) de color carne.
/ cerebro de mosquito chair (la chair est faible) la carne es
Csar (il faut rendre Csar ce qui flaca (dbil).
est Csar / rendons Csar ce chair de sa chair pedazo de su alma,
qui est Csar) al Csar, lo que es carne de su carne.
del Csar / lo que es del Csar se chair et en os (en chair et en os) de
vuelva al Csar. carne y hueso.
cessation de paiement suspensin de chaise (tre assis entre deux chaises)
pagos. estar entre Pinto y Valdemoro (voir
cessez-le-feu alto el fuego. tre entre deux vins).
On trouve aussi alto al fuego (moins chaise lectrique silla elctrica
frquent). chaise longue tumbona
chacun avec sa chacune cada oveja con chaise perce silln cagatorio
su pareja. chaleur (chaleur humaine) calor
chane (chane alimentaire) cadena humano.
alimenticia. chaleur (tre en chaleur) estar en celo
chane (chane cable) cadena (canal) chaleur (une chaleur crever) un
de cable. calor que mata.
chane (chane crypte) cadena (canal) chambre (faire chambre part)
codificada(o). dormir en cuartos separados
chane (chane de montage) cadena de chambre (garder la chambre) guardar
montaje cama
chane (chane de solidarit) cadena chambre (musique de chambre)
de solidaridad msica de cmara.
chane (chane de tlvision) cadena / chambre (stratge en chambre)
canal. estratega de caf
chane (chane du froid) cadena del chambre d'agriculture cmara agraria
fro chambre d'amis cuarto de invitados
chane (chane ducative) cadena chambre de commerce cmara de
(canal) educacional. comercio.
chane (chane haute fidlit ou
stro) equipo hifi / cadena estreo

Michel Bnaben 52
Michel Bnaben

chambre des dputs Congreso de los chandelle (tenir la chandelle) (assister


Diputados des rapports amoureux ou les favoriser)
chambre forte cmara acorazada llevar la cesta / tener la vela.
chambre froide cmara frigorfica change (gagner au change) salir
chambre mansarde habitacin de ganando.
techo inclinado. changement (changement de cap)
chambre noire cmara oscura cambio de rumbo
chambre nuptiale alcoba nupcial changement ("changement de
chambre strile ou bulle habitacin propritaire") "se traspasa"
burbuja changement (changement en mieux)
champ d'action campo de accin cambio a mejor
champ de bataille campo de batalla changement (pas de changement en
champ de courses hipdromo vue) no hay ningn cambio a la
champ de foire recinto ferial vista.
champ libre (laisser le) dejar el campo changer (changer de crmerie) (au
libre figur ; sen aller voir ailleurs) irse
champ visuel campo visual con la msica a otra parte.
champ ( travers champs) campo a changer (changer de disque) (changer
travs / a campo traviesa / campo a de conversation) cambiar el disco /
traviesa. cambiar de disco / cambiar la tocata
champignon (comme des changer (changer en bien ou en mal)
champignons) (en abondance) como cambiar a mejor o a peor
hongos. changer (pour changer) (pour rompre
champion de la drague menudo lign la monotonie) por (para) variar / para
champion de la libert paladn de la desengrasar
libertad changer (ne pas changer ; tu ne
champion du monde (ancien changes pas) (les annes sont sans
champion du monde) el que fue effet sur toi) no pasan los das por ti /
(fuera) campen del mundo no pasa da por ti.
chance (avoir de la chance) estar de chanoine (comme un chanoine) (dans
suerte les expressions gras comme un
chance en or (une) una oportunidad de chanoine / vivre comme un
oro chanoine etc.) como un cannigo.
chancelier / chancelire (la chanson (la mme chanson / le mme
chancelire allemande) (Angela refrain) (rpter toujours la mme
Merkel) la canciller alemana (El Pas, chose) la misma cantinela / (siempre)
12 de febrero de 2015). la misma cancin / la cancin de
On notera que le mot nest pas encore todos los das / el mismo cantar
fminis, ce qui est trs tonnant pour (cest toujours la mme chanson :
lespagnol qui a depuis longtemps fminis
les noms de mtier, de fonction etc.(la ya ests [ya vienes] con la misma
mdica, la escritora, la jefa de marketing, la cancin [con el mismo cantar])
jueza, la alcaldesa, la catedrtica). Le chanson contestataire cancin protesta
franais a toujours des difficults avec le (calque de langlais protest song).
fminin de mdecin, maire, crivain, chef etc.
En franais, lorigine, le mot chancelire
chanson vedette cancin estrella
ntait pas du tout le fminin de chancelier. Il chant des sirnes canto de sirena(s)
dsignait un sac ouvert, fourr lintrieur et chant du cygne ( la dernire manifestation
permettant de tenir les pieds au chaud. du talent crateur ; la dernire oeuvre
chances (galit des chances) igualdad considre comme la plus belle ; voir tous
de oportunidades les dtails concernant les origines de cette

Michel Bnaben 53
Michel Bnaben

expression dans le A. Rey, S. Chantreau, etc.) estar en ascuas / estar (entrar)


Dictionnaire des expressions et locutions) en capilla.
canto de(l) cisne charge (prendre sa charge) correr
chantage affectif chantaje afectivo. con
chanter (faire chanter) chantajear. charge (revenir la charge) volver a
chanter (quand a lui chante) darle a la carga.
alguien la basca / cuando le da la charge (sonner la charge) tocar a
basca / a su aire / a su bola (le joueur degello
de boules ne sintresse qu la sienne). charg d'affaires encargado de
chanteur-compositeur cantautor negocios
chanteur de charme crooner charge d'mes (avoir) (relig.) tener
chanteur engag cantante cargo de almas
comprometido charg ras bords cargado hasta los
chantier (chef de chantier) jefe de topes
obras / encargado de obras. charg de cours encargado de curso,
chapeaux de roues (dmarrer sur les sustituto de ctedra, profesor adjunto
chapeaux de roue) arrancar a toda charg de famille con hijos a su cargo
velocidad. charge mortelle carga mortfera
chapelet d'injures sarta de charger (je men charge) djalo de mi
improperios. cuenta
chapelle ardente capilla ardiente. charges de famille cargas familiares
chapitrer quelquun / sermonner charges fiscales cargas, gravmenes
quelquun llamar (traer) a captulo charges locatives gastos de comunidad
(a alguien) charges sociales cargas sociales
char (arrte ton char !) (a suffit, chariot lvateur carretilla elevadora.
arrte de raconter des blagues) Familirement : toro.
Cette expression est souvent complte par charisme d'un homme politique (le)
Ben Hur : arrte ton char, Ben Hur !
par un jeu de mots (calembour) sur lancien el carisma de un hombre poltico
nom charre [ arrte ton charre ], driv charit (charit bien ordonne
de charrier [exagrer] et le char des commence par soi-mme) la
courses antiques symbolis par le fameux caridad bien entendida comienza por
film du mme nom). On trouve aussi : arrte
ton char, Garcia, y-a des mines !. Les
uno mismo (empieza por casa).
quivalents espagnols sont trs nombreux : charit (la charit, sil vous plat /
pare usted la jaca ( jument ) / alto votre bon coeur, messieurs dames)
el carro! / para el carro! / echa el una caridad, por favor.
freno Magdaleno (Macareno) (pour Charles (tu parles, Charles !) qu
la rime !) / corta el rollo (to Cebollo) risa, ta Marisa! / ay qu risa , ta
/ djate de coplas / corta, Blas, que Felisa (que fue a misa y se me en la
no me vas / corta y navega / corta y camisa) !
rema, que vienen los vikingos / no te charme (se porter comme un charme)
enrolles Charles Boyer (prononc estar ms sano que una manzana.
Boyes) / echa el cierre, Robespierre / Certains tymologistes pensent que
lexpression franaise sapplique larbre
corta Drcula que llevo escapulario / appel charme. Or le charme ne passe pas
corta Elas, que me las / acaba el pour tre un modle de puissance et de force
responso, Alfonso. comme le chne (se porter comme un chne).
charbon (tre sur des charbons Cest oublier dit Alain Rey que charme
dsigne aussi lillusion produite
ardents) (dans lattente dun magiquement, et que comme un charme
examen, dun vnement important semploie depuis le dbut du XVIIIe sicle

Michel Bnaben 54
Michel Bnaben

avec la valeur adverbiale de magiquement, chasse d'eau cisterna, sifn del retrete
dune manire quasi illusoire. On a dit parler chasse-neige mquina quitanieves / (un)
comme un charme ("comme un enchanteur"),
aimer comme un charme ("passionnment") quitanieves
avant de dire se porter comme un charme au chasse-neige (faire le chasse-neige /
dbut du XIXe sicle (A. Rey, S. descendre en chasse-neige) (ski)
Chantreau, Dictionnaire des expressions et hacer cua.
locutions).
chasseur-bombardier cazabombardero
charrier (tu charries ! / faut pas
chasseur dautographes
pousser / faut pas pousser mm
cazaautgrafos.
[mmre] dans les orties) menos
chasseur de dot cazadotes
lobos ! / ni tanto ni tan calvo.
chasseur d'images cazafotos
charrue (mettre la charrue avant les
chasseur de nazis cazanazis.
boeufs) poner el carro delante de los
chasseur de primes cazarrecompensas
bueyes (antes de / antes que los
chasseur de ttes cazatalentos
bueyes) / empezar la casa por el
chasseur de trsors cazatesoros
tejado.
chat ( bon chat, bon rat) (lattaquant a
charte sociale carta social. trouv un adversaire sa taille, le
charter (vol charter) vuelo charter combat est gal) donde las dan las
Charybde en Scylla (tomber de toman / a buen capelln, mejor
Charybde en Scylla) (chapper un sacristn.
danger pour tomber dans un autre plus grave)
chat (chat de gouttire) gato callejero.
caer de Mlaga en Malagn / salir de
chat (chat chaud craint leau
Mlaga y meterse en Malagn /saltar
froide) una y no ms.
de la sartn y dar en las brasas / ir de
chat (donner sa langue au chat) darse
Guatemala a Guatepeor / caer de
por vencido.
Herodes a Pilatos (salir de Herodes y
chat (crire comme un chat) escribir
entrar en Pilatos).
Remarque : en franais, les dformations como una cocinera.
populaires de cette expression chat (il ne faut pas rveiller le chat
complique ne sont pas rares. Par qui dort) peor es meneallo.
exemple : tomber de carabe en syllabe Meneallo, ancienne forme de menearlo, a t
(Balzac, Splendeurs et Misres des uniquement conserve dans cette expression
courtisanes, cit par A. Rey, S. Chantreau, proverbiale. La transformation phontique de
Dictionnaire des expressions et locutions). R en L (appele assimilation ) avait
Hrode tait le roi de Jude devant lequel fut videmment linconvnient de porter atteinte
conduit Jsus-Christ avant dtre confi lintgrit morphologique de linfinitif qui,
au prfet romain de Jrusalem, Ponce Pilate en espagnol, est toujours termin par R.
qui sen lava les mains. Cette assimilation, typique du vieil espagnol,
Guatemala / Guatepeor : jeu consistant a donc t refuse.
interprter (par fausse tymologie) chteau (btir des chteaux en
Guatemala comme tant compos de Guate Espagne) hacer castillos en el aire
et de mala ! Chteau-Lapompe / Chteau-la-
chasse (qui va la chasse perd sa pompe (formule humoristique pour dsigner
place) quien fue a Sevilla perdi la leau du robinet, leau municipale, dans un pays
silla (y quien fue a Len perdi el la France o les proprits vinicoles,
les Chteaux Yquem et autres Margaux, sont
silln).
agua del grifo / vino
trs nombreuses)
chasse l'homme caza humana / caza
Fino Caeras.
del hombre
chatouille (faire des chatouilles) hacer
chasse au sanglier caza (cacera) de
cosquillas
jabales
chaud (raction chaud) reaccin en
chasse aux sorcires caza de brujas
caliente

Michel Bnaben 55
Michel Bnaben

chaud partisan ardiente partidario chef d'accusation cargo de acusacin


chaude rception calurosa recepcin o chef de bureau jefe de negociado
acogida chef d'entreprise empresario
chaudes larmes (pleurer chaudes chef d'quipe capataz / encargado
larmes) llorar a lgrimas vivas chef d'Etat jefe de Estado
chauffer / brler ( tu chauffes ; tu chef d'orchestre director de orquesta
brles ) (dans un jeu) caliente, chef de famille (un) cabeza de familia
caliente ; que te quemas, que te chef de file dirigente / lder / jefe de
quemas (Autres variantes : fro, fro filas
( cest froid, tu tloignes ; chef de parti dirigente, jefe, lder de un
templado, templado ( cest tide , partido
tu te rapproches ) chef de rayon jefe de seccin
chauffeur du dimanche conductor chef de service jefe de departamento
dominguero / (un) dominguero / chelem (grand chelem) gran Slam,
conductor de tercera grand Slam
chauffeur-livreur conductor-repartidor chemin (les choses nen prennent pas
chausse dforme firme ondulado o le chemin) la cosa no va por ese
irregular camino.
chausse glissante calzada deslizante chemin (montrer le chemin) marcar el
chausser du 45 calzar un 45 camino.
chaussette (retourner quelquun chemin de halage camino de sirga
comme une vieille chaussette) chemin de traverse atajo
volver (a alguien) como a un calcetn chemin des coliers (prendre le)
/ dar la vuelta a alguien como a un tomar el camino ms largo
calcetn. chemin faisant de paso, de camino
chaussette (traiter quelquun comme chemin muletier camino de cabras
une vieille chaussette) tratar (a chemin priv camino particular
alguien) como un trapo sucio. cheminot (la grve des cheminots) la
chaussure (chaussure de ski) bota de huelga de los trabajadores
esqu ferroviarios
chaussure (chaussures plateformes / chemise (chemises noires / chemises
chaussures compenses / talon brunes / chemises bleues) camisas
plateforme) zapatos de coja . negras / camisas pardas / camisas
Dans la langue familire, pour se moquer de azules.
ce genre de chaussures, les Espagnols disent Chemises noires : nom des groupes
littralement chaussures pour boteuse ; la fascistes italiens (Camicie nere).
grosse semelle ayant lair de compenser la Chemises brunes : nom donn aux
longueur dune jambe trop petite par rapport membres du parti nationaliste allemand et en
lautre. Dans le mme ordre dides, nous particulier aux SA (sections dassaut ;
dirions en plaisantant : chaussures formations paramilitaires du parti nazi). On a
orthopdiques (botas ortopdicas). parl aussi de la peste brune propos du
chaussure (trouver chaussure son nazisme.
pied) (trouver la personne qui convient) Chemises bleues : les phalangistes
encontrar alguien la horma de su espagnols portaient des chemises de cette
couleur.
zapato.
chemise (laisser jusqu sa dernire
chef (cest moi le chef / cest moi qui
chemise) perder hasta la camisa
commande) yo ordeno y mando.
chne (robuste comme un chne) ms
chef (lancien chef de lEtat) el
fuerte que un roble.
anterior jefe del Estado.
chque barr cheque cruzado
chef cuisinier cocinero jefe / chef

Michel Bnaben 56
Michel Bnaben

chque-cadeau cheque regalo cheville (ne pas arriver la cheville


chque en blanc cheque en blanco de quelquun) no llegarle (a
chque en blanc (signer un) (fig.) alguien) a la suela o a la horma del
firmar en blanco zapato.
chque sans provision cheque sin cheville (tre en cheville avec ) estar
fondos conchabado con
chercher (chercher une place) (un cheville ouvrire clave / alma.
emploi) buscar colocacin. chvre et le chou (mnager la chvre
chercher (il la bien cherch) l se lo et le choux) encender una vela a
busc Dios y otra al diablo / saber nadar y
chercheur d'or buscador de oro guardar la ropa.
chert de la vie caresta de la vida chic (restaurant chic) restaurante chic,
cheveu (il sen est fallu dun cheveu / postinero o de postn.
il sen est fallu dun poil) falt el chic type / brave type (muy) buena
canto de un duro (canto : bordure, persona.
paiseur). chien d'aveugle perro gua, perro
cheval ( dos de cheval) a lomos de lazarillo.
caballo chien de garde perro guardin.
cheval (ce nest pas le mauvais cheval chien de traneau perro de trineo /
/ cest pas le mauvais cheval) (ce perro polar.
nest pas un mauvais type) no es mal tipo. chien dress perro amaestrado.
cheval (cheval de bataille) (au figur) chien (avoir du chien) tener salero.
caballo de batalla. Se dit dune femme qui fascine les hommes
cheval (cheval de retour) (rcidiviste) par un charme un peu canaille (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
reincidente. locutions).
cheval (cheval de Troie) caballo de chien (entre chien et loup) entre dos
Troya. luces.
cheval (tre cheval [sur quelque chien (garder un chien de sa chienne
chose]) (au figur ; tre strict) ser quelquun) guardrsela a alguien.
inflexible con algo / ser estricto con chien (sentendre comme chien et
algo. chat / tre comme chien et chat)
cheval (monter sur ses grands llevarse como el perro y el gato /
chevaux) subirse a la parra. andar como perro y gato.
chevalier d'industrie caballero de chien (traiter comme un chien) tratar
industria. como a un perro.
chevalier servant galn. chien mchant (sur un criteau)
chevet (au chevet [de quelquun]) a la cuidado con el perro
cabecera (de alguien). chienne en chaleur (trs vulgaire [pour
cheveu (sen falloir dun cheveu / sen une femme]) perra salida
falloir de peu) faltar el canto de un chiens crass (rubrique des chiens
duro. crass) sucesos, noticias diversas
cheveu (couper les cheveux en brosse) chier (fais pas chier) no me jodas ! /
cortar el pelo a cepillo (en cepillo) no me cargues.
cheveu (couper les cheveux en quatre chier (putain, fais chier !) me cago en
/ chercher midi quatorze heures) diez !
buscarle tres pies al gato / meterse en Diez remplace ici le mot Dios pour viter un
honduras. trop gros blasphme !
chiffon (chiffon de papier) papel
mojado.

Michel Bnaben 57
Michel Bnaben

Chiffon de papier : au figur, document sans chocolat (mousse au chocolat)


valeur, sans importance ; trait que lon signe mousse de chocolate.
sans avoir lintention de le respecter (rester
lettre morte ser papel mojado). choeur des mcontents (le) el coro de
chiffon (parler chiffons) hablar de los descontentos
trapos. choix (au choix) a elegir.
chiffre d'affaires volumen de choix (avancement au choix) ascenso
negocios, facturacin por mritos
chiffres arabes (en chiffres arabes) choix (ne pas avoir le choix) no tener
con nmeros arbigos. ms remedio / no tener otra salida
chiffres du chmage (les) la tasa de chmage des jeunes paro juvenil
desempleo, el nmero de parados, las chmage longue dure paro de larga
estadsticas del paro. duracin
chiffres (en chiffres ronds) en nmeros chmage (tre au chmage) estar en el
redondos. paro / estar parado / encontrarse en
chiffres loquents (les chiffres sont paro
loquents / les chiffres parlent chmage saisonnier paro estacional
deux-mmes) los nmeros cantan / chmage technique paro tcnico
los datos cantan. chmeur indemnis parado con
chiffres falsifis datos falsificados. subsidio de desempleo
chiffres ronds (en chiffres ronds) en chose (cest quelque chose !) es la
nmeros redondos. hostia.
chiffres rouges ou dans le rouge Dans un style plus relev : es cosa de Lope.
Par allusion lun des dramaturges les plus
(comptabilit, conomie) nmeros clbres du Sicle dOr espagnol : Lope de
rojos Vega.
chignon (se crper le chignon) chose (dune chose lautre) hablando
agarrarse las mechas. hablando
chinois (parler chinois) (ne pas tre chose (on est peu de chose) no somos
compris par quelquun) hablar en nadie ! / no somos nada !
chino. Variante : no somos nadie (nada) y menos en
chinoiseries administratives engorro traje de bao.
administrativo, pejiguera chose crite (la) la cosa escrita
administrativa chose promise, chose due lo
chiottes (de chiottes) ( trs mauvais ; prometido es deuda
notamment dans avoir un got de choses (appeler les choses par leur
chiottes ; temps de chiottes ; trs nom / appeler un chat un chat)
mauvais temps ) de cloaca. llamar a las cosas por su nombre
chirurgie ambulatoire ciruja choses (au train o vont les choses) a
ambulatoria ese paso.
chirurgie esthtique ciruja esttica choses (dans l'tat actuel des choses)
chlinguer (chlinguer dur) cantar tal y como estn las cosas / estando
heavy-metal. Voir puer des pieds. as las cosas
choc (avoir un choc) (une motion choses (de deux choses lune) una de
forte) quedarse fro dos.
choc (de choc ; troupes de choc) de choses (ce sont des choses qui
choque / tropas de choque arrivent) son cosas que pasan / son
choc en retour culatazo (las) cosas de la vida
choc ptrolier choque petrolero

Michel Bnaben 58
Michel Bnaben

choses (faire des choses) (euphmisme, ciel (juste ciel !) santo cielo ! (cielo
pour dsigner lacte sexuel) hacer santo !)
cositas ciel (prendre le ciel tmoin) poner a
choses (les bonnes choses, a ne se Dios por testigo
refuse pas) a nadie le amarga un ciel couvert cielo encapotado
dulce ciel et terre (entre ciel et terre) en el
choses (les choses tant ce quelles aire
sont) as las cosas. ciel et terre (remuer ciel et terre)
chou blanc (faire chou blanc) errar el remover Roma con Santiago / no
tiro. dejar piedra por mover / mover
choucroute (pdaler dans la (remover) (el) cielo y (la) tierra.
choucroute) estar ms despistado ciel ouvert () a cielo abierto
que un pulpo en un garaje. cigarette (tirer sur une cigarette) dar
Les journalistes espagnols qui ne sont jamais una chupada (calada) a un cigarrillo.
en manque dinspiration avaient invent aussi cil (ne pas remuer un cil / ne pas
lexpression : estar ms despistado que Jess
Gil en "Cifras y letras". La corpulence, bouger un cil) no mover pestaa.
lignorance et la vulgarit de ce personnage Variante humoristique : moverse menos que
haut en couleur qui fut prsident de lAtltico las pestaas de la Gioconda.
de Madrid et maire de Marbella inspirrent cimetire de voitures cementerio de
beaucoup les auteurs de bons mots (V. coches
Garmendia, Le carnaval des noms). cinma d'art et d'essai cine de ensayo
choua (un choua) un peln. cinma d'exclusivits cine de estreno
Choua tait utilis lorigine par les troupes
franaises dAlgrie. Ce mot est issu de
cinma de quartier cine de barrio
larabe dialectal chouya un peu . cinma muet cine mudo
choux gras (faire ses choux gras) cinma multisalles multicine
forrarse (el rin) / ponerse las botas cinma parlant cine sonoro
/ montarse en el dlar cinma permanent cine de sesin
chronique (dfrayer la chronique) ser continua
la comidilla (el pasto) de la cinq colonnes la une (sur cinq
actualidad / ser noticia. colonnes la une) a toda plana.
chronique judiciaire crnica judicial cinq contre un (parier cinq contre
chroniqueur sportif comentarista un) apostar cinco a uno.
deportivo cinq sec (en cinq sec) en un dos por
chute de tension (md.) bajada de tres.
tensin cinq sur cinq (je vous reois cinq sur
chute des prix cada o bajn de los cinq) le recibo cinco por cinco.
precios cinquime colonne quinta columna.
chute libre (tomber en chute libre) Lexpression franaise vient de lespagnol.
Elle est ne en novembre 1936, quand les
caer en picado / caer (entrar) en nationalistes, attaquant Madrid, ont annonc
barrena. la radio que la capitale serait prise par cinq
"chutes de pierres" colonnes, quatre progressant sur les quatre
"desprendimientos". routes principales menant Madrid, la
cinquime (quinta columna) forme dans la
chute de tension bajada de tensin ville par les partisans du gnral Franco. La
cible (toucher sa cible / atteindre la locution a t traduite, ds 1936, en diverses
cible / faire mouche / taper dans le langues (en anglais, fifth column) pour
mille) dar en el blanco / hacer blanco dsigner lennemi intrieur, les organisations
cibl (attaque cible) ataque selectivo clandestines oprant de lintrieur en faveur
de lennemi (A. Rey, S. Chantreau,
ciel ( ciel ouvert) (sans toit) a cielo Dictionnaire des expressions et locutions).
abierto (descubierto)

Michel Bnaben 59
Michel Bnaben

cinquime roue de la charrette (tre cit-dortoir ciudad dormitorio


la cinquime roue de la charrette) citer comparatre citar a declarar
ser el ltimo mono, el ltimo mico citer daprs quelquun (auteur etc.)
circonlocution (parler par citar a travs de alguien
circonlocutions) andarse con citerne (camion citerne) camin aljibe
circunloquios. citoyen d'honneur hijo predilecto, hijo
circonscription lectorale adoptivo
circunscripcin electoral citoyen de second ordre ciudadano de
circonstance (circonstances segunda clase
attnuantes // circonstances citron (presser quelquun comme un
aggravantes) (circunstancias) citron) exprimir a alguien como un
atenuantes // agravantes. limn.
Dans ce cas, lespagnol substantive citron (se creuser le citron [le
ladjectif : una circuntancia agravante ciboulot] / gamberger) darle al
una agravante. De mme : la ciudad capital
la capital ; un paso estrecho un coco.
estrecho ; una casa editorial una clair (en clair) (programme TV non
editorial. En franais, le mme procd crypt) en abierto, programacin
existe : la classe terminale la terminale ; abierta
le boulevard priphrique le priphrique.
clair et net (c'est clair et net) es de
circonstance (dans des circonstances
una claridad meridiana
non lucides) en circunstancias sin
clair obscur claro oscuro
aclarar.
claque (donner une paire de claques[
circuit de distribution circuito de
quelquun]) cruzarle la cara (a
distribucin
alguien)
circuit ferm (vivre en) vivir en
claquement (un claquement de doigts)
circuito cerrado
un chasquido de dedos.
circuit imprim circuito impreso
claquer (claquer la porte) dar un
circuit pdestre circuito pedestre
portazo.
circulation (disparatre de la
claquer (claquer la porte au nez de
circulation) desaparecer (alguien) de
quelquun) darle a alguien un
la circulacin
portazo.
circulation (en circulation) en
classe (avoir de la classe) tener
circulacin
categora
circulation (mettre en circulation /
classe (classe affaires / premire
retirer de la circulation) poner en
classe) (aviation) clase preferente.
circulacin // retirar (hacer
class (class confidentiel)
desaparecer) algo de la circulacin
confidencial
circulation routire circulacin rodada
classe (classe d'ge) grupo de edad
(vial).
classe (classe de neige) colonia de
circuler (circulez, il ny a rien voir
invierno / colonia invernal.
[ya rien voir]) no pasa nada,
class (class monument historique)
circulen ! / gracias, ya pueden irse !
monumento declarado de inters
cirque (faire son cirque) montar un
artstico
numerito.
classe (classe touriste) clase turista,
citation comparatre cdula de
clase econmica
emplazamiento.
classe (classe verte) colonia escolar en
cit de transit ciudad de trnsito.
el campo / aula de naturaleza.
cit ouvrire ciudad obrera.
class (class X) clasificado X.
cit universitaire ciudad universitaria

Michel Bnaben 60
Michel Bnaben

classe (de classe) clasista. gusanillo signifie aussi boire de leau-de-vie


classe (redoubler une classe) repetir jeun pour tuer le ver .
(el) curso. cloche de bois ( la cloche de bois) a
clause d'indexation ou de rvision escondidas / a cencerros tapados.
Cencerros tapados : les grelots ou sonnailles
clusula de indizacin que les bergers bourraient de paille lorsquils
clause de sauvegarde clusula de ne voulaient pas rveiller les habitants dun
salvaguardia village avec leurs troupeaux. Cest un peu
clause drogatoire clusula lquivalent du franais cloche de bois
dans dmnager la cloche de bois qui
derogatoria signifie partir sans faire de bruit de son
clavier tendu (inform.) teclado domicile (souvent pour ne pas payer son
expandido loyer).
cl (mettre la cl sous la porte) (arrter clocher (de clocher) ( querelle de
une activit) echar el cerrojo clocher etc.) de campanario.
cl de contact llave de contacto. clocher (il y a quelque chose qui
cl USB memoria USB / llave USB / cloche) hay algo que no encaja
pendrive (pen drive). cloison mitoyenne tabique medianero
clef de l'nigme clave del enigma clotre (soeur clotre) monja de
clef de vote arco de bveda; (fig.) clausura
clave clopinettes (des clopinettes / que dalle
clef des champs (prendre la) tomar las / des clous / nib de nib) nada de
de Villadiego nada / ni papa / ni patata / nasti de
clerc (il ne faut pas tre grand clerc plasti / nanay (del Paraguay).
[pour ]) no hace falta ser un Lorigine du sens de dalle nest pas
lumbreras (para ). clairement lucide.
Nib de nib rien du tout (jy comprends nib
cls en main llaves en mano de nib) appartient au vieil argot franais. Il
client ventuel prospectado, cliente sagit dune abrviation de nibergue/
posible o potencial niberque issu lui-mme du vieux mot
clientle de passage clientes de paso bernique dorigine obscure: il faut de
largent pour tre heureux ; sans argent,
clientlisme lectoral clientelismo bernique ! (Balzac).
electoral clopin-clopant / tant bien que mal a
clignotant (les clignotants [de la crise] trancas y barrancas.
sallument/ les clignotants sont au Tranco : marche descalier ; barranco :
rouge / les voyants passent au prcipice .
rouge) las luces de alarma se cloque (tre en cloque) (tre enceinte)
encienden. cargar la barriga / lucir un bombo.
climat de dcrispation ou de dtente Autres variantes trs familires en franais :
ambiente de distensin o avoir un polichinelle dans le tiroir / avoir
une brioche au four.
relajamiento
cloque (mettre en cloque) (familier :
clique (prendre ses cliques et ses
engrosser, mettre enceinte) hacer una
claques) liar el petate / largarse.
barriga (a una mujer) / hacerle un
clivage idologique discrepancia o
bombo (a una mujer) / dejar con
divergencia ideolgica.
bombo / dejar con el paquete.
cloche (se taper la cloche / casser la
cloque (se marier en cloque) casarse
graine / se caler les amygdales /
de penalti (penalty).
becqueter / bouffer / boulotter)
clou (enfoncer le clou) remachar el
menear el bigote / matar el gusanillo.
clavo.
La personne qui a trs faim a limpression
davoir un ver (gusano) qui lui ronge le
ventre. A noter cependant que matar el

Michel Bnaben 61
Michel Bnaben

clou (tre au clou) (objet dpos en gage cochon (ntre ni lard ni cochon / se
au Mont-de-Pit ; Crdit municipal) demander si cest du lard ou du
estar (una cosa) en Pearanda. cochon / tre mi-lard mi-cochon)
Pearanda : localit invente pour les (tre mal dfinissable) no ser ni
besoins de la cause. Elle permet un jeu de carne ni pescado / no ser (ni) chicha
mots : enPearanda = empeada = donne
en gage . ni limonada (ni limon).
Remarque : la chicha est une boisson
clou (ne pas valoir un clou / ne pas alcoolise obtenue par la fermentation du
valoir tripette) no valer un rbano / mas alors que la limonade nest pas
no valer un huevo. alcoolise.
clou du spectacle (tre le) ser la cochon (on na pas gard les cochons
sensacin del espectculo. ensemble !) cundo hemos comido
clou(e) au lit postrado(a) en la cama juntos ? / cundo hemos comido en
club (signer un club) fichar por un el mismo plato ?
club. cocotte en papier pajarita de papel
club de golf / canne de golf palo de cocotte minute olla a presin
golf. cocu (avoir une veine de cocu / avoir
club changiste club de intercambio de une veine de pendu) tener ms
parejas. suerte que un torero / tener ms
club de supporters pea de seguidores suerte que siete viejas.
cobaye (servir de cobaye) servir de La tradition veut que la chance au jeu du
conejillo de indias. mari tromp soit, peut-tre par compensation,
la mesure de ses infortunes conjugales. []
cocane (sniffer de la cocane) esnifar Quant au pendu, sa corde avait, parat-il, la
cocana. vertu de porter chance aux autres (A. Rey,
cocasse (situation cocasse) situacin S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
chusca. locutions).
coche (rater le coche) perder el ltimo cocu (cocu, battu et content) cornudo
tren. y apaleado / encima de cornudo,
cochon (cest comme dans le cochon, apaleado (Variantes : tras [sobre]
tout est bon) del cerdo se aprovecha cornudo, apaleado)
todo. code-barres cdigo de barras
cochon (donner du caviar aux code (parler en code) hablar en clave
cochons / donner de la confiture code de dontologie cdigo de
aux cochons) dar margaritas a los deontologa
cerdos / no es la miel para la boca code de lalimentation cdigo
del asno ( le miel nest pas fait pour alimentario
les nes ). code de la route Cdigo de
cochon (tre le cochon de payant) ser Circulacin
el pagano / el Paganini. code (en code) (phares) con luz de
Peu usuelle en franais, lexpression dsigne cruce / con las luces de cruce
celui qui paye, le client ordinaire, le plus code gntique cdigo gentico
mal trait. Le cochon de payant se dfinit par code postal cdigo postal
opposition aux invits, la presse, etc., dans
les spectacles (A. Rey, S. Chantreau,
coercition (mesures de coercition)
Dictionnaire des expressions et locutions). medidas coactivas.
Par fausse tymologie, largot espagnol coeur ( coeur vaillant rien
transforme le terme acadmique pagano dimpossible) el mundo es de los
dsignant le paen en driv du verbe pagar. audaces.
Dans un deuxime temps, par resuffixation
propre, il aboutit au nom du clbre musicien
et complique ainsi plaisir le jeu de devinette
humoristique (H. Ayala, Largotnaute).

Michel Bnaben 62
Michel Bnaben

coeur (avoir mal au coeur) (avoir des coeur net (en avoir le coeur net) saber
nauses) revolvrsele a alguien el a qu atenerse / salir de dudas.
estmago. coeur ouvert (opration ) operacin
coeur (avoir un coeur dartichaut) ir a corazn abierto.
de flor en flor (traduction propose par coeur ouvert (parler ) hablar con el
le dictionnaire bilingue Larousse). corazn en la mano
Lexpression franaise dsigne un amoureux coeur serr (le) oprimido el corazn,
volage. Le sens voque les feuilles con el corazn oprimido
multiples qui se dtachent du coeur (du fond)
de lartichaut. La forme dveloppe et coexistence pacifique coexistencia
proverbiale tait coeur dartichaut, une pacfica
feuille pour tout le monde (A. Rey, S. coffre-fort caja fuerte, caja de caudales
Chantreau, Dictionnaire des expressions et coffres de l'Etat (les) las arcas del
locutions).
Estado.
coeur (de tout coeur) de corazn / de
cogner (cogner sur quelquun) dar
todo corazn
(meter) caa (a alguien).
coeur (en coeur) a coro
cohabitation politique cohabitacin
coeur (haut les coeurs !) (formule
poltica.
dencouragement) arriba los
coiffeur pour dames peluquero de
corazones ! (Plus rare : arriba el
seoras.
corazn !).
coin (aller au petit coin) irse al jardn.
coeur (ne pas avoir de coeur) no tener
coin (enfoncer un coin) (semer la
alma
zizanie) meter una cua.
coeur (ne pas porter quelquun dans
coin du voile (soulever un coin du
son coeur / je ne le porte pas dans
voile) revelar o descubrir una parte
mon coeur) no es santo de mi
de algo.
devocin.
coin perdu rincn, poblacho perdido
coeur (ouvrir son coeur) abrir su pecho
coin-repas rincn de comer.
/ explayarse / abrir el corazn
coinc (jeune homme coinc/ jeune
coeur (par coeur ; savoir par coeur ;
femme coince) joven reprimido(a)
apprendre par coeur) saber
/ cortado(a).
(aprender) de memoria / de carrerilla
coincer la bulle / ne pas se fouler / ne
coeur battant (le) con el corazn
pas en ficher une tocarse las pelotas
palpitante, latindole a uno el
(los cojones) / no dar golpe / no dar
corazn
ni chapa / no herniarse (= ne pas se
coeur bien accroch (avoir le coeur
provoquer une hernie ).
bien accroch) tener buen estmago Autre expression forge par les journalistes
coeur d'or (avoir un coeur dor) ser espagnols souvent ironiques et froces :
un cacho de pan / ser ms bueno que trabajar menos que el ngel de la Guarda de
el pan. los Kennedy (lange gardien des Kennedy na
pas fait grand chose pour prvenir tous les
coeur de l't (au) en pleno verano drames qui se sont abattus sur cette famille).
coeur de pierre duro de corazn, sin On trouve aussi : trabajar menos que el
corazn sastre de Tarzn.
coeur du problme (aller au coeur du coins de rue ( tous les coins de rue) a
problme / entrer dans le vif du la vuelta de cada esquina
sujet) ir al grano coins et les recoins (connatre les coins
coeur joie (s'en donner ) pasarlo en et les recoins) conocer al dedillo
grande, disfrutar mucho col-blanc cuello blanco
coeur lger (le) despreocupado, sin col-bleu (ouvrier) cuello azul
preocupaciones col en V cuello pico

Michel Bnaben 63
Michel Bnaben

col montant cuello alto, cuello Dans le collimateur (ou dans la ligne de
chimenea, cuello cisne mire) se dit aussi en la mirilla.
col roul cuello vuelto collision (entrer en colision)
colre (colre sourde) ira sorda colisionar, chocar
colre (la colre de Dieu) la ira de collision de plein fouet choque de
Dios frente
colre (la colre est mauvaise colombes et les faucons (les) (pol.) las
conseillre) debilidad es el llanto y palomas y los halcones
la ira otro tanto. colonie de vacances colonia infantil,
colre (piquer une colre) cogerle a colonia veraniega
uno un enfado. colonne de secours columna de
colre (se mettre dans une colre socorro
noire) estar como un basilisco / colonne vertbrale columna vertebral,
ponerse hecho un basilisco / estar espinazo / (Au figur : columna
negro. vertebral)
colis pig paquete bomba colportage de fausses nouvelles
collants couleur chair leotardos o divulgacin de noticias falsas
pantys de color carne. colporteur de ragots llevador o
colle (tre un vrai pot de colle) pegarse propalador de chismes, hablillas o
como una lapa / ser un pelmazo cotilleos
colle (vivre la colle / se mettre en coma (dans le coma) en coma, en
mnage / vivre en concubinage) estado de coma
arrejuntarse / amancebarse / vivir coma (tomber dans le coma) entrar en
amancebado. coma
collectif budgtaire presupuesto combat acharn combate encarnizado
complementario. combat d'arrire-garde combate de
collection d'ignorants (une) una retaguardia
coleccin de ignorantes. combat de coqs pelea de gallos
collectivits locales corporaciones combat de rue pelea callejera
locales. combinaisons louches chanchullos,
collgien (comme un collgien) componendas
(inexpriment, ingnu) como un comble (ce serait le comble) sera lo
colegial. ltimo
coller (coller au train / filer le train) comble (la mesure est comble ) la
pisar los talones a alguien. medida est colmada
coller (coller au trou) meter un puro. comble (pour comble de malheur)
A propos de puro : Argot militar. Castigo o para colmo de males.
sancin. Frecuente con el verbo meter. combl d'honneurs colmado de
Tambin (coloquial) fuera del mbito militar. honores
Si hay que meterle un puro a la banca, que se comble de la joie (tre au) no caber en
le meta (Ya 15/10/1991) . M. Seco, O.
Andrs, G. Ramos, Diccionario del espaol s de jbilo
actual, Aguilar, 1999. comble de malheur (pour) para colmo
coller (ne pas coller) (ne pas aller) no de desgracia / para colmo de males
encajar / no cuadrar / no pegar. comdie de boulevard vodevil
collet mont encopetado comdie musicale comedia musical
collimateur (avoir quelquun dans le coming out (faire son coming out)
collimateur) tenerle (a alguien) (rvler soi-mme son homosexualit)
fichado (entre ceja y ceja). salir del armario (littralement :
sortir du placard ).

Michel Bnaben 64
Michel Bnaben

A ne pas confondre avec outing (en commentaire (cela se passe de


espagnol : el outing) qui est le fait de rvler commentaire) sobran los
publiquement les prfrences sexuelles dune
personne sans son consentement (on dit alors comentarios.
en franais quelle est oute). commentaire (sans commentaire !)
comit de direction junta directiva sin comentarios ! / sin ms
comit de lecture consejo de lectura / comentarios !
tribunal de lecturas. commentateur sportif comentarista
comit de quartier asociacin de deportivo
vecinos. commerce (registre du commerce)
comit d'entreprise comit de registro mercantil
empresa. commerce de dtail comercio al por
comit d'thique comisin de tica. menor, minoreo
commandant en second segundo commerce de gros comercio al por
comandante. mayor
commande (tre aux commandes) (au commerce de proximit comercio
figur) estar en el machito / estar en cercano
la poltrona. commerce quitable comercio justo.
Estar en el machito : (Coloquial). En el commis d'office nombrado de oficio
poder o en una situacin de privilegio commis voyageur viajante de comercio
(Manuel Seco).
Du haut de son cheval (un macho, un mle),
commissaire aux comptes censor
le chef dominait ceux qui taient pied. jurado de cuentas
commande (sur commande) de commissaire aux courses comisario de
encargo / sobre pedido. carreras
commande distance mando a commissaire-priseur perito tasador o
distancia / control remoto. subastador
commande en souffrance pedido commission (pay la) pagado a
pendiente. comisin
commande ferme pedido en firme. commission consultative comisin
commande vocale () de mando vocal. consultativa
commando anti-avortement comando commission d'enqute comisin de
antiaborto o antiabortista. investigaciones / comisin
commando suicide comando suicida. investigadora.
comme a (a ne sest pas fait comme commission paritaire tribunal mixto,
a, aussi facilement) as como as. comit paritario
comme pas un como el que ms / como commission rogatoire exhorto
ninguno / como l solo. commun (sortir du) salirse de lo
commencement de la fin (le) el corriente
comienzo del final commun accord (d'un commun
commencer (a commence bien faire accord) de comn acuerdo / por
/ nen jetez plus la cour est pleine) acuerdo comn / de mutuo acuerdo.
ya est bien ! / bueno est lo commun des mortels (le) el comn de
bueno ! los mortales
commencer (il faut bien commencer communaut de communes
par quelque chose / il y a un mancomunidad
commencement tout) por algo se communaut de vues identidad de
empieza. pareceres
comment a va ? qu tal le va ? / qu communaut hippie comuna hippy o
tal te va ? jipi

Michel Bnaben 65
Michel Bnaben

communaut scientifique (la) los compliment (merci du compliment !)


cientficos (ironiquement) le agradezco el
communication (le manque de) la detalle ! / eso se lo dir usted a todas.
incomunicacin compliments d'usage frmulas de
communication en P.C.V. conferencia cortesa habituales
a cobro revertido compliquer (cest pas plus compliqu
communiqu de presse comunicado o [que a] !) as de sencillo !
parte de prensa composante affective (un) componente
compact disc disco compacto afectivo.
compagnie arienne nationale composition (de bonne composition)
compaa area de bandera de buen conformar.
compagnon d'armes compaero de compote (en compote) estar hecho
armas / conmilitn. pur.
compagnon dinfortune compaero de comprendre (comprendre les choses
fatigas ( fatiga avait autrefois un moiti / ne comprendre les choses
sens bien plus fort que celui de qu moiti / tre vaguement au
fatigue [cansancio ]). courant [de quelque chose]) haber
comparaison (aucune comparaison) ni odo campanas (y no saber dnde).
punto de comparacin. comprendre (je me comprends) yo
comparaison (soutenir la me entiendo (y bailo solo).
comparaison) resistir la comprendre (je me suis bien fait
comparacin. comprendre ? / suis-je assez
compartiments tanches clair ?) me explico ? / me
compartimientos estancos expreso ?
compatible (rendre compatible) comprendre (ne rien comprendre)
compatibilizar. estar (quedarse) in albis.
comptences requises competencias comprendre (personne ny comprend
requeridas. rien) no hay quien se aclare.
A noter que le mot comptence est de plus en comprendre (si je comprends bien) si
plus remplac en franais actuel par expertise mal no entiendo / segn tengo
(ce qui est un faux-sens) : un expert fait
lexpertise dun tableau, il a des comptences entendido.
en la matire (il na pas une expertise). comprendre (vous mavez compris)
comptition sportive competicin usted me entiende
deportiva comprenette difficile (avoir la
complments dittiques comprenette difficile / ne pas tre
coadyuvantes dietticos une lumire) ser duro de mollera /
complet (pain complet) pan integral ser corto de luces (de entenderas).
complex (enfant complex) nio compression de personnel compresin
acomplejado (ajuste / reduccin) de plantilla(s)
complexe d'Oedipe / complexe compression des dpenses reduccin
d'infriorit complejo de Edipo / de los gastos
complejo de inferioridad compris (tout compris) todo incluido
complexe militaro-industriel compromis (solution de compromis)
complejo militaro-industrial solucin de compromiso
complexe sportif polideportivo comptabilit double doble
complicit (tre de complicit avec contabilidad
quelquun) estar en complicidad comptage de circulation recuento de
con alguien trfico

Michel Bnaben 66
Michel Bnaben

compte (avoir son compte / en avoir compte tenu des faits habida cuenta de
pour son grade / en prendre pour los hechos, teniendo en cuenta los
son grade) (tout ce que lon peut hechos
supporter) darle (a alguien) todas en el compte-gouttes (au) con cuentagotas
mismo carrillo / carsele a uno el compter (compte l-dessus et bois de
pelo / enterarse de lo que vale un leau frache / il nen est pas
peine. question / tu rves !) de eso, ni
compte (compte dexploitation) cuenta hablar ! / t deliras !
de resultados. compter pour du beurre / tre un vrai
compte (faire des comptes zro ser un cero a la izquierda / no
dapothicaire) hacer las cuentas del pintar nada / ser el ltimo mono.
Gran Capitn. compter (se compter sur les doigts
Remarque : Ce grand capitaine, Gonzalo dune main / dune seule main)
Fernndez de Crdoba, sillustra pendant les contarse con los dedos de una mano /
guerres dItalie que menrent les Rois
catholiques. Invit rendre des comptes poderse contar con los dedos de la
propos des sommes engages, la lgende mano / entrar pocos en docena
raconte quil les justifia avec orgueil en compter sur ses doigts echar la cuenta
utilisant des arguments de ce genre : 200736 de la vieja / contar a dedo
ducados y siete reales a frailes, monjas y
pobres para que rogasen a Dios por la
compte-tours cuentarrevoluciones
prosperidad de las armas espaolas, 160000 compteur lectrique contador de la luz
ducados en poner y renovar campanas comptoir (une brve de comptoir /
destruidas por el uso continuo de repicar une discussion de comptoir / une
todos los das por nuevas victorias discussion de caf du commerce)
(Citation emprunte H. Ayala, Expressions
populaires espagnoles commentes, p.42). una discusin de barra.
Aujourdhui, en politique, on appelerait cela comptoir (servir au comptoir) atender
justifier ses comptes de campagne ! al mostrador.
compte (les bons comptes font les con (con comme un balai) ms tonto
bons amis) cuentas claras, amistades que el asa de un cubo / ms tonto que
largas / las cosas claras y el el que se la pis meando / ms tonto
chocolate espeso. que hacerle la permanente a un
compte (rgler ses comptes avec) calvo.
ajustar sus cuentas con Expression plus ancienne : ser ms tonto que
compte (rgler son compte el to Talento que hizo una gorrionera y se
qued dentro (gorrionera = cage
quelquun) dar mala cuenta de moineaux ).
alguien / dar el pasaporte / mandar al Le lecteur se reportera au Diccionario de
otro barrio. argot de V. Len larticle tonto : il y
compte (travailler son compte) trouvera au moins une vingtaine
trabajar por cuenta propia / trabajar dexpressions plus images les unes que les
autres !
por libre.
con ( lections, pige cons ! )
compte rebours cuenta atrs
(clbre slogan soixante-huitard
compte bancaire cuenta bancaria
peut-tre encore dactualit !)
compte bloqu cuenta congelada
maricn el que vote !
compte courant cuenta corriente
con (tout con) (se retrouver tout con,
compte d'exploitation cuenta de
comme un con) agilipollado
resultados
(agilipollarse).
compte fait (tout compte fait)
concert (de concert) de concierto, de
pensndolo bien, finalmente
comn acuerdo
compte rendu (critique) resea;
concert de louanges coro de alabanzas
(rapport) informe; (sance) acta

Michel Bnaben 67
Michel Bnaben

concert des nations (le) el concierto conduire (conduire en tat divresse /


internacional o de las naciones conduire sous lemprise de la
concession (sans concession) sin boisson / conduire en tat
concesiones dbrit) conducir bebido (ebrio /
concessionnaire exclusif concesionario embriagado).
exclusivo conduite (conduite gauche)
conclusions htives (tirer des conduccin por la izquierda
conclusions htives) sacar conduite (conduite sportive)
conclusiones apresuradas conduccin deportiva
concours (lancer un concours) conduite (conduites risque)
convocar un concurso conductas de riesgo.
concours de circonstances (un) un conduite (pour bonne conduite) por
cmulo o un concurso de buen comportamiento
circunstancias conduite (sacheter une conduite)
concubinage (certificat de sentar la cabeza
concubinage) certificado de confrence au sommet conferencia en
convivencia la cumbre, conferencia cumbre
concubinage (vivre en concubinage) confrence dbat charla coloquio.
vivir amancebado(a). confrence de presse rueda o
Familier (mais plus rare aujourdhui) : conferencia de prensa
casarse por detrs de la Iglesia. confrence (tre en confrence) estar
concurrence acharne competencia reunido
encarnizada confiance (confianceen soi)
concurrence dloyale competencia autoconfianza
desleal confiance (digne de confiance) digno
condamner (condamner sans appel) de confianza / (ser) de fiar.
condenar irrevocablemente. confiance (merci pour la confiance !)
condamner (condamner sans rserve) () la duda ofende (!)
condenar sin paliativos. confiance (personne de confiance)
condition (sans condition) sin persona de confianza
condiciones. confins du rve et de la ralit (aux)
condition pralable condicin previa, en los confines del sueo y de la
precondicin realidad
condition sine qua non condicin sine conflit arm conflicto armado
qua non conflit de gnrations conflicto
conditionn (air conditionn) aire generacional
acondicionado conflit dintrts conflicto de intereses
conditionn (rflexe conditionn) / conflicto de inters.
reflejo condicionado conflit du travail conflictividad laboral
conditions (mettre des conditions) conflits raciaux trastornos raciales
imponer condiciones confluent de deux cultures (au) en la
conditions requises (remplir les confluencia de dos culturas
conditions requises) cumplir (con) confondre (confondre vitesse et
los requisitos prcipitation) confundir la
conditions restrictives (sans) sin velocidad con el tocino.
cortapisas confondre ([il ne] faut pas confondre
conduire (conduire comme un pied) vitesse et prcipitation / ne pas
conducir fatal.

Michel Bnaben 68
Michel Bnaben

confondre vitesse et prcipitation) connerie (dire des conneries /


no mezclar el atn con el betn. dconner / vanner / charrier) decir
confrontation des tmoins careo entre chorradas / andar de coa.
los testigos. connexion (connexion ADSL
confusion (prter confusion) (Asymmetric Digital Subscriber Line)
prestarse a equvocos. enlace ADSL.
cong de maternit descanso prenatal connexion (connexion en cours)
y postnatal / baja por maternidad conectando.
cong maladie baja por enfermedad conqute spatiale conquista del
cong pour convenance personnelle espacio.
excedencia conscience (avoir quelque chose sur la
congs pays vacaciones retribuidas o conscience) tener alguien algo sobre
pagadas. su conciencia
congestion crbrale congestin o conscience (faire prendre conscience
derrame cerebral. // prendre conscience) concienciar,
conjoncture conomique coyuntura mentalizar // concienciarse,
econmica. mentalizarse.
connaissance (en pays de conscience (poids sur la conscience)
connaissance) en pas conocido o cargo de conciencia.
en terreno conocido. conscience (prise de conscience) toma
connaissance de cause (en de conciencia, concienciacin,
connaissance de cause) con mentalizacin.
conocimiento de causa. conscience lastique (avoir la
connaissance parfaite de langlais conscience lastique) ser ancho de
exige (CV, annonces etc.) se conciencia, tener la manga ancha.
requiere dominio absoluto del ingls conscience professionnelle (faire
connaissances de base conocimientos preuve de conscience
bsicos. professionnelle) tener conciencia
connatre (connatre comme sa poche profesional.
/ connatre quelquun comme si on conscience tranquille (avoir la
lavait fait) conocer a sus clsicos / conscience tranquille) tener la
conocer como la palma de su mano. conciencia limpia.
connatre (connatre de nom) conocer conseil (tre de bon conseil) ser buen
por el nombre. consejero.
connatre (connais-toi toi-mme) conseil (la nuit porte conseil)
concete a ti mismo. consultar con la almohada
connatre (en connatre un bout) saber conseil (sur le conseil de ) por el
un rato consejo de
connatre (ne connatre quelquun ni conseil d'administration consejo de
dve ni dAdam) no conocer a administracin.
alguien de nada. conseil d'Etat Consejo de Estado.
Il existe une dformation plaisante en conseil de classe consejo o junta de
franais : Ne connatre ni des lvres ni des evaluacin, consejo escolar.
dents ! conseil de discipline consejo de
connatre (on se connat, non ? / votre disciplina
tte ne mest pas inconnue / votre conseil de guerre consejo de guerra
tte me dit quelque chose) usted se Conseil de l'Ordre (mdecins) Colegio
me hace cara conocida / le conozco de mdicos
de algo.

Michel Bnaben 69
Michel Bnaben

conseil de prud'hommes Magistratura consommateur cible consumidor


de Trabajo objetivo
conseil des ministres consejo de consommation (impropre la
ministros consommation) incomestible
conseil des professeurs claustro de consommation des mnages consumo
profesores de las unidades familiares o de los
conseil municipal concejo hogares
conseiller artistique asesor de arte consomm (un diplomate consomm)
conseiller en image / conseiller en un diplomtico consumado
communication asesor de imagen consommer ( consommer de
conseilleur (les conseilleurs ne sont prfrence avant ) consumir
pas les payeurs) quien da el consejo preferentemente antes
slo da eso. constat (constat amiable) parte
conseiller municipal concejal amistoso.
consensus (arriver un consensus) constat (constat de police) atestado
consensuar. policial
consensus (faire lobjet dun constat (dresser un constat dchec)
consensus [entre plusieurs constatar un fracaso.
personnes]) ser algo consensuado constructible (terrain constructible)
(entre varias personas). terreno edificable
consentement (par consentement construction (entreprise de
mutuel) por o de mutuo acuerdo. construction) empresa constructora,
consentir (qui ne dit mot consent) una constructora
quien calla otorga. construction navale construccin
conservateur bon teint (politique) naval, los astilleros, (sector) naval
conservador convencido o al cien por consultation lectorale comicio
cien consum de chagrin consumido de
conservateur incrimin (le) (additif) el pena
conservante incriminado o contact (avoir le sens du contact /
involucrado avoir de lentregent) tener don de
conservateur ( sans conservateur ni gentes
colorant ) sin conservante ni contact (couper le contact)
colorante (automobile) quitar el contacto
conserv (bien conserv) (un homme, contaminer (contamin par le virus
une femme) bien conservado (a). Ebola) (pidmie africaine de 2014)
considrations distingues (formule de contagiado de bola.
politesse) atentamente. Le virus Ebola : el bola.
considrer (tout bien considr) bien conte de fes cuento de hadas
mirado / si bien se mira. conte pour enfants cuento de (para)
consigne automatique consigna nios
automtica content (content de soi) pagado de s
consignes de grve consignas de mismo
huelga content (content de son sort) contento
consistance (prendre de la con su suerte
consistance) (fig.) cuajar content (et tout le monde est content)
console de jeux-vido videoconsola / y todos tan contentos.
consola de juegos. contestataire (la chanson) la cancin
protesta

Michel Bnaben 70
Michel Bnaben

contestation tudiante protesta contrepartie (en contrepartie) como


estudiantil (en) contrapartida / a cambio / como
contexte (phrase sortie de son compensacin
contexte / hors contexte) frase fuera contre-pied ( contre-pied) a contrapi
de contexto contre-pied (prendre le) defender la
contexte ou cadre (situer dans un opinin contraria, oponerse, decir lo
contexte) (film, roman etc.) contrario
ambientar contre-proposition contraproposicin,
contexte historique contexto histrico contraoferta, contrapropuesta
contingences de l'existence (les) las contresens ( contresens) en direccin
contingencias de la existencia contraria / a contramarcha
contradiction (porter la contre-visite contravisita
contradiction) llevar la contraria contribution (apporter sa modeste
contraire (dire une chose et son contribution / apporter sa pierre [
contraire) decir lo uno y lo ldifice] poner su grano (granito) de
contrario. arena.
contraste (par contraste) por contraste contribution (mettre contribution)
contrat (contrat dure dtermine) poner a contribucin
contrato temporal contributions directes contribuciones
contrat (contrat de mariage) contrato directas
marital. contrle (perdre le contrle) (autom.)
contrat (contrat de stage) contrato en descontrolarse
prcticas contrle (tout est sous contrle / tout
contrat (tre sous contrat) estar est en ordre / je contrle tout) todo
contratado. bajo control (ou simplement : bajo
contrat (rsilier un contrat) rescindir control).
un contrato. contrle anti-dopage control
contrebande (marchandise de antidoping o antidopaje
contrebande) alijo (alijo de drogas / contrle continu evaluacin
alijo de armas). continuada.
contrebande (tabac de contrebande) contrle d'identit identificacin
tabaco de contrabando contrle de soi (perdre le contrle de
contre-courant ( contre-courant) (au soi) perder el dominio de s mismo,
propre et au figur) a contracorriente perder la brjula, perder los estribos
(ou simplement : contra contrle des changes control de
corriente ; nadar contra corriente) cambio
contre-espionnage contraespionaje contrle des naissances control de
contre-exemple ejemplo contradictorio natalidad
contre-indiqu contraindicado contrle fiscal control (revisin /
contre-interrogatoire interrogatorio inspeccin) fiscal
realizado por la parte adversa o contrle technique (autom.)
contraria inspeccin tcnica del vehculo (de
contre-jour ( contre-jour) a contraluz vehculos)
contre-mesure contramedida contrler (tre contrl positif la
contre-offensive contraofensiva cocane) ser dado positivo por
contre-ordre (sauf) salvo contraorden cocana / dar positivo por cocana.
contrleur de la navigation arienne
ou aiguilleur du ciel controlador de

Michel Bnaben 71
Michel Bnaben

la circulacin area, controlador coquin (un fiff coquin) un tuno


areo redomado
contumace (juger par contumace) cor ( cor et cri) a bombo y platillos.
juzgar en ausencia / juzgar en corbeille (autour de la corbeille)
rebelda. (Bourse) en los corros
convenance ( la convenance de ) a corbeille de mariage canastilla de
conveniencia (de alguien) / segn la boda
conveniencia (de alguien) corde raide (tre sur la corde raide)
convenance personnelle (mise en estar en la cuerda floja
disponibilit pour) excedencia corde sensible (la) la fibra sensible
voluntaria corde (dans les cordes) (boxe) al fondo
convention collective convenio de las cuerdas / contra las cuerdas
colectivo corde (tirer sur la corde) (conomiser)
conventionne (clinique) clnica tirar de la cuerda
concertada cordeau (tracer / tirer au cordeau)
convergence de vue opiniones o trazar (tirar) a cordel.
pareceres convergentes cordon (cordon ombilical) (au propre
conversation (dtourner la et au figur) cordn umbilical.
conversation) echar balones fuera cordon (couper le cordon) (fig. devenir
convoi humanitaire convoy indpendant) salir del cascarn
humanitario (romper el cascarn).
convoyeur de fonds transportador de cordon (tenir les cordons de la
fondos bourse) manejar los cuartos.
cool (cest trop cool !) mola mazo. cordonnier (les cordonniers sont
A noter que mazo est un des quivalents toujours les plus mal chausss) en
familiers de mucho. En franais, grave (mis casa del herrero, cuchillo de palo.
pour beaucoup) joue le mme rle.
corne (prendre le taureau par les
cool Raoul / relax Max / laise Blaise
cornes) coger (agarrar) el toro por
t, tranqui / estte quieto, Aniceto !
los cuernos / ir al toro.
copain (tre copains comme cochons)
corneilles (bayer aux corneilles/
estar a partir un pin (piones).
biller aux corneilles) mirar a las
copie certifie conforme copia
musaraas, andar a caza de grillos,
certificada compulsada
matar la araa
copie fidle fiel trasunto
corps (donner corps [ quelque
copier-coller (le nom : faire un copier-
chose]) dar cuerpo a algo
coller) hacer una copia-pega (un
corps corps cuerpo a cuerpo
copiar y pegar).
corps constitus rganos
copier-coller (le verbe) copiar-pegar /
constitucionales
copiar y pegar.
corps d'lite tropa escogida
coproprit (en) en rgimen de
corps de doctrines (un) una
comunidad
recopilacin de doctrinas
coq (tre / vivre comme un coq en
corps dfendant ( son corps
pte) estar como pera en dulce /
dfendant) (pour se dfendre) en
vivir a cuerpo de rey
defensa suya; ( contrecoeur) de
coq du village (le) (lhomme le plus
mala gana
admir des femmes) el chulo del
corps diplomatique cuerpo
pueblo / el gallito del pueblo.
diplomtico
coquille de noix (petite embarcation)
corps du dlit cuerpo del delito
cscara de nuez

Michel Bnaben 72
Michel Bnaben

corps lectoral electorado, censo coton (tre lev dans du coton) ser
electoral, padrn electoral educado o criado entre algodones /
corps enseignant cuerpo docente ser criado en estufa.
corps et me en cuerpo y alma coton tige bastoncillo de algodn
corps tranger cuerpo extrao couac (faire un couac) dar un gallo
corps expditionnaire cuerpo couche (fausse couche) aborto
expedicionario espontneo
corps mdical los mdicos, la couche d'ozone (la) la capa de ozono
profesin mdica coucher (coucher avec quelquun)
corps perdu () a cuerpo descubierto llevarse a la cama (a una persona) /
correspondance (prendre une) (train irse a la cama con alguien / meterse
etc.) hacer (un) transbordo en la cama con alguien
correspondant de guerre reportero o coucher (se coucher avec les poules)
corresponsal de guerra acostarse como (con) las gallinas.
correspondant permanent coucheur (tre un mauvais coucheur)
corresponsal permanente tener mala leche / tener la leche agria
corridors humanitaires pasillos / tener mal caf / tener mala hostia
humanitarios (uva).
corriger (corrige-moi si je me trompe) couches sociales capas o estratos
corrgeme si me equivoco (si no sociales
estoy en lo cierto) couci-coua / comme ci comme a
corrompu (rgime corrompu) reguln, reguln / ni fu ni fa.
rgimen corrupto. coude (coude coude) (fig.) codo con
cortge (cortge de faillites) squito codo (codo a codo) / hombro con
de quiebras. hombro.
costume (costume de ville) traje de coude (lever le coude / avoir une
calle bonne descente) empinar el codo /
costume (en costume d'Adam) con el tener buen saque.
traje de Adn / en cueros / como su Lexpression tener buen saque est
madre le trajo al mundo. emprunte au vocabulaire sportif (tennis,
volley) o elle signifie avoir un bon
costume (en costume dpoque) service .
ataviado de poca. coude (se serrer les coudes / faire
cote (avoir la cote / avoir bonne bloc) hacer pia.
presse) cotizarse alto (mucho) / coude (avoir les coudes franches)
tener cartel (tener un gran cartel) / tener campo libre.
tener tirn / tener gancho. coudre (tre cousu de fil blanc) verse
cote d'alerte nivel alarmante a la legua.
Cte d'Azur (la) la Costa Azul couille molle pichafra / huevo blando /
cote de popularit popularidad, cota (un) cagado (cagao) / (ser un) bragas.
de popularidad couilles (avoir des couilles / en avoir /
ct (le bon ct [des choses]) el lado avoir des couilles au cul) tener
bueno cojones / tener hgados.
ct du manche (tre du ct du Autres formulations renforces ! : tener ms
manche) arrimarse al sol que ms cojones que el caballo de Espartero /
calienta. Tenerlos ms grandes que el caballo de
Espartero. Les statues du gnral Espartero
ct paternel / maternel (du) por parte (1793-1879) le reprsentent assis sur un
de padre / de madre cheval dont les attributs virils ne passent pas
inaperus !

Michel Bnaben 73
Michel Bnaben

Il existe aussi une variante colombienne : carros y carretas / tragar bilis / tragar
tener ms bolas que el caballo de Bolivar. quina (got amer du quinquina).
couilles (casse-couilles / casse-burnes / couleuvre (tre paresseux comme une
casse bonbons) inflapollas / couleuvre) ser ms perro que San
comecocos (la noix de coco est une des Amaro (que haca los milagros
nombreuses dsignations mtaphoriques de la
tumbado).
tte).
Le mot perro prend ici le sens de gandul
couillon (faire le couillon) hacerse el paresseux ). San Amaro : Saint Maur.
gallego. coulisses (dans les coulisses / en
Littralement faire le Galicien ; coulisses) (au propre et au figur)
expression dans laquelle on retrouve les
prjugs ou les antagonismes entre les entre bastidores.
peuples ou les rgions dun mme pays etc. coulisses (les coulisses de la politique)
Voir filer langlaise , beber como un los secretos (arcanos / bastidores) de
minero gals , quivalent de notre la poltica.
Polonais !!
couloir arien pasillo areo.
couler (couler flots) (lalcool) correr
couloir d'autobus carril-bus.
a raudales
couloir humanitaire pasillo
couler (couler pic) irse a pique.
humanitario / corredor humanitario.
couler (se la couler douce) tumbarse a
coup ( coup sr) con toda seguridad.
la bartola / vivir de puta madre / no
coup ( tous les coups on gagne)
dar golpe / tocarse las narices
siempre toca.
(variante plus vulgaire : las pelotas) /
coup (accuser le coup) acusar el golpe.
ser un viva la virgen (voir je-men-
coup (avoir un bon coup de
fichiste).
fourchette) tener buen diente / tener
couleur (annoncer la couleur) poner
buen saque.
las cartas sobre la mesa.
coup (avoir un coup au coeur) darle a
couleur (couleur locale) color local
alguien un vuelco el corazn.
couleur (couleur mode) color de
coup (coup de langue) lengetazo.
moda.
coup (avoir un coup de mou / avoir un
couleur (suivant la couleur du temps)
passage vide / avoir un coup de
segn las circunstancias
blues) darle a uno un bajn.
couleurs (couleurs assorties) colores
coup (coup de bol / sur un coup de
que hacen juego, colores a tono
bol) por pura chiripa.
couleurs (en faire voir de toutes les
coup (coup de poker) jugada de
couleurs) traerle a alguien por la
pquer.
calle de la amargura.
coup (coup de pub) golpe publicitario.
couleurs (en voir de toutes les
coup (donner le coup denvoi de )
couleurs) pasarlas moradas / verlas
dar el banderazo de salida a
de todos los colores / pasarlas
coup (donner un coup de volant) dar
canutas / vrselas negras.
un volantazo.
couleurs (illustrations en couleurs)
coup (changer des coups de feu)
ilustraciones a todo color.
mantener un tiroteo.
couleurs (passer par toutes les
coup (encaisser un coup) encajar un
couleurs [de larc-en-ciel]) ponerse
golpe.
de todos los colores (ponerse de mil
coup (tre dans le coup) estar en la
colores / estar de todos los colores) /
onda / estar en el rollo / estar en el
un color se le iba y otro se le vena.
ajo / estar en el loro
couleuvre (avaler des couleuvres)
coup (tre un bon coup) (partenaire
pasar por carros y carretas / aguantar
sexuel apprci) estar para un polvo.

Michel Bnaben 74
Michel Bnaben

coup (tre sur un coup) tener un plan / coup d'encensoir (flagornerie)


salirle a uno un plan adulacin / incienso / botafumeiro.
coup (tre tu sur le coup) resultar Le botafumeiro est le nom (en galicien) de
muerto en el acto. lencensoir de la cathdrale de Saint Jacques
de Compostelle. Ses dimensions sont
coup (faire le coup de [+ un nom]) remarquables et son balancement lintrieur
hacer el nmero de la cathdrale est toujours impressionnant.
coup (le coup de ltrier) (le verre quon coup de dpart (au propre et au figur)
boit avant de partir [dabord cheval puis pistoletazo de salida
avec dautres moyens de locomotion]) el coup de feu disparo.
ltimo trago / la espuela (coup coup d'pate farol, faroleo
dperon). coup d'pe dans l'eau (donner un
coup (le coup peut partir tout seul) ( coup dpe dans leau) echar agua
propos dune arme feu) las carga el al mar
diablo. coup d'tat golpe de estado
Exemple donn par M. Seco (Diccionario
fraseolgico) : Una pistola es muy
coup d'oeil (avoir le) tener buen ojo
peligrosa, las carga el diablo (sous- coup de baguette magique (d'un) por
entendu : cest le diable en personne qui arte de magia, por arte de
charge les armes). encantamiento, por arte de
coup (ne pas valoir le coup) no birlibirloque
compensar. coup de balai escobazo
coup (ne plus tre dans le coup / tre coup de bambou (prix) clavo (le
largu / croulant / ringard) estar clavan a uno! = on se fait arnaquer,
carroza. on se fait rouler ); (soleil) tabardillo
Synonymes : matusa (abrviation de coup de barre / coup de pompe pjara.
Matusaln ) / carca / gag (emprunt au
coup de cafard (avoir un) estar con
franais) / colgado / retablo / orsai.
Le terme orsai (graphi aussi orsay) est la morria
transcription phontique trs approximative coup de chapeau homenaje
de langlais offside employ en sport pour coup de collier esfuerzo final, ltimo
dire dun joueur quil est hors-jeu. esfuerzo
coup (parer le coup) parar el golpe. coup de cravache (donner un) darse
coup (piger du premier coup) cogerlo una paliza, matarse
todo al vuelo. coup de feu disparo
coup (pisser un coup) echar una coup de fil (passer un coup de fil)
meada. pegar un toque
coup (rater son coup) marrar el golpe. coup de filet (descente, rafle) redada
coup (sans coup frir) sin dificultad. /escoba.
coup bas (en boxe et au figur) golpe coup de folie acceso de locura.
bajo. coup de foudre flechazo.
coup d'acclrateur acelern coup de froid (prendre un coup de
coup d'arrt (donner un coup darrt) froid / prendre froid) pillar un
dar un golpe de detencin resfriado (coger fro).
coup de bambou / coup de barre coup de fusil (recevoir un coup de
(grosse fatigue) bajn / pjara fusil) ( payer un prix lev) costarle
coup de barre (dans un restaurant etc.) a uno un ojo de la cara.
clavada / palo (te dan el palo ; te coup de grce golpe de gracia / tiro de
clavan ; te crujen ; se pasan con los gracia / puntilla
precios). coup de griffe zarpazo
coup d'clat proeza coup de grisou explosin de gris

Michel Bnaben 75
Michel Bnaben

coup de gueule (pousser un) dar un coup double (faire coup double)
bufido matar dos pjaros de un tiro
coup de Jarnac pualada trapera, coup du ciel suerte, lance milagroso
jugarreta. coup dur desgracia / duro golpe /
coup de la loi (tomber sous le) ser de mazazo.
incumbencia legal coup-fourr golpe traicionero, perrera,
coup de main (mil.) golpe de mano cabronada
coup de matre accin magistral, coup fumant buena jugada
jugada maestra coup mont golpe preparado o
coup de massue (au propre et au figur) montado
mazazo coup sr () de seguro, sin duda alguna
coup de matraque porrazo coup tordu jugarreta / mala jugada /
coup de patte (au figur) indirecta, putada.
pulla, alfilerazo coupe (boire la coupe jusqu la lie)
coup de peinture mano de pintura apurar la copa del dolor
coup de pied (un coup de pied coupe (il y a loin de la coupe aux
quelque part) una patada en salva lvres) de la mano a la boca se
sea la parte. pierde la sopa / del dicho al hecho
coup de poignard dans le dos hay gran trecho.
cuchillada traidora coupe au rasoir corte a navaja
coup de pouce (donner un) echar una coupe brosse pelo al cepillo
mano, dar un empujn. coup de la ralit desconectado de la
coup de pub bombo realidad
coup de revolver pistoletazo coupe-faim "quitahambre"
coup de semonce disparo intimidatorio coupe-gorge sitio peligroso
coup de soleil quemadura solar / coupe-vent (vtement) chubasquero
quemadura de sol. couper ( couper le souffle) que quita
coup de tabac temporal el hipo / que es para parar un tren /
coup de tlphone llamada telefnica / de infarto.
telefonazo. couper (couper court ) salir al
coup de tte cabezonada paso de / atajar.
coup de thtre golpe de efecto. couper (coup du reste du monde) (par
coup de torchon gresca, pendencia. exemple, un village bloqu par des
coup de Trafalgar (faire / prparer / intempries etc.) incomunicado
jouer un coup de Trafalgar [ couper (couper en lamelles) cortar en
quelquun]) darle a uno la puntilla tiritas
(puntilla : le coup de grce que lon couper (couper le moteur) apagar el
assne au taureau). motor.
Lexpression franaise est une allusion la couper (couper lherbe sous les pieds)
dfaite navale essuye par Napolon face la segarle a alguien la hierba bajo los
flotte anglaise de lamiral Nelson au large du pies / segar la hierba bajo los pies de
cap Trafalgar (Espagne mridionale) en
octobre 1805. alguien.
coup de vent rfaga de viento, coupes claires (faire des coupes
ventolera claires) (au figur ; plus on coupe,
coup de vent (en) de prisa y corriendo plus la fort sclaircit) hacer serios
coup de vieux (prendre un coup de recortes
vieux) echrsele a alguien los aos couple (couple uni) pareja bien
encima avenida / pareja compenetrada.

Michel Bnaben 76
Michel Bnaben

couple (vivre en couple) vivir On trouve aussi bromas, las justas avec
emparejado / vivir en pareja. ladjectif justo(a) au sens de juste ce quil
faut , point trop nen faut .
coups et blessures delito de lesiones
court-circuit corto circuito
coupure de courant apagn / corte de
court-circuiter (fig.) puentear
luz
court-mtrage cortometraje / (un) corto
coupure de presse recorte de prensa
coureur automobile corredor de
coupures (en petites coupures) en
coches
moneda menor
coureur de dots cazador de dotes,
cour (cour d'appel) Tribunal de
cazadotes
Apelacin
coureur de fond corredor de fondo /
cour (cour d'assises) Audiencia de lo
fondista.
criminal Fondista sapplique aussi au skieur de fond.
cour (cour de cassation) Tribunal de coureur de jupons mujeriego, amigo
casacin de las faldas
cour (cour des comptes) Tribunal de courir (courir comme un zbre) correr
cuentas como un gamo (gamo : daim ).
cour (cour des miracles) patio de courir (tre couru davance) estar
Monipodio. cantado
cour (cour martiale) tribunal militar, courir (rien ne sert de courir, il faut
corte marcial, consejo de guerra partir point) no por mucho
cour (jouer dans la cour des grands) madrugar amanece ms temprano.
jugar en la liga de los grandes / jugar courir (tu peux toujours courir ! / tu
en las grandes ligas. peux toujours te laccrocher / tu
La liga : le championnat national .
peux toujours te fouiller) ya
courage (prendre son courage deux
puedes esperar sentado ! / esprate
mains / faire un dernier effort)
sentado !
sacar fuerzas de flaqueza.
couronn (ouvrage couronn) obra
courageux (tre courageux mais pas
galardonada, premiada o laureada.
tmraire) no morir de cornada de
couronner (pour couronner le tout)
burro.
como colofn / por si fuera poco
couramment (lire couramment) leer
courrier des lecteurs cartas de los
de corrido.
lectores / cartas al director.
courant (le courant passe) hay buena
courrier du coeur consultorio
onda.
sentimental
courant (mettre quelquun au courant
courrier lectronique correo
/ briefer quelquun) ponerle a uno
electrnico
en antecedentes.
cours ( cours tous niveaux ) (cours
courant (suivre le courant) (fig.)
privs etc.) clases a cualquier
seguir la corriente, dejarse llevar por
nivel .
la corriente.
cours (scher les cours) fumarse la(s)
courbe des naissances curva natalicia.
clase(s) / hacer novillos.
courbe des prix curva de los precios.
cours d'ouverture / de clture
courbe du chmage curva del paro,
(Bourse) cotizacin inicial /
grfico de los parados.
cotizacin al cierre
court (plus cest court, mieux cest //
cours de la bourse cotizacin / las
les plaisanteries les plus courtes
cotizaciones de Bolsa
sont les meilleures) lo bueno, si
cours de rattrapage ou de soutien
breve, dos veces bueno.
clase atrasada o de recuperacin.

Michel Bnaben 77
Michel Bnaben

cours de ralisation (en cours de couru d'avance (c'est) es cierto, est


ralisation) en proceso de visto.
realizacin. cousin germain primo hermano o
cours de recyclage cursos de reciclaje carnal.
cours de route (en) en el camino cousu d'or forrado de oro.
cours du change cambio cousu de fil blanc claro como el agua /
cours du soir clases nocturnas cosido con hilo gordo / se (le) ven las
cours en ligne ouvert tous / cours en costuras.
ligne ouvert et massif (CLOM) / cot de la vie coste o costo de (la) vida
Massive open on line course couteau (tre couteaux tirs / ne pas
(MOOC) cursos on line masivos y pouvoir se voir) estar (algunas
abiertos. personas) a matar.
cours magistral clase ex ctedra couteau (la nuit des longs couteaux)
cours particuliers lecciones (Nom donn la srie d'assassinats et
particulares d'arrestations ordonns au sein de l'appareil
cours polycopi apuntes a multicopista dirigeant du parti nazi par Hitler) la noche
course (cheval de course) caballo de de los cuchillos largos.
carreras couteau (remuer le couteau dans la
course (course pied) carrera pedestre plaie) nombrar o mentar la soga en
course (course automobile) carrera de casa del ahorcado / tocar a alguien en
automviles la herida / renovar la(s) llaga(s) /
course (course de haies) carrera de poner el dedo en la llaga / hurgar en
obstculos la herida.
course (course de relais) carrera de coter bonbon costar un rin / costar
relevos. un pico.
course (en course) en carrera coutume (une fois nest pas coutume /
course (ne plus tre dans la course) no ce nest pas tous les jours fte) una
estar para muchos trotes. vez al ao no hace dao / un da es
course (rester dans la course) un da.
mantenerse (seguir) en la carrera. coutumier du fait reincidente.
court (pour faire court) dicho en corto couturier (grand couturier) modista o
/ para hacer el cuento corto. modisto.
court d'argent (tre court dargent) couvert de dettes entrampado.
andar escaso de dinero / estar falto couverture (quatrime de couverture)
de dinero. contracubierta / contraportada.
court de tennis cancha o pista de tenis. couverture (tirer la couverture soi)
court-mtrage un cortometraje o un barrer para dentro (para adentro) /
corto. barrer para casa / arrimar el ascua a
courte / longue porte () de corto / su sardina.
largo alcance. Arrimar el ascua a su sardina : littralement
se servir des braises (au dtriment des
courte chelle (faire la courte chelle) autres invits [du barbecue) pour mieux faire
hacerle la silla de la reina a alguien / cuire ses propres sardines !
dar el pie / hacer estribo con las couverture arienne cobertura area.
manos. couverture sant cobertura sanitaria
courte paille (tirer la courte paille) couvre-feu toque de queda
echar pajas. cover-girl chica de portada
courtier d'assurance agente de
seguros.

Michel Bnaben 78
Michel Bnaben

covoiturage (le dveloppement du crayon optique lpiz lector.


covoiturage) el desarrollo del coche cration d'emplois creacin de puestos
compartido (el carpooling ). de trabajo.
CQFD (abrviation de ce quil fallait crche d'enfants guardera infantil.
dmontrer ) "que es lo que crche vivante (une) un beln viviente.
queramos demostrar" / "lo que era crdit (encadrement du crdit)
necesario demostrar". restricciones crediticias / contencin
crabe (marcher en crabe) andar (ir) del crdito.
como los cangrejos (el cangrejo). crdit ( la maison ne fait pas
cracher (cracher au visage de crdit ) No se fa .
quelquun) escupir a (en) la cara (a crdit au logement crdito vivienda.
alguien). crdit-bail leasing / arrendamiento con
cracher (cracher le morceau) (avouer) opcin a compra.
irse de la lengua. crdit municipal Monte de Piedad.
cracher (ne pas cracher sur quelque crdit-relais / crdit d'appoint crdito
chose / ne pas ddaigner quelque de empalme, financiacin transitoria.
chose / ne pas faire le difficile / ne credo politique credo, doctrina o
pas faire la fine bouche sur pensamiento poltico.
quelque chose) no hacer ascos a crmaillre (pendre la crmaillre)
algo. inaugurar la casa.
crampons (raccrocher les crampons) crme (tre la crme / le fin du fin)
(foot) colgar las botas. (ser) lo mejor de lo mejor / el no va
Pour un boxeur : colgar los guantes. Par ms / miel sobre hojuelas / canela
extension, ces expressions signifient que lon fina / canela en rama.
abandonne une activit professionnelle.
crme bronzer crema bronceadora.
cran d'arrt (couteau cran darrt)
crme raser espuma de afeitar.
navaja de muelle
crme des pres (la) el mejor de los
cran de sret seguro
padres.
crne (avoir le crne troit / ce nest
crneau (occuper un crneau) ocupar
pas une flche) no tener ms que
un segmento / llenar un hueco.
serrn en la cabeza / tener la cabeza
crneau commercial segmento.
llena de serrn (serrn : sciure )
crneau horaire franja horaria / hueco.
crne (donner mal au crne) (au
crpage de chignon ria entre mujeres.
figur) dar dolores de cabeza
crpuscule des dieux (le crpuscule
crne (se mettre quelque chose dans
des dieux) el ocaso de los dioses
le crne) ( arriver comprendre
cresson (brouter le cresson) (faire un
quelque chose ) caberle (entrarle) a
cunnilingus) comer el coo / comer el
alguien algo en la cabeza // ( se
chocho.
persuader de quelque chose jusqu Chocho : la chayotte, varit de courge dont
lobsession, se mettre dans lide les replis peuvent faire penser au sexe de la
que ) metrsele algo a alguien en femme (nomm aussi bollo petit pain ).
la cabeza. Cest probablement le mme esprit mal
craquer (craquer un logiciel) craquear tourn qui a nomm porcelaine le
coquillage dont louverture fait penser (!)
un software. la vulve dune truie (porcella = truie en
crasse (faire une crasse quelquun) italien). Voir, ce sujet : Michel Bnaben,
hacerle una guarrada a alguien. Dictionnaire tymologique de lespagnol,
cravate (en cravate) de corbata ditions Ellipses, 2002, article porcelana ,
page 393.
crawl (nager le crawl) nadar a crol,
hacer crol.

Michel Bnaben 79
Michel Bnaben

Crsus (tre riche comme Crsus) ser crise cardiaque ataque cardaco,
ms rico que (un) Creso. ataque al o de corazn.
creux (avoir un creux) tener el crise dangoisse ataque de ansiedad.
gusanillo. crise de fou-rire (avoir une crise de
crve (avoir la crve / choper la crve) fou-rire) darle a uno un ataque de
coger un trancazo. risa.
crve-la-faim (un) (un) muerto de crise de limmobilier (la) la crisis
hambre. inmobiliaria / la crisis del ladrillo.
crever (crever de chaud) asarse uno de Lexpression espagnole refugiarse en el
calor. ladrillo signifie bien que la pierre est une
valeur refuge.
crever (crever dennui) morirse de
crise de nerfs ataque de nervios.
asco.
cristal (la nuit de cristal) la noche de
crever (crever le plafond) romper el
los cristales rotos.
techo. La Nuit de Cristal (en allemand
crever (plutt crever !) antes muerto ! Reichskristallnacht) est le pogrom contre les
crever (se crever les yeux) ( lire etc.) Juifs dAllemagne qui se droula dans la nuit
quemarse las pestaas. du 9 au 10 novembre 1938 ; le nom fait
rfrence aux nombreuses vitrines casses.
cri (aux cris de ) con gritos de
cristaux (affichage cristaux liquides)
cri (tre le dernier cri / tre du
visualizacin en cristales lquidos
dernier cri) ser la ltima moda / ser
critre d'valuation criterio de
el ltimo grito de la moda.
valoracin.
cri (pousser les hauts cris) coger
critique cinglante crtica mordaz o
(agarrar) el cielo con las manos /
spera.
poner el grito en el cielo.
critique d'art crtico de arte.
cribler (cribl de balles) acribillado a
croire (croire dur comme fer) creer a
balazos.
machamartillo.
cribler (tre cribl de dettes) estar
croire (jai cru comprendre que)
entrampado / estar acribillado de
tengo entendido que
deudas / estar empeado hasta la
croire (ne pas arriver croire que)
camisa.
no acertar a creer que/ no acabar
cric gonflable gato hinchable.
de crerselo.
crier (sans crier gare) sin decir agua
croire (on a du mal le croire / il faut
va.
Lexpression espagnole remonte au temps o le voir pour le croire) lo ves y no te
lon jetait les eaux uses par la fentre. lo crees.
crime ( qui profite le crime ?) a croire (se croire tout permis) tomarse
quin beneficia el delito ? uno demasiadas confianzas.
crime (crime contre lhumanit) croisade politique cruzada poltica.
crimen (delito) de lesa humanidad. croise des chemins ( la croise des
crime (crime de lse-magest) crimen chemins) en la encrucijada.
de lesa majestad. croissance lente / rapide / zro
crime (revenir sur les lieux du crime) crecimiento econmico lento / rpido
volver al lugar del crimen. / cero; incremento cero.
criminel de guerre criminal de guerra croix (chemin de croix) calvario / va
crin ( tout crin / tous crins) de crucis.
tomo y lomo / a machamartillo. croix (faire une croix sur quelque
cris (pousser les hauts cris) poner el chose / faire une croix l-dessus)
grito en el cielo. (renoncer ) hacerle una cruz a
algo / hacerle cruz y raya (a algo) /

Michel Bnaben 80
Michel Bnaben

envainrsela (littralement ranger cuisine familiale cocina casera.


son pe, rengainer ). cuisse (se croire sorti de la cuisse de
croix de guerre cruz de guerra. Jupiter) creerse descendiente de la
croix et la bannire (c'est la croix et la pata del Cid.
bannire) es la cruz y los ciriales. cuite (prendre une cuite) agarrar un
croix gamme cruz gamada. cebolln / coger una borrachera /
Croix Rouge (la) la Cruz Roja. coger una trompa (una melopea) /
croquer (tre croquer / tre cogerla / engancharla / agarrarse un
craquant / on en mangerait) estar ciego / coger una mona.
para comrsela (comrselo) / estar Livrogne est compar une guenon (mona)
como un pan (de higo) / estar ms agite et faisant plein de grimaces. Voir aussi
bueno que el pan / estar como para biture express.
mojar pan / estar de toma pan y cuite (une cuite monumentale) una
moja. tajada como un piano.
crotte de bique / pipi de mouche cul (au cul la vieille cest le
(chose insignifiante) caca de (la) printemps !) (incitation lamour, quel
que soit lge) la primavera, la sangre
vaca.
crote (casser la crote / casser la altera.
graine) papear. cul (avoir le cul bord de nouilles /
croyant (les non-croyants) los no tre n coiff.) ser un pollalisa. /
creyentes. nacer con una flor en el culo.
Avoir le cul bord de nouilles est un
Le terme ancien tait los descredos ( les
renforcement plaisant (mais obscur) de avoir
mcrants ), ceux dont soccupait
du cul (du pot, du bol) avoir de la chance .
lInquisition. Il a donc fallu moderniser en
quelque sorte le concept et le nom ! cul (cest se taper le cul par terre) es
cru (de son cru / de son propre cru / para mearse de risa.
de sa faon) de su cosecha. cul (coller au cul) (par exemple une voiture
cuiller (en deux coups de cuiller pot qui en suit une autre de trs prs) oler el
/ en deux temps trois mouvements / culo (a alguien).
en un rien de temps) en dos cul (dans le cul, Lulu) vas de ano,
palotadas / en menos que canta un Robustiano.
gallo / en dos patadas / en un dos por cul (et mon cul, cest du poulet ?)
tres / de una tacada (coup donn avec (exprime la drision et le refus) una
le taco, la queue de billard). polla como una olla ! / y mi culo un
cuiller (tre n avec une cuiller futboln ! / y una mierda.
dargent dans la bouche) nacer con cul (tre comme cul et chemise) ser
un pan bajo el brazo. culo y mierda / estar culo y camisa.
cuire (cest du tout cuit / cest cul (lcher le cul quelquun) lamer el
fastoche / cest du gteau / cest culo a alguien / lamer culos (sans
simple comme bonjour / cest du complment).
billard / cest du cousu main / tre cul (moche comme un cul) ms feo que
facile comme tout) est meado / es el cagar.
pan comido / ser (algo) coser y cul (penser comme un cul) (penser trs
cantar / (eso) est chupado (cantado / mal, sans logique etc.) pensar con el
tirado / mamado / mascado) / est culo.
ms chupado que la pipa de un indio. Dans le mme ordre dides, le franais
possde lexpression con comme une bite
cuisine lectorale maniobras (espagnol : tonto de la picha / tonto de la
electorales. polla ou tontolapolla).
cuisine quipe cocina amueblada. cul (pousser au cul) pegarse al culo

Michel Bnaben 81
Michel Bnaben

cul (se bouger le cul) mover el culo cumul de fonctions acumulacin de


cul (se casser le cul / se trouer le cul / funciones.
se peler le cul / se crever la cumul de fonctions (loi sur le cumul
paillasse) partirse el culo / echar el des fonctions) ley de
hgado (los hgados) / echar los incompatibilidades.
bofes. cumul des peines acumulacin de
cul (se geler le cul / se geler le jonc / se penas.
geler les miches) pelarse el culo. cure d'amaigrissement dieta de
cul (se torcher le cul de quelque chose adelgazamiento, rgimen
/ sen torcher) limpiarse el culo (con adelgazante.
algo) / pasarse algo por la cur (bouffer du cur) ser un
entrepierna. tragacuras (comecuras).
cul (tomber sur le cul / en tomber sur cur (cur de campagne) cura rural.
le cul / rester sur le cul / en rester cure de sommeil cura de sueo.
sur le cul) (tre stupfait, ahuri) ser cure thermale (faire une cure
algo para mear y no echar gota. thermale) tomar las aguas.
cul (verres en cul de bouteille) (verres curiosit (la curiosit est un vilain
de lunettes) gafas de culo de vaso (de dfaut) la curiosidad mat al gato.
botella) curiosit (pouss par la curiosit)
cul-de-sac callejn sin salida llevado de la curiosidad.
cul-de-sac (en) en fondo de saco curiosit (satisfaire sa curiosit)
cul terreux / plouc / bouseux leto saciar su curiosidad.
(forme abrge de paleto ; ce dernier curriculum vitae curriculum vitae /
mot tant driv de pala) / patn / historial profesional / historial
palurdo / Isidro (ser un Isidro / ser acadmico / currculo / historial
ms de pueblo que San Isidro). personal y profesional.
San Isidro Labrador est le saint patron des Joindre CV : acompaar currculo.
paysans. cursus universitaire currculo
culot (au culot) por el morro. universitario.
culotte (marquage la culotte) cyber-harclement /
(football) marcaje frreo. cyberharclement ciberacoso.
culotte (porter la culotte [les culottes]) cyclable (piste cyclable) pista para
(se dit dune femme qui domine son mari) ciclistas / carril-bici.
llevar los calzones bien puestos. cylindre (de grosse cylindre)
Autres quivalents en espagnol : Juan e (voiture, moto) de gran cilindrada.
Isabel, l es ella, y ella es l // En casa de
Mari Miguel, ella es l // En casa de
Gonzalo, ms manda la gallina que el gallo. D
"culotte de cheval" (cellulite) dalle (que dalle / macache) ni chapa.
"pantaln de montar" / pistoleras dame (la dame blanche) (lun des
culte (un film culte) una pelcula de noms de la cocane ; on trouve aussi
culto. la fe blanche) la dama blanca.
culte de la personnalit culto a la dame (la Dame de Fer) la Dama de
personalidad. hierro (M. Thatcher)
culture gnrale cultura general. dame (la dame pipi) la seora de los
culture physique cultura fsica, lavabos (servicios).
gimnasia. dame (la finale dames) la final damas.
cultures vivrires cultivos alimenticios dame (la premire dame) la primera
cumul d'emplois pluriempleo. dama.

Michel Bnaben 82
Michel Bnaben

damer (damer le pion quelquun) dbauche (inciter la dbauche)


ponerle a uno las peras a cuarto. corromper, viciar.
damn (souffrir comme un damn) dbauche d'imagination derroche de
pasar las de Can imaginacin.
danger de mort (en danger de mort) dbile profond / lger deficiente
con peligro de muerte (subnormal) profundo / ligero.
dangerosit (tudes de dangerosit) dbilit mentale subnormalidad mental
estudios de peligrosidad dbit (haut dbit) (tlphone ; ADSL.
danse (mener la danse) llevar la voz fibre) banda ancha.
cantante / dirigir el cotarro / hacerse dbit (porter au dbit) cargar en
dueo del cotarro (cotarro : groupe cuenta (de alguien) / cargar al debe
de gens / pagaille ) dbit de tabac estanco, expendedura
danse de Saint-Guy (la) el baile de de tabaco
San Vito. dbit facile (avoir le dbit facile) tener
danse du ventre danza del vientre la palabra fcil
date ( date fixe) en la misma fecha. dbiteur (compte dbiteur) cuenta
date (de longue date) de antiguo deudora
date (faire date) hacer poca / marcar dblaiement (travaux de dblaiement)
poca. obras de nivelacin
date butoir / date limite fecha lmite / dblocage des prix liberalizacin de
fecha tope los precios
date d'chance fecha de vencimiento dbord de travail (tre) estar
date limite de consommation fecha de agobiado de trabajo o desbordado
caducidad por el trabajo
date limite de vente fecha lmite de dbouch professionnel salida laboral
venta. o profesional.
dater (a ne date pas daujourdhui / dboussoler (dboussoler quelquun
a remonte loin) de ayer es la faire perdre les repres) romperle
fecha / ayer fue la fecha / la cosa no los esquemas a alguien.
es de ahora / venir de antiguo / venir debout (ne pas tenir debout)
de atrs. (explication) no tenerse (mantenerse)
dauphin du prsident "delfn" del de pie.
presidente. dbrid (imagination dbride)
d pip dado cargado. imaginacin desbocada
dealer (un petit dealer) un camello / dbut (dbut danne difficile / un
una hormiga. mois de janvier difficile) ( cause
dbcle lectorale batacazo electoral notamment des dpenses occasionnes par
dbcle financire desastre financiero les ftes de fin danne) la cuesta de
dbat (en dbat) a debate. enero.
dbat (tre au centre du dbat) ser Mtaphore emprunte au cyclisme et difficile
traduire littralement.
tema estrella.
dbut (dbut dincendie) amago de
dbat dulcor debate descafeinado.
incendio.
dbat tlvis debate televisado / Amago semploie aussi pour une maladie
teledebate. ( dbut de grippe ) etc.
dbauchage de personnel dbut (depuis le dbut de lanne) en
(licenciement) despido; (embauche lo que va de ao.
par concurrent) contratacin desleal.

Michel Bnaben 83
Michel Bnaben

dbut (du dbut jusqu la fin) desde dcollement de la rtine


el comienzo al fin / del comienzo al desprendimiento de retina
fin / de comienzo a fin dcollet en pointe (en V) escote en
dbut (faire ses dbuts) hacer sus pico
primeras armas dcoloration (se faire faire une
dbut (il faut un dbut tout) dcoloration) descolorarse el pelo
principio quieren las cosas dcomposition (en tat de
dcalage horaire desfase horario, dcomposition avance) en
diferencia de horas / diferencia avanzado estado de descomposicin.
horaria dcompte des voix recuento de votos
dcharge ( la dcharge de quelquun dcontract (s'habiller en
/ sa dcharge) en descargo de dcontract) vestir de manera
alguien / en su descargo informal
dcharge (dcharge sauvage) dconnant (en dconnant) de coa / en
vertedero ilegal / basurero coa
incontrolado. dcor (changement de dcor) (au
dcharge (tmoin dcharge) testigo figur) cambio de panorama o de
de descargo situacin
dchance (dchance de nationalit) dcor de carton-pte decorado de
retirada de la nacionalidad. cartn piedra
dchets radioactifs / toxiques residuos dcor naturel (filmer en dcor
radiactivos / txicos naturel) filmar en escenarios
dchu de ses droits desposedo o naturales.
despojado de sus derechos dcoration (tre l pour la dcoration
dcider (cest toi qui dcides / cest toi / jouer les potiches / jouer les
le chef) eres el amo de la burra utilits) estar de adorno.
dcider (dcider dautorit) decidir dcoupage lectoral establecimiento
autoritariamente. de las circunscripciones electorales.
dcision (dcision arbitraire / le fait dcouverte majeure descubrimiento
du prince) cacicada. capital
dcision (revenir sur sa dcision) dcret-loi decreto ley
volver sobre su decisin / volverse dcrypt (un message) un mensaje
de su decisin. descifrado
dclaration (dclaration de revenus) dculotte (mettre une dculotte)
declaracin de la renta / declaracin (imposer une dfaite humiliante) hacer
a Hacienda pip en la oreja.
dclaration (dclaration de sinistre) ddale des lois laberinto de las leyes
declaracin de siniestro ddicac (une photo ddicace) una
dclaration (dclaration liminaire) foto dedicada
declaracin liminar o preliminar ddoublement d'une classe
dclaration (revenir sur une subdivisin de una clase en dos
dclaration) desdecirse de una secciones
declaracin. ddoublement de la personnalit
dclin de la vie (le) el ocaso de la vida desdoblamiento de la personalidad
dcodeur TNT decodificador TNT dductibles de l'impt (frais) gastos
dcoiffer (qui dcoiffe / qui deducibles del impuesto
dmnage) caero. dduits (frais dduits) descontados los
gastos

Michel Bnaben 84
Michel Bnaben

dfaillance cardiaque insuficiencia dficit (rsorber un dficit / ponger


cardaca, fallo cardaco un dficit) solventar un dficit /
dfaite (essuyer une dfaite) sufrir una enjugar un dficit
derrota dficit budgtaire dficit
dfaut (par dfaut) (si lon ne presupuestario
slectionne aucune autre option) por dfil de chars desfile de carrozas
defecto dfil de mode pasarela
dfaut (jugement par dfaut) dfinition (par dfinition) (par suite des
sentencia en rebelda conventions logiques qui ont t initialement
dfaut de la cuirasse (le) el flaco de acceptes) por definicin
una persona, el punto dbil dfinitive (en dfinitive) en definitiva /
dfaut de mmoire fallo de memoria en resumidas cuentas
dfaut de paiement falta o dformation professionnelle
incumplimiento de pago deformacin profesional
dfauts cachs vicios ocultos dgag (front dgag) frente despejada
dfendre (dfendre jusqu la mort) dgag de toute responsabilit libre
defender a muerte. de toda responsabilidad
dfense (avocat de la dfense) dgagement (voie de dgagement)
abogado defensor carril accesorio
dfense (en tat de lgitime dfense) dgts collatraux daos colaterales
en defensa propia / en legtima dgts des eaux daos causados por las
defensa aguas
dfense (prendre la dfense de dgivrage automatique deshielo
quelquun) salir en defensa de (descongelacin) automtico, a
alguien. dgot (prendre un air dgot)
dfense (quavez-vous dire pour poner cara de asco
votre dfense ?) qu tiene usted dgradation des relations deterioro de
que alegar en defensa propia ? las relaciones
"dfense absolue de fumer" dgraissage de personnel compresin
"prohibido terminantemente fumar" o regulacin de plantilla
"dfense de doubler" "adelantamiento degr (au dernier degr) en ltimo o
prohibido" sumo grado
dfense de l'environnement defensa o degr (brlure au premier degr)
proteccin del medio ambiente quemadura de primer grado
"dfense dentrer" "prohibido el degr (le degr zro [de quelque
paso." chose]) el grado cero (de algo).
dfense immunitaire defensa Formule devenue clbre depuis la
publication du Degr zro de lcriture de
inmunitaria Roland Barthes en 1953.
dfensive (tre sur la dfensive / se degrs (alcool 90 degrs) alcohol de
tenir sur la dfensive) estar o 90 grados
ponerse a la defensiva / estar con la dgressif (tarif dgressif) tarifa
escopeta cargada. decreciente.
dfi (relever le dfi) aceptar el reto dgrvement fiscal desgravacin fiscal
dfiance (vote de dfiance) voto de dgriff (vtement dgriff) ropa de
censura marca rebajada.
dficience immunitaire deficiencia dgueu (pas dgueu / cest pas
inmunitaria dgueu) (super, sensas, gant,
dficit (accuser un) arrojar un dficit gnial) (estar) chachi / de putamadre

Michel Bnaben 85
Michel Bnaben

/ guay (del Paraguay) / teta de dlit (flagrant dlit / en flagrant dlit)


novicia. delito flagrante // en flagrante delito ;
dgustation (dgustation de vins) cata in fraganti
de vinos. dlit de droit commun delito comn
dguster (tu vas dguster / tu vas me dlit d'initi abuso (delito) de
le payer /tes mal) te la vas a cargar. informacin privilegiada.
dlai (qui ne souffre aucun dlai) dlivrance d'un brevet concesin de
inaplazable. una patente
dlai (sans dlai / sans retard) sin dlocalisation d'une usine (la) la
dilacin / sin retraso / sin deslocalizacin de una fbrica
aplazamiento deltaplane (voler en deltaplane) volar
dlai d'approvisionnement plazo de en ala delta
aprovisionamiento dluge (aprs nous, le dluge !)
dlai de grce plazo de respiro despus de nosotros, el diluvio !
dlai de livraison plazo de entrega Formule attribue Madame de Pompadour
dlai de paiement moratoria qui pensait consoler ainsi Louis XV de sa
dfaite Rossbach.
dlai de pravis plazo de despedida
dluge (dluge de questions) aluvin
dlai de rflexion plazo de revocacin
de preguntas
dlai imparti (dans le) en el plazo
demain (cest pas demain la veille ! /
concedido
a narrivera pas) no caer esa
dlgation de pouvoir delegacin de
breva !
poderes
demain (demain, il fera jour) maana
dlgu du personnel delegado del
ser otro da.
personal
On trouve aussi : Tiempohay et Yasehar
dlgu syndical enlace sindical (en un seul mot) qui sont des personnages
dlestage (itinraire de dlestage) invents pour la circonstance. Voir aussi il ne
itinerario alternativo faut pas remettre au lendemain ce quon peut
dlicate attention detalle faire le jour mme.
dlice (faire les dlices de quelquun) demande (l'offre et la demande) la
hacer las delicias de alguien oferta y la demanda
dlice (les dlices de Capoue) las demande d'emploi solicitud de empleo
delicias de Capua demande de divorce peticin
Expression aujourdhui tombe en dsutude. (demanda) de divorcio
Allusion historique au sjour de larme demande et la rponse (faire la)
dAnnibal Capoue, aprs la victoire de hablrselo todo alguien
Cannes. La ville tait alors la rivale de Rome
et le lieu de plaisirs le plus renomm
demander (ce nest pas trop
dItalie (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire demander) no es mucho pedir.
des expressions et locutions). demander (je ne demanderais pas
dlinquance des jeunes (la) la mieux) qu ms quisiera yo.
delincuencia juvenil. demander (qui ne demande rien, na
dlinquant primaire delincuente sin rien) el que no llora no mama.
antecedentes demandeur d'emploi solicitante o
dlire de grandeur delirio(s) de demandante de empleo
grandeza(s) dmantlement d'un rseau terroriste
dlit (dlit de facis) discriminacin desarticulacin de una red de
por el color de la piel. terroristas
Plus familirement : dlit de sale gueule = dmarchage lectoral prospeccin de
delito de mala pinta. electores

Michel Bnaben 86
Michel Bnaben

dmarches ncessaires trmites Dictionnaire des expressions et locutions])


requeridos demonio meridiano.
dmarrage froid arranque en fro Cest la traduction littrale du latin de la
Vulgate : daemonius meridianus ; diable
dmarrer (dmarrer sur les chapeaux
mridien en ancien franais.
de roue) salir escopeteado.
dmon du jeu (le) el vicio del juego
dmnagement (camion de
dmonstration d'amiti
dmnagement) camin de
manifestaciones de amistad
mudanzas
dmordre (ne pas en dmordre /
dmenti (un dmenti formel
rester ferme sur ses positions / ne
[catgorique]) un rotundo ments.
pas bouger dun iota) seguir (estar)
dmentir (ne pas dmentir / ne pas
erre que erre / no apearse del burro /
contredire / parler sous le contrle
no apearse ni a tiros.
de) no me dejar mentir.
Par exemple : Las agencias de calificacin
dni de justice denegacin de justicia
el Seor Ministro no me dejar mentir - denier du culte ofrenda para el culto
abusan de su poder ( Les agences de deniers publics ou de l'Etat (les) los
notation Monsieur le Ministre ne me fondos pblicos.
dmentira pas / ne me contredira pas [je parle dnonciation (arrter sur
sous le contrle de Monsieur le Ministre]
abusent de leur pouvoir ). dnonciation) detener por denuncia
demi de bire (un) una caa de denre rare (tre une) ser una cosa
cerveza rara de encontrar.
demi-dieu (par exemple, un footballeur) denres alimentaires productos
semidis alimenticios.
demi-crm (lait demi-crm) leche denres prissables productos
semidesnatada perecederos.
demi-mal (ce n'est que demi-mal) el dent de sagesse muela del juicio /
dao es poco muela cordal.
demi-mesure (ne pas faire de demi- dent ( belles dents) a dentelladas.
mesures) no andarse con medias dent (avoir la dent / avoir les crocs /
tintas avoir la dalle) estar canino / estar a
demi-mot () a medias palabras diente / tener gusa.
demi-pension (en) en rgimen de dent (avoir une dent contre
media pensin quelquun) tenerle mana a una
demi-portion (une) (personne malingre, persona.
chtive) un cuarto (de) kilo / no tener dent dure (avoir la) tener los colmillos
ni media bofetada / medio hombre. afilados
demi-sommeil duermevela / semisueo dent (claquer des dents) dar diente con
demi-vrit verdad a medias diente
dmilitaris (zone dmilitarise) zona dent (grincer des dents) rechinar los
desmilitarizada dientes
dmocrate-chrtien democristiano dent (il ny a pas de quoi remplir une
dmographie galopante explosin o dent creuse) (il ny a pas assez
presin demogrfica manger) no llegar (una comida) ni a
dmolition (entreprise de dmolition) un diente / no haber ni para un diente
empresa de derribos dent (montrer les dents) ensear los
dmon (dmon de midi) ( tentation de la colmillos
chair, qui sempare des humains au milieu de dent (parler entre ses dents / parler
leur vie [A. Rey, S. Chantreau, dans sa barbe) hablar entre dientes

Michel Bnaben 87
Michel Bnaben

dents de lait ou premires dents dpistage du SIDA deteccin del


dientes de leche, primera denticin SIDA
dents de scie (en dents de scie) (au dpit du bon sens (en) en contra del
propre et au figur) en dientes de sentido comn
sierra. dplacement de vertbre dislocacin
dnu de tout desprovisto de todo de vrtebra
dnu de fondement sin fundamento / dploiement de forces despliegue de
falto de base. tropas
dpannage (service de) servicio de dpositaire agr agente autorizado
averas dposition (faire une dposition)
dpart (faux) salida nula prestar declaracin
dpart (prendre le) tomar la salida dpt (en dpt) en depsito
dparts la retraite (les) las bajas por dpt d'autobus cochera de autobuses
jubilacin dpt d'ordures basurero, vertedero de
dpass par les vnements basura
desbordado por las circunstancias o dpt de bilan declaracin de quiebra
los acontecimientos dpt de gerbe ofrenda floral / ofrenda
dpassement (raliser / effectuer un de flores
dpassement) (sur la route) realizar dpt de fonds depsito de fondos
un adelantamiento dpt lgal depsito legal
dpassement budgtaire rebasamiento dpt sur livret depsito en libretas
presupuestario dpouille mortelle restos mortales
dpnalisation de la drogue dpouillement du scrutin recuento de
despenalizacin de la droga. votos, escrutinio
dpendant de la drogue drogadicto dpression conomique crisis o
dpendre (a dpend pour qui) segn depresin econmica
para quien dpression nerveuse depresin
dpens (condamn aux dpens) nerviosa; (fam.) la depre ( la
condenado en costas dprime ).
dpense (dpense de temps) prdida dpressurisation (en cas de
de tiempo dpressurisation) en caso de
dpense (dpense physique) desgaste despresurizacin
fsico depuis (depuis toujours) de toda la
dpense (faire de folles dpenses) vida.
gastar una locura dput de Valence diputado por
dpenser (dpenser son argent en Valencia
conneries) gastarse el dinero en dput europen eurodiputado
chorradas der (le der des ders) (dernier verre bu
dpenser (dpenser un fric fou) avant de se quitter) la penltima
gastarse un pastn (sous-entendu : copa).
dpenses d'nergie gastos de energa drangement (en drangement) (ligne
dpenses d'investissement gastos de tlphonique etc.) averiado(a) / no
inversin funciona .
dpenses publiques (les) el gasto dranger ( ne pas dranger ) no
pblico. molesten
dpenses somptuaires gastos drapage contrl derrapaje
suntuarios controlado

Michel Bnaben 88
Michel Bnaben

drapage des prix deriva de los dernire pluie (pas n ou tomb de la)
precios no haber nacido ayer
drat (courir comme un drat) dernires volonts ltimas voluntades
correr como un endemoniado (un derniers dtails (rgler les derniers
desesperado) / correr uno que se las dtails) ultimar los detalles
pela / correr como un condenado / derniers honneurs (rendre les) rendir
correr ms que Forrest Gump en un los ltimos honores
encierro derniers retranchements (pousser
Les courses de lacteur Tom Hanks jouant le rle qqn dans ses) acorralar a uno
de Forrest Gump dans le film de R. Temeckis
(1994) sont restes clbres. Elles auraient pu tre drobe ( la drobe)
effectivement un bon entranement pour les ftes disimuladamente
de Pampelune et leur fameux lcher de taureaux
(V. Garmendia, Le carnaval des noms).
derrire (avoir derrire soi) (une
drglementation arienne certaine exprience etc.) llevar a sus
desregulacin area espaldas
drision (tourner en drision) poner derrire (derrire les barreaux) entre
en solfa / hacer befa (de alguien, de rejas
algo) derrire (laisser quelquun loin
drive ( la drive) (au propre et au derrire) dejar a alguien en paales.
figur) a la deriva ds (les ds sont jets) las cartas estn
drive des continents (la) la deriva de echadas.
los continentes ds (piper les ds) cargar los dados
dernier chic (du dernier chic) de lo dsamorage d'une bombe
ms chic desactivacin de una bomba
dernier cri (du dernier cri) del ltimo dsarmement nuclaire desarme
grito, segn el ltimo grito, a la nuclear
ltima dbandade ( la dbandade) en
dernier des imbciles (ne pas tre le desbandada (a la desbandada)
dernier des imbciles) no tener descendre (descendre en droite ligne
pelo de tonto de ) descender en lnea directa de
dernier domicile connu ltimo
paradero conocido descente (piste de descente) (ski) pista
dernier mot (avoir le dernier mot) de descenso
quedarse con la ltima palabra descente de police operacin policiaca
dernier recours (en dernier recours / / redada policial
en dernier ressort) como ltimo dsert (prcher dans le dsert)
recurso, en ltima instancia, en predicar en (el) desierto / clamar en
ltimo caso el desierto
dernier souffle (jusqu son dernier dserteur (tre port dserteur) ser
souffle) hasta el postrer aliento. declarado prfugo
dernire analyse (en) despus de todo, dsespr (un cas dsespr) un caso
en el fondo, mirndolo bien desahuciado (perdido)
dernire demeure ltima morada dsespoir de cause (en) en ltimo
dernire heure (tre sa dernire extremo, como ltimo recurso
heure) estar en las ltimas dshabiller (dshabiller Pierre pour
dernire ligne droite recta final habiller Paul) desnudar a un santo
dernire main (mettre la dernire para vestir a otro.
main) dar la ltima mano / dar los dsinformation (campagne de)
ltimos toques. campaa de desinformacin

Michel Bnaben 89
Michel Bnaben

dsir (brler de dsir pour quelquun destination (lettre arrive


/ tre fou de quelquun / avoir destination) carta llegada a destino
quelquun dans la peau) estar loco o a su punto de destino.
por alguien / beber los vientos por dsutude (tomber en dsutude) caer
alguien. en desuso.
dsir (brler du dsir de / dsirer dtail ( quelques dtails prs) con
ardemment) arder en deseos de pequeas diferencias.
dsolation (spectacle de dsolation) dtail (commerant au dtail)
panorama desolador detallista.
dessaisi d'une affaire (tribunal, juge) dtail (donner le dtail) hacer el
tribunal, juez declarado desglose.
incompetente en un asunto dtail (passer les dtails / faire grce
dessalage (usine de dessalage) planta des dtails) hacer gracia de los
desalinizadora, una desaladora detalles
desserte arienne servicio de dtail (pour plus de dtails) para (por)
comunicacin area ms seas.
desservir (mal desservi) mal dtail (raconter en dtail) contar
comunicado. detalladamente o con todos los
dessin anim dibujo animado detalles (con todo detalle).
dessin industriel diseo industrial dtail (sans faire grce dun seul
dessinateur de mode diseador de dtail) sin perdonar detalle.
moda dtail (sans sarrter sur les dtails /
dessous (les dessous d'une affaire) el ne pas faire de dtail) sin pararse en
intrngulis de un asunto, los barras.
entresijos dtecteur de fume detector de humo
dessous (tomber dans le troisime dtente (tre dur la dtente) (tre
dessous / tre dans le quatorzime avare) no dar ni la hora / no dar ni
dessous) encontrarse bajo mnimos / los buenos das / ser ms agarrado
estar con las llantas en el suelo. que un chotis (voir lexplication du
Lexpression franaise signifie tomber mot chotis larticle tre radin
(tre) dans une situation infrieure, dans la comme ce nest pas permis ).
misre []. On trouve des variantes, par
Lexpression franaise vient de larmurerie,
exemple : plonger dans le trente-sixime
o une arme tait dite dure la dtente
dessous (Philippe Djian, 372 le matin), le
quand le ressort de dtente tait trs serr
numeral pouvant aussi changer, condition
(A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
dexprimer la grande quantit. Il sagirait des
expressions et locutions). De l, on est pass
tapes de sous-sol de la scne de thtre, au
lide de lavare qui serre ses sous avec ses
nombre de trois. Tomber dans le troisime
mains, qui ne les lche pas (on disait aussi
dessous sest dit de la pice de thtre qui
dur la desserre ).
chouait, faisait un four. Pierre Daninos a
intitul lun de ses livres Le Trente-Sixime dtente (tre long la dtente) ( qui a
Dessous (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire la comprhension lente , dont lesprit ne
des expressions et locutions). se dclenche pas facilement comme larme
dont le ressort de dtente est trop serr [voir
dessous (les dessous de la politique)
tre dur la dtente ]) ser duro de
los secretos o arcanos de la poltica
mollera.
dessous (connatre le dessous des
dtente (lieu de dtente) centro / lugar
cartes) estar en el ajo.
de esparcimiento.
dessous (dessous-de-table) guante
dtente des taux d'intrt suavizacin
dessus (le dessus du panier) lo mejor,
de los tipos de inters.
la flor y nata

Michel Bnaben 90
Michel Bnaben

dtente entre l'Est et l'Ouest (la) la [elle]) se las pinta solo(a) / es de lo


distensin entre el Este y el Oeste. que no hay
dtenteur d'un record poseedor de un deux (jamais deux sans trois) no hay
rcord. dos sin tres.
dtenteur de titres (Bourse) tenedor de deux (ne faire ni une ni deux) no
ttulos. pararse en barras / no pensrselo dos
dtention d'armes tenencia de armas. veces.
dtention prventive prisin o deux (quand il y en a pour deux, il y
detencin preventiva. en a pour trois / quand il y en a
dtenu de droit commun preso de pour un, il y en a pour deux)
derecho comn. Cuando Dios da para Vicente, da
dtour (sans dtour) sin rodeos. para el vecino de enfrente / (en la
dtour du chemin (au) a la vuelta o en mesa de San Francisco) donde
un recodo del camino. comen cuatro, comen cinco / de la
dtournement d'avion secuestro de un olla de San Francisco, comen cuatro
avin. y comen cinco (les Franciscains servaient
dtournement de fonds malversacin la soupe [populaire] aux pauvres rassembls
de fondos / desfalco / apropiacin devant leurs couvents).
indebida / desvo de fondos. deux bouts (joindre les deux bouts) ir
dtournement de mineur corrupcin tirando
de menores. deux choses l'une (de deux choses
dette (avoir une dette envers lune) una de dos
quelquun) ser deudor de una deux contre un (parier deux contre
persona, estar endeudado con alguien un) apostar doble contra sencillo
dette du Tiers Monde (la) la deuda del deux coups (faire d'une pierre deux
Tercer Mundo coups) matar dos pjaros de un tiro.
dette extrieure deuda externa deux doigts ( deux doigts) (trs prs)
dettes (faire des) contraer deudas, a dos dedos
endeudarse deux feux (pris entre deux feux) estar
deuil (en signe de deuil) en seal de entre dos fuegos
duelo deux gouttes d'eau (se ressembler
deux ([cest clair / cest vident] comme deux gouttes deau)
comme deux et deux font quatre) parecerse como dos gotas de agua /
como dos y dos son cuatro / como parecerse como un huevo a otro
tres y dos son cinco. deux poids et deux mesures (faire / il
De manire moins rationnelle mais tout aussi y a deux poids et deux mesures)
certaine dans lesprit de celui qui parle : aplicar la ley del embudo / existen
como hay Dios / como Dios est en los cielos (hay) dos varas de medir / para ti lo
(= lexistence de Dieu ne fait aucun doute).
estrecho, para m lo ancho.
deux (comme pas deux) como l solo Embudo : entonnoir . De forme conique,
(como ella sola) (par exemple : lentre de cet instrument est plus grande que
orgulloso como l solo : la sortie.
orgueilleux comme pas deux ). deux ronds de flan (rester comme
deux (en moins de deux) en una deux ronds de flan) quedarse con la
escapada. boca abierta
deux (il ny en a pas deux comme lui deux sans trois (jamais deux sans
[elle] / des comme lui, y en a pas trois) no hay dos sin tres / a la
deux / on nen fait plus comme lui tercera va la vencida

Michel Bnaben 91
Michel Bnaben

deux sous de jugeotte (ne pas avoir diable ( Le diable au corps ) (titre
deux sous de jugeotte) no tener ni du roman de R. Radiguet paru en
pizca de cacumen / no tener dos 1923) El diablo en el cuerpo .
dedos de frente. diable (le diable en personne) el
deux temps, trois mouvements (en) mismo (mismsimo) diablo
en un dos por tres diable (le dia ble est dans les dtails)
deuxime classe (soldat) soldado raso en los detalles est el diablo.
devant de la scne (sur le) en primer diable (se dmener comme un beau
plano diable [pour quelquun ou pour
dveloppement (pays en voie de quelque chose] andar (bailar) de
dveloppement) (expression coronilla (por alguien o algo)
dsormais vieillie ; on dit diable (tirer le diable par la queue /
aujourdhui pays mergents) pases tre gn aux entournures) andar
en vas de desarrollo (en desarrollo). (estar) a la cuarta pregunta.
dveloppement durable desarrollo Allusion aux interrogatoires auxquels on
sostenible (perdurable) soumettait les tmoins aux XVIe et XVIIe
sicles. La quatrime question portait sur les
devenir de lhumanit (le) el devenir revenus desdits tmoins. Sils taient
de la humanidad. pauvres, ils prouvaient une certaine honte
devis approximatif presupuesto lavouer.
aproximado. diable (un bruit de tous les diables) un
devise (devises trangres) divisas ruido de todos los demonios / diablos
extranjeras (de mil demonios / diablos) / de mil
devise (saisie de devises) aprehensin pares de diablos
de divisas. diable (un pauvre diable) un pobre
devoir conjugal dbito marital diablo (hombre) / un pelagatos.
devoir (comme il se doit) como Dios diable vauvert (au diable vauvert
manda / como mandan los cnones / [aujourdhui trs dsuet] / dans un trou
como es debido. perdu [ravitaill par les corbeaux]
devoir de rserve (soumis au devoir / dans le trou du cul du monde / au
de rserve) sometido a discrecin milieu de nulle part / perpte [
devor de remords consumido de perpette] / Ptaouchnok) en el
remordimientos quinto infierno / en el quinto pino /
dvorer (dvorer des yeux) comerse en el quinto coo / en la quinta
con los ojos. pueta / en el quinto carajo / en las
dvouement aveugle (faire preuve chimbambas (quimbambas) / donde
d'un dvouement aveugle) tener Cristo dio las tres voces (allusion au
devocin ciega (por alguien), estar a lieu dsertique o Jsus jena pendant
quarante jours et o il fut tent par trois fois
la disposicin de alguien, ser muy
par le dmon) / donde perdieron la
afecto a alguien.
mquina de escribir los evangelios /
diable ( la diable) a la diabla
donde Cristo perdi el gorro / donde
diable (au diable le travail !) al
Cristo perdi el mechero (y dej de
demonio (con) el trabajo !
fumar para no volver a buscarlo).
diable (avoir le diable au corps) tener Lorigine de vauvert littraire et dsuet
el demonio (los demonios) est trs discute Le lecteur se reportera au
(metido[s]) en el cuerpo / ser de la Robert des expressions et locutions (
piel del diablo. larticle diable ).
diable (comme un beau diable) como Pour ce qui est de Ptaouchnok (crit aussi :
ptaouschnock, ptaouchnoque ou
un endemoniado ptaouschnocque), voici ce quen pensent

Michel Bnaben 92
Michel Bnaben

Jacques Cellard et Alain Rey dans leur dabord signifi salga el sol por donde
Dictionnaire du franais NON conventionnel quiera puis, par extension, quoi quil
(Hachette, Paris, 1980) : Formation advienne (venga lo que venga, pase lo que
composite et peu analysable. Le premier pase).
lment peut voquer les Patagons ou la Dieu (Dieu men prserve !) Dios me
Patagonie, ou chez les Papous ? Le second libre !
est sans doute rattacher schnock, "fou".
Aller, habiter Ptaouchnock, cest la fois Dieu (Dieu ne veut pas la mort du
chez les sauvages et chez les fous, loin de pcheur) Dios aprieta pero no
tout lieu civilis . ahoga.
On notera que lespagnol qui a t fortement Dieu (Dieu vous le rendra) Dios se lo
imprgn par la religion nhsite pas user
de formules cocasses et iconoclastes
pague
( lendroit o le Christ a perdu son briquet Dieu (du feu de Dieu) (terrible,
et a donc cess de fumer dfinitivement ! ). formidable) de aqu te espero.
Variante hispano-amricaine : donde el Dieu (on lui donnerait le Bon Dieu
diablo perdi el poncho. sans confession) parece que no ha
diabolisation de l'extrme-droite (la) roto un plato en su vida.
la demonizacin (satanizacin) de la Dieu (Quest-ce quon a fait au Bon
extrema derecha (ultraderecha) Dieu ?) Dios mo, pero qu te
diagnostic antnatal ou prnatal hemos hecho ?
diagnstico prenatal Comedia (muy) taquillera de Philippe
dialogue de sourds dilogo de sordos / Chauveron qui a obtenu en Espagne le prix
dilogo para (de) besugos. Goya du meilleur film europen en 2014
Remarque : besugo signifie daurade (Premio Goya a la mejor pelcula europea).
et, au figur, idiot, andouille diffr (en diffr) en diferido
probablement cause des gros yeux de ce diffrence ( la diffrence de /
poisson. contrairement ) a diferencia de
diamant brut diamante en bruto / de modo diferente a
dicte (crire sous la dicte) escribir al diffrence (faire sentir la diffrence)
dictado notar la diferencia
dictionnaire (un dictionnaire vivant) diffrend (rgler un diffrend) dirimir
(une personne trs rudite) (ser) una una diferencia / solventar una
enciclopedia viviente diferencia.
dise (tapez dise) (tlphonie) pulse difficult (trancher la difficult)
almohadilla. cortar por lo sano.
Sens premier de almohadilla : petit coussin,
coussinet . difficults (faire des difficults) poner
dite (mettre la dite) poner a dieta dificultades.
Dieu ( Dieu ne plaise) Dios no lo difficults (surmonter des difficults)
quiera. vencer dificultades.
Dieu ( Dieu vat !) (advienne que pourra) difficults de trsorerie problemas o
salgal el sol por Antequera ! dificultades de tesorera.
Le t de vat est une erreur populaire commise digne de foi (de sources dignes de foi)
par analogie avec le t employ ailleurs pour de fuentes fidedignas (solventes)
des raisons deuphonie dans un va-t-en- dimanche (ce nest pas tous les jours
guerre (Malbrough sen va-t-en guerre) ou dimanche) no es cada da Pascua.
dans la forme interrogative : va-t-il me le
dire ? diminution des cots / rduction des
En espagnol, lexpression est probablement cots abaratamiento de los costes
ne loccasion de la conqute de Grenade dinde farcie pavo relleno
par les Rois Catholiques. La ville dindon (tre le dindon de la farce) ser
dAntequera se trouve louest de Grenade.
Il tait donc impossible que le soleil se lve
el que paga el pato / tocarle a uno el
de ce ct-l. Lexpression aurait donc

Michel Bnaben 93
Michel Bnaben

mochuelo (manger du hibou [mochuelo] dire (dire deux mots quelquun)


la place dune perdrix). decirle a uno cuatro palabritas.
dner d'affaires cena de negocios (de dire (dire du bien de) hablar bien de
trabajo).
dingue (cest dingue !) (cest le dire (dire vous / vouvoyer) tratar de
comble) es la rehostia ! / es la usted.
pera ! dire (coute bien ce que je vais te
dire ( dire vrai / vrai dire / pour dire) fjate en lo que te digo / fjate
tre franc) a decir verdad / en honor lo que te digo.
a la verdad. dire (faire dire quelque chose
dire ( qui le dites-vous !) y usted que quelquun) (lui attribuer des propos
lo diga / que me lo digan a m / quil na pas tenus) poner (un dicho)
dgamelo a m. en boca (de alguien)
dire (au dire de l'expert) segn la dire (histoire de dire quelque chose)
opinin (el parecer) del perito / a decir por decir / por decir algo.
juicio del perito / al decir del perito / dire (je nai rien dit / je retire tout ce
en palabras del perito. que jai dit / autant pour moi) no
dire (bien faire et laisser dire) haz bien he dicho nada.
y no mires a quin. dire (je ne devrais pas le dire
dire (cest beaucoup dire / cest un [mais]) (formule de modestie
bien grand mot) es mucho decir employe par celui qui parle) aunque
dire (cest le cas de le dire) nunca (me) est mal el decirlo.
mejor dicho dire (je te dis pas / je te raconte pas)
dire (cest mon petit doigt qui me la no te cuento / que no veas / no te
dit) me lo ha dicho un pajarito quiero decir.
dire (cest toi qui dis a ? / cest lui dire (il tait dit que ) era de Dios
qui dit a ? [je rve !]) mira quin que
habla ! / mira quin fue a hablar ! dire (il va sans dire que / inutile de
dire (cest tout dire) con esto est dire que ) de ms est indicar que
dicho todo / huelga decir que / ni que decir
dire (a me dit quelque chose) me tiene que/ cae de su propio peso
suena. que / sobra decir que / obvio es
dire (a veut dire quoi ?) (comment decir que / excuso decir
faut-il comprendre la chose ?) cmo dire (ne dire ni oui ni non) no decir
se come ? que s ni que no.
dire (comme on dit / comme on a dire (pour ainsi dire) como quien dice
lhabitude de dire / comme dirait / como aquel que dice / como si
lautre) como suele decirse / que dijramos / por as decir / por decirlo
dira un castizo / como dira un as / por decirlo de algn modo.
castizo. dire (proprement dit) propiamente
dire (comme on dit familirement) dicho.
como suele decirse / como dire (qui dit mieux ?) (aux enchres)
vulgarmente se dice. quin da ms ? / alguien da ms ?
dire (comment dire / comment te dire dire (si vous le dites / du moment que
/ comment vous dire) (formule cest vous qui le dites) (sous-
dattnuation) cmo decir(te/le) / entendu : cest que cest vrai) si lo dice
cmo (te/le) dira. usted / cuando lo dice usted.

Michel Bnaben 94
Michel Bnaben

dire (tu las dit, bouffi !) equilicu ! discrimination (sans discrimination)


(t lo has dicho). indiscriminadamente.
direct (mission en direct) emisin en discrimination raciale discriminacin
directo o en vivo racial.
directeur (directeur de conscience) discussion (tre en pleine discussion)
director espiritual andar en dimes y diretes
directeur (directeur technique / Littralement : dime ( dis-moi ) y te dir
entraneur) (football) entrenador. ( et je te rpondrai ).
Dans la langue familire : el mster. discussion (tre sujet ) ser discutible.
direction (comit de direction) junta diseuse de bonne aventure pitonisa,
directiva echadora de buenaventura.
direction (secrtaire de direction) disgrce (tomber en disgrce) caer en
secretario (a) de direccin / desgracia.
secretario (a) ejecutivo (a). disparatre (disparais de ma vue ! /
direction (sous la direction de) a las dgage !) pirdete !
rdenes de disparition (espce en voie de
direction assiste direccin asistida disparition) especie en vas de
direction des oprations (prendre la extincin.
direction des oprations) disparu (tre port disparu) ser dado
encabezar las operaciones por desaparecido
direction du parti (la) la directiva del disparu de la circulation desvanecido
partido / el pjaro vol
directive (directives anticipes) disponibilit (en disponibilit) en
declaracin de voluntad vital situacin de excedencia
anticipada. dispos (frais et dispos) repuesto y en
Selon la loi franaise (2015), toute personne forma
majeure peut, si elle le souhaite, faire une dispositif anti-inflation plan
dclaration crite appele directives
anticipes pour prciser ses souhaits antiinflacionista
concernant sa fin de vie. Ce document dispositif de scurit / anti-vol
simposera aux mdecins, sera sans limite de dispositivo de seguridad / antirrobo
validit mais rvocable tout moment. disposition (tre en bonne) estar de
directive (les directives de Bruxelles) buen humor
las directrices de Bruselas disposition de la justice (tre remis
dirigeants politiques / syndicaux la disposition de la justice) pasar a
directivos o dirigentes polticos / disposicin judicial / ser puesto a
sindicales disposicin judicial
disc-jockey disc-jockey / pinchadiscos dispositions (prendre ses) tomar o
/ pincha tener tomadas (alguien) sus
discours clef discurso clave disposiciones
discours d'ouverture / de clture dispositions pour le chant (avoir des)
discurso inaugural o de apertura / de tener aptitudes, disposiciones o
clausura predisposiciones para el canto
discours fleuve "discurso ro", fluvial disput (un match trs) un partido
discurso muy reido
discrdit (jeter le discrdit) disque 33 tours LP (Long-Playing
desprestigiar o desacreditar (a una record), un elep
persona) disque 45 tours single, sencillo
discrtion (la plus grande discrtion) disque compact / dur disco compacto /
la mxima reserva. duro

Michel Bnaben 95
Michel Bnaben

disquette (lecteur de disquette) diversion (opration de diversion /


(informatique ; devenu obsolte depuis manoeuvre de diversion) operacin
lapparition de la clef USB !) disquetera de distraccin / maniobra de despiste
dissident politique disidente poltico / divertimiento estratgico
dissimulation de revenus ocultacin dividendes de la paix (les) los
de ingresos dividendos de la paz
dissuasion (force de) fuerza de division blinde divisin blindada /
disuasin, fuerza disuasoria, poder divisin acorazada
disuasivo divorce (demande de divorce)
distance (contrle distance) control peticin (demanda) de divorcio
remoto divorce (partisan / adversaire du)
distance (garder ses distances / divorcista / antidivorcista
prendre ses distances) guardar la(s) Dix Commandements (les) los Diez
distancia(s) / mantener las distancias Mandamientos
/ marcar distancias. docteur (tre reu docteur) doctorarse
distance (prendre ses distances vis-- doctorat (thse de doctorat) tesis
vis de ) marcar alguien sus doctoral
distancias (con alguien / con algo) doigt ( sen lcher les doigts / se
distance (tenir ) tener a raya, lcher les doigts) de chuparse los
mantener a distancia dedos / como para chuparse los
distance respectueuse (tre ou se tenir dedos / que te chupas los dedos.
une) estar a una distancia doigt (avoir des doigts de fe) tener
respetable unas manos (manitas) de plata o de
distinction (ne pas faire de oro.
distinction) no distinguir doigt (croiser les doigts) cruzar los
distributeur agr distribuidor dedos
autorizado doigt (deux doigts) (petite quantit de
distributeur automatique (boissons, liquide ; semploie aussi au figur)
timbres etc.) mquina expendedora dos gotas.
distributeur automatique de billets doigt (tre comme les doigts de la
cajero automtico o permanente main) ser ua y carne
distribution (circuits de) canales de doigt (faire un doigt dhonneur) hacer
distribucin una higa.
distribution (entreprise de doigt (filer entre les doigts) rsele
distribution) empresa distribuidora (escaprsele a alguien) de los dedos
distribution (tre en tte de la (entre los dedos)
distribution) (cinma, thtre) doigt (les doigts dans le nez / sans se
ocupar la cabecera del reparto fouler) sin despeinarse /
distribution d'eau suministro de agua encontrrselo todo hecho / de bbilis
distribution des prix reparto de bbilis.
premios Lexpression de bbilis, bbilis est sans
distribution des rles (cinma) doute la dformation de lexpression latine
casting, reparto de papeles vobis, vobis que les mendiants utilisaient
pour sattirer les bonnes grces des passants.
dit et le non-dit (le) lo dicho y lo no Vobis est le cas datif du pronom personnel
dicho vos ( vous ) et signifiait littralement
divergence d'opinion discrepancia de vous, vous , cest--dire Dieu vous le
pareceres rendra ( vous) . Il nest pas impossible que
ce latinisme de rue ait t dform sous
divers (faits) sucesos, crnica policial linfluence de ladjectif bobo : le mendiant

Michel Bnaben 96
Michel Bnaben

qui ne travaille pas, qui ne se foule pas !- don d'organes donacin de rganos
prend son bienfaiteur pour un idiot en lui don de l'-propos (avoir le don de l-
faisant croire un hypothtique retour
dascenseur divin !! propos) tener la rplica viva.
doigt (montrer du doigt) (rumeur don de la parole ou de l'loquence
publique) sealar a alguien con el don de palabra
dedo don de soi abnegacin
doigt (ne pas lever le petit doigt / ne don du sang donacin de sangre
pas bouger [remuer] le petit doigt) donnant, donnant toma y daca / doy
no mover (ni) un dedo. para que des.
doigt (se compter sur les doigts de la donn (c'est donn) est tirado de
main) contarse con los dedos de la precio / est regalado / es un regalo!
mano donnes de base datos bsicos
doigt (sen mordre les doigts) donner (ce nest pas donn / ils nen
morderse las manos. font pas cadeau) no lo regalan.
doigt (se mettre le doigt dans l oeil / donner (donner le change / faire
se gourer) estar fresco / estar (ir) prendre des vessies pour des
aviado. lanternes) despistar / dar gato por
doigt (toucher du doigt) tocar (algo) liebre / dar el pego.
Dar el pego : allusion au jeu de cartes o
con los dedos (con el dedo) lon colle certaines cartes entre elles pour
Dolby Stro (procd) sistema Dolby tricher.
Estreo donner (donner le choix) dar opcin
domaine public (tomber dans le donner (donner suite ) dar curso a
domaine public) caer en el dominio
pblico donner (donner tout pour/ donner
domaine public / priv bienes del beaucoup pour/ donner cher
dominio pblico / privado pour ) dar un brazo por/ dar
domaine scientifique (dans le) en la cualquier cosa por / dar lo que sea
esfera cientfica / en el campo por
(terreno, rea, mbito) cientfico donner (se donner du mal) tomarse
domaine skiable pistas esquiables molestias
domicile ( domicile) a domicilio donneur de leons sermoneador
domicile (lire domicile) domiciliarse donneur de sang donante de sangre
(en) dormir (dormir comme un loir)
domicile (vente domicile) venta dormir como un lirn.
domiciliaria dormir (empcher de dormir) quitar el
domicile conjugal domicilio conyugal sueo.
domicile fixe (sans domicile fixe) sin dormir comme un bienheureux dormir
domicilio fijo como un bendito
dommage collatral dao colateral. dormir comme une souche dormir
dommages corporels / matriels como un ceporro (ceporro : vieux
daos corporales / materiales cep de vigne )
dommages et intrts daos y dos (avoir bon dos) tener correa
perjuicios. dos (bas du dos / chute de reins /
Attaquer en dommages et intrts :
demandar por daos y perjuicios. croupe / postrieur / fessier) donde
don (faire un don) hacer un donativo la espalda pierde su casto (honesto)
don d'importuner (avoir le don nombre.
dimportuner) tener el don de la
importunidad

Michel Bnaben 97
Michel Bnaben

dos (dans le dos / par derrire / par doublage (le doublage de Sylvester
tratrise) por la espalda / con Stallone) el doblaje a Sylvester
alevosa. Stallone.
dos (en avoir plein le dos) estar hasta la double (match en double) encuentro
glotis / estar hasta la coronilla / estar de dobles.
hasta los cataplines ( cataplines double aveugle (en double aveugle)
[ roupettes ] est un euphmisme (test) a doble ciego.
mis pour cojones . Vers le bas du double emploi (faire double emploi)
dos, nous aurons la dlicate formule estar repetido.
en avoir plein le cul qui se dira double file (stationnement en double
tout aussi dlicatement estar hasta file) estacionamiento en doble fila.
los huevos (los cojones, las double interligne () a doble espacio
pelotas) . double jeu (jouer double jeu) jugar
A propos de cataplines : Nologisme con dos barajas.
euphmique pour dsigner les attributs virils, double menton sotabarba, papada
ce mot pourrait venir de lexclamation
dindiffrence a m plin y catapln synonyme double messieurs (tennis) doble
de me importa un huevo. Do catapln = masculino.
huevo (H. Ayala, Largotnaute). double pontage (un) un by-pass doble.
dos (tre le dos au mur) estar contra By-pass (crit aussi bypass) est parfois
las cuerdas. hispanis sous la forme baips.
dos (dos mouill) espalda mojada. double titre () por dos conceptos, por
Se dit des clandestins qui traversent un fleuve partida doble
pour pntrer dans un autre pays (les double tranchant (arme double
Mexicains vers les USA). tranchant) arma de dos filos, arma
dos (voir au dos) ver al dorso, vase al de doble filo
dorso double vitrage doble acristalamiento /
dos-d'ne badn cristales dobles / doble ventana.
dos de la cuiller (ne pas y aller avec le double vue (don de double vue) don o
dos de la cuiller / ne pas faire dans facultad de doble vista
la dentelle / ne pas sembarrasser doublure (la doublure de D. Craig) el
de dtails) no andarse con chiquitas doble de D. Craig.
(con contemplaciones) / no andarse douce (en douce) de extranjis / bajo
con pequeeces. cuerda / por lo bajini / a la chita
dosage russi combinacin acertada. callando.
dose (forcer la dose) rsele la mano a Chita est sans doute lquivalent de notre
uno / cargar la mano. chut (formation onomatopique). Voir aussi
dose d'hrone papelina de herona en louced.
dose homopathique () con dosis douche cossaise ducha finlandesa
homeoptica. douche froide (au figur) ducha de
dose mortelle dosis mortal o letal. agua fra / jarro de agua fra (faire
dose prescrite (la) la dosis recetada. leffet dune douche froide : caer
doses ( petites doses) en pequeas como un jarro de agua fra).
dosis. douleur (il va comprendre sa douleur
dossier (instruire un dossier) instruir / il va voir ce quil va voir) se va a
un sumario / entender una causa. enterar / va a ver lo que es bueno.
dossier mdical historial clnico douleur (enfanter dans la douleur)
dossier scolaire expediente acadmico parir con dolor.
douleur sourde dolor sordo o latente

Michel Bnaben 98
Michel Bnaben

doute (dans le doute, abstiens-toi) ante internautes qui le souhaitent deffacer


la duda, abstente. certaines donnes personnelles.
On parle aussi de droit loubli dans les
doute (prouver quelques doutes) rapports assureur / assur. Un assur qui est
entrarle a alguien algunas dudas. guri dune grave maladie ne devrait pas
doute (tre assailli par le doute) avoir payer une cotisation plus lourde que
asaltarle a uno las dudas. les autres assurs : il a droit loubli.
douter (jen doute // je nen doute droit (droit comme un I) ms tieso que
pas) lo dudo // no lo dudo un palo / ms derecho que un huso.
doux ( feu doux) a fuego lento, a droit (droits dinscription)
fuego suave (flojo) (Universit) tasas acadmicas.
douze travaux d'Hercule (les) los droit (tre dans son droit) estar
doce trabajos de Hrcules alguien en su derecho
doyen (le doyen du village) el abuelo droit (faire son droit) estudiar leyes
del pueblo. droit (il en a parfaitement le droit)
drage (tenir la drage haute) hacer est en su perfecto derecho.
pagar caro un favor / hacer desear a droit (outrepasser ses droits)
alguien extralimitarse.
drame (en faire tout un drame) droit (revendiquer ses droits) salir en
tomrselo por la tremenda / hacer un defensa de sus derechos / (plus
drama (de algo). littraire : volver alguien por sus
drap (nous voil dans de beaux fueros).
draps ! / nous voil bien avancs !) droit chemin (remettre dans le droit
medrados estamos ! chemin) meter en vereda
drapeau blanc (hisser le drapeau droit d'asile derecho de asilo
blanc) (se rendre) levantar (izar, droit d'entre cuota de entrada
sacar) bandera blanca / darse por droit d'ingrence derecho de
vencido. injerencia
drapeau en berne bandera a media droit de cit (gagner) ser aceptado
asta. droit de cuissage derecho de pernada
drapeaux (appeler sous les drapeaux) droit de grve derecho de huelga
llamar a filas. droit de rouspter derecho al pataleo.
Remarque : en ralit, la dfinition exacte de
dresser (dresser lopinion contre soi) derecho al pataleo (littralement : droit de
echarse a la opinin pblica en trpigner ) est derecho a protestar, a
contra. sabiendas de su inutilidad (M. Seco), cest-
drogue de substitution droga de -dire une sorte de droit de rouspter, droit
sustitucin. de se dfouler, droit de se manifester plus ou
moins bruyamment (juste pour se
drogue de synthse droga de diseo / soulager !).
droga sinttica. droit de regard derecho de
drogue douce / dure droga blanda / fiscalizacin o de inspeccin
dura droit de rponse derecho de rplica
droit (de droit) de derecho (soppose droit de visite derecho de visita
de fait : de hecho) droit de vote derecho de voto / derecho
droit (de plein droit) con plenos al voto.
derechos droit des affaires derecho de los
droit (droit loubli) derecho al negocios.
olvido. droit des peuples disposer d'eux-
Mai 2014 : Google rappel lordre par les
instances europennes - met disposition sur
mmes (le) el derecho de los
internet un formulaire permettant aux pueblos a autodeterminarse.

Michel Bnaben 99
Michel Bnaben

droit du plus fort derecho del ms eau (se jeter leau) (au figur) liarse
fuerte. la manta a la cabeza / soltarse la
droite (tre de droite) ser de derechas cabellera.
droite (la droite rac) la caverna. eau (tomber leau) (au figur) irse al
Caverncola : ractionnaire, rtrograde, traste.
rac . eau de boudin (s'en aller en eau de
droits acquis derechos adquiridos. boudin / finir en eau de boudin /
droits d'auteur derechos de autor. finir en queue de poisson) acabar
droits d'inscription derechos de como el rosario de la aurora /
matrcula, tasa acadmica quedarse en agua de borrajas (o de
droits de douane aranceles cerrajas).
droits de l'homme / droits humains Rosario de la aurora : la fte du rosaire fut
derechos humanos. institue pour clbrer la victoire de Lpante
Lexpression droits humains commence (7 octobre 1571). A laurore, les confrries
se rpandre lentement en franais. Elle est dfilaient dans les rues et cela se terminait
calque sur le modle anglais [Human souvent par des rixes [] La rivalit des
Rights] qui - comme lespagnol - ne fait pas confrries, ajoute celle des Jsuites et des
de discrimination entre lhomme et la Dominicains, crait un climat explosif (H.
femme Ayala, Expressions populaires espagnoles
droits de succession derechos de commentes).
sucesin Borraja, la bourrache qui sert faire des
tisanes quelque peu insipides. Cerraja
drle (cest pas drle du tout / a na ( laiteron ) plante de la famille des
rien de drle) no tiene ni pizca de chicores.
gracia / maldita la gracia que tiene. eau de Javel leja, cloro
drle d'ide (une) una idea extraa, eau de mer agua salada
singular o peregrina. eau de roche (clair comme de leau de
drle de type (un) un to raro. roche) ms claro que el agua / ms
duel orat oire duelo o torneo oratorio. claro que el caldo de un asilo / claro
duo (chanter en duo) cantar a do. como el caldo de un asilo.
dupes (jeu de dupes) timo eau de rose (roman l'eau de rose)
Dupond et Dupont (Dans Tintin et novela rosa
Milou) Hernndez y Fernndez. eau de source ou de roche agua de
dur cuire duro de pelar. manantial
dur d'oreille (tre dur doreille) ser eau de vaisselle agua de fregar los
tardo o duro de odo. platos.
dure illimite () por un perodo de eau douce agua dulce
tiempo ilimitado. eau du robinet agua municipal o del
grifo
E eau forte aguafuerte
eau (eau en bouteille) agua eau plate agua natural
embotellada. eau pollue agua contaminada
eau (faire eau) hacer aguas. eau trouble (pcher en eau trouble)
eau (il a coul de leau sous les ponts) pescar en ro revuelto / sacar
mucha agua ha corrido bajo el ganancias a ro revuelto.
puente. eau vive agua viva
eau (il nest pire eau que leau qui eaux et forts Administracin de
dort) del agua mansa me libre Dios, Montes
que de la brava me guardar yo. eaux territoriales aguas territoriales o
jurisdiccionales (200 millas)

Michel Bnaben 100


Michel Bnaben

eaux uses / eaux dgout aguas chec (chec scolaire) abandono


residuales / agua de cloaca escolar
brit (conduire en tat d'brit) chelle ( grande chelle) a gran escala
conducir ebrio (embriagado) / en / en gran escala.
estado de embriaguez (de ebriedad) chelle (faire la courte chelle) hacer
bullition (porter ) dar un hervor estribo con las manos
cart (cart de conduite) extravo o chelle (tirer lchelle / aprs cela
descarro [aprs lui ] on peut [il faut] tirer
cart (faire un cart) (dviation dans lchelle / il ny a plus qu tirer
une trajectoire) hacer un extrao. lchelle) (on ne peut rien faire / trouver /
cart (lcart se creuse entre ) crece imaginer de mieux, de plus) apaga y
la brecha entre vmonos
cart (rduire l'cart) acortar (reducir) chelle de Richter (sur l'chelle de
distancias. Richter) en la escala (de) Richter
cart (vivre l'cart) vivir aislado chelle des salaires escala salarial
cartement des voies ancho de va chelle des valeurs jerarqua o tabla de
change de bons procds (c'est un) valores
(q.) le ha devuelto su cumplido chelle dincendie escalera de
change de coups de feu tiroteo incendios.
change de prisonniers canje de chelle mondiale ( l'chelle
prisioneros mondiale) a escala mundial
change de vues ou d'ides cambio de chelle sociale escala o jerarqua social
impresiones, intercambio de puntos chelon ministriel ( l'chelon
de vista ministriel) al nivel ministerial
changes commerciaux intercambios chelonnement de la dette
comerciales escalonamiento o espaciamiento de
changes d'artillerie intercambios de la deuda
artillera chelon (gravir les chelons / grimper
changeur routier intercambiador les chelons) elevarse en la
chantillon reprsentatif muestra jerarqua / subir en el escalafn /
representativa (voir aussi escalar posiciones
chantillon : botn de muestra) chine (courber l'chine) bajar
chantillons (prlever des) sacar (doblar) la cerviz / doblar el
muestras espinazo.
chapper (on la chapp belle !) de Plus familirement : doblar la bisagra
buena hemos escapado ! / de buena (bisagra : charnire ).
nos hemos librado ! chiquier diplomatique /
charpe (bras en charpe) brazo en parlementaire / politique (l') el
cabestrillo. tablero o la palestra diplomtico(a) /
chauffement (exercices d') ejercicios parlamentario(a) / poltico(a)
de precalentamiento cho (se faire lcho de ) hacerse eco
chauffs (esprits) nimos caldeados de
chance (payer ses chances) pagar chos mondains (les) nota o ecos de
sus dbitos sociedad.
chec (chec cuisant) fracaso clair (rapide comme lclair) rpido
humillante como una centella (centella =
chec (chec et mat) jaque mate relmpago).
clairage nouveau (donner un)
enfocar de otra manera

Michel Bnaben 101


Michel Bnaben

clair (despotisme clair) conomie souterraine economa


despotismo ilustrado. sumergida (subterrnea / clandestina)
claireur (partir en claireur) ir por conomies d'nergie ahorros de
delante, adelantarse. energa.
clat d'obus casco de granada, metralla. conomies de bouts de chandelle
clat de la jeunesse (l') el resplandor economas de chicha y nabo / el
de la juventud. chocolate del loro.
clatant de sant resplandeciente de El chocolate del loro. Littralement :
salud. conomies quivalentes la consommation
de chocolat du perroquet ! .
clatante dmonstration demostracin
conomiquement faible / dans la
palmaria.
prcarit econmicamente dbil
clat (voler en clats) saltar hecho
corce terrestre (l') la corteza terrestre
aicos.
corch vif desollado vivo
clater (sclater comme un fou /
coute (coutes tlphoniques)
sclater comme une bte /
escuchas telefnicas
sclater un max) pasarlo pipa /
coute (tre l'coute) estar a la
pasarlo bomba / disfrutar como un
escucha.
camello / gozarla como un enano /
coute (indice / heure d'coute) ndice
disfrutar a tope.
/ hora de audiencia
clats de voix gritos, voces
coute (mettre sur coute) pinchar /
cole (cole de langue) academia de
interceptar el telfono
idiomas
coute (prendre l'coute dune radio)
cole (cole maternelle) escuela de
sintonizar una radio
prvulos, parvulario
coute (table d'coute) estacin de
cole (cole primaire) escuela infantil
escucha
cole (faire cole) hacer escuela / dejar
cran (crever lcran) saltar a la fama
escuela
cran (cran cristaux liquides)
cole (faire lcole buissonnire) hacer
pantalla de cuarzo lquido
novillos.
cran (cran de contrle) monitor
cole (grandes coles) colegios
cran (cran de fume) cortina de
mayores
humo.
cole (lcole de la vie) la escuela de
cran (cran de visualisation) pantalla
la vida
de visualizacin.
cole (professeur des coles)
cran (cran full HD) pantalla full HD.
(anciennement instituteur ) profesor de
cran (cran gant) pantalla
escuela.
panormica.
conome (tre conome de ses efforts)
cran (cran publicitaire) teln de
ser parco en sus esfuerzos / no
anuncios
prodigar muchos esfuerzos.
cran (cran tactile) pantalla tctil
conomie de temps / d'argent (une)
cran (tre lcran / passer
un ahorro de tiempo / de dinero.
l'cran) estar en pantalla.
conomie dirige economa
cran (tre coll lcran / tre
planificada.
scotch lcran) (tl, ordinateur,
conomie mixte economa mixta.
tablette, smartphone) amorrarse a la
conomie numrique economa digital.
A propos de digital, voir les remarques
pantalla.
concernant la traduction de lexpression cran (le grand cran) (le cinma) la
inflation deux chiffres. pantalla grande

Michel Bnaben 102


Michel Bnaben

cran (le petit cran) (la tlvision) la compresin de plantilla / reducciones


minipantalla, la pantalla chica de plantilla.
cran (porter lcran) llevar a la effectifs de police efectivos policiales.
pantalla. effectifs scolaires el alumnado.
crasante majorit abrumadora effet ( cet effet) al efecto.
mayora effet (faire de l'effet) causar o surtir
crasante victoire victoria arrolladora efecto.
crase-merde (grosses chaussures) effet (faire mauvais effet) ser de mal
pisacacas efecto.
crm (lait crm) leche desnatada o effet (faire leffet dune bombe) caer
descremada algo como una bomba.
crevisse (rouge comme une crevisse) effet (lien de cause effet) nexo entre
colorado como un cangrejo / ms causa y efecto.
colorado (rojo) que un cangrejo. effet (prendre effet) entrar en vigor,
crire (tre crit que / cest crit / surtir efecto.
ctait crit) (croyance la effet boeuf (faire un effet boeuf) hacer
prdestination) estar de Dios (est de un efecto brbaro.
Dios que ) / estaba escrito. effet boomerang efecto boomerang /
crit (les crits restent) lo escrito efecto bumern.
queda effet boule de neige / effet domino
criture (criture illisible / criture de efecto de bola de nieve / efecto
patte de mouche) patas de mosca / domin.
garabatos / letra de araa. effet dannonce efecto anuncio.
Ecriture (lcriture Sainte) la effet d'entranement incitacin, efecto
Sagrada Escritura tirn
crivain public memorialista effet de dissuasion efecto disuasivo
crou (leve d'crou) puesta en effet de lumire efecto de luces
libertad effet de serre efecto invernadero
croul de rire desternillado de risa effet de souffle onda expansiva
curie (lcurie Ferrari) la escudera effet de style efecto estilstico
Ferrari. effet dominos efecto domin
dit municipal bando municipal effet induit efecto inducido
dition (dition papier / dition sur effet pervers efecto nocivo
papier) edicin en papel. effet placebo efecto placebo
dition (dition princeps) (premire effet secondaire efecto secundario
dition dun ouvrage ancien et rare) effets de commerce efectos de
edicin prncipe . comercio, papel comercial
dition (dition revue et corrige) effets de voix efectos de voz
edicin corregida y ampliada effets personnels pertenencias
dition (ldition papier / ldition sur (prendas) personales
papier) la edicin en papel. effets sonores efectos de sonido
dition (maison d'dition) casa effets spciaux efectos especiales
editorial, una editorial effondrement de limmobilier (l) el
effacer ( on efface tout et on derrumbe inmobiliario.
recommence ) hacer borrn y effondrement des marchs ou des
cuenta nueva cours bajn de las cotizaciones
effectif (rduction d'effectifs / effondrement du communisme (l') el
rductions de personnel) desplome del comunismo

Michel Bnaben 103


Michel Bnaben

effort (conjuguer ses efforts [leurs grie (tre l'grie de quelquun) ser
efforts]) aunar esfuerzos la ninfa Egeria de alguien
effort (faire un effort de mmoire) gide (sous lgide de ) auspiciado(a)
hacer memoria. por
effort (ne pas mnager ses efforts) no glise (se marier l'glise) casarse por
regatear (escatimar) esfuerzos. la iglesia
effort de guerre esfuerzo blico gout (tout--l'gout) alcantarillado
effraction (vol avec effraction) robo hont (mensonge hont) mentira
con fractura (con fuerza). descarada
effritement des valeurs bancaires jaculation (avoir une jaculation
(Bourse) recortes o flexiones en los prcoce) tener alguien una
valores bancarios. eyaculacin precoz.
effusion de sang derramamiento de En langue vulgaire : rsele [a uno] las cabras
sangre. / dar (un) gatillazo.
gal (a mest gal) me da igual / no me jectable (sige jectable) asiento
importa nada. eyectable
gal (tre sans gal) no tener igual. lan (prendre de llan / prendre son
gal (parler dgal gal) hablar de t lan) tomar (coger) carrerilla
a t. lan d'enthousiasme rapto de
Cest la seule exception o la forme ti (de ti / entusiasmo
a ti) nest pas employe aprs une lan lyrique arrebato lrico
prposition. largissement de la Communaut
gal gal (traiter d'gal gal) tratar europenne ampliacin de la
de igual a igual. Comunidad europea
gale (tre d'humeur gale) tener lecteur flottant elector indeciso
buen talante. lecteurs (gagner des lecteurs) captar
galisation (obtenir l'galisation) electores
(sports) lograr la igualada. lection (convoquer des lections)
galit ( galit de voix) empatados convocar a elecciones
(empatadas) a votos. lection au suffrage universel
galit (galit de chances) igualdad eleccin por sufragio universal
de oportunidades lection partielle eleccin parcial
galit (galit de droits) igualdad de lectron (tre un lectron libre / rester
derechos. un esprit libre / npouser les ides
galit (galit de points) empate. de personne) no casarse con nadie /
galit (galit des salaires) ir por libre.
equiparacin de los salarios. lectronique grand public electrnica
galit (galit des sexes) igualdad de de gran consumo.
gnero. lment (tre dans son lment) estar
galit (tre galit) (sports) estar en su elemento / encontrarse en su
igualados o empatados (propia) salsa
gards ( tous gards) a todos los lment liquide (l') (littraire) el
efectos / por todos conceptos. lquido elemento
gards (avoir des gards pour lmentaire, mon cher Watson
quelquun) estar atento con una elemental, querido Watson.
persona. Expression devenue tellement culte
gards (manque d'gards) que Manuel Seco la inscrite dans son
desconsideracin / falta de Diccionario fraseolgico.
consideracin

Michel Bnaben 104


Michel Bnaben

lments (meuble lments) mueble embargo (lever lembargo sur les


de mdulos. armes) levantar el embargo a las
lphant (tre comme un lphant armas
dans un magasin de porcelaine) ser embarquement (carte
como un elefante en una cacharrera dembarquement) tarjeta de
( magasin de poterie , mot form embarque
sur cacharro = pot, poterie, vase). "embarquement immdiat" (message
Dans le registre cinmatographique , on peut diffus dans un aroport)"embarquen
trouver aussi une expression forge par les por favor".
journalistes espagnols : ser ms peligroso
que Rambo en un restaurante vietnamita. embarras (mettre dans lembarras)
levage (veau d'levage) becerro de poner en aprietos
engorde embarras de la circulation /
lever (mal lev) mal criado. embouteillage atasco (de trfico) /
lite intellectuelle (l') la lite o elite embotellamiento.
intelectual embarras du choix (avoir l'embarras
loge (digne d'loge) encomiable, du choix) tener de sobra donde
digno de encomio escoger.
loge (ne pas tarir dloges [sur ]) embarras gastrique empacho.
hacerse lenguas de / deshacerse "embauche immdiate / engagement
en elogios / no reparar en elogios. immdiat" (petites annonces)
loge funbre oracin fnebre incorporacin inmediata.
lu (prsident lu) presidente electo embaucher (le dernier embauch est
lus du peuple (les) los elegidos por el le premier partir) ltimo en
pueblo entrar, primero en salir.
Cette maxime librale est la traduction de
e-mail / courriel e-mail / correo langlais Last in, first out . En espagnol, le
electrnico. Familirement : emilio sigle correspondant est Lifo.
(comme le prnom Emilio). emblmatique (un cas emblmatique)
Ce sont les Qubcois qui ont invent le mot un caso emblemtico / un caso
courriel pour dsigner un courrier
lectronique sur internet. Sur le mme paradigmtico.
modle, on a forg le mot pourriel embrasser (qui trop embrasse mal
(littralement courrier lectronique treint) quien mucho abarca poco
pourri ) pour dsigner les Spams et autres aprieta.
applications indsirables (correo basura).
minence grise eminencia gris /
maill de citations salpicado con citas
cerebro gris
emballage (papier demballage) papel
minente personnalit relevante
de envolver
personalidad
emballage (sous emballage) envasado
mirats arabes unis Emiratos rabes
emballage-bulle ou blister embalaje
unidos
burbuja
mission de varits programa de
emballage consign embalaje de
variedades
devolucin, envase con retorno.
mission en duplex programa de
emballage perdu envase no
televisin en dplex
recuperable
mission vedette programa (espacio)
emballage sous vide envasado
estrella.
(envase) al vaco
emmerder (emmerder le monde) dar
emballer (emballez, cest pes !) (cest
el coazo / cabrear al personal.
termin) y a otra cosa, mariposa.
emmerder (je temmerde ! / Nique ta
mre ! / Nique ta race ! / espce

Michel Bnaben 105


Michel Bnaben

denfoir !) me cago en tus muertos emprise de la colre (sous l'emprise


(en tu madre / en tu padre). de la colre) bajo el dominio de la
moulu (frais moulu) recin salido ira
empchement (en cas emprisonnement (emprisonnement
d'empchement) en caso de vie / prison vie / rclusion
impedimento perptuit) cadena perpetua.
empcheur de tourner en rond emprunt (emprunt toxique) prstamo
aguafiestas basura / prstamo txico.
empire de la boisson (sous l'empire de Pour simplifier, ce sont des emprunts taux
la boisson) bajo el efecto del variable. Le taux dintrt varie en fonction
de lindice financier sur lequel il a t
alcohol. index.Par exemple, si le taux dintrt est
emplacement publicitaire valla index sur la parit euro-franc suisse, il suffit
publicitaria. que le franc suisse grimpe pour que
emploi (emploi fictif) empleo ficticio. lemprunteur se retrouve face des taux
dintrt catastrophiques. Cest le cas de
emploi (tre la recherche dun certaines collectivits locales en France.
emploi) andar tras una colocacin. encadrement des salaires contencin
emploi (gnrateur d'emploi) creador salarial
de puesto de trabajo encadrement du crdit restricciones
emploi du temps charg programa de de crdito, limitacin del crdito
trabajo apretado encadrer (ne pas pouvoir encadrer /
emploi saisonnier trabajo estacional / ne pas pouvoir encaisser
puesto de trabajo de temporada. quelquun / ne pas pouvoir sentir
employ de bureau oficinista quelquun) no tragar (a alguien) / no
employ (e) de maison empleado(a) de poder ver ni en pintura (a alguien).
hogar encaisser (savoir encaisser) tener
emporter (emporter le morceau) estmago.
llevarse el gato al agua. encart publicitaire encarte publicitario
empreinte (empreinte cologique) enceinte (enceinte jusquaux dents)
huella ecolgica. ms preada que una rana.
Voir aussi empreinte carbone et empreinte
eau. enceinte (tomber enceinte) quedar(se)
empreinte (empreintes digitales) en estado / quedar embarazada
huellas digitales o dactilares. enceinte acoustique pantalla acstica
empreinte (lempreinte carbone) la enceinte de confinement recinto de
huella de carbono. confinamiento
Lempreinte carbone est une mesure du enceinte fortifie recinto amurallado o
volume de CO2 dgag lors dune activit fortificado
(transports etc.). encphalogramme plat encefalograma
empreinte (lempreinte du pass) la plano
marca o el sello del pasado enchanement de la violence (l') la
empreinte (lempreinte hydrique / espiral de la violencia
lempreinte eau / empreinte sur enchantement (comme par
leau) la huella hdrica. enchantement) como por arte de
L'empreinte eau est le volume total deau
virtuelle utilise pour laborer un produit ou
magia / como por encanto.
fournir un service (Water footprint en enchres (faire monter les enchres)
anglais). Cette expression est apparue aprs subir la apuesta
lempreinte carbone. enchres (mettre aux enchres) sacar
empressement (avec empressement) a subasta
con presteza

Michel Bnaben 106


Michel Bnaben

enclume et le marteau (tre entre enfant (ne fais pas l'enfant) no seas
l'enclume et le marteau) estar entre criatura
la espada y la pared enfance (retomber en enfance) estar en
encombrement ( par suite la segunda infancia.
d'encombrement, veuillez rappeler enfant chri (l') (du public etc.) el
ultrieurement ) (tlphone) por "nio mimado", la "nia bonita".
saturacin, vuelva a llamar ms enfant de choeur (ce n'est pas un
tarde . enfant de choeur) no es un angelito
encombrement d'un march (Bourse) o un inocentn
inundacin o saturacin de un enfant de salaud hijo de puta
mercado enfant des rues chico de la calle
encore et encore ! erre que erre. enfant fugueur nio fuguista
encore tout chaud recin cocido enfant gt nio mimado
encourageant (rsultat encourageant) enfant naturel hijo natural.
resultado alentador Dans le langage juridique : hijo
encouragement (un message extramatrimonial.
d'encouragement) un mensaje de enfant non scolaris nio sin
aliento escolarizar
encouragement l'pargne fomento enfant prodige nio prodigio
del ahorro enfant prodigue (l') el hijo prdigo
encouragement la fraude incitacin enfant terrible nio mal criado; (fig.)
al fraude persona rebelde o indisciplinada,
endettement des mnages (l') la deuda enfant terrible.
o el endeudamiento de las familias enfant trouv nio expsito
endetter (tre endett jusquau cou) enfant unique hijo nico
estar entrampado hasta las cejas / enfanter (enfanter dans la douleur)
estar empeado hasta los ojos. parir con dolor
endetter (sendetter vie) endeudarse enfer (aller un train d'enfer) ir a un
de por vida. tren endemoniado o endiablado
nergie douce energa blanda enfer (denfer / du tonnerre) de
nergies de substitution energas campeonato / de puta madre / de
alternativas. infarto / que te cagas (se ha comprado
un piso que te cagas : il sest achet un
enfance (tre l'enfance de lart / tre
appart du tonnerre ; Larousse, 2014).
le B.A.-BA) estar tirado / ser el
enfer (descente aux enfers) bajada a
Catn.
Caton : nom dun grammairien latin qui los infiernos.
inventa (dj !) une mthode pour apprendre enfer ( lenfer, cest les autres ) (J.P.
lire. Sartre, Huis clos, 1944) el infierno
enfant (avec un enfant en route) con son los dems.
un hijo en camino. enfilade de lieux communs retahla o
enfant (enfant de choeur) (au figur) sarta de tpicos
angelito. enfl d'orgueil henchido de orgullo,
enfant (grand enfant) (ironique) nio engredo, enorgullecido
grande enfumage (faire de lenfumage /
enfant (les enfants de salaud / les enfumer) (au figur) manejar el
enfoirs / quils aillent se faire botafumeiro.
foutre) la madre que los pari. Botafumeiro : voir coup dencensoir .
enfant (livres / vtements pour engag volontaire voluntario
enfants) libros / prendas infantiles

Michel Bnaben 107


Michel Bnaben

engagement (engagement de fonds) nime (pour la nime fois) por


colocacin de fondos, inversin ensima vez
engagement (engagement politique) nigme policire enigma policiaco
compromiso poltico enivr de succs embriagado por el
engagement (engagement verbal) xito
compromiso verbal enlaidissement du paysage (l') el
engagement (faire honneur ses afeamiento del paisaje
engagements) cumplir con la enlvement d'un enfant rapto o
palabra. secuestro de un nio.
engagement (ne pas tenir un Au Mexique, enlvement se dit aussi
engagement) zafarse de un levantn.
compromiso enlvement des ordures mnagres
engagement (sans aucun engagement recogida de la basura
[de ma part]) sin ningn enlisement des ngociations (l') el
compromiso (por mi parte). estancamiento de las negociaciones
engagement ( sans engagement ) ennemi (passer lennemi) pasarse al
(forfait de tlphonie mobile) sin enemigo
permanencia. ennemi dclar enemigo declarado
engager (engager la conversation) ennemi du bien (le mieux est l'ennemi
entablar conversacin. du bien) lo mejor es enemigo de lo
engager (sengager fond) meterse bueno.
hasta el cuello. ennemi jur enemigo jurado
engeance (maudite engeance ! / sale ennui (avoir des ennuis dargent)
engeance !) maldita ralea! tener apuros de dinero.
engin air-air / sol-air arma o misil aire ennui (ennuis de sant) achaques de
aire / tierra aire salud / percance de salud.
engin blind vehculo blindado ennui (lennui naquit un jour de
engin de fabrication artisanale luniformit) entre col y col,
artefacto casero. lechuga.
engin de forte / de moyenne puissance ennuyer (sennuyer comme un rat
artefacto de fuerte / de mediana mort) aburrirse como una ostra
potencia. (comme lhutre sur son rocher !).
Variantes : aburrirse como una ostra sin
engin explosif artefacto explosivo. perla / aburrirse como un hongo.
Dsamorcer un engin explosif : desactivar
un artefacto explosivo.
ennuyeux (ennuyeux comme la pluie)
engouement passager entusiasmo o ms pesado que una vaca en brazos.
admiracin pasajero(a), capricho ennuyeux (tre mortellement
engrais (apport d') abonado. ennuyeux) ser ms pesado que un
engrais chimiques abonos o discurso de Fidel Castro.
fertilizantes qumicos enqute (commission d'enqute)
engrenage (tre pris dans comisin investigadora
lengrenage) estar preso en el enqute (instruire une enqute)
engranaje instruir un sumario
engrenage (lengrenage de la violence) enqute administrative expediente
el engranaje o el encadenamiento de administrativo
la violencia enqute criminelle sumario
engueulade (se prendre une enqute d'utilit publique encuesta de
engueulade / se faire enguirlander) utilidad pblica
ganarse una bronca.

Michel Bnaben 108


Michel Bnaben

enqute de police investigacin, Entente Cordiale (l') la Entente


pesquisa Cordiale
enqute judiciaire informacin entente de prix crtel de precios
judicial entente illgale colusin
enqute parlementaire / enqute par enterrement (enterrement de
sondage encuesta parlamentaria / premire classe) entierro de
encuesta por sondeo. primera
enquiquiner le monde hacer la cusca / enterrement (enterrement de vie de
hacer la cusqui. garon / enterrement de vie de
Ces expressions jouent le rle jeune fille) despedida de soltero
deuphmismes quand on ne veut pas (soltera).
employer hacer la pueta ( emmerder,
entire satisfaction (donner entire
faire chier ).
satisfaction) dar plena satisfaccin.
enregistrer (enregistrer sous) (dans
les menus informatiques ; sauvegarder entorse au rglement (faire une
un fichier un endroit prcis du disque entorse au rglement) hacer una
dur) guardar como excepcin al reglamento.
enrichissement (avec enrichissement entourage proche (dans l'entourage
personnel / sans enrichissement proche du prsident) en los
presonnel) con (sin) lucro personal. crculos allegados al presidente.
enseigne (tous logs la mme entourage proche (dans son entourage
enseigne / mme rgime pour tout proche) entre sus allegados
le monde) caf para todos. (familiares / ntimos / relaciones).
enseignement distance enseanza a entourloupe (jouer une entourloupe)
distancia dar el tocomocho.
Quelques synonymes dentourloupe : crasse,
enseignement prlmentaire entubage, saloperie, sale tour, vacherie.
enseanza preescolar En espagnol : birloche, burreo, cabronada,
enseignement primaire enseanza negrada, pirula, putada, tanga.
primaria, primera enseanza entrain (le manque d'entrain) la
enseignement secondaire enseanza desgana
media, segunda enseanza entraneuse de bar chica de alterne /
enseignement technique enseanza camaruta (camarera + puta).
laboral entrant (les entrants et les sortants)
ensemble htelier / industriel / los entrantes y los salientes.
touristique complejo hotelero / entrave au commerce traba al
industrial / turstico comercio
ensoleillement (journes entre de jeu (d'entre de jeu) de
d'ensoleillement) das de insolacin entrada, desde el comienzo
entendeur ( bon entendeur, salut) al entre des donnes entrada de datos
buen entendedor, pocas palabras "entre interdite" "paso prohibido"
bastan. entres (avoir ses entres) tener
entendre ( lentendre ) cualquiera entrada (en un sitio).
que le oyera entrefaites (sur ces entrefaites) en
entendre (ne rien vouloir entendre / stas o en esto.
ne pas lcher prise / ne pas en entrelard de citations salpicado de
dmordre) mantenerse uno en sus citas.
trece / no dar su brazo a torcer. entremise (offrir son entremise)
entendre (quest-ce quil ne faut pas ofrecer su mediacin.
entendre !) lo que hay que or !

Michel Bnaben 109


Michel Bnaben

entreprise (gestion d'entreprise) environnement (dfenseur de


gestin empresarial. lenvironnement) ambientalista.
entreprise de construction empresa environnement (tude dimpact sur
constructora / una constructora lenvironnement) estudio de
entreprise de dmolition empresa de impacto ambiental.
derribos. environnement (protection de
entreprise de distribution empresa l'environnement) proteccin del
distribuidora. medio ambiente
entreprise tatise empresa environnement conomique / familial
nacionalizada, estatificada o entorno econmico / familiar
estatizada. environnement familier lugares o
entreprise pilote empresa piloto personas familiares
entreprise sous-traitante ou de sous- envoi de fonds remesa de fondos
traitance empresa subcontratada. envoi en souffrance envo detenido
entreprises (petites et moyennes) (les envoi recommand envo certificado
PME) las pequeas y medianas envole du dollar se dispara el dlar
empresas, las Pymes envoles lyriques arrebatos lricos
entrer (entrer en communication) envoy permanent / spcial enviado
(avec les esprits) conectar permanente / especial
entretien (avoir des entretiens [avec envoyer ad patres (tuer) mandar al
quelquun]) celebrar conversaciones cementerio
(con alguien) / mantener envoyer (senvoyer en lair / sen
conversaciones (con alguien) payer une tranche) darse la fiesta /
entrevue (avoir une entrevue avec darse (pegarse) el filete / darse el
quelquun) entrevistarse con alguien banquete / darse el lote / picar el
entrevue (mnager une entrevue) billete / darse un verde.
gestionar una entrevista. envoyer (senvoyer la vaisselle la
enveloppe autocollante sobre tte) tirarse los trastos a la cabeza.
autoadhesivo envoyer chier / envoyer balader /
enveloppe de la recherche (l') el envoyer se faire voir mandar a la
presupuesto de la investigacin porra / mandar a hacer puetas.
envers (faire tout lenvers / faire La porra dsignait autrefois un grand bton
tout de travers) no dar pie con bola. que lon plantait au milieu du campement.
Les soldats punis devaient se tenir auprs de
envers (lenvers du dcor) el lado ce bton.
opuesto, el reverso de la medalla envoyer patre / envoyer promener /
envie (en baver denvie / saliver envoyer balader /envoyer valser /
denvie / avoir leau la bouche / envoyer sur les roses mandar a
mettre leau la bouche / faire escardar cebollinos / dar bola /
venir leau la bouche). hacrsele a mandar al cuerno / mandar a frer
alguien la boca agua. esprragos (monas) / mandar a la
Dans un registre trs vulgaire : hacrsele a
alguien el culo agua / hacrsele el culo
porra.
pepsicola / hacrsele el culo agua de limn.
envoyer tout promener tirarlo
envie (se passer une envie / passer ses (echarlo) todo por la borda.
envies) (satisfaire un dsir) darse el envoyeur (retour l'envoyeur)
gustazo (de algo). devolucin al remitente
envieux (faire des envieux) envidiarle pargne force ahorro forzoso
a uno ms de cuatro.

Michel Bnaben 110


Michel Bnaben

paule (retomber /reposer sur les preuve (preuve d'endurance)


paules de quelquun) recaer (caer) prueba de resistencia
sobre los hombros de alguien. preuve (rsister l'preuve du
paule (une tape sur lpaule) (en temps) resisitir (a) los efectos del
signe damiti) una palmadita en el tiempo
hombro. puisement (jusqu' puisement des
pe (passer au fil de lpe) pasar por stocks) hasta agotar las existencias
el filo de la espada puration (station d'puration) planta
pe de Damocls espada de Damocles depuradora
perdu de joie loco de alegra puration ethnique limpieza tnica
piler (pince piler) pinzas de quilibre budgtaire equilibrio
depilar. presupuestario
pilogue heureux eplogo feliz quilibre instable equilibrio inestable
pine (enlever une pine du pied) quipe (travail dquipe) trabajo en
quitar un peso de encima / sacar de equipo.
apuro a uno. quipe d'entretien equipo de
pine (pine dorsale) espina dorsal mantenimiento.
pingle (pingle de sret) (un) quipe de chercheurs equipo de
imperdible. investigadores.
ponge (jeter l'ponge) tirar o arrojar quipe de secours ou de sauveteurs
la toalla, tirar la esponja. equipo de socorro, de rescate o de
ponge (passer l'ponge) (au figur) salvamento.
hacer borrn y cuenta nueva / pasar quipe tricolore (l') el equipo francs.
la esponja / echar pelillos a la mar. quipement de srie equipo en serie.
poque (dpoque) (meuble etc.) de quipement htelier d'une rgion (l')
poca. los equipamientos hoteleros de una
poque ( lpoque actuelle / cette regin o la infraestructura hotelera
poque-ci) en los das actuales / en quipement mnager equipamiento
los tiempos que corren / por estas del hogar o equipamiento domstico
fechas. quipementier automobile fabricante
poque charnire poca de transicin, de equipos de automviles
poca bisagra quipements collectifs / publics /
poque hroque ou les temps sportifs equipamientos colectivos /
hroques los tiempos heroicos pblicos / deportivos
poque rvolue poca remota quivoque (prter quivoque)
pouvantail (agiter lpouvantail de prestarse al equvoco
lmigration) agitar el coco de la rosion montaire quebranto o
emigracin depreciacin de una moneda
preuve ( dure preuve) a dura ergot (se dresser sur ses ergots)
prueba ponerse gallito.
preuve ( l'preuve des balles) a erreur (erreur de placement) (sports)
prueba de balas fallo de posicionamiento.
preuve ( l'preuve du feu) a prueba erreur (tre dans l'erreur) estar
de incendios equivocado, estar en un error
preuve (dune honntet toute erreur (induire en erreur) inducir a
preuve) honrado a carta cabal error.
preuve (preuve de force) pulso,
conflicto, pugna de intereses

Michel Bnaben 111


Michel Bnaben

erreur (lerreur est humaine) errar es escroquerie (escroquerie aggrave)


humano / quien tiene boca se estafa agravada.
equivoca. escroquerie (escroquerie en bande
erreur (retomber dans les mmes organise) estafa en banda
erreurs / rcidiver) volver a las organizada.
andadas. esgourdes (ouvrir les esgourdes) (les
erreur d'aiguillage (faire une) (fig.) oreilles) poner la antena.
cometer un error de apreciacin o de Esgourde est emprunt au breton skouarn de
orientacin. mme sens.
erreur d'interprtation fallo de espace de prire espacio de rezo
interpretacin espace judiciaire europen rea
erreur de jugement error de juicio judicial europea
erreur de transcription error de copia espace vert / espace paysag zona
erreur grossire craso error verde / rea ajardinada.
erreur judiciaire error judicial espace vital espacio vital
erreur magistrale / erreur de taille / Espagnol moyen (l') el espaolito de a
erreur monumentale error de pie / los espaoles de a pie.
(mucho) bulto / error maysculo / espce (de la pire espce / sale
error garrafal. engeance) de baja estofa.
Le sens premier de garrafal est gros fruits espce (espce dabruti !) pedazo de
(cerisier gros fruits). Garrafal est laltration de animal !
garrofal dans guinda garrofal cest--dire cerise espce (lespce humaine) la especie
semblable par sa grande taille la caroube humana.
(garrofa). Garrofa est une variante dialectale de
algarroba issue de larabe Karruba de mme espce (payer en espces) pagar en
sens. metlico.
erreurs de jeunesse extravos juveniles espce (payer en espces sonnantes et
ersatz de sucre sucedneo de azcar trbuchantes) pagar en dinero
escadron de la mort escuadrn de la contante y sonante.
muerte esprance de vie esperanza de vida /
escalade de la violence (l') la escalada expectativa de vida.
de la violencia espionnage industriel espionaje
escalade des prix escalada en los industrial
precios espoir (lespoir fait vivre) de esperanza
escale technique (faire une escale vive el hombre.
tehnique) repostar espoir (perdre espoir) perder la(s)
escalier de secours escalera de esperanza(s)
emergencia espoir (reprendre espoir) recuperar la
escalier drob escalera excusada esperanza
escalier en colimaon escalera de espoir (tant quil y a de la vie, il y a de
caracol lespoir) la esperanza es lo ltimo
escalier roulant escalera automtica que se pierde.
esclavage (rduire en esclavage) espoirs (jeunes espoirs) jvenes
esclavizar promesas
escort girl escort girl / escort chica / espoirs (mettre tous ses espoirs dans
(una) escort (au pluriel : escorts) / ) cifrar sus esperanzas en
acompaante / (euphmisme : espoirs de changement expectativas
azafata de compaa). Voir aussi de cambio
call-girl. espoirs fous locas esperanzas

Michel Bnaben 112


Michel Bnaben

esprit (chauffer les esprits) caldear essayer (a ne cote rien dessayer /


los nimos. on ne risque rien essayer) con
esprit (esprit de clocher) aldeanismo. probar no se pierde nada / por probar
esprit (tat d'esprit) estado de nimo / nada se pierde.
estado anmico. essence de lavande esencia de lavanda
esprit (les grands esprits se essence sans plomb gasolina sin plomo
rencontrent) se juntan el hambre estomac (avoir de lestomac / ne pas
con las ganas de comer. manquer destomac) (avoir du
esprit (venir l'esprit) venrsele a la culot, de laudace) tener hgado.
mente (a uno), ocurrrsele a uno estomac (avoir l'estomac dans les
esprit chagrin carcter triste talons) ladrarle a uno el estmago /
esprit d'mulation ou de comptition tener el estmago en los pies (en los
espritu de competicin talones).
esprit d'quipe espritu de equipo estomac (avoir un estomac
esprit d'observation (avoir l') tener dautruche) tener un estmago de
capacidad para observar piedra
esprit de clocher mentalidad estomac (barbouiller l'estomac)
pueblerina, espritu cerrado o revolver el cuerpo (a alguien) /
exclusivista revolvrsele el cuerpo a alguien
esprit de contradiction (avoir l'esprit estomac (se remplir lestomac) echar
de contradiction) llevar siempre la algo al estmago.
contraria / tener espritu de tablissement (tablissement
contradiccin / ser llevacontrarias. bancaire) entidad bancaria
Plus familirement : ser un contreras. (pour tablissement (tablissement priv
la morphologie de pluriel, voir lexpression sous contrat) centro concertado.
une grande gueule ).
talage de ses connaissances (faire)
esprit de corps espritu de cuerpo
hacer alarde de sus conocimientos
esprit de famille espritu de familia
talement des vacances
esprit de l'escalier (avoir l') ser tardo
desestacionalizacin
en replicar
talon-or patrn oro.
esprit de lucre nimo de lucro
tape (brler les tapes) quemar
esprit fort incrdulo, descredo,
etapas
librepensador
tape (marquer une tape) marcar un
esprit pervers mente aviesa
hito
esprit subtil persona sutil o aguda
tat ( l'tat brut) en bruto
esprits (calmer les esprits) serenar
tat ( ltat pur) en estado puro
(calmar) los nimos / calmar las
tat (dans l'tat actuel des choses) en
aguas.
la situacin o la coyuntura actual, en
esprits mal tourns (les) los mal
las circunstancias actuales.
pensados
tat (tat de grce) (se dit notamment en
essai ( l'essai) a prueba
politique pour qualifier la priode qui
essai (marquer un essai) (rugby) suit immdiatement llection dun
ensayar Prsident de la Rpublique avant que les
essai comparatif test comparativo choses ne se gtent !) estado de gracia.
essais nuclaires pruebas o ensayos tat (tat durgence) estado de
nucleares urgencia / estado de emergencia.
essayage (salon d'essayage) saln de tat (tre dans tous ses tats) estar
pruebas, probador hecho un flan.

Michel Bnaben 113


Michel Bnaben

tat (la barque de lEtat) la nave del tats d'me (avoir des tats dme)
Estado. entrarle dudas a uno
tat (mettre dans tous ses tats) poner tats de service hoja o aos de
a cien servicios
tat (mettre en tat) poner en tau (desserrer ltau / desserrer la
condiciones. vis / lcher du lest) aflojar las
tat (ne vous mettez pas dans des tuercas (clavijas).
tats pareils) no se ponga as tau (resserrer ltau) estrechar el
tat (radio / tlvision d'tat) radio / cerco.
televisin estatal. t de la Saint Martin / t indien el
tat (retourn ltat sauvage) veranillo de San Martn o de San
asilvestrado. Miguel
tat (son tat ninspire pas tendre (se faire tendre) (chouer
dinquitude / ne pas inspirer un examen etc.) darle a uno un cate
dinquitude) su estado no reviste (le han dado un cate)
gravedad / no revestir gravedad. ternel recommencement (un) un
tat d'alerte estado de alarma / estado eterno comenzar
de alerta. ternit (a fait une ternit / il y a
tat d'esprit estado de nimo / estado une ternit) hace siglos
anmico. tincelle de gnie chispa o destello de
tat d'exception estado de emergencia. genio
tat de choc (en) en estado de choque tiquetage des produits etiquetado,
tat de manque (l') el mono, el balizaje o marcaje de precios
momento del mono tiquette (coller une tiquette / coller
tat de marche (en) en estado de ltiquette de ) (au figur)
funcionamiento encasillar / colgarle (ponerle) a uno
tat de nature estado salvaje o el sambenito (de ).
primitivo toffe (avoir l'toffe dun champion)
tat de sige estado de sitio tener madera de campen.
tat de veille estado de vigilia toile (toile filante) (au propre et au
tat des dpenses relacin de gastos figur) estrella fugaz.
tat des lieux estado de la vivienda toile (tre n sous une bonne toile)
tat du personnel estado del personal nacer con estrella / haber nacido con
tat embryonnaire ( l') en estado buena estrella.
embrionario toile (tre n sous une mauvaise
tat-major (mil.) estado mayor, cpula toile) haber nacido con mala
militar; (au figur) plana mayor, estrella / haber nacido estrellado.
estado mayor tonnement ( ltonnement gnral)
Etat membre Estado miembro para asombro general.
Etat-providence (l') el Estado del tranglement (goulet d'tranglements)
bienestar, el Estado benefactor, el (circulation ralentie par un rtrcissement de la
Estado-providencia chausse etc.) cuello de botella.
tat second (tre dans un tat second) tre (jy suis, jy reste) de aqu no me
estar fuera de la realidad. muevo.
tat stationnaire estado estacionario. tre (on est comme on est / on ne se
Etat tampon Estado tapn refait pas) cada uno es cada uno /
Etat totalitaire Estado totalitario cada uno es como es.

Michel Bnaben 114


Michel Bnaben

tre (quest-ce que ce sera ?) (question vasion fiscale evasin fiscal / evasin
dun garon de caf au client) qu va a de impuestos.
ser ? vnement (couvrir un vnement)
tre (sil en est) ( qui possde tous les cubrir un acontecimiento
caractres de ; permet de qualifier vnement historique acontecimiento
un nom, gnralement en terme histrico, acontecimiento que hace
pjoratif : cest un menteur, sil en poca
est ) si los hay / donde los haya. vnement marquant acontecimiento
treinte (treinte mortelle) el abrazo notable o destacado
del oso. ventail des salaires abanico de los
troit (troit d'esprit) limitado / de salarios, abanico salarial
pocos alcances. ventail politique espectro (abanico)
troite (faire son troite) (se prtendre poltico.
vierge, afficher une vertu douteuse, se ventreur (Jack lventreur) Jack el
refuser aux hommes) hacerse la Destripador.
estrecha. Everest (lascension de lEverest) la
Dnomination voisine en franais et en
espagnol : fausse vierge , soltera, pero no ascensin al Everest
entera. vidence (en vidence) en evidencia.
tude (arrter ses tudes) colgar los vidence (mettre en vidence) poner
estudios. en evidencia / evidenciar.
tude (tre l'tude) encontrarse vidence (se rendre l'vidence)
(estar) en estudio. rendirse a (ante) la evidencia
tude (faire des tudes de Droit) ex (ex ministre) ex ministro / el que
cursar estudios de Derecho / cursar la fuera ministro.
carrera de Derecho / estudiar Fuera avec son ancienne valeur de plus-que-
parfait de lindicatif (ou de pass simple).
Derecho.
ex (son ex) su ex.
tude de faisabilit estudio de
ex-Union sovitique (l') la ex Unin
factibilidad o de viabilidad.
Sovitica.
tude de march estudio de mercados
exagrer (je nexagre pas !) no es por
tudes secondaires estudios de
exagerar.
Bachillerato.
examen (mettre en examen) procesar
tudes suprieures (la) carrera.
examen (mis en examen) imputado,a.
tudiant (un tudiant du programme
examen (mise en examen) imputacin.
Erasmus / un Erasmus) un La mise en examen est un euphmisme
Erasmus. judiciaire introduit en France en 1993. Il
Peu de gens se souviennent probablement remplace dsormais le terme inculpation jug
que Erasmus signifie European Region trop fort et trop infamant pour celui qui fait
Action Scheme for the Mobility of University lobjet dune procdure. Il faut dire que les
Students . prvenus appartiennent parfois de trs
vacuer (vacuer un immeuble) hautes sphres de la socit !
desalojar un edificio. examen (passer un examen)
vad (vad fiscal) evasor fiscal (ou examinarse.
plus simplement : evasor). examen approfondi estudio detenido.
valuation des dgts valoracin o examen blanc examen blanco.
estimacin de los daos. examen de conscience (faire son
vasif (se montrer vasif) mostrarse examen de conscience) hacer
esquivo. examen de conciencia.
vasion de capitaux evasin o fuga de examen de la vue revisin de la vista.
capitales

Michel Bnaben 115


Michel Bnaben

examen mdical reconocimiento o exemple (pour l'exemple) para que


revisin mdico(a). sirva de ejemplo
excdent budgtaire supervit exemple (prcher par l'exemple)
presupuestario. predicar con el ejemplo
excdent de bagages exceso de exemple (prendre exemple sur )
equipaje. tomar ejemplo de
excdents agricoles excedentes exemple (un bel exemple de ) todo
agrcolas un ejemplo de
excellence (par excellence) por exemple (un simple exemple suffit /
antonomasia un exemple suffira) para muestra
exception ( quelques exceptions prs basta un botn.
/ de rares exceptions prs) con exempt de TVA libre o exento de IVA
contadas excepciones / salvo (impuesto sobre el valor aadido).
contadas excepciones. exempt de service militaire rebajado
exception culturelle excepcin cultural de servicio militar
excs de boisson abuso(s) de bebida exercice (prsident en exercice)
excs de langage palabras mayores presidente en funciones / en ejercicio
excs de poids / surcharge pondrale exercice dalerte (incendie) simulacro
sobrepeso. de incendio
excs de vitesse exceso de velocidad exercice financier ejercicio o ao
excs de zle (faire un) poner econmico
demasiado celo exercices d'assouplissement ejercicios
exclure (il nest pas exclu que ) no de flexibilidad
se descarta que exercices de rducation ejercicios de
exclus de la croissance conomique rehabilitacin.
(les) los excluidos del crecimiento exil politique destierro poltico
econmico exode rural xodo rural
exclusivit (avoir l'exclusivit) tener exonration fiscale exencin fiscal
la exclusiva, tener en exclusiva expdition des affaires courantes
exclusivit (en exclusivit) en ejecucin de los asuntos en curso o
exclusiva pendientes
exclusivit de vente venta exclusiva exprience (avoir de l'exprience)
excuse (se confondre en excuses) tener experiencia
deshacerse en excusas exprience pilote experiencia piloto
excuser (excuser auprs de exprience scientifique experimento
quelquun) excusar con / disculpar cientfico
con expert-comptable perito contable,
excuser (excusez du peu ! / une contador o en contabilidad
paille !) (semploie pour marquer par expert en assurances perito de seguros
antiphrase limportance de quelque chose que expertise (rapport d'expertise)
lon sous-estimait) ah es nada ! / no es dictamen (informe) pericial
nada ! explications fumeuses explicaciones
excution (en excution de la loi) en confusas
cumplimiento de la ley exploitant agricole cultivador,
excution (mettre excution) llevar a agricultor
efecto exploitant d'une salle de cinma
exemplaire (en deux exemplaires / en exhibidor
trois exemplaires) por (en)
duplicado / por (en) triplicado

Michel Bnaben 116


Michel Bnaben

exploitation (compte d'exploitation) extrait de casier judiciaire certificado


cuenta de resultados de penales
exploitation agricole / forestire / extrait de compte extracto de cuenta
minire explotacin agrcola / extrait de l'acte de naissance partida
forestal / minera de nacimiento
explosion (faire explosion) explotar, extraverti (personne extravertie)
estallar, explosionar persona extravertida
exposant (catalogue des exposants) extrme-droite ultraderecha
catlogo de los expositores Extrme-Orient (l') el Lejano Oriente
expos d'un problme planteamiento extrme rigueur ( l'extrme rigueur)
de un problema si es absolutamente necesario
expose au sud (maison) casa extrmes (les extrmes se touchent)
orientada al sur los extremos se tocan.
exposition (exposition universelle) extrmit (en dernire extrmit) en
exposicin universal (el) ltimo extremo.
exposition (modle dexposition /
modle en exposition) modelo de F
exposicin. fable du quartier (tre la) ser el
expositions (palais des expositions) hazmerrer del barrio
saln, pabelln o palacio de fabrication la chane / en srie
exposiciones fabricacin en cadena / en serie
exprs (je ne lai pas fait exprs) ha fabrication maison fabricacin casera
sido sin querer fabriquer (quest-ce que tu
expression (expression familire) fabriques ? Quest-ce que tu
expresin coloquial fous ?) qu coo haces ?
expression (expression fige / faade (de faade) de fachada.
expression toute faite) frase hecha o faade (se ravaler la faade)
acuada. (familirement, se maquiller / se
expression (passez-moi lexpression) refaire une beaut ) revocarse la
permtaseme la expresin / valga la fachada.
expresin. face (adhsif double face) adhesivo de
expression (rduire sa plus simple doble cara.
expression) reducir a la mnima face (avoir une face de lune) (avoir le
expresin. visage rond) tener una cara de torta
expulsion (arrt d'expulsion) orden (torta = pain rond et plat) / una cara
de expulsin de luna.
extension (par extension) por face (dire les choses en face) decir las
extensin. cosas a la cara
extinction des feux toque de silencio face (face de lune) cara de luna.
extorsion de fonds extorsin de fondos face (face de rat) cara de culo.
extorsion de signature falsificacin de face (faire face) plantar cara
firma face (juste en face) frente por frente
extra-fine (pointe extra-fine) punta face (la face cache) (au propre et au
superfina o extrafina figur) la cara oculta.
extra-plat (calculatrice extra-plate) face (ne nous voilons pas la face) no
calculadora extraplana nos engaemos / para qu nos vamos
extrad (terroriste extrad) terrorista a engaar / para qu engaarnos
extraditado face (perdre la face) caer en descrdito.

Michel Bnaben 117


Michel Bnaben

face (regarder les choses en face) faon (dune faon gnrale) en


mirar las cosas de frente. general / generalmente.
face (sauver la face) salvar las faon (d'une faon ou dune autre) de
apariencias / salvar la cara. un modo o de otro, de cualquier
face (se voiler la face) engaarse / modo, de todos modos, de una u otra
esconder la cabeza debajo del ala / forma
meter la cabeza bajo el ala. faon (faire des faons) hacer
face (un face face) un cara a cara / un melindres.
mano a mano. faon (sans faons) (une personne)
factie (se livrer des facties) gastar campechano.
bromas. faon (une faon comme une autre) un
facette (aux multiples facettes) (artiste, modo como otro cualquiera
crivain etc.) polifactico(a) fac-simil (en fac-simil) (copie,
fcher (tre fch avec quelque chose) reproduction) facsmil.
(ne rien comprendre quelque La mme expression latine (fac simile, fais
chose) estar reido con algo. [cela] semblablement ) a donn le mot
anglais FAX (facs[imile]). Envoyer un fax.
fcher (tre fchs mort) odiarse a
fac (les facs poubelle) (en gneral les
muerte.
Universits de sciences humaines,
fcher (sans vouloir vous fcher) con
lettres, psycho etc. face aux sciences
todo el respeto.
nobles ou dures ) las
fcheuses consquences consecuencias
facultades basura.
nefastas
faction (en faction / de faction) de
facis (dlit de facis / dlit de sale
guardia.
gueule) delito de mala pinta
facult (ne pas jouir de toutes ses
facile (cest facile dire [mais moins
facults) no estar en plenitud de sus
faire] / cest plus facile dire qu
facultades mentales / no estar en
faire) es ms fcil decirlo que
pleno uso de sus facultades.
hacerlo / eso se dice fcil.
facteur dcisif / de risque / humain /
facile (facile vivre) de trato fcil.
Rhsus factor decisivo / de riesgo /
facile (facile d'accs) de fcil acceso.
humano / Rhesus
facile (ne pas avoir la tche facile) no
facture (prsenter la facture) (fig.)
tenerlo fcil
pasar factura (pasarle factura a
facilit (choisir la solution de facilit)
alguien)
optar por el camino ms fcil.
facture ptrolire factura petrolera
facilit (jouer la facilit) ir a cosa
fagot (tre mal fagot) estar hecho un
hecha.
cuadro
facilit de langage soltura o facilidad
faible (avoir un faible pour
de palabra
[quelquun / quelque chose]) tener
facilits de crdit / de paiement
debilidad (por alguien / por algo).
facilidades de crdito (de pago) /
faible distance () a corta distancia
facilidades crediticias
faible en maths (tre) estar flojo en
facilits (trs grandes facilits de
matemticas
paiement) mximas facilidades de
faible puissance (de) de escasa
pago
potencia
faon ( ma faon) a mi manera.
faibles d'esprit (les) los dbiles
faon (dune certaine faon) en cierto
mentales
modo.
faiblesse d'une argumentation
endeblez de una argumentacin

Michel Bnaben 118


Michel Bnaben

faiblesse d'une monnaie debilidad de faire (faites ce que je dis, ne faites pas
una moneda ce que je fais [ne dites pas ce que je
faiblesse des revenus escasez de los fais]) ser como el padre Jeromo que
recursos predica el ayuno y se come el lomo.
faille (la faille de San Andras) faire (faites comme chez vous / fais
(Californie) la falla de San Andreas. comme chez toi) sta es su casa /
faille (sans faille) sin fisuras. como si estuviera usted en su casa
faillite (faire faillite) quebrar // ests en tu casa
faillite (mise en faillite) declaracin de faire (il faut se le faire !) (en parlant de
quiebra quelquun dinsupportable) manda
faillite des valeurs (la) la quiebra de puetas el to !
los valores faire (ils sont faits lun pour lautre)
faillite frauduleuse quiebra han nacido el uno para el otro
fraudulenta faire (la faire quelquun / rouler
faim (crever de faim) comerse los dans la farine / faire marcher /
codos (de hambre) tromper sur la marchandise)
faim (faim de loup) hambre de lobos / vender la burra (a alguien) / drsela a
hambre canina / hambre feroz. alguien con queso / camelar / dar
Il existe une variante populaire amusante gato por liebre / engaar como a un
pour traduire lexpression avoir une faim de chino / pegrsela a uno.
loup : pasar ms hambre que los pavos de
Manolo (que se fueron detrs del tren faire (le plus dur reste faire / ne pas
creyendo que era un gusano). tre au bout de ses peines) an
faim (laisser quelquun sur sa faim) queda el rabo (la cola) por desollar
dejar a alguien con la miel en los (la peau qui recouvre la queue dun lapin [ou
autre animal du mme genre] est toujours
labios. plus difficile arracher que sur une autre
faim (rester sur sa faim) (ne pas avoir partie du corps).
suffisamment mang) quedarse en faire (nen avoir rien faire) traer al
ayunas (con hambre) ; (au figur, fresco (algo a alguien).
tre insatisfait) quedarse a medias / faire (que chacun fasse ce quil a
quedarse con las ganas. faire) cada palo que aguante su vela.
faim (souffrir de la faim) pasar hambre faire (quest-ce que a peut faire ?)
qu ms da ? / qu importa ?
faim (tromper sa faim) engaar el faire (quest-ce que vous faites dans la
estmago. vie ?) a qu se dedica usted ?
faire ( moi, on ne me la fait pas / il ne faire (se faire les ongles) (un chat)
faut pas me la faire / faut pas me la afilarse las uas.
faire) a m que no me digan / a m no faire (sy faire / sincliner) pasar
me las dan / nadie se queda conmigo. (entrar) por el aro (image du fauve
faire (bien faire et laisser dire) calla, dompt qui est oblig de sauter travers un
haz, y con la tuya te saldrs. cerceau).
Fayre pla, layssa dire, tait la devise en faire apparatre (en conomie ;
occitan (gascon) de la famille des Carayon rsultats) arrojar
Latour bien connue dans le dpartement
franais de la Gironde pour avoir, entre faire appel apelar / apelar la sentencia /
autres choses, difi le chteau de Grenade. presentar recurso
faire (cest comme si ctait fait) ya faire avancer (projet etc.) llevar
est hecho. adelante
faire (faire de la moto) ir en moto.

Michel Bnaben 119


Michel Bnaben

faire avec (il faut faire avec) (il faut se faire de la peine dar disgustos.
rsigner) como dijo Herodes, te faire des difficults poner dificultades.
jodes ! faire des tudes cursar estudios.
faire baisser rebajar faire des pieds et des mains dar
faire bien (faire bonne impression) muchas patadas.
quedar bien. faire des piqres poner inyecciones.
faire (a ne me fait ni chaud ni froid) faire dessaler desalar
no me da ni fro ni calor / a m, no faire devenir chvre / rendre dingue /
me va ni me viene. rendre maboul ponerle negro a uno
faire bouillir hervir / volverle tarumba a alguien.
faire bronzette ligar bronce Maboul : emprunt larabe dAlgrie mahbl
faire chanter chantajear idiot, sot, stupide .
faire chier / faire suer chingar. faire dresser les cheveux poner los
faire cocu / faire porter les cornes / pelos de punta
cocufier poner la cornamenta / poner faire du canyoning hacer
los cuernos / poner la cornucopia barranquismo.
( cornucopia signifie aussi corne faire du lche-vitrines ver escaparates.
dabondance ) / poner las faire du piano tocar el piano.
banderillas. faire du sentiment ponerse sentimental.
faire courir le bruit que hacer correr faire du tapage / faire du vacarme
el rumor de que armar escndalo / armar alboroto.
faire crac crac hacer aca aca. faire et dfaire (fig.) hacer y deshacer,
Variantes: tacat ; foqui-foqui (daprs tejer y destejer
langlais to fuck) meteisaca et cuchi-cuchi. faire exploser hacer explosionar
La candidate du parti mexicain Accin faire fte (un chien) hacer fiestas
Nacional, Josefina Vzquez Mota, appelle les faire fondre derretir.
femmes moduler laccomplissement du
devoir conjugal en fonction de lattitude faire gaffe andar(se) con ojo (con
civique de leur mari. Sa suggestion : un mois tiento)
sans cuchi-cuchi pour lpoux abstentionniste faire goter dar a probar
ou un mois avec double cuchi-cuchi pour les faire grossir (plats trop riches etc.)
votants. Les Mexicaines nont pas toutes
apprci, surtout au sein de ce parti trs
engordar.
conservateur (citation tire de faire halte hacer una estacin
lhebdomadaire franais Le Point, numro faire jaser dar que hablar.
2076, paru le jeudi 28 juin 2012, page 18, faire jurisprudence sentar
article intitul Abstinence ou abstention ). jurisprudencia.
Quant lexpression franaise faire zizi-
panpan, on ne la trouve plus que chez San- faire la chambre arreglar el cuarto.
Antonio : Elle est organise la dame ! Les faire la une (dun journal) ser noticia de
gonzesses le sont toujours dans ces cas-l. primera pgina (plana) / ocupar
Pour jouer zizi-panpan elles sentourent de (acaparar) las portadas / ser primera
mille prcautions (San-Antonio, Du
mouron se faire. Cit par Jacques Cellard et
pgina.
Alain Rey dans leur Dictionnaire du franais faire ltonn hacerse de nuevas
NON conventionnel). faire la conversation dar conversacin
faire crever de jalousie / faire crever faire la culbute (faillite) pegar el
denvie poner los dientes largos (a batacazo / pegarse un batacazo.
alguien) faire la fte ir de juerga.
faire dborder le vase / la goutte faire la tte estar de morros / poner
deau qui fait dborder le vase mala cara.
(hacer) desbordar el vaso / la gota de faire le compte de echar las cuentas
agua que colma el vaso. de

Michel Bnaben 120


Michel Bnaben

faire le guignol hacer el ganso / hacer el faire son testament hacer testamento.
ridi. faire sur soi hacrselo encima.
faire le jeu de hacer el juego a faire tache (entacher) ser (algo) un
faire le saut (se dcider) saltar de borrn.
verdad. faire taire / rduire au silence acallar /
faire les boutiques salir de tiendas silenciar.
faire les carreaux limpiar los cristales. faire tapisserie (dans un bal) dar
faire les ongles (se faire les ongles) tormento a una silla / comer pavo.
arreglarse las uas. faire tout de travers no dar una a
faire les soldes ir de rebajas. derechas / no hacer nada a derechas.
faire limportant darse importancia. faire traner les choses dar largas al
faire limpossible hacer lo imposible. asunto.
faire parler de soi dar que hablar. faire tremper dejar en remojo.
faire passer la pilule dulcificar la faire remarquer (se faire remarquer)
pldora amarga. (pjoratif) dar la nota discordante (ou
faire payer (des frais, des services mais simplement : dar la nota).
aussi dans le sens de se venger ) faire tuer (se faire tuer pour
pasar factura. quelquun) dejarse matar por
faire perdre la tte quitar la cabeza / alguien.
quitar el sentido faire un enfant hacer un hijo (a una
faire-part (faire-part de dcs) esquela mujer).
mortuoria / parte de defuncin faire un procs poner un pleito.
faire pipi hacer pip / hacer pis. faire un voyage realizar un viaje.
Avoir envie de faire pipi : tener pis (pip). faire une sortie efectuar una salida.
faire porter le chapeau ( quelquun) faire vacciner (se faire vacciner)
echarle (cargarle) a alguien el muerto vacunarse.
/ echarle el sambenito / hacerle Se faire vacciner contre une maladie :
comer el consumado. vacunarse de / vacunarse contra
faire provision de hacer acopio de faire un plat (plonger sur le ventre)
darse una panzada.
faire ressortir resaltar. faire un rve tener un sueo.
faire revenir rehogar faire un sort (manger, boire
faire sauter volar. quelque chose) dar cuenta de
faire sauter la banque (casino) hacer faire une tte au carr quelquun
saltar la banca ponerle a uno la cara como un mapa.
faire sauter les plombs fundir los faire une vire irse de bureo.
plomos. faire-valoir ( propos dune personne)
faire semblant de ne pas comprendre valedor.
hacerse el desentendido faire vibrer la corde sensible tocar la
faire signe hacer seas. tecla sensible.
faire ses coups en douce matarlas faire vie commune hacer vida en
callando comn.
faire sombre estar oscuro. fair play (le) el fair play, el juego
faire son chemin (arriver une limpio.
situation satisfaisante) abrirse faisceau de preuves conjunto de
camino. pruebas.
faire son devoir cumplir con su deber. faisceau laser haz lser.
faire son temps (il a fait son temps) ya faiseur d'embarras don dificultades.
se puede jubilar.

Michel Bnaben 121


Michel Bnaben

faiseuse d'anges (expression tombe en famille clate familia atomizada.


dsutude depuis lapparition de la famille monoparentale familia
contraception et la lgalisation de monoparental.
lIVG) abortadora (abortista) famille nombreuse familia numerosa.
clandestina. famille politique familia poltica.
fait (prendre sur le fait ) coger con las famille recompose familia
manos en la masa / pillar (coger, reconstituida (recompuesta).
atrapar) in fraganti. famine (crier famine) contar miserias.
fait (voies de fait) vas de hecho, actos fan des Beatles fan / admirador / forofo
de violencia / seguidor / incondicional de los
fait accompli hecho consumado Beatles.
fait avr hecho probado fantoche (rgime fantoche) rgimen
fait d'armes hecho de armas ttere o marioneta.
fait de socit hecho social fantme (ville fantme) ciudad
fait et cause (prendre fait et cause fantasmal / ciudad fantasma
pour quelquun) tomar el partido farces et attrapes artculos de broma /
de alguien / declararse por alguien / bromas y engaos.
sacar la cara por alguien / dar la cara fard (fard joues) colorete.
por alguien. fard (fard paupires) sombra de
fait exprs (on dirait un fait exprs / ojos.
comme par un fait exprs / cest un fard (piquer un fard) salir los colores a
fait exprs) como hecho de encargo la cara / ponerse como un tomate /
/ estar que ni de encargo / ni hecho subrsele el pavo a uno (coloration de la
de encargo. tte du dindon lorsquil se met en colre).
fait maison de fabricacin casera farine (rouler dans la farine) dar el
fait sur mesure hecho a medida pego / llevar al huerto
fate de la gloire (au) en el pinculo de farouche dfenseur ardiente defensor
la gloria / en la cima del mundo fast-food fast-food, "comida rpida",
faits divers sucesos; (presse) gacetilla, hamburguesera.
crnica policial. fatiguer (tre fatigu de naissance)
faits et gestes comportamiento / vida y haber nacido cansado.
milagros (de alguien). faucher (tre fauch comme les bls /
falloir (il faut dire ce qui est) que todo tre sur le pav / ne pas avoir un
hay que decirlo. sou vaillant / tre sans un) no tener
fameux (ce nest pas fameux) no es dnde caerse muerto / estar ms
muy all. pelado que una rata / no tener una
familier (tre familier quelquun) perra.
ser (resultar) familiar a alguien. A propos de perra. Les anciennes pices de
famille (cest de famille !) le viene de monnaie avaient t frappes dans un mtal
si peu appropri que le lion qui devait y
familia ! figurer ressemblait plutt un chien ! Do
famille (en famille) en familia. perro puis perra (par analogie avec le mot
famille (faire partie de la famille) ser fminin moneda).
de la familia / ser como de la familia. faucille et le marteau (la) la hoz y el
famille (fonder une famille / fonder martillo.
un foyer) formar une familia / faucons et colombes (politique)
formar un hogar halcones y palomas.
famille adoptive familia adoptiva. fausse alerte falsa alarma.
famille d'accueil familia acogedora. fausse barbe barba postiza.

Michel Bnaben 122


Michel Bnaben

fausse blonde rubia falsa, rubia teida, faute dorthographe falta de


rubia del frasco, rubia de bote. ortografa.
fausse cl llave falsa. faute professionnelle falta profesional.
fausse couche aborto espontneo fauteuil d'orchestre butaca de patio.
(natural). fauteuil ministriel poltrona
fausse facture factura falsa ministerial.
fausse identit (sous une fausse fauteuil roulant silla de ruedas
identit) con identidad falsa fauteur de troubles alborotador /
fausse joie falsas ilusiones. agitador.
fausse maigre (une) una falsa delgada fauve (sentir le fauve) oler a tigre /
(flaca) oler a demonios (diablos).
fausse modestie falsa modestia Variante attnue : oler a humanidad (dans le
fausse monnaie moneda falsa, dinero mtro par exemple).
falsificado faux (avoir tout faux) estar
fausse note nota falsa completamente equivocado.
fausse nouvelle infundio, noticia falsa faux (cest faux !) mentira !
fausse piste pista falsa faux (sonner faux) (figur) sonar a
fausse route (faire fausse route) andar falso.
descaminado. faux ami falso amigo.
fausse sortie salida en falso / falso faux bond (faire faux bond) faltar a
mutis. una cita o a un compromiso, fallar
fausser (fausser compagnie faux cul cabroncete / falseras / jesuita.
quelquun) dejar plantado a alguien. faux dpart salida nula.
faute (cest la faute pas de chance) faux dur duro de pastel.
nadie tiene la culpa. faux en critures falsificacin de
faute (faute avoue est moiti escritura pblica.
pardonne) pecado confesado es faux rudit erudito a la violeta
medio perdonado. (littraire).
faute (prendre en faute) pillar (coger) faux et usage de faux falsificacin y
en falta. uso de documentos falsificados /
faute (rejeter la faute sur quelquun / falsedad y estafa.
quelque chose) echar la culpa a faux frais gastos imprevistos o
(alguien / algo). accesorios.
faute (sans faute) (un parcours sans faux frre traidor.
faute etc.) impecable / intachable ; faux-fuyant pretexto, escapatoria,
(ponctualit exige) sin falta. evasiva.
faute d'argent por falta de dinero / en faux jeton hipcrita.
defecto de dinero faux-monnayeur monedero falso.
faute de frappe error mecanogrfico. faux mouvement movimiento en falso.
faute de got falta de gusto. faux nez (sur Internet avec le sens de
faute de mieux a falta de otra cosa / a prte-nom ) ttere de calcetn
falta de algo mejor / por no tener (traduction littrale de langlais sock
nada mejor. puppet, marionnette en chaussette ).
Ce terme dsigne un compte utilisateur
faute de quoi de no ser as (internet) employ par une personne
faute d'impression errata. disposant dj dun compte. La personne qui
faute d'inattention falta de atencin / dispose didentits multiples peut ainsi
despiste. augmenter le nombre de ses interventions sur
un site dans un sens donn, voter plusieurs
fois, agir frauduleusement sans exposer son

Michel Bnaben 123


Michel Bnaben

compte principal. De nombreux contributeurs faldas / quin es ella ? (A. Belot,


ont des faux nez dans Wikipedia. Voir ce ABC lexical de lespagnol familier).
sujet larticle du 16/09/2015 publi dans le
Signifie quune femme est gnralement
journal El Pas (Tecnologa/Internet) :
lorigine dun vnement dramatique ou
Wikipedia expulsa a cientos de editores por
criminel, quelle est linspiratrice cache des
cobrar a empresas .
acteurs masculins. Ce rle occulte de la
faux numro (un) un nmero femme sert videmment de soupape de sret
equivocado dans un systme o toute initiative est
faux papiers documentos falsificados, forcment virile (A. Rey, S. Chantreau,
documentacin falsa. Dictionnaire des expressions et locutions).
faux pas (faire un faux pas) (fig.) dar femme (les femmes et les enfants
un traspi. dabord) las mujeres y los nios
faux prtexte pretexto falso. primero.
faux rebond falso rebote femme (prendre femme) tomar mujer
faux revolver revlver de juguete / femme au foyer ama de casa
revlver simulado. femme battue mujer maltratada
faux-semblant pretexto falso femme cadre mujer ejecutivo, una
faux-sens equvoco. ejecutiva
faux-tmoignage falso testimonio. femme de chambre criada / camarera.
faux tmoin testigo falso. femme d'intrieur mujer de su casa
faveur ( la faveur de la nuit) gracias femme de mnage mujer de la
a la noche / aprovechando la noche. limpieza / asistenta.
On dit aujourdhui en franais technocratique
faveur (tre en faveur auprs de technicienne de surface.
quelquun) gozar del favor de femme de petite vertu cabeza
alguien. (cabecita) loca / cabra loca
faveur (jouer en faveur [de femme du monde mujer de mundo
quelquun]) jugar a favor (de femme-enfant nia-mujer
alguien). femme fatale mujer fatal
faveur (prix de faveur) precio femme mdecin la mdica / la mdico.
preferencial. femme-objet mujer objeto
fcondation in vitro fecundacin en femme policier (una) polica
probeta (in vitro). femme soldat mujer soldado / (una)
fe (la bonne fe) el hada buena. soldato (avec un -t-).
fe Carabosse (la) (el hada) Jorobeta. fendre ( fendre lme) que parte el
fe du logis (la) la perfecta ama de alma.
casa. fendre (se fendre la pipe [la gueule ;
fl (tre un fl de jazz) estar la pche ; la poire]) troncharse de
chiflado con el jazz. risa / mearse de risa.
fl (un peu fl) (fou) un poco tocado fentre (tre une fentre sur le
de la cabeza. monde) (une station de radio etc.)
flicitation ( avec les flicitations du ser una ventana al mundo
jury ) (jury de thse universitaire) fentre (fentre de tir) ventana de
cum laude (ablatif du latin laus, lanzamiento.
laudis, loge ). fer (de fer) de hierro / frreo (a).
fminin (lternel fminin) el eterno fer (dune main de fer) con mano de
femenino / lo eterno femenino hierro.
(expression plus rare). fer vapeur plancha a vapor
femme (cherchez la femme) detrs de fer de lance (au propre et au figur)
eso hay una mujer (Dictionnaire punta de lanza.
Larousse, 2014) / es cuestin de

Michel Bnaben 124


Michel Bnaben

fer rouge hierro candente. feu (au coin du feu) al amor de la


fermer (fermer derrire soi) (une lumbre.
porte) cerrar a sus espaldas / cerrar feu (au feu !) fuego !
tras s. feu (avoir le feu au cul / avoir le feu
"fermeture annuelle" "cerrado por au derrire) (tre trs press) ir con la
vacaciones". hora pegada al culo / irse corriendo
fermeture clair cierre de cremallera como gato por brasas / tener un
ferraille (bon pour la ferraille) estar petardo en el culo / ser un (una)
para el desguace. cagaprisas.
ferraille (tas de ferraille) amasijo de Autres expressions franaises familires et
hierros. savoureuses mais devenues dsuettes : partir
comme un lavement / partir comme un pet
fertile (fertile en ) rico en sur une toile cire.
frule (tre sous la frule dun tyran) feu (avoir le feu quelque part / avoir
estar bajo la frula de un tirano. le feu au cul / avoir le feu au
fervent admirateur admirador derrire) (avoir des besoins sexuels
entusiasta o apasionado. intenses) estar cachondo (a) / estar
fervent dfenseur ardiente defensor. muy caliente.
fesse (avoir eu chaud aux fesses) feu (avoir quelque chose sur le feu)
haberse librado de una buena. (au propre) tener algo en el fuego ;
fesse (de mes fesses / de mes deux) (au figur ; un projet etc.) tener algo
jodido (a) / de las narices. entre manos.
fesse (mettre son pied aux fesses feu (dans le feu de laction) en el
quelquun) darle una patada en el fragor de la batalla.
culo a alguien. feu (donner le feu vert quelquun)
fesse (remuer les fesses / tortiller le dar luz verde a alguien.
popotin) menear el tras (trasero). feu (en feu) (incendie) en llamas ; (la
fesse (serrer les fesses) (avoir peur) ir gorge, la bouche) arderle a alguien la
con el culo prieto / tener canguelo. garganta (la boca).
fte (a va tre ta fte) se te va a caer el feu (en mettre sa main au feu) poner la
pelo. mano en el fuego.
fte (faire sa fte quelquun) hacerle feu (tre entre deux feux) (au propre et
la Pascua a alguien. au figur) estar entre dos fuegos.
On sacrifiait un agneau au moment des ftes
de Pques en souvenir du sacrifice
feu (tre sous le feu des projecteurs /
dAbraham. tre sous les feux de la rampe / tre
fte (ne pas tre la fte / ne pas tre sous les feux de lactualit) estar en
folichon / navoir rien de folichon) candelero.
no estar para tirar cohetes. feu (faire feu [sur]) abrir fuego
fte carillonne fiesta solemne (contra).
fte de charit ou de bienfaisance feu (feu volont !) fuego a
fiesta de caridad / fiesta benfica. discrecin !
fte des Mres da de la madre feu (il ny a pas de fume sans feu)
fte du cochon (la) la matanza del cuando el ro suena, agua lleva
cerdo. feu (jouer avec le feu) abrir (destapar)
fte foraine feria, verbena. la caja de los truenos / jugar con
ftiche (numro ftiche) (au loto etc.) fuego.
nmero de la suerte. feu (mettre le feu ) prender fuego a
feu ( petit feu) (au propre) a fuego / meter (pegar, dar, poner)
lento ; (au figur) lentamente. candela a

Michel Bnaben 125


Michel Bnaben

feu (ouvrir le feu) (au propre et au feuille (feuille de paye) hoja de


figur) abrir (el) fuego. nmina.
feu (pter le feu) estar como una moto. feuille (feuille de prsence) lista de
feu (prendre entre deux feux) coger asistencia.
entre dos fuegos. feuille (feuille de vigne) hoja de parra.
feu (simmoler par le feu) (comme les feuille (feuille d'margement / tat
bonzes) quemarse a lo bonzo. dmargement) nmina.
feu anti-brouillard piloto antiniebla. feuille (rendre feuille lanche) entregar
feu d'artifice fuegos artificiales. el examen en blanco.
feu de Bengale luz de Bengala. feuille (trembler comme une feuille)
feu de l'ennemi (essuyer le feu de temblar como una hoja.
lennemi) sufrir el fuego o los feuillet (parebrise feuillet)
fuegos del enemigo. parabrisas laminado
feu de l'ennemi (teindre le feu de feuilleton sentimental soap opera,
lennemi) apagar los fuegos del culebrn.
enemigo, hacer callar a la artillera feuilleton tl serial, telenovela.
enemiga. feux croiss fuegos cruzados, tiro
feu de paille llamarada. convergente
feu de tout bois (faire feu de tout bois) feux de croisement luces de cruce
no escatimar medios. feux de dtresse luces (pilotos) de
feu follet fuego fatuo emergencia
feu la reine la difunta reina feux de la rampe (les) las candilejas
feu nourri fuego nutrido feux de position luces de posicin
feu orange / rouge / vert luz mbar / feux de signalisation semforos
roja / verde fibre de verre fibra de vidrio
feu rouge (brler un feu rouge) fibre maternelle (avoir la) tener la
saltarse un semforo (en rojo) / vena maternal
saltarse un disco (en rojo) / pasar un fibre optique fibra ptica
semforo en rojo. ficeler (mal ficel) (au figur) mal
feu roulant fuego graneado construido (pergeado).
feu roulant de questions serie ficelle (la ficelle est un peu grosse) eso
ininterrumpida de preguntas / batera no hay quien se lo crea.
de preguntas ficelles (tirer les ficelles) manejar
feu sacr (entretenir le feu sacr) (mover) los hilos / manejar el
tener o mantener el fuego sagrado. tinglado.
feu vert (donner le feu vert) dar luz ficelles du mtier (les) las triquiuelas
verde. del oficio / los entresijos / los hilos
feuille (tre dur de la feuille / avoir les /los trucos
portugaises ensables) or por el fiche mle / femelle clavija o enchufe
culo / or por la bragueta (como los macho / hembra
gigantones). fichier (enregistrer un fichier)
Avoir les portugaises ensables : (informatique) guardar un archivo
Mtaphore dorigine argotique, jouant sur fichier (fichierinformatis) fichero
portugaise, "hutre plate", qui a pris le sens
de "oreille" (dabord "vaste pavillon computado
doreille"), vers 1950 (A. Rey, S. fidle (fidle au poste) (estar) al pie del
Chantreau, Dictionnaire des expressions et can.
locutions). fidlit une marque lealtad a o hacia
feuille (feuille de chou) (mauvais una marca
journal) periodicucho.

Michel Bnaben 126


Michel Bnaben

fief lectoral feudo electoral fil (avoir un fil la patte) tener


fieff menteur embustero redomado, ataduras.
de remate o de siete suelas fil (cest cousu de fil blanc) se ve a la
fier (fier comme un paon ; orgueilleux legua.
/ vain / vaniteux comme un paon) fil (de fil en aiguille) paso a paso / poco
engredo como gallo de cortijo. a poco.
fire chandelle (devoir une) deberle a fil (donner du fil retordre) dar
uno los ojos de la cara guerra (alguien) / dar ms guerra que
fiesta (faire la fiesta) irse de juerga un hijo tonto.
fivre (avoir quarante de fivre) estar On trouve aussi lexpression tame esa
a cuarenta de fiebre. mosca por el rabo ( a va te donner du fil
retordre ).
fivre (avoir la fivre) estar con fiebre
fil (tre sur le fil du rasoir) estar en el
fivre (avoir une fivre de cheval)
corte (filo) de la navaja.
tener un calenturn / tener un fiebrn
fil (fil plomb) plomada.
(una fiebre) de caballo.
fil (fil conducteur) hilo conductor
fivre (la fivre acheteuse) el frenes
fil (fil de fer barbel) alambrada de
comprador.
Lexpression franaise a t cre par
pas, alambre de pas o de espino
analogie avec fivre aphteuse (maladie fil (fil dentaire) seda (hilo) dental.
contagieuse atteignant surtout les bovins). fil (le fil de la vie / d'un rcit / d'une
fivre (la fivre de l'or / la rue vers intrigue) el hilo de la vida / de un
lor) la fiebre del oro. relato / de una intriga.
Le film de Chaplin, La rue vers lor (1925) fil (ne tenir qu un fil) pender de un
a t traduit par La quimera del oro. hilo / colgar de un hilo.
figuration (faire de la figuration) Variante : la paix de la rgion est fragile
hacer de figurante / estar de figura (ne tient qu un fil) : la paz de la regin est
decorativa, ser figura decorativa. cogida (prendida) con alfileres (Exemple
figure (casser la figure) partir (romper) emprunt au Dictionnaire espagnol-franais /
franais-espagnol, ditions Larousse, 2014).
la cara.
fil (passer au fil de lpe / tuer
figure (cest crit sur sa figure) se le
larme blanche) pasar a cuchillo.
ve en la cara.
fil (perdre le fil de la conversation)
figure (faire figure de ) pasar por ser
perder el hilo de la conversacin.

fil (sans fil) (tlphone etc.)
figure (figure de proue) (dun bateau)
inalmbrico.
mascarn de proa ; (au figur)
fil (suivre le fil de la pense) seguir el
mximo exponente.
hilo del pensamiento.
figure (figure de rhtorique) figura
filature (prendre quelquun en
retrica.
filature) seguir los pasos de alguien
figure (figures imposes) ejercicios
(filature = seguimiento).
obligatorios.
file (en file indienne) en fila india
figure (se casser la figure) romperse la
file (file d'attente) cola.
crisma.
file (file de voitures) caravana de
figur (au figur) en sentido figurado.
coches.
fil (au bout du fil) (au tlphone) al
file (se garer en double file) estacionar
telfono.
en doble fila.
fil (au fil des jours / au fil du temps /
filer (filer comme une flche) salir
au fil des ans) con el correr de los
disparado / escapar (salir) como un
das / con el paso del tiempo.
cohete.

Michel Bnaben 127


Michel Bnaben

filer (filer des jours heureux) vivir film (briguer lOscar du meilleur
das felices. film) optar al Oscar al mejor filme
filer (filer doux) decir amn / obedecer (2015 : Birdman du Mexicain Alejandro
sin rechistar. Gonzlez Irritu).
filer (filer en douce) eclipsarse a la film (tourner un film) rodar una
chita callando (pour le sens de pelcula.
chita, voir en douce). film suspense pelcula de suspense
filer (filer le parfait amour) quererse film annonce avance, triler
como tortolitos. film-catastrophe pelcula de
filet (coup de filet) redada. catstrofes
filet (filet papillons) cazamariposas. film choral pelcula coral
filet (filet provisions) bolsa de film coloris pelcula coloreada
mallas. film documentaire / un documentaire
filet (filet de pche) red de pesca. un documental
filet (filet migon) solomillo (de film dpouvante / film d'horreur
ternera). pelcula de terror
filet (monter au filet) (tennis) acudir a film de cape et d'pe pelcula de capa
la red / subir hasta (a) la red. y espada
filet (travailler sans filet) trabajar sin film de tlvision telefilme
red. film interdit aux moins de 18 ans
filet (un filet dhuile) un chorrito de (pelcula) no apta para menores /
aceite. autorizada para mayores
filet de la mnagre (le) la cesta de la film muet / parlant / doubl pelcula
compra. muda / sonora / doblada
filet drivant red de deriva / volanta. film porno / film de cul pornofilm /
filire (remonter la filire) seguir las cine de carne
ramificaciones film publicitaire film o filme
filire (suivre la filire) seguir todos publicitario
los trmites o reglas film tous publics apta para todos
filire administrative (la) la fils papa / fille papa hijo(a) de
tramitacin administrativa pap / nio(a) pera.
filire franaise (la) (la French fils de famille hijo de buena familia,
Connection ; la french ) la nio bien
conexin francesa. fils de pute hijo de puta (joputa en langage
fille (fille marier / fille en ge de se relch !).
marier) joven casadera. A noter que lorsquil sagit de qualifier ainsi
les Anglais, lexpression se transforme (par
fille (fille facile) chica fcil o facilona euphmisme) en hijo de la Gran Bretaa !
fille (fille mre) madre soltera (Voir Manuel Seco, Diccionario fraseolgico
fille (fille dve) hija de Eva. documentado del espaol actual, Aguilar, p.
Fille dve : femme et notamment femme 525).
susceptible de succomber une tentation (par Les synonymes de hijo de puta ne manquent
allusion au personnage dve dans la pas : hijo de la gran puta / hijo de perra /
Gense) . (A. Rey, S. Chantreau, hijo de su madre / hijo de mala madre / hijo
Dictionnaire des expressions et locutions). de Satans / hijo de tal / hijo de la
fille (jouer la fille de lair) esfumarse. grandsima / hijo de la gran chingada.
fille (rester vieille fille) quedarse fils spirituel hijo espiritual
compuesta y sin novio. filtre parental filtro parental.
film (le hros du film) (fig.) el bueno fin ( cette fin) con este fin.
de la pelcula

Michel Bnaben 128


Michel Bnaben

fin ( toutes fins utiles) a todos sus fine (faire la fine bouche) hacer ascos
efectos / a los efectos oportunos / por (a algo) / poner peros (a algo)
si fuera de utilidad. fine champagne coac
fin (cest la fin des haricots / cest la fine cuisinire buena cocinera
fin, Sraphin) es el acabse ! fine fleur de la socit (la) la flor y
fin (tre sans fin) ser el cuento de nata de la sociedad
nunca acabar / ser el cuento de la fine mouche persona astuta, lagarto,
buena pipa. buena pieza, taimada gata.
fin (mettre fin ses jours) poner fini et l'infini (le) lo finito y lo infinito
trmino a sus das / terminar con sus finir ( nen plus finir) interminable /
das / quitarse la vida. de nunca acabar.
fin de citation fin de la cita. finir ( cest fini entre nous ) (rupture
fin de droits (chmeur en fin de amoureuse) lo nuestro se ha acabado
droits) parado al final de las (se acab) / olvdate de m.
prestaciones (del subsidio) de finir (ne pas tre fini / ntre pas fini
desempleo. de cuire / manquer quelquun un
fin de lhistoire aqu se acaba la quart dheure de cuisson) faltarle a
historia / se acab la historia. uno un hervor.
fin de non recevoir denegacin de finir (tout est bien qui finit bien) bien
demanda. est lo que bien acaba.
fin de srie restos de serie. fins de mois (arrondir ses fins de
fin de sicle (par exemple : atmosphre mois) redondear sus finales de mes
fin de sicle) fin de sicle fins de srie restos de serie
fin de vie (la fin de vie) (dbat ouvert en fins utiles ( toutes fins utiles) para
2012 sur leuthanasie) el final de la vida. todos los efectos / por si hace falta.
fin des fins (la) / la fin de tout el fioritures de style floreos o florituras
acabse estilstico(a)s
fin du fin (le) / le nec plus ultra lo fisc (frauder le fisc) defraudar el fisco
mejor de lo mejor / el no va ms / fisc (inspecteur du fisc) inspector de
(ser) miel sobre hojuelas / canela fina Hacienda
/ canela en rama / cosa fina. fiscalit dissuasive fiscalidad o
fin du monde (la) (prvue le tributacin disuasoria
21/12/2012 !!) el fin del mundo. fission de l'atome fisin del tomo
fin fond du pays (au) en la parte ms fixation (faire une fixation [sur
alejada o recndita del pas; en lo quelque chose] / tre obsd par
ms alejado o recndito del pas quelque chose / navoir quune
fin mot de l'histoire (le) el porqu de chose en tte) tener fijacin con algo
las cosas / (ah est) la madre del / metrsele (algo a alguien) entre ceja
cordero. y ceja / tener entre ceja (algo a
fin tireur tirador de primera. alguien).
finance (moyennant finance) contra flagrant dlit (pris en flagrant dlit)
remuneracin. pillado en flagrante delito o in
financement occulte financiamiento o fraganti
financiacin oculto(a) flagrants dlits (procdure des
finances publiques hacienda pblica / flagrants dlits) procedimiento in
bienes pblicos / erario. fraganti.
financier vreux financiero
sospechoso o dudoso

Michel Bnaben 129


Michel Bnaben

flambeau (passer le flambeau flche (monter en flche) (prix,


quelquun) pasar el testigo (a chmage etc.) dispararse (se han
alguien). disparado los precios).
flambeau (reprendre le flambeau) flche (ne pas tre une flche) no ser
recoger la antorcha / tomar el relevo. un lince.
flambe de violence explosin de flchissement des cours (Bourse) baja
violencia o aflojamiento de las cotizaciones,
flambe des prix alza sbita de los mercado flojo
precios / el disparo de los precios / se flegme (avec son flegme lgendaire)
disparan los precios. con su santa pachorra.
flamme (descendre en flammes) flemme (avoir la flemme) darle a uno
(critiquer violemment une personne) pereza / tener pereza
desollar vivo (a alguien) / poner a fleur ( fleur d'eau) a flor de agua
alguien a parir. fleur (avoir les nerfs fleur de peau /
flamme (en flammes) en llamas. avoir les nerfs en boule) estar
flan (prter le flan la critique) dar hecho un manojo de nervios / tener
pie a la crtica. los nervios de punta (a flor de piel).
flan (rester comme deux ronds de fleur (dans la fleur de lge) en la flor
flan) quedarse de una pieza / de la edad
quedarse boquiabierto. fleur (tre fleur bleue) ser sentimental
flan (tirer au flan) escaquearse / / romntico (romanticn).
racanear / escurrir el bulto. fleur (fleur de pavot) amapola de
flash-back flash-back, escena dormidera
retrospectiva. fleur (fleur de sel) flor de sal.
flash d'information flas(h) fleur ( une jolie fleur dans une peau
informativo / boletn de noticias de vache [Brassens]) Traduction
flasher (flasher sur quelquun) flechar espagnole : tan linda flor en pellejo
con alguien (el flechazo = le coup de de zorra .
foudre) / quedarse con alguien / fleuret ( fleurets mouchets) (sans
quedarse chocho(a) con alguien. sengager fond dans un combat, un
flasher (se faire flasher) (par un radar) dbat, en mnageant ladversaire) con
echarle una foto a alguien (le echaron las espadas en alto.
una foto en la autopista). fleurette (conter fleurette) (expression
flash publicitaire espot publicitario vieillie) galantear a una persona /
flau de la drogue (le) el azote, la echar piropos a alguien / mascar
plaga o la lacra de la droga. hierro / pelar la pava.
flche (comme une flche) como una Mascar hierro : allusion lamoureux transi
bala / como las balas / escopetado(a) tellement coll aux grilles de la maison de sa
dulcine quil semblait les mordre !
(adjectif) (Par exemple : salir Pelar la pava. Jos Mara Iribarren (El
escopetado = partir comme une porqu de los dichos) rapporte une anecdote
flche). populaire qui pourrait tre lorigine de cette
flche (faire flche de tout bois) no expression : Una duea, vieja y achacosa ,
reparar en medios / no escatimar orden a su criada que matase y pelase una
pava para solemnizar una fiesta al da
esfuerzos. siguiente. Ella fue a pelarla a la reja, adonde
flche (flche empoisonne) (au propre acudi su novio. La moza se retrasaba mucho
et au figur) dardo envenenado. en la faena, como es de suponer. La vieja le
grit repetidas veces : "Muchacha ! no
vienes, qu haces ?". Y contestaba la

Michel Bnaben 130


Michel Bnaben

aludida : "Ya voy, Seora, que estoy fluctuations du march (les) las
pelando la pava !" . fluctuaciones o los altibajos del
Cette explication pche sans doute par un
excs danglisme ! On peut simaginer aussi mercado
que celui qui courtise une jeune personne "flte enchante (la)" "la flauta
(vue alors comme une jeune dinde !) mgica"
envisage fortement de la manger comme flux et le reflux (le) el flujo y el reflujo
le rappelle le dicton populaire espagnol : el
que quiere comer el ave, quita primero las
flux migratoire flujo migratorio
plumas. foi (ajouter foi) dar crdito
fleuron de l'industrie (le) el florn de foi (la foi du charbonnier) la fe del
la industria. carbonero.
fleurs ( ni fleurs ni couronnes ) "no foi (digne de foi) fidedigno / solvente
se admiten flores ni coronas" foi (la foi soulve des montagnes) la fe
fleurs (se jeter des fleurs / senvoyer mueve montaas.
des fleurs) darse autobombo / foi (sans foi ni loi) no temer ni rey ni
echarse flores / echarse incienso roque
fleuve (ne pas tre un long fleuve foie (cirrhose du foie) cirrosis heptica
tranquille) no ser algo un camino de foie (foie gras) "foie gras"
rosas. foin (faire un foin de tous les diables /
flingue (porte-flingue / gorille) (agent faire du chambard) armar (meter)
de la scurit ; garde du corps) gorila un cisco / armar la de Dios / armar
/ gorila de seguridad / segurata. un folln (de espanto) / armar la
flinguer (cest se flinguer / il y a de marimorena.
quoi se flinguer) es para pegarse un Marimorena : ce personnage de conte
populaire voque rixes et disputes, peut-
tiro. tre cause de la couleur brune des gitans
flipper (jouer au flipper) jugar a los (Mara + morena) considrs comme fauteurs
marcianitos de dsordres et de troubles (H. Ayala :
flirter (flirter avec la drogue) Expressions et locutions populaires
espagnoles commentes). Le racisme ne date
coquetear con las drogas pas daujourdhui.
flocon d'avoine copo de avena Pour dsigner les gens de mauvaise vie
flop (faire un flop) dar al traste. (gente de mal vivir), lespagnol dit aussi
flope de touristes (une) un sinfin, una gente del bronce ( dont la peau a la couleur
caterva, un mogolln, una porrada , du bronze , autrement dit les bronzs, les
basans )
una burrada, una barbaridad de
foin (rhume des foins) fiebre del heno
turistas.
/ catarro pradial (= de las praderas).
flot (remettre flot) (fig.) poner o
foire agricole feria del campo.
sacar a flote, reflotar
foire aux questions / Frequently
flot d'injures aluvin de insultos o de
Asked Questions (FAQ) (sur
improperios
Internet, forums, site dun fabriquant
flot de paroles torrente de palabras
etc.) Preguntas Ms frecuentes
flotte de pche flota pesquera
(PMF).
flottement du dollar flotacin del
foire d'empoigne (la) el puerto de
dlar
arrebatacapas / (a la) rebatia.
flou (flou artistique) (photo)
foire-exposition feria de muestras.
desenfoque, "flou"; (fig.) confusin o
fois (des fois) ( par hasard ) por un
imprecisin deliberada
casual
flou (flou juridique) limbo jurdico.
fois (il tait une fois ) rase una
vez... / rase (que se era)

Michel Bnaben 131


Michel Bnaben

fois (une fois pour toutes) de una vez fond de cale (tre fond de cale)
por todas (fig.) no tener ni un cntimo / estar
folie ( la folie) a rabiar sin blanca.
folie (folie de la perscution) mana fond du problme (le) el fondo del
persecutoria asunto
folie (folie des grandeurs) mana fond sonore msica ambiental / msica
(delirios) de grandezas / de fondo.
megalomana fondement (jeter les fondements dun
folle (grande folle) loca / locaza. accord) asentar las bases de un
folle (la folle du logis) la loca de la acuerdo.
casa / la imaginacin fonds (collecter des fonds) recaudar
foncer (foncer droit au but / y aller fondos.
bille en tte) tirar (echar / romper) fonds (dtournement de fonds)
por la calle de en medio. desfalco.
fonction (dmettre de ses fonctions) fonds (fonds vautours) fondos buitre.
cesar en su destino / cesar (a una Le mcanisme des fonds dits vautours
persona). appliqu lArgentine : En 2001,
lArgentine se dclare en faillite et arrte de
fonction (en fonction) en activo. rembourser sa dette. Entre 2001 et 2005, des
fonction (en fonction de ) en funcin fonds "vautours" ("procduriers") rachtent
de / a tenor de des titres de dette argentine prix cass (10%
fonction (rester en fonctions) 50% du montant de la crance). Entre 2005
et 2016, des centaines dactions en justice
continuar en su cargo sont lances par les fonds procduriers contre
fonctionnaire (haut fonctionnaire) ltat argentin. En 2016, pour en finir avec
alto cargo cette situation, le prsident Mauricio Macri
fonctions (relever quelquun de ses dcide que lArgentine empruntera des fonds
fonctions) suspender de empleo (a sur les marchs financiers pour rembourser
aux "vautours" 75% de la valeur de leurs
alguien) crances. LAmricain Paul Singer, fondateur
fond ( double fond) con doble fondo. de lun de ces fonds va toucher plus de 2
fond ( fond) (entirement, milliards de dollars pour tre rembours
compltement) a fondo / a tope ; demprunts quil avait rachets moins de 200
millions aprs la faillite de lArgentine. Plus
(musique, volume sonore) a todo de dix fois la mise initiale ! .
volumen / al mximo volumen (Hebdomadaire Le Point, 21 avril 2016, n
fond ( fond la caisse) ( toute vitesse) 2276, page 82).
a todo trapo / a toda leche / a todo fonds bloqus // disponibles fondos
gas. bloqueados o congelados //
Conduire toute vitesse : quemar caucho ; disponibles.
littralement en faisant fumer ses pneus . fonds de commerce fondo de
fond (coureur / skieur de fond) comercio, traspaso.
fondista fonds de garantie fondos de garanta
fond (mettre la radio fond) poner la fonds de placement (Sicav) fondos de
radio a todo meter (a todo volumen) inversin mobiliaria
fond (se donner fond) darse el tute / fonds de roulement fondos de rotacin
ir a por todas fonds de tiroir (racler les fonds de
fond (toucher le fond) ( au figur) tiroir) rascarse los bolsillos
tocar fondo. fonds perdu () a fondo perdido.
fond d'honntet (un) una pizca de fonds secrets ou spciaux fondos
honradez secretos / fondos de reptiles.
fondu enchan fundido encadenado

Michel Bnaben 132


Michel Bnaben

fontaine de jouvence fuente de la forces (forces d'intervention) fuerzas


eterna juventud. de intervencin.
football amateur et professionnel forces (les forces armes) las fuerzas
ftbal aficionado y profesional. armadas.
footballistique (actualit forces (les forces de l'ordre) las
footballistique) actualidad fuerzas de Orden Pblico.
balompdica. forces (les forces de police) los
footing (faire du footing) hacer efectivos policiales.
footing. forces (les forces vives du pays) las
for intrieur (dans son for intrieur) fuerzas vivas del pas.
en su fuero interno / para su coleto / forces (rassembler ses forces) acopiar
para sus adentros / en su interior fuerzas / hacer acopio de fuerzas.
forage sous-marin perforacin forces (reprendre des forces) reponer
submarina o recobrar (las) fuerzas
forat (les forats de la route) (les forcing (faire le forcing) forzar la
cyclistes du Paris-Roubaix et de bien mquina.
dautres preuves) los galeotes de la fort (incendies de fort) incendios
carretera. forestales
force (de force / sans mnagement) a fort amazonienne (la) la selva
las bravas / por las bravas. amaznica
force (force est de reconnatre que ) fort domaniale patrimonio forestal
fuerza es confesar que del Estado
force arme (la) la tropa forfait (dclarer forfait) (par exemple,
force d'me nimo, valor un sportif) causar baja.
force de dissuasion fuerza de forfait (voyage forfait) viaje todo
disuasin, fuerza disuasoria, poder incluido, viaje a "forfait"
disuasivo formalit (remplir une formalit)
force de l'ge (dans la force de lge) cumplir un requisito
en la fuerza de la edad formalits (activer les) agilizar los
force de l'habitude (la) la fuerza de la trmites
costumbre formalits administratives trmites
force de la nature (tre une force de la administrativos
nature) ser un coloso o un titn / ser format de poche tamao de bolsillo
una fuerza de la naturaleza. formation acclre formacin o
force des choses (par la force des capacitacin intensiva o acelerada
choses) por las circunstancias, por formation continue ou permanente
no haber otro remedio. formacin continuada o permanente
force dtails (avec force dtails) con formation de base formacin bsica
muchos detalles. formation sur le tas formacin sobre
force du poignet ( la force du el terreno.
poignet) por sus propios mritos formations traditionnelles (cole,
force motrice fuerza motriz. universit) titulaciones tradicionales
forcen (comme un forcen) como un forme (dans les formes) como es
condenado. debido / debidamente.
forceps (au forceps / en force) con forme (tre en forme) estar en forma
frceps / con calzador (calzador : forme (la forme, pas les formes) la
chausse-pied ) / a palos. forma, no las formas
forcer (forcer la chance) tentar la
suerte.

Michel Bnaben 133


Michel Bnaben

forme (en bonne et due forme) como fort (ne pas tre le fort de quelquun
Dios manda / con todas las de la ley [le bricolage, ce nest pas son fort]) no
forme (en pleine forme) vivito y ser algo el fuerte de alguien
coleando. fort (y aller fort) pasarse.
forme (tre en petite forme) estar bajo fortiche (tre fortiche [ quelque
de forma chose]) ser un hacha.
forme (mettre les formes) guardar las fortune (amasser une fortune) amasar
formas. una fortuna
forme (pour la forme) para que no se fortune (coter une fortune) costar un
diga / por frmula / por pura dineral / valer un imperio / valer un
frmula. Potos.
forme (prendre forme) tomar cuerpo Allusion aux trs riches mines dargent de
forme (tenir la forme) aguantar el tipo. Potos (aujourdhui en Bolivie) exploites par
les Espagnols au temps de la vice-royaut du
forme de pense modo de pensar Prou (XVIe-XVIIIe sicles).
forme de procs (sans autre forme de fortune (faire contre mauvaise
procs) sin ms ni ms. fortune bon coeur) poner a mal
formes rebondies (aux) regordete(a), tiempo buena cara.
rollizo(a), de formas opulentas fortune (la fortune sourit aux
formule (formule de politesse) audacieux) al hombre osado, la
frmula de cortesa fortuna le da la mano.
formule (formule d'usage) frmula fortune (solution de fortune) solucin
consabida, acostumbrada o usual improvisada.
formule (formule magique) frmula fortune adverse suerte contraria, revs
mgica fortune du pot (inviter / manger la)
formule (formule miracle) frmula convidar / comer a la pata la llana, a
milagro . lo que salga
formule (selon la formule consacre) fortune (les grandes fortunes) las
como reza la expresin / como se grandes fortunas
suele decir. fosse (fosse aux lions foso de los
fort (au plus fort de [quelque chose]) leones
en el punto lgido (de algo). fosse (fosse commune) fosa comn
fort (cest plus fort que lui) no puede fosse (fosse daisances) letrina / pozo
remediarlo / es superior a l. negro.
fort (c'est un peu fort de caf) eso pasa foss des gnrations abismo
de castao oscuro / es duro de creer / generacional.
tiene huevos la cosa / tiene cojones fou ( chaque fou sa marotte) cada
la mula / sta s que es gorda / tiene maestrillo tiene su librillo.
narices (la cosa). fou (tre fou furieux) estar hecho una
fort (fort comme un Turc) ms fuerte furia.
que un toro. fou (tre fou de colre / de joie / de
fort (fort de [quelque chose]) douleur) estar loco de ira / de
(employ par exemple avec le mot alegra / de dolor.
exprience etc.) avalado por algo fou (tre fou de musique) estar loco
(por su experiencia). por la msica
fort (fort en thme) empolln. fou (tre fou de rage) llevarse los
fort (fort tirage) tirada importante demonios a alguien
fort (forte tte) levantisco(a), rebelde, fou (fou lier) loco de atar.
revoltoso(a) fou (fou du roi) bufn real.

Michel Bnaben 134


Michel Bnaben

fou (fou rire) ataque de risa fourgon cellulaire coche celular


fou (rendre fou) (de dsir) levantar (a fourmi (avoir des fourmis dans les
alguien) los cascos jambes) dormrsele a uno las
foudre (comme la foudre) (rapidit) piernas.
como el rayo. fourmi (de fourmi) ( propos dun
foudre (ne pas tre un foudre de travail) de chinos.
guerre) no ser una lumbrera. fourmilire (donner un coup de pied
foudre (sattirer les foudres de dans la fourmilire / semer la
quelquun) despertar las iras de pagaille [pagae / pagaye]) alborotar
alguien. el avispero (el gallinero).
foudre (un foudre de guerre) un gran fournisseur (Fournisseur dAccs
capitn / un rayo (genio) de la Internet [FAI]) Proveedor de
guerra. Acceso a Internet (PAI).
foudroyant (dmarrage foudroyant) fournisseur (fournisseur exclusif)
despegue meterico proveedor exclusivo
foudroyer (foudroyer quelquun du fournitures de bureau accesorios de
regard) fulminar a alguien con la escritorio
mirada. fourre-tout (fig.) cajn de sastre
fouet (de plein fouet) de frente. fous (histoire de fous) algo de locos.
fouille corporelle / fouille au corps fous (s'amuser comme des fous)
cacheo. divertirse como enanos
fouille (un fouille-merde) un fouteur de merd e / semeur de merde
huelebraguetas. follonero / farfullero / montabroncas.
foule (dans la foule) acto seguido. foutre (aller se faire foutre) irse a la
four (faire noir comme dans un four) mierda (expression attnue : irse a
estar oscuro como boca de lobo la eme ; m).
four (on ne peut pas tre la fois au foutre (cest foutu / a foire / a va
four et au moulin) no se puede foirer) vamos a joderla / la hemos
repicar y andar en la procesin. jodido / la jodimos, ta Paca (ta
four (petit four) canap Mara).
four () micro-ondes un microondas foutre (nen avoir rien foutre / nen
fourche (passer sous les fourches avoir rien secouer / nen avoir
caudines) pasar por las horcas rien cirer) importarle a uno un
caudinas. carajo (una mierda / un pepino / un
Les fourches caudines : situes non loin de bledo / un comino / un pimiento / un
lactuelle Campanie, les fourches caudines rbano) / trarsela floja (a uno
(furculae Caudinae en latin) taient deux
dfils prs de Caudium o larme romaine alguien o algo) / sudrsela (una
fut prise au pige par les Samnites. persona o cosa a alguien).
Furcula est le diminutif de furca ( petite En franais, dans la langue familire, on
fourche qui a donn lespagnol horca). trouve aussi lexpression: a men touche une
Caudinae est ladjectif se rapportant sans bouger lautre On devine aisment
Caudium. quoi fait allusion le mot une !
En signe dhumiliation, les Romains durent foutre (quest-ce que a peut bien te
passer sous un joug form de lances dresses foutre ?) qu coo te importa ?
par leurs ennemis.
foutre (quil aille se faire foutre) que
fourchette (avoir un bon coup de
le den por (el) culo / la madre que lo
fourchette) tener buen diente
pari
fourchette de prix horquilla o gama de
foutre (sen foutre perdument / sen
precios
foutre royalement / se foutre
fourchette des salaires banda salarial

Michel Bnaben 135


Michel Bnaben

perdument de quelque chose) frais (supporter les frais) correr con


pasar total / pasar olmpicamente / los gastos.
pasarse algo por el forro / pasarse frais (tous frais pays) con los gastos
algo por el forro de los cojones (por pagados / con todo pagado.
el forro de sus caprichos). frais de dplacement gastos de viaje,
foutre (tout fout le camp) todo va a dieta
menos. frais de dossier gastos iniciales de
foyer ( double foyer) (lunettes ; tramitacin
expression un peu vieillie frais de la conversation (faire les frais
aujourdhui : on dit verres de la conversation) llevar la voz
progressifs ) bifocal. cantante.
foyer (foyer dpidmie) foco de frais de la princesse (aux frais de la
epidemia. princesse) de gorra.
foyer (foyer d'tudiants) residencia de frais de reprsentation gastos de
estudiantes representacin.
foyer (foyer d'immigrs) casa asilo de frais de scolarit gastos de escolaridad
inmigrantes o de matrcula.
foyer (foyer d'insurrection) foco o frais du contribuable (aux) a costa o a
centro de insurreccin expensas del contribuyente.
foyer (foyer socio-ducatif) hogar frais moulu de l'Universit recin
socioeducativo salido de la Universidad.
fracturation hydraulique el fracking frais et dispos repuesto y en forma
(fracturacin hidrulica / fractura frais pays (tous frais pays) pagados
hidrulica / hidrofractura). todos los gastos.
Le terme anglais (avec larticle espagnol) est franc du collier ( qui on peut faire
nettement plus utilis que les quivalents confiance) legal.
espagnols.
franc jeu (jouer franc jeu) jugar
fragmentation ( fragmentation)
limpio
(bombe, grenade etc.) de
franc-maon masn, francmasn
fragmentacin.
franc-parler (avoir son franc-parler)
frache ( la frache) por la fresca
hablar sin rodeos, no tener pelos en
frache date (de frache date) de fecha
la lengua
reciente
franais (en bon franais) en cristiano.
frais ( peu de frais) a poca costa
France (faire vieille France) ser de la
frais (a permet juste de rentrer dans
vieja escuela.
ses frais) lo comido por lo servido
France (la France profonde)
frais (faire les frais de / payer la
(ironique ; peut se dire aussi de
facture) pagar el pato (de ).
A propos de pato, voir payer les pots casss. lAmrique etc.) la Francia profunda.
frais (frais comme un gardon / frais franchis ( marque leader cherche
comme une rose / frais et dispos) franchiss ) "marca lder busca
tan fresco como una lechuga / estar franquiciados"
ms fresco que una lechuga / estar franco de port franco de porte
como una rosa (como un geranio). franco usine franco fbrica
frais (prendre le frais) tomar la fresca. frappe (petite frappe / petite gouape)
frais (rentrer dans ses frais / couvrir golferas / choloputas / macarra
les frais) cubrir gastos (costes) / (macarrilla).
sacar para los gastos. frappes ariennes bombardeos areos /
ataques areos.

Michel Bnaben 136


Michel Bnaben

fraude (en fraude) ilegalmente. frileux (il nest pas frileux) no le pasan
fraude (encourager la fraude) animar ni las balas / no le atraviesan ni las
al fraude. balas
fraude (fraude lectorale / fraude frime (cest de la frime) es pura
fiscale) fraude electoral / fiscal fachada
fraude (le service des fraudes) el fringale (avoir la fringale) tener el
Grupo de Estafas gusanillo
frayeur (une grosse frayeur) un susto fringues (s'acheter des fringues)
de apa. comprarse trapos
free-lance free-lance, trabajador friser (friser le ridicule) rozar el
independiente. ridculo.
free-shop free-shop, tienda libre de frite (avoir la frite) tener marcha.
impuestos froc (baisser son froc) (accepter
freinage de l'embauche disminucin o quelque chose) bajarse los
ralentizacin en la contratacin pantalones.
frelat (vin frelat) vino adulterado. froc (faire dans son froc / faire dans
frmissements de l'conomie signos sa culotte) cagarse encima / cagarse
de recuperacin econmica. en los pantalones (en los calzones) /
french cancan cancn. ensuciarse en los calzones / cagarse
frnsie de dpenses (une) un frenes (ciscarse) de miedo ( ciscar est la
de gastos. forme euphmise de cagar ).
frquence du pouls frecuencia de froc (jeter son froc aux orties)
pulsacin. (abandonner ltat religieux) ahorcar
frquentation (avoir de mauvaises (colgar) los hbitos.
frquentations) andar en malas Le mot orties dsigne depuis le XVIe sicle
compaas. lensemble des pointes de fer - ou hrisson -
garnissant le sommet dune grille qui en
frre (si ce nest lui, cest donc son loccurrence pourrait bien tre celle du
frre) si no es Juan, es Pedro / si no couvent (A. Rey, S. Chantreau,
es Simn, Simona. Dictionnaire des expressions et locutions).
frre (frre de lait) hermano de leche froid ( froid) en fro.
frre (frres d'armes) compaeros de froid (cueillir froid) pillar de o por
armas. sorpresa / pillar en bragas / pillar de
frre (frres ennemis) cainitas. nuevas
fresque historique cuadro histrico froid (laisser froid) traer sin cuidado
fric (abouler le fric / envoyer la froid (ne faire ni chaud ni froid / a
monnaie) soltar la mosca / aflojar la ne me fait ni chaud ni froid) no
pasta (la bolsa) / rascarse el bolsillo. hacer ni fu ni fa / no producirle a uno
fric (demander du fric / relever les fro ni calor / me trae al fresco
compteurs / empocher / palper / froid de canard (faire un froid de
passer la caisse) poner el cazo. canard) hace un fro de perros /
Poner el cazo signifie littralement plonger hace un fro que pela / hace un fro
la louche dans le chaudron (pour se servir de bigotes.
avantageusement). Plus grossirement : un fro que se mea la
fric (se faire du fric) forrarse / perra.
montarse en el dlar / hacerse de oro. fromage (avoir sa part de fromage)
fric (un paquet de fric) una morterada / chupar del bote.
un pastn / un buen pellizco (de fromage (entre la poire et le fromage)
dinero). a los postres, al final de la comida

Michel Bnaben 137


Michel Bnaben

front ( la sueur de son front) con el fuite du temps (la) el correr del tiempo
sudor de la frente. fume-cigarette boquilla.
front (faire front) plantar cara / dar la fume blanche / fume noire (lors de
cara llection du Pape dans la religion
front (front bas) frente deprimida catholique) fumata blanca (habemus
front (heurter de front) (deux voitures papam !) / fumata negra.
etc.) chocar frontalmente fumes d'usine humaredas de fbrica
front (mener de front [deux activits]) fumer (fume, cest du belge !)
simultanear (dos actividades) chpamela / te jodes, Herodes ! (A.
front commun posicin comn Belot, ABC lexical de lespagnol
front de mer paseo martimo, primera familier).
lnea de mar. Pour lexpression franaise (aujourdhui
frontire (poste frontire) paso o vieillie) : Apostrophe obscne, invitant
linterlocuteur la fellation, et quivalant, sur
puesto fronterizo. le plan du langage, dautres insultes (va te
frotter (qui sy frotte sy pique) donde faire foutre) et sur celui des gestes, au bras
las dan las toman / el que juega con dhonneur La qualit du tabac belge (pour
fuego se quema. pipes) ne suffit pas expliquer clairement la
frousse (avoir une sacre frousse) gense de cette expression. Une autre
explication fait allusion au Manneken piss
llevarse un susto de bigote (de bruxellois, mais la mtaphore du fumeur de
bigotes). pipe, vu le sens de pipe et lexpression avaler
fruit de l' imagination fruto de la la fume (le sperme); est beaucoup plus
imaginacin. vraisemblable : (Alain Rey, Sophie
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
fruit de saison fruta del tiempo locutions).
fruit dfendu (le) el fruto prohibido, la En espagnol, joderse signifie aller se
fruta prohibida. faire foutre . Ce verbe est ici renforc par un
fruit (porter ses fruits) dar sus frutos / nom propre (Herodes) spcialement choisi
dar fruto. pour la rime. Voir ce sujet arrte ton char
Ben Hur o lon trouve des compositions
fruits confits fruta(s) confitada(s). du mme style : echa el freno Magdaleno
fruits de mer mariscos. (Macareno) / corta el rollo (to Cebollo) /
fruits de ses efforts (recueillir les corta, Blas, que no me vas / no te enrolles
fruits de ses efforts) sacar fruto de Charles Boyer (prononc Boyes) / echa el
cierre, Robespierre / corta Elas, que me las
sus esfuerzos. / acaba el responso, Alfonso.
fruits secs frutos secos. fumer (fumer cigarette sur cigarette)
fugueur (enfant fugueur) nio fumar cigarrillo tras cigarrillo.
fuguista. fumeur invtr fumador empedernido
fuir (fuir comme la peste) huir como fureur (faire fureur) causar (hacer)
del demonio. furor / estar en boga.
fuite (tre en fuite) estar huido / fureur noire rabia imponente, clera
encontrarse huido. tremenda.
fuite (fuite en avant) huida hacia fuseau horaire huso horario
adelante (delante). fuse tages cohete de varios cuerpos
fuite (prendre la fuite) darse a la fuga. fuse de dtresse bengala de socorro.
fuite (protger sa fuite) protegerse fuse clairante bengala
huyendo. fuse sol-sol / fuse sol-air cohete
fuite de capitaux / de cerveaux fuga tierra-tierra / cohete tierra-aire
de capitales / de cerebros. fusil (fusil canon sci) escopeta de
fuite de produits radioactifs escape caones recortados.
radiactivo.

Michel Bnaben 138


Michel Bnaben

Il existe un terme familier pour dsigner cette gagner (gagner sa crote / gagner son
arme : chata (littralement qui a le nez bifteck) ganarse los garbanzos (las
raccourci, qui na pas de nez ). On utilise
aussi ce terme pour dsigner la mort lentejas, las habichuelas, las judas) /
reprsente par un squelette sans nez (en ganarse el cocido.
franais, la camarde). gagner (gagner son pain) ganarse el
fusil (fusil pompe) fusil de pistn. pan.
fusil (fusil rptition) escopeta gai comme un pinson alegre como un
repetidora. jilguero / alegre como unas
futur (futur mari) futuro (esposo) / castauelas / alegre como unas
prometido Pascuas (Pascuas a ici son sens originel de
futur (le futur maire de ) el futurible fte ).
alcalde de gain (l'appt du gain) el incentivo del
lucro.
gain de cause (obtenir gain de cause)
(discussion) salirse con la suya;
G (procs) ganar el pleito.
gchette (appuyer sur la gchette / gala de charit gala de beneficencia.
appuyer sur la dtente) apretar galante compagnie (tre en galante
(oprimir) el gatillo compagnie) ir bien acompaado(a)
gaffe (cest Gaston la Gaffe) como la gale (mchant comme la gale) ms
mosca es Arteaga ; donde se para, malo que Barrabs / ms malo que la
la caga . quina.
gaffe (faire une gaffe / mettre les pieds Quina = quinine extraite de lcorce de
dans le plat) meter la pata / meter la quinquina au got amer.
gamba / meter el remo / meter el galre (quallait-il faire dans cette
cuezo ( cuezo = nom donn galre ? (rplique devenue
divers rcipients) / hacer un pan proverbiale, extraite des Fourberies
como una hostia ( faire une grosse de Scapin de Molire) quin le
gaffe ). mand meterse en ese berenjenal ? (
En franais, le mot gaffe serait un driv de propos de berenjenal, voir se mettre
lancien provenal gafar signifiant passer dans de beaux draps).
gu et patauger do les deux anciennes galerie (pour la galerie) (pour
acceptions de gaffe : perche pour passer un
gu et maladresse du piton qui patauge
lapparence, en cherchant se faire
dans la boue du gu (Le Robert historique). valoir) para la galera.
gage (avoir un gage) pagar prenda Le mot galerie dsignait au XVIIe sicle
lalle couverte do les spectateurs
gage d'amour testimonio de amor pouvaient contempler les joueurs de paume,
gagnant (tre doublement gagnant) puis, par mtonymie, lensemble des
salir ganando doble spectateurs, lassistance, et, par extension,
gagnant (jouer gagnant) jugar con lopinion publique (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
ventaja / jugar a ganador
galerie marchande galera comercial
gagnant (les heureux gagnants) los
galrien (travailler comme un
agraciados.
galrien) trabajar como un forzado
gagne-petit trabajador de poca monta
o un condenado
gagner (gagner tre connu) ganar
galop (au grand galop) a todo galope
con el trato.
galop d'essai (figur) test de prueba
gagner (gagner dans un fauteuil)
galopant (inflation galopante)
ganar de calle.
inflacin galopante

Michel Bnaben 139


Michel Bnaben

gamelle (prendre une gamelle) pegarse garde (tre de garde) ( larme) estar
un tortazo / pegarse un hostin de guardia / estar de imaginaria.
gamin gt nio mimado Remarque : Imaginaria, abreviacin de
gamin(s) des rues golfillo, pilluelo; centinela imaginaria, que empez siendo la
que se pona en los cuarteles de tropa para
(Amrique latine : gamines) guardar por la noche un cuarto donde estaban
gamme (haut de gamme) alto de gama las imgenes religiosas (J. Corominas,
/ de gama alta Diccionario crtico etimolgico castellano e
gamme de prix gama de precios hispnico, ditions Gredos ; article imagen).
gamme tendue / diversifie gama garde (tre sur ses gardes) estar en
extensa / diversificada guardia.
gangrne urbaine gangrena urbana. garde (garde alterne) (garde des
gant (aller comme un gant) venirle a enfants en cas de divorce) custodia
uno como anillo al dedo compartida.
gant (gant de chevreau) guante de garde (mettre en garde) tirarle a uno
cabritilla de la capa.
gant (gant de toilette) manopla garde (sous bonne garde) a buen
gant (main de fer dans un gant de recaudo.
velours) mano de hierro en guante garde (vieille garde / dernier carr) la
de raso. vieja guardia / los ltimos de
gant (prendre des gants avec Filipina.
Allusion la rsistance dun groupe de
quelquun) tratar a alguien con soldats espagnols qui rsistrent jusquau
guante(s) de seda. bout lors de lmancipation des Philippines
gant (relever le gant) recoger el guante de la tutelle espagnole en 1898.
gant (retourner quelquun comme un garde--vous postura de firmes /
gant) volver como un guante a posicin de firmes.
alguien / dar la vuelta como a un garde--vous (tre au garde--vous)
guante a alguien. estar cuadrado.
garage (garage en sous-sol) garaje garde vue incomunicacin /
subterrneo. detencin preventiva / retencin.
garage (mettre sur une voie de garde des enfants (avoir la garde des
garage) dejar de lado / poner en va enfants) tener la custodia o la tutela
muerta / arrinconar. de los nios.
garant (se porter garant de Garde des Sceaux (q.) ministro de
quelquun) hacerse o salir fiador de Justicia.
alguien garde du corps guardaespaldas / (un)
garanti un an garantizado por un ao escolta.
garantie pices et main d'oeuvre garde-fou (parapet) pretil, barandilla;
garanta sobre mano de obra y (fig.) proteccin
repuestos garde-malade enfermera
garantie sur site (informatique etc.) garde partage (des enfants) guarda y
garanta "in situ" custodia compartida (de los hijos).
garon de courses chico de los recados garde-robe vestuario / guardarropa
/ chico para todo garder (garder son calme) no perder la
garon manqu marimacho / calma / no perder la serenidad
chicazo garder (garder une place) guardar
garde (baisser la garde) bajar la sitio.
guardia. garder (on na pas gard les cochons
ensemble !) cundo hemos comido

Michel Bnaben 140


Michel Bnaben

juntos ? / cundo hemos comido en Lespagnol a bien compris que la gauche


el mismo plato ? tait plurielle (la droite aussi dailleurs :
tre de droite ser de derechas).
garder (parking gard) aparcamiento A noter que le surnom argotique de la gauche
vigilado en Espagne est la pagana (littralement la
garderie d'enfants guardera infantil paenne ) cause de ses anciennes positions
gardes (tre sur ses) estar en guardia anti-clricales.
gardes mobiles (q.) fuerzas gauche (la gauche caviar) (lexpression
antidisturbios est apparue en France) la izquierda
gardien de but guardameta, portero, caviar / la izquierda de saln.
En portugais, on dit esquerda caviar mais
(el) meta aussi socialista de Iphone !
gardien de la paix guardia del orden gauche (un intello de gauche) un
pblico intelectual progre.
gardien de nuit vigilante nocturno gauche (mettre de l'argent ) ahorrar
gardien de parking guardin de o guardar dinero
parking gaucher contrari zurdo "contrariado"
gardien de phare torrero gaule (avoir la gaule / avoir la trique /
gardien de prison oficial de prisiones avoir le manche / avoir le bambou)
gardiennage (socit de) sociedad de (tre en rection) empalmarse /
vigilancia tenerla tiesa / ponrsele tiesa (a uno)
gare de triage estacin de apartado o / emporrarse / empinrsele (a uno) /
de clasificacin, apartadero estar armado.
gare maritime estacin martima gaz (masque gaz) mscara antigas
gare routire estacin de autobuses gaz effet de serre gas de efecto
gare terminus estacin terminal invernadero.
garni (louer un garni) alquilar un piso gaz d'chappement gas de escape
con muebles gaz de combat gas de combate
gars (mon gars) (manire de sadresser gaz de schiste shale gas / gas pizarra
quelquun) chaval gaz de ville gas de ciudad, gas ciudad
gaspillage monstre despilfarro gaz lacrymogne gas lacrimgeno
tremendo gaz moutarde gas mostaza
gteau (tre du gteau ; cest du Gaza (la bande de Gaza) la franja de
gteau / cest du tout cuit) (cest Gaza
facile) ser pan comido / ser una Gazon maudit (Film de Josiane
bicoca (rfrence au village italien Bicocca Balasko, 1995) Felpudo maldito .
trs facilement conquis par les Espagnols au
Felpudo (nom) = paillasson (on notera la
XVIe sicle).
dlicatesse de largot espagnol pour dsigner
gteau (ne pas tre du gteau / ne pas le sexe fminin !).
tre du tout cuit) tenerlo crudo. Felpudo, felpuda (adjectif) = en feutre .
gteau d'anniversaire / gteau de gel de douche gel de ducha.
noces tarta de cumpleaos / tarta gel des ngociations suspensin de las
nupcial negociaciones.
gteau (la cerise sur le gteau) la gel des salaires / des subventions
guinda del pastel / miel sobre congelacin de los salarios / de las
hojuelas subvenciones.
gteau (se partager le gteau) (au gel du programme nuclaire
figur) repartirse la tarta paralizacin del programa nuclear.
gteux (vieux gteux) viejo chocho. geler (on se les gle) se te pelan los
gauche (tre de gauche) ser de cojones.
izquierdas.

Michel Bnaben 141


Michel Bnaben

gendarme du monde (le) (les USA) el gens (entre gens de bonne compagnie
gendarme del mundo / entre gentlemen) entre caballeros.
gendarmes et aux voleurs (jouer aux gens (les gens bien) las gentes de bien.
gendarmes et aux voleurs) jugar a gens chics (les) la gente distinguida.
justicias y ladrones gens de chicane pleitistas.
gendarmes mobiles (quivalent) gens d'Eglise (les) los clrigos, la gente
fuerzas antidisturbios. de Iglesia.
gne (o il y a de la gne, il ny a pas gens de lettres literatos.
de plaisir / o y a de la gne, y a gens de mtier profesionales.
pas de plaisir) el que se corta no gens de robe togados.
disfruta. gens de service gente de servicio.
gnralisation htive generalizacin gens de thtre comediantes, actores
apresurada. (de teatro).
gnration (de dernire gnration) gens du milieu (les) el hampa.
de ltima generacin. gens du voyage (les) los saltimbanquis.
gnration (de gnration en gens friqus (les gens friqus) la gente
gnration) de generacin en con pasta.
generacin. gentleman cambrioleur (Arsne
gnration (la gnration montante) Lupin) ladrn de guante blanco.
la generacin que viene. gomtrie dans l'espace geometra del
gnie des affaires (avoir le gnie des espacio.
affaires) tener instinto para los gomtrie variable () (figur) de fcil
negocios. adaptacin.
gnie gntique ingeniera gentica. gostationnaire (satellite
genre (ce nest pas mon genre) no es gostationnaire) satlite
mi tipo. geoestacionario.
genre (la thorie du genre / Queer grant d'immeubles administrador de
Theory) la teora queer / la teora del fincas urbanas.
(de) gnero / la teora del gender . gerbe (dpt de gerbe) ofrenda floral /
Cette thorie critique lide que lorientation ofrenda de flores.
sexuelle serait dicte par la gntique. La germe (conflit en germe) conflicto en
sexualit nest pas dtermine uniquement
par le sexe biologique mais galement par ciernes.
lenvironnement social, culturel etc. En gestation (gestation pour autrui ;
anglais, queer signifie bizarre, trange, GPA) maternidad subrogada /
singulier ; suspect, louche . Ce mot est gestacin subrogada / gestacin por
galement employ comme insulte envers les
homosexuels (queer-bashing : chasse aux
sustitucin.
Ladjectif subrogada est un calque de
pds ). La thorie du genre diffrencie
langlais surrogate (voir, ce sujet, mre
nettement sexe (mle/femelle) et genre
porteuse).
(masculin/fminin). Le courant des tudes
du genre (Gender studies) apparat au dbut geste (par gestes) por seas.
des annes 1990 aux USA (Judith Butler, geste de gnrosit gesto generoso.
Gender Trouble). gestion des entreprises gestin
Lespagnol emploie le mot gnero dans empresarial.
violencia de gnero violence conjugale /
violence domestique . ghetto dor ghetto o gueto dorado.
genre (parti dun nouveau genre) gibier (un gros gibier) (fig.) un pez
partido de nuevo cuo. gordo
genre (un modle du genre) todo un gibier de potence carne de horca o de
modelo en su gnero. presidio (de prostbulo).
gilet de sauvetage chaleco salvavidas

Michel Bnaben 142


Michel Bnaben

gilet pare-balles chaleco antibalas gomme ( la gomme / la noix / la


gin-tonic gin-tonic manque / la con / la mors-moi
girafe (peigner la girafe) (faire un travail le noeud) de chicha y nabo (de
inutile et trs long ; ne rien faire defficace ; chichinabo) / de pega.
ne rien faire du tout) andar a caza de gomme ( toute gomme) a toda leche
grillos. gomme (mettre la gomme) meter (dar)
giron de l'Eglise (le) el seno de la caa / quemar caucho.
Iglesia gond (jeter / mettre hors de ses gonds
gisement d'informations mina de / faire sortir de ses gonds/ pousser
informaciones quelquun bout) sacar de quicio /
gte (gte rural) casa rural / hospedaje poner a alguien en el disparadero
rural / granja rural (disparadero : dtente dune
gte (le gte et le couvert) casa y arme).
comida / plato y cama / mesa y cama gonfler (ne me gonfle pas) no me
glace (rompre la glace / briser la hinches los cojones.
glace) (figur) romper el hielo gorge (avoir la gorge sche) tener la
glac d'effroi paralizado de terror boca como un estropajo.
glaive de la justice (le) la espada de la gorge (avoir quelque chose en travers
justicia de la gorge) tener algo atragantado
glander (rester glander) quedarse tan gorge (gorge profonde) (au sens de
pancho. informateur secret ) (un)
glissant (terrain glissant) (au figur) garganta profunda .
terreno resbaladizo, posicin Dans laffaire du Watergate (1974) qui
delicada o peligrosa aboutit la dmission du prsident R. Nixon,
glissement de terrain deslizamiento de les deux journalistes du Washington Post
tenaient leurs renseignements dun
tierras informateur secret appel Deep Throat. Le
glisser (glisser dans la conversation) franais et lespagnol ont traduit littralement
dejar caer (algo) lexpression amricaine.
glissire de scurit barrera de gorge (mettre le couteau sous la
seguridad gorge) poner un pual en el pecho
globe terrestre (le) el globo terrqueo gorge serre (avoir la gorge serre)
gloire (au sommet de la gloire) en la tener un nudo en la garganta
cspide de la fama. gorge (entre deux gorges) entre
gloire (une gloire oublie) una vieja sorbo y sorbo.
gloria gosse de riche nio de pap
glorieux / glorieuse (les Trente gothique flamboyant gtico flamgero
Glorieuses) los Treinta aos gouffre d'ignorance abismo de
Gloriosos / los Treinta Gloriosos / ignorancia
los Gloriosos Treinta. gouffre financier pozo sin fondo de
Cette expression a t invente par prdidas
lconomiste Jean Fourasti pour dsigner goulet d'tranglements (circulation
(en France) la priode de prosprit ralentie par un rtrcissement de la chausse
conomique de laprs-guerre qui stend en
etc.) cuello de botella
gros de 1950 1980. Les mauvaises langues
compltent aujourdhui cette expression en goupillon (le sabre et le goupillon)
disant : les Trente Glorieuses et les Quarante (lArme et lEglise) el bculo y la
Piteuses espada / la sacrista y el cuartel
gogo ( gogo / en veux-tu, en voil) a gourmet (un fin gourmet) un buen
tutipln / a patadas / para dar y tomar gourmet o gurmet
/ a gog.

Michel Bnaben 143


Michel Bnaben

got (avoir un got de bouchon) saber Lexpression est passe de la tauromachie


a corcho lusage gnral.
got (avoir un got de revenez-y) grce (droit de grce) prerrogativa de
( got trs agrable, tel quon a envie de indulto
reprendre du plat, de la boisson A. Rey, graffiti de Pompi (les) los grafiti
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et (graffiti) de Pompeya.
locutions) saber a poco. En italien, graffiti est une forme de pluriel
Remarque : lexpression espagnole saber a hrite du nominatif pluriel latin. En
poco (algo a alguien) est ambivalente. espagnol, la forme graffitis avec un s final
Daprs Manuel Seco, elle peut signifier existe aussi, cest ce que lon appelle un
resultarle algo a alguien tan grato que pluriel analogique (de tous les autres
deseara mayor cantidad (quivalent de pluriels). Les formes grafito / grafitos sont
jen reprendrais bien volontiers ) ; mais aussi des rfections analogiques.
elle peut signifier aussi parecerle algo a grain (avoir un grain / tre zinzin)
alguien escaso o insuficiente ( tre faltarle a uno un tornillo / estar como
insuffisant ). Voir le Diccionario
fraseolgico (page 901) de M. Seco cit en un cencerro / estar tarumba.
bibliographie. grain (veiller au grain) estar sobre
got (de mauvais got / grossier) de aviso
brocha gorda. grain de beaut lunar
got (des gots et des couleurs, on ne grain de bon sens (pas un grain de
discute pas) sobre gustos no hay bon sens) ni una pizca de buen
nada escrito. sentido
got (tre au got du jour) estar de grain de folie vena(s) de loco
moda / estilarse. grain de sel (mettre son grain de sel)
got (prendre got ) aficionarse echar su (un) cuarto a espadas /
a meter alguien la cuchara / meter el
got (quelque chose dans ce got-l / montante (montante : grande pe utilise
quelque chose dapprochant) algo par le matre darmes pour sparer deux
por el estilo. combattants) / poner su grano de arena
goutte (le goutte--goutte) (mdecine) / meter baza (baza : latout dans le jeu
(el) gota a gota. de cartes).
goutte (une goutte d'eau dans la mer) graine (casser la graine) menear el
una gota de agua en el mar. bigote
gouvernail de l'Etat (le) las riendas graine (prends-en de la graine)
del Estado aplcate el cuento / aprndete el
gouvernement fantoche gobierno cuento / a ver si aprendes.
ttere o marioneta graine de champion (une) una madera
gouvernement fantme gobierno de campen (tener madera de ).
fantasma graine de voyou (tre une) ser de mala
grabuge (il va y avoir du grabuge / il calaa
va y avoir de la bagarre / il va y grand air (vivre au grand air) vivir al
avoir de la casse / a va camphrer / aire libre
a va chauffer / il y a de lorage grand amphithtre aula magna /
dans lair) se va a armar un dos de paraninfo
mayo / va a haber jarana / va a haber grand-angle (phot.) gran angular
hule. grand banditisme crimen organizado
Hule renvoie au temps o les tables grand chef (le grand chef) (en
dopration des mdecins soignant les torros plaisantant) el mandams / el jefazo
blesss taient recouvertes dune toile cire grand chelem gran "slam", grand Slam
hule- qui permettait un nettoyage plus facile.

Michel Bnaben 144


Michel Bnaben

grand choix d'articles gran seleccin grande envergure (de) de gran


de artculos amplitud, de gran importancia, de
grand commis de l'Etat alto (gran) envergadura, de gran
funcionario trascendencia
grand complet (au grand complet) en grande lessive (fig.) limpia
pleno Grande Muraille de Chine (la) la
grand dam de l'opposition (au) con Gran Muralla de China.
grave o gran riesgo de la oposicin grande pche (la) la pesca de altura
grand cran (le) la pantalla grande, el grande pompe (en grande pompe)
cine con gran pompa / por todo lo alto.
grand enfant (fam.) nio grande grande porte (par la grande porte
grand homme prohombre par la petite porte) (au figur) por
grand jamais (au) nunca jams, en la puerta grande por la puerta de
jams de los jamases atrs ; por la puerta pequea.
grand jour (au) con toda claridad, a grande porte (de) de mucho alcance
plena luz grande porte (missile ) misil de
grand jour ou grande occasion da largo alcance
sealado grande surface (une) (magasin) una
grand jury (USA) jurado de acusacin gran superficie, un hper
grand manitou mandams / capitoste. grande vie (mener) darse buena vida
grand-messe misa mayor; (au figur) grandes lignes (trains) largos
acontecimiento solemne, capital o de recorridos; (points principaux)
gran resonancia. grandes rasgos.
Grand-Orient (Franc-Maonnerie) grandes occasions (dans les grandes
Gran Oriente. occasions) en los casos
grand patronat (le) la gran patronal excepcionales, en las grandes
grand public (adj.) (objet de ocasiones
consommation) de gran consumo; grandes orientations directrices
(film) para todos los pblicos grandes personnes (les) las personas
grand retentissement repercusin o mayores.
consecuencia importante, gran grandes puissances (les) las grandes
resonancia potencias.
grand seigneur (faire le grand grandes vacances vacaciones de
seigneur) tener muchos humos, verano.
drselas de seor grandeur (ordre de grandeur) orden
grand teint color slido de magnitud.
grand tournant de l'histoire (un) grandeur d'me magnanimidad,
momento crucial, hito o viraje nobleza de sentimiento, grandeza de
decisivo en la historia alma
grand tralala (en) con gran pompa grandeur nature de tamao natural.
grand voyage (faire le grand voyage) grandeurs et servitudes (il faut savoir
irse al otro barrio, irse de este accepter les avantages et les
mundo, irse al otro mundo inconvnients dun mtier, dune charge
grande bourgeoisie (la) la alta etc.) estar a las duras y a las maduras.
burguesa grands airs (prendre de grands airs)
grande chelle () en gran escala darse muchas nfulas.
grande coute (heure de) hora de grands axes routiers carreteras
mxima audiencia principales.

Michel Bnaben 145


Michel Bnaben

grands chevaux (monter sur ses grec (aller se faire voir par les Grecs /
grands chevaux) subirse a la parra aller se faire voir chez les Grecs)
grands comptes (les) las grandes irse a tomar por culo / irse al cuerno
cuentas. (a la porra).
grands ensembles conjuntos greffe d'organe trasplante, injerto
urbansticos grenade lacrymogne granada
grands frais () costosamente lacrimgena, bote de humo
grands magasins grandes almacenes grenouille (tre une grenouille de
grands maux (aux grands maux les bnitier / une punaise de sacristie /
grands remdes) a grandes males un cul bni) ser un chupacirios /
grandes remedios. mear agua bendita / ser una (un)
grands mots palabras altisonantes meapilas / ser una (un) measalves /
grands moyens (employer les grands comerse los santos / una (un)
moyens) recurrir a procedimientos comehostias / rata (sabandija) de
decisivos. sacrista.
grappe (lcher la grappe / lche-moi grenouille (quand les grenouilles
la grappe !) dejar de tocar los auront des dents / la Saint
cojones (los huevos) / sultame el Glinglin / la Saint Ripolin / aux
pizarrn Pedrn ! calendes grecques) hasta que la rana
grappe (grappes humaines) racimos eche pelos / cuando las vacas vuelen
humanos / cuando las gallinas meen / el da del
grappin (mettre le grappin sur Juicio Final (por la tarde) / cuando
quelquun) echarle el guante a San Juan (Coln) baje el dedo.
alguien. Christophe Colomb et Saint Jean-Baptiste
grasse matine (faire la grasse sont souvent reprsents lindex lev,
matine) pegrsele a uno las montrant lAmrique, pour le premier, le
chemin du Calvaire, la Vierge, pour le
sbanas second (V. Garmendia, Le carnaval des
gras (tre gras comme une caille) estar noms, page 66).
como un tocino grve (appel la grve) convocatoria
gratin de la socit (le) la flor y nata, de huelga
la elite (lite), lo mejorcito de la grve (briseur de grve) esquirol
sociedad grve (piquet de grve) piquete de
gratin (tre gratin ; elle est gratine, huelga
celle-l / cest pas de la tarte / cest grve (se mettre en grve) declararse
pas du tout cuit) tiene cojones el en huelga, ir(se) a la huelga
asunto ! / tiene bemoles la cosa ! grve (suivre une grve) sumarse a
gratte-papier plumilla. una huelga, secundar una huelga
gratuit des soins gratuidad de las grve d'avertissement ou symbolique
curas mdicas huelga de aviso
grave (cest pas grave) no ha pasado grev d'impts gravado con impuestos
nada. grve de la faim huelga de (del)
gravure de mode (personne) figurn hambre.
gr (au gr des circonstances) a grve du zle huelga de celo
merced o al capricho de las grve clair huelga relmpago
circunstancias grve illimite huelga indefinida
gr (de gr ou de force) por las buenas grve perle huelga intermitente
o por las malas. grve sauvage huelga salvaje

Michel Bnaben 146


Michel Bnaben

grve sur le tas huelga de brazos dne ) / tonto del higo / tonto de
cados baba (lidiot du village bave un peu !).
grve tournante huelga alternativa, gros bonnet / une grosse lgume un
escalonada o por turno pez gordo.
grviste rquisitionn huelguista gros bras ou videur (un)
militarizado (discothques) un puerta
griffe (griffes acres) uas afiladas gros calibre calibre grueso
griffe (toutes griffes dehors) como gros-cul (pour dsigner un camion)
gato panza arriba. camionaka.
grille de dpart (courses) parrilla de gros dos (faire le gros dos) arquear el
salida. lomo.
grille des programmes parrilla de gros gibier caza mayor; (fig) pez gordo
programacin (de espacios) gros lard gordinflas.
grille des salaires tabla de salarios gros lot (dcrocher le gros lot) tocarle
grimace (faire la grimace) torcer el a uno el gordo.
gesto gros oeuvre conjunto de paredes
grimper (grimper les escaliers quatre maestras
quatre) subir las escaleras de dos gros plan primer plano
en dos (de tres en tres). gros rhume fuerte resfriado
grippe (couver une grippe) estarle gros rouge (Variantes : gros rouge qui
rondando a uno una gripe. tache / picrate / vinasse) vinazo
grippe (prendre quelquun en grippe) tinto / tintorro / pelen.
cogerle mana a uno. gros sabots (je te vois venir avec tes
gris perle / gris ardoise gris perla / gros sabots / je connais la chanson)
gris pizarra. te conozco / te conozco mascarita
gris (en gris) (couleur utilise pour aunque vienes disfrazada / te
les graphiques, les cartes etc.) en conozco bacalao (aunque vienes
sombreado. disfrazado) / (a ti) te tengo (muy)
grise mine (faire grise mine) poner calado / a m no me las das ! / ya te
mala cara / pintar bastos veo Mateo ! / ya te veo besugo, que
grive (faute de grives, on mange des traes el ojo claro / se te ve el pelo de
merles) a falta de moza, buena es la dehesa.
Aldonza / cuando no tengo solomo, Lexpression espagnole se te ve el pelo de la
de todo como / a falta de pan buenas dehesa insiste sur la rusticit de mme que le
franais je te vois venir avec tes gros sabots
son tortas. (sous-entendu de paysan rustaud, mal
Solomo : aloyau . dgrossi ).
La torta ( galette ) tait moins apprcie
que la miche
gros sel sal gorda.
gros (gros comme a) as de gordo. gros temps temporal.
gros (gros comme une maison ; gros tirage tirada importante.
monumental ; norme) como una gros titre(s) titular(es).
catedral / como un castillo / como grosse chaleur bochorno.
una casa. grosse commission (faire la grosse
gros (en gros / vue de nez / au jug) commission) hacer mayores.
a bulto / a grandes rasgos. grossesse (en tre au troisime mois
gros (le gros de ; le gros des de grossesse) estar de tres meses.
troupes) el grueso de las tropas grossesse (grossesse nerveuse)
gros bta / bte manger du foin embarazo fantasma (psicolgico /
tonto de capirote (capirote : bonnet nervioso).

Michel Bnaben 147


Michel Bnaben

grossesse (grossesse non dsire) rgnait ce moment-l sur lensemble du


embarazo no deseado. front (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
des expressions et locutions).
grossesse (interruption volontaire de
guerre (leffort de guerre) el esfuerzo
grossesse) interrupcin voluntaria
blico
del embarazo.
guerre chimique guerra qumica
grossier personnage (un) un tipo
guerre d'usure guerra de desgaste
grosero (de sal gruesa).
guerre de 14 (la) la guerra del 14
groupe risque (sida) grupo de riesgo
guerre de tranches guerra de
groupe de casseurs grupo de
trincheras.
alborotadores.
Alborotador signifie littralement
Guerre des toiles (la) (le film culte
agitateur mais la presse espagnole de G. Lucas) la guerra de las
emploie aussi ce mot dans certains contextes galaxias .
avec le sens du franais (ceux qui cassent des guerre des nerfs guerra de nervios.
vitrines et qui cassent du flic ). guerre des prix guerra de los precios
groupe d'intervention (gendarmerie, guerre du Golfe (la) la guerra del
commando) fuerza operativa, grupo Golfo.
operativo guerre clair guerra relmpago.
groupe de jazz conjunto o grupo de guerre froide guerra fra.
jazz guerre lasse (de) cansado(a) o harto(a)
groupe de pression grupo de presin / de luchar.
camarilla / lobby / poderes fcticos. guerre ouverte (tre en) estar en
Poderes fcticos dsigne plus spcialement
les groupes financiers (les marchs) qui ont guerra abierta.
le pouvoir de faire et de dfaire les guerre sainte guerra santa.
gouvernements. guerre sale guerra sucia.
groupe lectrogne grupo electrgeno gueulante (pousser une gueulante /
groupe sanguin grupo sanguneo pousser un coup de gueule) pegar
groupe tmoin panel una bronca.
groupement d'achats agrupamiento de gueule (cest bien fait pour ta gueule !
compras, cooperativa de compra / tu las dans le cul, Lulu !) Toma,
groupement de consommateurs castaa ! / Toma del frasco,
asociacin de consumidores. Carrasco ! / Toma Jeroma, pastillas
groupuscule autonome grupsculo de goma ! / jdete y baila !
autnomo. gueule (emporter la gueule) (se dit
gupe (pas folle la gupe !) vaya dun plat trop pic, dun alcool trs
lagarta ! fort etc.) saber a rayos.
gupe (taille de gupe) cintura de gueule (tre dans la gueule du loup)
avispa. estar en los cuernos del toro.
gurilla urbaine guerrilla urbana. gueule (faire la gueule) torcer el morro
guerre ( la guerre comme la / estar de uas (comme les chats qui ne
guerre) cual el tiempo tal el tiento. veulent pas se laisser caresser !).
guerre (en retard d'une guerre) gueule (faire une gueule pas possible)
atrasado de noticias tener uno un morro que se lo pisa
guerre (tre sur le pied de guerre) (littralement : la tte quil fait est tellement
estar en pie de guerra. allonge quil lui marche dessus).
guerre ( la drle de guerre ) la gueule (fermer sa gueule / fermer son
guerra boba / la guerra de broma claque-merde / craser / la boucler
Nom donn la premire phase de la / la fermer / fermer son clapet /
guerre 39-45 cause du calme singulier qui tenir son bec / la mettre en

Michel Bnaben 148


Michel Bnaben

veilleuse) cerrar el pico / echar la lancien franais guiller tromper, sduire


cremallera (el cierre) / achantar la et de ladjectif doux, au sens de tendre,
agrable (Le Robert historique).
mu (la muy). Lexpression ne semploie aujourdhui que
Mui est un mot dorigine gitane dsignant dans un discours archasant ou humoristique.
la bouche. - Pour ce qui est de lexpression espagnole,
gueule (tre fort en gueule) rsele a en voici lexplication : En su origen, la
alguien la fuerza por la boca (por el frase irse de picos pardos signific irse con
pico). mujeres pblicas y se dijo as porque la ley
Variantes vieillies : va de la gueule / tre obligaba a las tales a usar jubn de picos
haut de la gueule. pardos, para distinguirlas de las mujeres
decentes (Jos Mara Iribarren, El porqu
gueule (gueule de bois) resaca / de los dichos, livre dit par le Gobierno de
resacn Navarra, Pamplona, 1994). Cette expression
gueule (se casser la gueule) pegarse est un euphmisme. La langue usuelle
una hostia. emploie ir de putas aller chez les putes /
gueule (se jeter dans la gueule du aller chez les filles .
J.M. Iribarren signale aussi lexpression
loup) meterse en la boca del lobo darse un verde entre dos azules (se payer du
gueule (une grande gueule / tre fort bon temps / sen payer une tranche) qui est
en gueule) ser un bocazas / (un) cette fois une allusion aux bas bleus que
boqueras / (un) voceras. portaient les prostitues une autre poque.
On notera le procd du pseudo-pluriel (ou Lespagnol joue habilement sur les couleurs :
faux pluriel) qui sert daugmentatif : le dfaut ladjectif verde renvoie aux origines rurales
est ainsi amplifi. Bocazas est dailleurs de lexpression : aprs avoir mang tout
doublement amplifi : suffixe augmentatif lhiver du fourrage, les troupeaux retrouvent
azo / aza + le pluriel. au printemps de verts pturages quils
Dans le mme ordre dides : un bragazas broutent avec dlectation et sans retenue. Ils
une chiffe, une lavette, une fiotte ; un se remplissent la panse.
broncas un semeur (fouteur) de merde ; guillemet (entre guillemets ; mettre
cachas baraqu, costaud, balze ; un entre guillemets) entre comillas /
fatigas un bourreau de travail ; un grasas entrecomillar
( un gros lard ) ; un (una) fuguillas ( qui a
la bougeotte, qui ne tient pas en place ) ; ser
gymnastique aux agrs gimnasia con
un lumbreras ( tre une lumire, un gnie . aparatos
gugus (nimporte quel gugus) todo
quisque (quisqui). H
Quisque est un emprunt direct au latin. habillement (syndicat de
guichet automatique cajero l'habillement) sindicato de la
automtico confeccin
guichets ferms (jouer guichets habit de soire traje de gala
ferms) (q.) actuar con el teatro habiller (habill en civil) vestido de
lleno o con el cartel de "no hay civil / con ropa de paisano
billetes" o "se agotaron las entradas"; habitants de la capitale (les) los
haber un lleno. capitalinos
guide des loisirs gua del ocio habitation (taxe d') impuesto de
guigne (avoir la guigne) tener la negra. inquilinato
Le tirage au sort par lequel tait dsign habitations loyer modr viviendas
celui qui raliserait une corve dsagrable
ou dangereuse se faisait au moyen dune de proteccin oficial
boule ou dune fve noire (H. Ayala, habits du dimanche (les) los trapitos
LArgotnaute). del domingo, los trapitos de
guilledou (courir le guilledou) irse de cristianar, los trajes domingueros
picos pardos. habitude (avoir ses habitudes) ser
- Le mot guilledou est dorigine incertaine. hombre / mujer de costumbres
Il est peut-tre compos du radical de

Michel Bnaben 149


Michel Bnaben

habitudes alimentaires / habitudes de aujourdhui. Aspects de la crativit lexicale


consommation / habitudes d'coute en espagnol contemporain).
hbitos alimenticios / hbitos de handicap (avoir un handicap) (sports)
consumo / hbitos de escucha sufrir un hndicap
hache (enterrer la hache de guerre) handicap moteur discapacitado
enterrar el hacha de guerra motor.
hach menu hecho picadillo, picado handicap mental disminuido
haie (faire la haie) (lors dun mariage (deficiente) mental / subnormal.
etc.) formar calle (pasillo) handicap physique minusvlido /
haie d'honneur guardia de honor impedido fsico.
haies (110 mtres haies) 110 metros hanneton (pas piqu des hannetons)
vallas (intense, extrme) de aqu te espero.
haleine (avoir lhaleine forte) olerle a hant (maison hante) casa encantada
uno el aliento (voir aussi puer du harakiri (se faire harakiri) hacerse el
bec). harakiri o haraquiri.
haleine (de longue haleine) de largo harass de travail (tre) estar
aliento abrumado de o por el trabajo
haleine (haleine vineuse) aliento harclement (harclement lcole /
aguardentoso. harclement au travail /
haleine (tenir en haleine) mantener en harclement sexuel) acoso escolar /
vilo. acoso laboral / acoso sexual.
hall d'exposition hall o sala de haricot (cest la fin des haricots) se
exposiciones. acab lo que se daba.
halle des mares lonja del pescado. haricot (courir sur le haricot / courir
hallebarde (pleuvoir des hallebardes) sur lharicot / courir sur le systme
caer chuzos de punta / taper sur le systme / taper sur
halo de gloire aureola o halo de gloria les nerfs) (importuner, exasprer) poner
halogne (lampe halogne) lmpara a cien / caer gordo / crispar los
halgena. nervios / poner de los nervios.
Haricot signifie orteil en argot franais.
halte-garderie guardera infantil. Lancien verbe haricoter signifiait
hameon (mordre l'hameon / se importuner .
faire avoir) morder o tragar(se) el harmonie imitative harmona imitativa
anzuelo / picar (en) el anzuelo / harnois (blanchi sous le harnois)
entrar al trapo (le taureau fonce dans la encanecido en el oficio
cape [trapo] qui nest quun leurre). hasard ( tout hasard) por si acaso
hanche (tour de hanches) permetro hasard (ce nest pas par hasard) por
de caderas. algo ser.
Familirement : caderamen ( un sacr tour hasard (tre le fruit du hasard) ser
de hanches ; pour une femme).
A propos du suffixe amen :
casual
Traditionnellement, il sert dsigner un hasard (le hasard fait bien les choses /
ensemble dlments de mme nature le hasard a bien fait les choses) (y)
formant un tout structur : velamen, son la flauta (por casualidad).
voilure , maderamen, charpente , Expresin que se aplica a los que sin poseer
pelamen toison . Mais largot espagnol lui las reglas de un arte aciertan en algo por
fait aujourdhui un sort particulier [] : casualidad. Procede de la conocida fbula de
bolamen, caderamen, cojonamen, culamen, Toms de Iriarte El burro flautista (1782)
muslamen, nalgamen, tetamen. Disons que dice as :
simplement que la notion de volume est Cerca de unos prados qu hay en mi lugar,
fortement implique dans cette srie lexicale pasaba un borrico por casualidad.
[] .(Albert Belot : Lespagnol Una flauta en ellos hall, que un zagal

Michel Bnaben 150


Michel Bnaben

se dej olvidada por casualidad. haut rang (de) de mucha categora


Acercse a olerla el dicho animal ; haut vol (de) de mucho vuelo
y dio un resoplido por casualidad.
En la flauta el aire se hubo de colar, haute (tre de la haute) (sous-entendu
y son la flauta por casualidad. socit ; tre hupp) ser de alto
oh !, dijo el borrico, qu bien s tocar ! copete / de mucho copete / de gran
y dirn que es mala la msica asnal ? (Jos copete.
Mara Iribarren, El porqu de los dichos).
haute Antiquit (la) la remota
hasard (ne rien laisser au hasard) no
Antigedad.
dejar nada al azar / no dejar nada
haute bourgeoisie alta burguesa.
suelto
haute coiffure alta peluquera.
hasard (par hasard / des fois / des fois
haute couture alta costura.
que) por un casual (si por un
haute dfinition (TV) alta definicin.
casual lo vieras : des fois que tu le
haute fidlit alta fidelidad
verrais ).
haute finance (la) las altas finanzas
hasard (par le plus grand des hasards
haute importance (de la plus haute
/ par un heureux hasard) por
importance) de gran importancia
milagro / por carambola.
haute lutte (de) en reida lucha
hausse (corrections la hausse)
Haute magistrature (la) la
reajuste de precios.
Magistratura superior
hausse (jouer la hausse) (Bourse)
haute opinion de soi-mme (avoir
jugar al alza.
une) tener muy buena opinin de s
hausse (tempratures en hausse)
mismo
temperaturas en ascenso.
haute surveillance (sous haute
hausse (tendance la hausse)
surveillance) sometido(a) a
tendencia alcista.
vigilancia intensa
hausse des taux alza o subida de los
haute vole (de) de alto rango, de alto
tipos (de inters)
copete
hausse du cot de la vie aumento del
haute voltige acrobacia, malabarismo
coste o costo de la vida
hautes instances (les) los altos
hausse record (une) un(a) alza rcord
estamentos, las instancias dirigentes
haut-commisariat alta comisara
hauteur ([ne pas] tre la hauteur)
haut de gamme alto de gama
(no) dar talla
haut (avec des hauts et des bas) con
hauteur au garrot alzada
sus ms y sus menos
hauteur de la situation (tre la)
haut (du haut de la chaire) desde el
estar a la altura de la situacin
plpito
hauteur de vues altura de miras
haut du panier (le) la flor y nata, lo
hauteur des yeux () a la altura de los
mejorcito
ojos
haut du pav (tenir le haut du pav)
hauts et des bas (des) altos y bajos,
estar en el candelero o en primera
altibajos
fila
hauts faits hazaas, proezas
haut et clair (parler) hablar lisa y
hauts revenus (les) las rentas altas
llanamente
hauturire (pche hauturire) pesca
haut fonctionnaire alto cargo
de altura
haut la main (gagner haut la main)
havre de paix remanso de paz
ganar fcilmente o con facilidad
hebdomadaire (journal) semanario,
haut lieu (en) en las altas esferas
revista semanal
haut-parleur altavoz
haut plac (tre) ocupar un alto cargo

Michel Bnaben 151


Michel Bnaben

hbreu (c'est de l'hbreu) eso es chino heure (arriver l'heure) llegar


o griego (para m) puntual(mente).
hliporter (troupes hliportes) tropas heure (croire sa dernire heure
transportadas por helicptero arrive) ver los cuernos al toro /
hmorragie crbrale / accident verse en los cuernos del toro
vasculaire crbral (AVC) derrame heure (les problmes de l'heure) los
cerebral / accidente vascular cerebral problemas de la actualidad
(AVC) / accidente cerebrovascular / heure (malgr lheure avance) a
accidente vascular enceflico pesar de lo avanzado de la hora.
hmorragie de capitaux sangra de heure (ne pas avoir lheure) no tener
capitales hora
herbe (couper lherbe sous les pieds / heure (pile lheure) puntual como un
prendre de vitesse) ganarle a uno clavo / (estar) como un clavo.
por la mano. heure d'antenne horario de difusin
herbe (herbes folles) hierbajos heure de faible / de grande coute
hercule de foire atleta de feria hora de mnima / mxima audiencia
hriss de piges erizado de trampas heure de fermeture hora de cierre
hritage culturel legado cultural heure de vrit hora de la verdad
hritage du pass (l') la herencia del heure H (l') la hora H.
pasado heure indue ( une) a deshora
hritage spirituel legado espiritual heure venue (l') llegado el momento
hritier du trne heredero al trono heures (en avoir pour des heures / en
hernie discale hernia de disco avoir pour un bon bout de temps)
Hrode (vieux comme Hrode / du tener para rato largo / hay para rato.
temps que les btes parlaient / au heures (vingt-quatre heures sur vingt-
temps o Berthe filait [femme de quatre / 24 heures sur 24) las
Ppin le Bref]) / dater davant le veinticuatro horas del da.
dluge / remonter au dluge) ms heures creuses horas valle
viejo que Matusaln / del ao de la heures d'ouverture horario de
Nana (nana ; Nanita) / del ao de la atencin al pblico
polca / del ao catapn / en tiempos heures de bureau horas de oficina
del rey que rabi. heures de classe horas de clase, horas
Le choix du personnage de Hrode nest pas lectivas
trs clair. La Bible ne donne pas dindication heures de loisirs ou de libert tiempo
prcise sur lge des deux personnages
portant ce nom. libre
En franais populaire, on remplace Hrode heures de pointe / heures d'affluence
(inconnu !) par mes robes : vieux comme mes horas punta.
robes ! heures des repas (aux) a la hora de la
En espagnol, le personnage de la nana ou de
la nanita nest pas clairement lucid. Voir
comida o de comer
les explications un peu embarrasses de Jos heures ouvrables horas laborables o
Mara Irribarren dans El porqu de los dichos hbiles
(page 167, El ao de la Nanita). heures supplmentaires (faire des
hsitation (sans hsitation) sin heures sup) hacer (trabajar) horas
titubeos. extraordinarias / hacer horas extras.
heure ( cette heure-ci / lheure heureux (encore heureux) menos mal.
quil est) a estas horas heureux (tre heureux en mnage) ser
heure ( toute heure) a todas horas feliz en su matrimonio.
heure ( une heure avance de la nuit)
a altas horas de la noche

Michel Bnaben 152


Michel Bnaben

heureux (pour vivre heureux, vivons histoire (une histoire de fesses / une
cachs) para vivir felices, vivir histoire de cul) un lo de faldas
ocultos. histoire dormir debout (une) un
heureux (sestimer heureux) darse cuento chino / una historia para no
(alguien) con un canto en los dientes dormir
(en los pechos) / darse por satisfecho histoire ancienne (c'est de lhistoire
heureux au jeu, malheureux en ancienne) haber pasado (algo) a la
amour desgraciado en el juego, historia
afortunado en amores histoire (cest toujour la mme
heureux vnement feliz histoire) es el cuento de nunca
acontecimiento acabar.
heureux gagnant afortunado ganador histoire (faire des histoires) armar los.
heureux mariage de couleurs histoire corse / histoire sale histoire
asociacin de colores acertada grivoise cuento (chiste) verde.
heurt (des heurts avec la police) histoire sainte historia sagrada
choques con la polica. histoires (ne pas vouloir d'histoires)
hic (voil le hic / toute la question est no querer los / no querer meterse en
l) ah est el busilis (el quid) / ah los.
le duele. historique des vnements (faire l')
Lorigine de busilis explique de manire hacer la resea histrica de los
plaisante par J. Corominas : Busilis "punto acontecimientos
en que estriba la dificultad de una cosa",
extrado de la frase latina in diebus illis ("en hit-parade "hit-parade", lista de xitos,
aquellos das"), mal entendida por un lista
ignorante que, separando in die, se pregunt HIV (Human immuno-deficiency
qu significaba bus illis (Diccionario virus) VIH (virus de
crtico etimolgico castellano e hispnico,
ditions Gredos).
inmunodeficiencia humana)
hirarchique (par la voie hiver (habiller pour lhiver / habiller
hirarchique) por conducto quelquun pour lhiver) (mdire sur
reglamentario. quelquun) poner a uno cual digan
hip, hip, hourra ! hip, hip, hurra ! dueas.
histoire (entrer dans lhistoire) pasar a hiver (hiver rigoureux) crudo invierno
la historia / hacer historia (alguien o (littraire)
algo). HLM VPO (viviendas de proteccin
Lexpression de los que hacen historia oficial) / viviendas baratas
dsigne les personnages, les vnements etc. (expression plus usuelle).
qui passent la postrit , qui laissent une hockey sur glace // hockey sur gazon
trace dans lhistoire. hockey hielo, hockey sobre patines //
histoire (tre une autre histoire ; a hockey sobre hierba, hockey hierba
cest une autre histoire) sa (eso) es hold-up (commettre un hold-up) dar
otra cancin / se es otro cantar / sa un atraco
(esa) es otra historia. homicide par imprudence homicidio
histoire (histoire de rire) en plan de imprudente.
broma. homicide volontaire / homicide
histoire (la petite histoire) la historia involontaire homicidio voluntario /
chica involuntario
histoire (lhistoire se rpte) (les hommage (rendre hommage) tributar
mmes vnements calamiteux se
un homenaje / homenajear.
rptent) la historia se repite.

Michel Bnaben 153


Michel Bnaben

hommage de l'auteur obsequio o homme-sandwich hombre anuncio


cortesa del autor hommes d'active hombres en filas
homme (comme un homme / comme honnte homme / honnte femme
un garon) (avoir une allure, une hombre de bien, hombre honrado //
tenue, une coupe de cheveux mujer decente
masculine) a lo chico (un peinado a honneur (dclaration sur l'honneur)
lo chico). declaracin jurada
Plus rare aujourdhui : a lo garon (garsn) / honneur (en quel honneur ?) a santo
a lo (a la) garonne. de qu ?
homme (comme un seul homme) honneur (faire honneur ) (un plat
como un solo hombre. etc.) hacer los honores (a una cosa).
homme (a fait beaucoup pour un honneur (faire les honneurs de la
seul homme) (ser) demasiado para el maison) agasajar a los invitados /
cuerpo / (ser) demasiado para el hacer los honores de la casa.
body / demasi para el body. honorable (amende honorable)
homme (dhomme homme) de retractacin pblica
hombre a hombre. honte cache de la famille (la) la
homme (un homme la mer !) mancha o la tara inconfesable de la
hombre al agua ! familia
homme accompli hombre con toda la hpital (envoyer lhpital) (blesser
barba quelquun srieusement) mandar al
homme averti en vaut deux (un) hospital (a alguien).
hombre prevenido vale por dos / hpital (hpital de campagne)
quien da primero da dos veces. hospital de sangre / hospital de
homme d'action hombre de accin campaa
homme d'affaires hombre de negocios hpital (hpital de jour) hospital
homme d'envergure hombre de talla diurno
homme d'Etat estadista hpital (hpital psychiatrique)
homme de la rue (l') el hombre de la sanatorio mental / (un) psiquitrico.
calle. horaire (se plier un horaire) ceirse
Cette expression est en fait un calque de
langlais the man in the street. a un horario
homme de loi legista, abogado horaire dynamique, souple ou
homme de paille hombre de paja / variable horario flexible
testaferro. horaires impossibles (avoir des) tener
homme de peine pen horarios imposibles
homme de science hombre de ciencia, horizon (faire un tour d'horizon)
cientfico trazar una panormica / pasar revista.
homme de terrain hombre con horizon politique (l') las perspectivas
experiencia prctica polticas
homme des bois orangutn horizons nouveaux (ouvrir des) abrir
homme des cavernes hombre de las nuevas perspectivas
cavernas horloge biologique reloj biolgico
homme du monde hombre de mundo horloge murale reloj de pared
homme fort (notamment en politique) horloge parlante reloj parlante
hombre fuerte. horreur (faire horreur) abrirle (algo a
homme-grenouille hombre-rana, alguien) las carnes
submarinista horreur (lhorreur du vide) el horror
homme-orchestre hombre orquesta al vaco.

Michel Bnaben 154


Michel Bnaben

horrible (faire un froid horrible) hotte aspirante campana extractora


hacer un horror de fro. houille blanche / bleue hulla blanca /
hors antenne fuera de antena azul
hors-bord (un) un fueraborda houiller (bassin houiller) cuenca
hors champ (un) (cinma) un fuera de minera
campo houle (houle lgre) marejadilla.
hors classe fuera de serie hour (happy hour) hora feliz.
hors concours fuera de concurso En un bar o establecimiento similar :
hors d'atteinte fuera de alcance perodo del da en que se reducen los precios
o se hacen ofertas especiales (Manuel Seco,
hors d'haleine sin aliento Diccionario fraseolgico documentado del
hors d'usage fuera de uso espaol actual). Lespagnol a tendance
hors de combat fuera de combate traduire ou sapproprier les expressions
hors de danger fuera de peligro dorigine trangre.
hors de prix carsimo, inabordable hue (sous les hues) bajo un abucheo
hors-jeu (tre hors-jeu) (sports ; huile (baigner dans l'huile) (au figur)
semploie aussi au figur) estar fuera ir como una seda
de juego. huile (jeter de lhuile sur le feu) echar
hors-la-loi fuera de la ley lea al fuego.
hors ligne ou hors pair sin igual, sin huile de coude ( base d') a fuerza de
par, excepcional, superior puo
hors-piste (ski hors-piste) esqu fuera huile de table / lourde / solaire /
de pistas usage aceite de mesa / pesado /
hors saison fuera de temporada / si no solar / usado
es poca. huis clos ( huis clos) a puerta cerrada.
hors service / en panne fuera de huis clos (ordonner le huis clos)
servicio / no funciona. (quivalent) pedir que la audiencia
hors sujet fuera de lugar, que no viene sea a puerta cerrada.
a cuento, que no es del caso hutre perlire madreperla
hors taxes impuestos no incluidos humain (lerreur est humaine) errar es
hors taxes (boutique hors taxes) de humanos.
tienda libre de impuestos humeur (dune humeur massacrante)
hostilit (engager les hostilits) romper con humor de perros
las hostilidades. humeur (tre de bonne humeur / tre
hot-dog perrito caliente bien lun / tre dans un bon jour)
hte de marque invitado notable o estar de buenas.
insigne. humeur (tre de mauvaise humeur)
htel (places d'htel) plazas hoteleras estar de mal humor o de mal talante
htel borgne hotel de mala fama / humeur (incompatibilit d'humeur)
fonducha. incompatibilidad de caracteres
htel de passe (un) meubl. humour grinant humor custico
htel particulier palacete humour noir humor negro
htel trois toiles / restaurant trois hygine alimentaire higiene
toiles hotel de tres estrellas / alimenticia
restaurante de tres tenedores hyper (hyper bien) (super bien est
htesse d'accueil azafata recepcionista maintenant ringardis en franais par
htesse de bar chica de alterne hyper bien) fenmeno / brbaro / a
htesse de l'air azafata de vuelo; base de bien.
Pour dire sensationnel (sensas), terrible,
(Amrique latine) aeromoza extraordinaire, super etc. lespagnol

Michel Bnaben 155


Michel Bnaben

dispose dexpressions plus images les unes ides noires ideas negras
que les autres : de puta madre, de espanto, de ides vaseuses ideas confusas
buten, de bandera, de antologa, de miedo,
de pelcula, de campeonato, de apa. identifier (paquet non identifi) bulto
hypothse (en toute hypothse) en sin identificar
todo caso. identique ( lidentique) a imagen y
hypothse d'cole hiptesis puramente semejanza (de).
terica idologie librale (l') el ideario o la
hystrie collective histeria colectiva ideologa liberal
idiot (comme un idiot / comme un
I imbcile) como un bobo
idiot (lidiot du village) el tonto del
iceberg (la partie merge de
pueblo / el bobo de Coria
liceberg) (au sens figur) la punta (probablement en souvenir de Coria, petit
del iceberg. village o naquit le bouffon du roi Philippe
ide (avoir une ide derrire la tte) IV peint par Velzquez).
llevar doble intencin / rondar una ignorance crasse ignorancia crasa o
idea por la cabeza. supina
ide (avoir une vague ide) tener una les Malouines (les) las Malvinas
remota idea illgal (rendre illgal) ilegalizar.
ide (dans un autre ordre dides) en illico presto al punto / pitando (verbe +
otro orden de cosas. pitando).
ide (il me vient une ide de gnie/ jai illusion (illusion d'optique) ilusin
une ide gniale / eurka !) se me ptica
enciende la bombilla / se me ilumina illusion (se bercer dillusions) vivir de
la bombilla. ilusiones / de ilusin tambin se
ide (il ne viendrait personne lide vive.
de / a-t-on ide de / on na illustre inconnu (un) un ilustre
pas ide !) a quin se le ocurre ? / desconocido
ni al demonio se le ocurre ilt de rsistance ncleo o foco de
ide (ne pas avoir la moindre ide de resistencia
quelque chose) no tener ni idea de ilt de verdure espacio verde
algo / no tener ni flores de algo. image (image choc) imagen impactante.
En langage jeune (ou branch) : ni flowers. image (image de la russite / du
Autres variantes : no tener remota (pajolera / bonheur) imagen o smbolo del
repajolera / puetera / puta / zorra) idea de
algo. triunfo / de la felicidad
ide creuse idea vaca image (image de marque) imagen de
ide fixe idea fija, tema marca
ide matresse idea clave image (image de soi) imagen de s
ide prconue idea preconcebida mismo
ide reue prejuicio image (images de synthse) imgenes
ide rpandue idea generalizada, idea de sntesis
admitida comnmente image (soigner son image) cuidar su
ide-repas sugestin para la comida imagen.
ides (dans un autre ordre d'ides) en image (ternir l'image) empaar la
otro orden de cosas imagen
ides (se changer les ides) distraerse imagerie mdicale diagnstico por
ides avances ideas avanzadas imgenes
ides larges / troites (avoir des) ser
amplio o estrecho de miras

Michel Bnaben 156


Michel Bnaben

imaginable ( possibles et importance (dimportance / de poids)


imaginables) posibles e ( affaire dimportance ) de
imposibles. (muchas) campanillas.
imaginer (qui peut imaginer que ? / imposable (non imposable) no
qui peut croire que ?) en qu contributivo.
cabeza (humana) cabe que ? impossible (demander l'impossible)
imaginer (qualliez-vous imaginer ? / pedir imposibles.
quoi vous attendiez-vous ?) qu impts (accabler dimpts) coser a
se cree ? / qu se ha credo ? / qu alguien a impuestos.
se habr credo ? impt (majoration d'impt) recargo
imbattable (qualit imbattable) tributario
calidad insuperable impt dguis impuesto disfrazado
imbcile (imbcile heureux) tonto (encubierto).
dichoso impt foncier (sur le bti) contribucin
imbcile (il ny a que les imbciles qui territorial urbana; (non bti)
ne changent pas davis) de sabios es contribucin territorial rstica
variar de opinin impt forfaitaire impuesto concertado
imbu de sa personne muy credo de s impt sur la fortune impuesto de
mismo, pagado de s (mismo). patrimonio
imitation de signature falsificacin de impts locaux impuestos municipales
firma imprimante laser impresora lser
immeuble de grand standing edificio improviste ( limproviste / au
de alto standing. dpourvu) de improviso /
immigration clandestine ou sauvage improvisadamente /
inmigracin clandestina desprevenidamente.
immigrs de la deuxime gnration impuissance (sentiment
inmigrados de la segunda generacin dimpuissance) sensacin de
immunit parlementaire inmunidad impotenccia.
parlamentaria, aforamiento impulsion (achat d'impulsion) compra
impair (commettre un impair) meter de impulso
la pata inaperu (passer inaperu) pasar
impair (le ct impair) (numros d'une inadvertido (desapercibido).
rue) la acera de los nones Il existe une variante malicieuse : pasar ms
impasse (tre dans une impasse ; les desapercibido que Agata Ruiz de la Prada en
carnaval ( passer totalement inaperu ).
conversations sont dans une Les connaisseurs apprcieront !
impasse) las conversaciones estn inauguration (crmonie
en un punto muerto / se encuentran d'inauguration) ceremonia o acto
atascadas. inaugural.
impasse budgtaire dficit incendie volontaire / incendie criminel
presupuestario, "impasse" incendio intencionado, provocado o
presupuestario criminal
impensable (limpensable est arriv) incendies de fort incendios forestales
ocurri lo impensable. incident (sans incident) sin novedad
implant capillaire / de silicone / incident de parcours contratiempo
dentaire implante capilar / de incitations fiscales estmulos o
silicona / dental incentivos fiscales
importance (de faible importance) de incognito (voyager incognito) viajar
escasa cuanta. de incgnito.

Michel Bnaben 157


Michel Bnaben

incompatibilit d'humeur indemnit de licenciement


incompatibilidad de caracteres indemnizacin por despido
incompressible(s) (budget / dpenses) indemnit de logement subsidio de
presupuesto incompresible / gastos vivienda
irreducibles indemnit de vie chre plus de caresta
inconditionnels du football de vida
incondicionales del ftbol, indemnit forfaitaire indemnizacin
seguidores, forofos, hinchas global o concertada
inconnu (inconnu au bataillon / indemnit parlementaire dieta,
illustre inconnu) muy conocido en emolumentos de los parlamentarios
su casa (a las horas de comer) identit (sous une fausse identit) con
inconscient collectif inconsciente una identidad falsa
colectivo identit de vue(s) coincidencia
incontinence verbale verbosidad, indpendance (prendre son
verborrea indpendance / smanciper)
incontournable (rfrence independizarse.
incontournable / personnage indexation des salaires indizacin o
incontournable etc.) (referencia, indexacin de los salarios,
personaje) inesquivable / ajustamiento de los salarios (a la
insoslayable / ineludible. variacin de...)
incontrl (lments incontrls) indicateur (indicateur conomique)
grupos descontrolados. indicador econmico
inconvnient (sans inconvnient) sin indicateur de police confidente /
inconvenientes. sopln.
inconvnient (si vous ny voyez pas En argot : confite ( indic ).
dinconvnient / si vous permettez) indicateur de tendance indicador de
si no hay inconveniente / si no le tendencia
importa. indicatif ( titre indicatif) a ttulo
increvable (pneu increvable orientativo
[anticrevaison]) neumtico indicatif du pays (l') (tlph.) el
antipinchazos. indicativo o prefijo del pas
incroyable mais vrai increble pero indication scnique acotacin escnica
cierto. indice (il ny a pas le moindre indice
incruste (taper lincruste / planter sa de ) no hay el menor atisbo de
tente) (sincruster chez quelquun ou rester indice daudience ndice de audiencia /
trs longtemps chez papa-maman comme cuota de pantalla
dans le film Tanguy avec Sabine Azma et indice d'octane ndice de octano
AndrDussolier) apalancarse / estar indice de protection ndice de
apalancado (en). proteccin
inculte (tre compltement inculte / indice des prix la consommation
tre ignare / tre dune ignorance ndice de precios al consumo
crasse) no distinguir lo blanco de lo indice du cot de la vie ndice del
negro coste de la vida
incursion (faire une incursion) indiscret (si ce nest pas indiscret) si
penetrar, hacer una incursin, no es indiscrecin.
incursionar individu cagoul / individu masqu
indemne (sortir indemne / sen sortir (un) encapuchado / (un)
indemne) resultar ileso / salir enmascarado.
inclume.

Michel Bnaben 158


Michel Bnaben

industrie alimentaire (l') la industria influx nerveux transmisin nerviosa


alimenticia information (flash d'information)
industrie automobile (l') la industria boletn de noticias, flash informativo
automovilstica / la industria information (pour plus ample
automotora (automotriz). information) para una informacin
industrie cl industria clave ms detallada
industrie de guerre (l') la industria information (un bulletin
blica d'information) un informativo
industrie de pointe industria punta, information judiciaire (ouvrir une
industria de tecnologa avanzada, information judiciaire) abrir
industria de vanguardia expediente judicial / abrir sumario
industrie des loisirs industria de los judicial
esparcimientos infortunes conjugales desgracias
industrie du btiment (l') la industria conyugales
de la construccin ingnieur agronome ingeniero
industrie du jouet (l') la industria agrnomo
juguetera ingnieur chimiste ingeniero qumico
industrie du papier (l') la industria ingnieur-conseil ingeniero consultor
papelera ingnieur du son ingeniero de sonido
industrie du spectacle (l') la industria ingrence (subir lingrence de )
del espectculo estar intervenido por
industriel (zone industrielle) zona o ingrence humanitaire injerencia
polgono industrial humanitaria
industries lourdes (les) las industrias ingrat (faire du bien un ingrat /
pesadas rchauffer un serpent dans son
ingalits sociales desigualdades sein) cra cuervos (y te sacarn los
sociales ojos) [littralement : nourris des
infarctus du myocarde infarto de corbeaux, ils te crveront les yeux .
miocardio On est toujour pay dingratitude].
infinies prcautions (avec d'infinies inhospitalier (climat inhospitalier)
prcautions) con gran lujo de clima inhspito
precauciones initiative ( linitiative de ) por (a)
inflation deux chiffres inflacin de iniciativa de
dos dgitos. initiative (de sa propre initiative) por
Le terme dgito est emprunt langlais digit iniciativa propia / por cuenta propia
(digite number), vieux terme darithmtique (por propia cuenta / por su propia
anglaise (XIVe sicle) et qui signifiait
nombre infrieur dix cest--dire que cuenta).
lon peut compter sur les doigts . Digit vient initiative (prendre linitiative) llevar la
en effet du latin digitus doigt , espagnol iniciativa.
dedo. injures (se rpandre en injures)
Dans le mme ordre dides, digitalizar
( numriser ) consiste convertir des
deshacerse en injurias
images, des textes etc. en chiffres, en sries injures du temps (les) las injurias del
de 0 et de 1 en langage informatique. tiempo
inflation galopante inflacin galopante injustice criante ou flagrante
inflationniste (politique inflationniste) injusticia escandalosa, patente o
poltica inflacionista o inflacionaria flagrante
influence de l'alcool (sous l') bajo el
dominio del alcohol

Michel Bnaben 159


Michel Bnaben

innocent (aux innocents les mains institution financire entidad


pleines) a los bobos se aparece la financiera
vigen Mara. institutions inattaquables ou sacro-
inond de larmes anegado en llanto saintes (les) las sacrosantas
inquiter (tinquite) (ne te fais pas de instituciones
souci) t, tranqui. instruction (donner des instructions)
inscurit dans les villes (l') la cursar instrucciones
inseguridad ciudadana instruction civique educacin cvica
insmination artificielle / in vitro intgration sociale integracin social
inseminacin artificial / "in vitro" o intgrisme religieux integrismo
en probeta religioso
insertion sociale insercin social intellectuel de gauche intelectual de
insinuations perfides insinuaciones o izquierdas
indirectas prfidas intelligence artificielle inteligencia
inspecteur d'Acadmie inspector artificial
acadmico intelligence suprme (dsigne une
inspecteur de police inspector de personne dote dune grande intelligence
polica mais dont on parle avec ironie) crneo
inspecteur des finances inspector de privilegiado
Hacienda intemprie (expos aux intempries)
installation de fortune instalacin expuesto a la intemperie.
improvisada intention dlictueuse (avec) con
installations portuaires equipamientos intencin delictiva
o instalaciones portuario(a)s intentions louables intenciones loables
installer (sinstaller au volant) interdiction de sjour interdiccin de
colocarse ante el volante. residencia o de lugar
instance (problmes en instance) interdiction de survol arien (q.)
problemas pendientes interdiccin de volar por encima de
instance de dpart (en) a punto de (una ciudad, un pas etc.)
salir interdire (passage formellement
instance de divorce (tre en) estar en interdit) paso terminantemente
trmites de divorcio prohibido
instances communautaires (les) las interdit (rester interdit) quedarse
instancias comunitarias suspenso
instances dirigeantes instancias intresser (cause toujours, tu
dirigentes mintresses / cause toujours, mon
instant critique momento o punto lapin !) a m, pln ! / toca Simn,
crtico que me gusta tu son / como no,
instinct (instinct de conservation) morena / que si quieres arroz
instinto de conservacin Catalina.
instinct ( linstinct / d instinct) por Sur le personnage de Catalina, le lecteur
consultera louvrage de Vincent Garmendia :
instinto. Le carnaval des noms, Presses Universitaires
instinct (instinct de survie) instinto de de Rennes, 2009, page 58.
supervivencia intrt (dans l'intrt gnral) en
instinct (instinct grgaire) beneficio de todos.
borreguismo. intrt (verser des intrts) abonar
institut de beaut instituto de belleza intereses.
institut de sondage instituto de sondeo

Michel Bnaben 160


Michel Bnaben

interface conviviale (informatique) Remplace par euphmisme (attnuation) le


(una) interfaz o interface amigable o mot avortement devenu trop brutal. Les
centres qui pratiquent les IVG ont dailleurs
asequible un service appel aussi par euphmisme
intrim (prsident par intrim) orthognie .
presidente interino interurbain (appel interurbain)
interligne ( interligne simple / conferencia interurbana
double interligne) a un espacio / a intervention chirurgicale /
doble espacio humanitaire / militaire
interlocuteur valable negociador o intervencin quirrgica / humanitaria
representante de valor o de talla / / militar
interlocutor vlido. intervention (subir une intervention
intermdiaire (servir d'intermdiaire) chirurgicale) ser intervenido
mediar quirrgicamente.
internat (faire linternat) (mdecine) intervention de l'tat intervencin del
hacer la residencia. Estado, protagonismo estatal
interne (interne des hpitaux) mdico intestin grle / gros intestin intestino
interno y residente (ou plus delgado / intestino grueso
simplement : residente). intime (avoir l'intime conviction [que
internet (chatter sur internet) chatear ]) estar ntimamente convencido
en internet (de una cosa).
internet (disponible seulement sur intime (pour les intimes) para los
internet / exclusivit internet) ntimos.
(article ou service qui ne peut tre Exemple : lcrivain et acadmicien Jean
vendu que sur internet) solo on line. dOrmesson = Jean dO pour les intimes.
internet (hbergeur de site internet) intimider (se laisser intimider / se
albergante de sitio internet. laisser impressionner) amilanarse.
Amilanarse est un driv de milano (le
internet (naviguer sur internet / milan qui terrorise sa proie lorsquil fond
surfer sur le Net) navegar por sur elle).
internet / surfear en (por) la Red. intimit (dans la plus stricte intimit)
intressant (tre dans un tat en medio de la ms estricta intimidad
[position, situation] intressant[e]) intolrance mdicamenteuse
(tre enceinte ; euphmisme) intolerancia medicamentosa.
encontrarse en estado interesante. intoxication alimentaire intoxicacin
Lexpression signifie littralement dans un alimenticia.
tat physique digne dattention. Le tabou sur
les fonctions corporelles, sur celle de la introuvable (livre introuvable) libro
reproduction en particulier, est bien typique inencontrable.
du XIXe sicle. Il tend disparatre introverti (une personne introvertie)
aujourdhui et la locution ne semploie plus una persona introvertida
gure que plaisamment (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
invalide de guerre invlido de guerra
locutions). invalide du travail invlido o
interrogation (point d'interrogation) incapacitado laboral.
(au sens figur) (un / una) interrogante inventaire (un inventaire la Prvert)
interroger (les personnes interroges) un ttum revoltum (de cosas).
los encuestados o las personas Formule tire du fameux pome de Jacques
Prvert, Inventaire (Paroles, 1946).
encuestadas. Lespagnol forge savamment une formule
interruption volontaire de grossesse, latine : totum revolutum = todo revuelto =
IVG interrupcin voluntaria del fatras, capharnam .
embarazo, IVE.

Michel Bnaben 161


Michel Bnaben

inventer (cest invent de toutes jalousie (scne de jalousie / une crise


pices) es pura invencin. de jalousie) escena de celos / ataque
inventer (ne pas avoir invent leau de celos
chaude [leau tide] / ne pas avoir jaloux (faire des jaloux) despertar
invent le fil couper le beurre / envidias.
ne pas avoir invent la poudre) no jaloux (jaloux comme un tigre) ms
haber inventado (descubierto) la celoso que un turco.
plvora. jamais (jamais, au grand jamais) en
Plus rarement en franais mais de manire jams / (en) jams de los jamases.
tout aussi savoureuse : ne pas avoir invent jamais (jamais deux sans trois) no
la machine cambrer les bananes.
hay dos sin tres
inverse (cest linverse) es al revs
jambe ( mi-jambe) por media pierna
investisseurs institutionnels
jambe (avoir les jambes la Lucky
inversores institucionales
Luke / avoir les jambes en
irrductibles d'un parti (les) los
parenthses) tener patas de huevera
radicales, los extremistas de un
(qui ont la forme arrondie dun
partido, los polticos de lnea dura
coquetier !).
irrfutable (argument irrfutable)
jambe (partie de jambes en lair)
argumento incontrovertible
revolcn en la cama / cana (canita) al
irremplaable (personne nest
aire / sesin de cama (tirer un coup :
irremplaable) nadie es insustituible echar [tirar] una cana al aire / echar un polvo
isolation phonique / thermique / echar un palo).
aislamiento fnico / trmico jambe (prendre ses jambes son cou)
isolationnisme forcen aislacionismo a dar la espantada / pegar la espantada.
ultranza jambe (se dgourdir les jambes)
isoloir (passer par l'isoloir) pasar por estirar las piernas
la cabina de voto jambe (se mettre en jambes /
issue (tre dans une situation sans schauffer / faire un tour de
issue) estar contra las cuerdas chauffe) (se prparer une activit)
issue de secours salida de emergencia calentar motores.
issue fatale fatal desenlace jambe (traiter quelque chose par-
issue incertaine resultado o desenlace dessous la jambe / traiter par-
incierto dessus la jambe) saltarse algo a la
itinraire de dlestage itinerario torera.
alternativo jambes coupes (en avoir les jambes
ivraie (sparer le bon grain de coupes) estar sin fuerzas /
livraie) separar el grano de la paja. flaquearle a uno las piernas.
ivre de colre loco o ciego de ira jardin arbor jardn con arbolado.
ivre de joie borracho o loco de alegra jardin d'acclimatation invernadero
ivresse des profondeurs borrachera de jardin d'enfants jardn de (la) infancia
las profundidades jardins suspendus jardines colgantes,
J pensiles
jargon administratif jerigonza
jachre (en jachre) en barbecho administrativa
jackpot (remporter le jackpot) jaune (tre jaune comme un citron)
llevarse el jackpot. estar amarillo como un cirio
jalon (poser des jalons) (fig.) preparar jaune (rire jaune) rer con risa de
o abonar el terreno, asentar las bases, conejo
plantar hitos jaune paille pajizo(a)

Michel Bnaben 162


Michel Bnaben

je-m'en-fichisme/ je-men-foutisme Lexpression faux comme un jeton a t


pasotismo / pase. forge par analogie avec les jetons qui
parfois pouvaient imiter les pices de
je-m'en-fichiste / je-men-foutiste monnaie.
pasota. On trouve aussi : ser ms falso que la
On trouve aussi lexpression ser un viva la sonrisa de Aznar en la oposicin . Les
Virgen pour signifier se la couler douce , connaisseurs de la politique espagnole
tre cool , tre un bon vivant . Voici rcente apprcieront lallusion mais
lexplication donne par H. Ayala dans son lexpression (un peu longue, trop date, avec
livre Expressions populaires espagnoles un personnage trs terne) ne passera
commentes : Sur les navires, en formation srement pas la postrit lexicale !
sur le pont, les marins devaient crier lordre jeton (flanquer les jetons / flanquer la
dans lequel ils prendraient leur tour de garde
en annonant : un, deux, trois, etc. Le dernier
trouille / flanquer la ptoche /
se contentait de crier pour conclure Viva la flanquer la frousse) acojonar /
Virgen ! Il navait donc pas besoin de retenir meter miedo (a alguien).
un nombre ou de suivre la progression de jeton de prsence ficha de asistencia
lnonc, do lemploi de lexpression pour jeu (abattre son jeu) poner las cartas
dsigner quelquun dinsouciant, de peu
responsable, ou tout simplement un bon boca arriba
vivant . jeu (calmer le jeu / chercher un
je-ne-sais-quoi (un) un no s qu terrain dentente / apaiser les
je-sais-tout (un) un sabelotodo esprits) templar gaitas / calmar las
jet ( jet continu) a chorro libre aguas.
jet (d'un seul jet) de un tirn, de una Les cornemuses (gaitas) sont trs difficiles
accorder.
sola vez
jeu (double jeu) doble juego.
jet-set jet-set (abrviation de jet society).
Les personnages importants qui prennent jeu (en jeu) de por medio / en juego.
beaucoup lavion (jet) sont dsigns en argot jeu (tre vieux jeu) estar chapado a la
espagnol par le mot pomada (la crme / la antigua.
haute/ les VIP). jeu (faire le jeu de quelquun) ha cerle
jetable (briquet jetable) encendedor el juego a alguien / hacerle a alguien
desechable el calgo gordo.
jeter (en jeter) dar el pego jeu (jeu de jambes) (tennis, boxe)
jeter (il ny a rien jeter) no tiene juego de piernas (de pies).
desperdicio. jeu (jouer double jeu) jugar con (a) dos
jeter (jeter dehors) dar la patada a barajas.
alguien jeu (jouer le jeu de quelquun)
jeter (se jeter derrire la cravate / seguirle el juego a uno.
sen jeter un derrire la cravate / jeu (mener le jeu) mover los peones.
senvoyer derrire la cravate) ( se jeu (remettre en jeu) (un titre, voc.
jeter un verre dalcool dans le sportif) revalidar (un ttulo).
gosier ) tirarse (echarse) al coleto jeu (se laisser prendre au jeu) dejarse
(al gaznate) / echarse al cinto (una uno picar en el juego.
cantidad de bebida). jeu d'critures simples anotaciones /
jeter par-dessus bord arrojar / tirar por operacin contable puramente
la borda formal.
jeton (avoir les jetons) tener canguelo jeu d'enfants (tre un jeu denfants /
(mot emprunt au gitan). c'est un jeu denfants) es coser y
jeton (faux comme un jeton / tre un cantar / es (un) juego de nios
faux jeton) ser ms falso que Judas (chiquillos) !
/ ms falso que un duro sevillano. jeu d'esprit juego de ingenio, acertijo,
adivinanza.

Michel Bnaben 163


Michel Bnaben

jeu de cartes juego de naipes, baraja. job (trouver un job) encontrar un curro
jeu de clefs juego de llaves. (un curre).
jeu de construction juego de Drivs du gitan currelo.
construccin. Job (pauvre comme Job) ms pobre
jeu de l'oie juego de la oca. que Job / ms pobre que las ratas
jeu de massacre (attraction foraine) jogging (faire du jogging) hacer
pim pam pum. jogging, corretear
jeu de mots juego de palabras / joie (explosion de joie) alegrn.
retrucano. joie (joie indicible) alegra indecible
jeu de piste juego de pista. joie (ne pas se sentir de joie) no caber
jeu de rles juego de dramatizaciones / en s de gozo.
juego de rol. joie (sauter de joie) bailar de alegra
jeu de socit juego de saln o de (de contento).
sociedad. joie (se faire une joie de ) hacerle
jeu des alliances (par le jeu des ilusin a alguien (algo).
alliances) por medio de las alianzas joindre (joindre lutile lagrable)
/ mediante las alianzas. instruir deleitando.
jeu TV juego televisivo joint (fumer un joint) fumar(se) un
jeu vido vdeojuego porro (un canuto).
jeune (il nest plus trs jeune) ya va joint (fumeur de joints) fumeta.
para viejo. joint de culasse junta de la culata.
Plus gentiment, on dit madurito ! joli magot (se faire un joli magot)
jeune (s'habiller jeune) vestir de forma ganarse un dineral.
joven. jolie situation buena posicin, buena
jeune cadre dynamique / yuppie situacin econmica.
yumpi /yupi. joue (en joue !) apunten !
jeune d'allure de as pecto juvenil. joue (joue contre joue) mejilla con
jeune loup (jeune homme ambitieux) mejilla.
"cachorro" ( joven lobo ne se dit Danser joue contre joue : bailar agarrado
plus). (un agarra[d]o : un slow).
jeune premier / jeune premire (el) joue (joues creuses) mejillas chupadas
galn joven / (la) dama joven. (hondas).
jeunes et moins jeunes jvenes y no joue (tendre lautre joue) ofrecer
tan jvenes. (poner) la otra mejilla.
jeunesse (dans sa jeunesse / dans ses jouer ( quoi tu joues ?) a qu
jeunes annes) en su juventud / en juegas ?
sus aos mozos. jouer (jouer domicile) (sports) jugar
jeunesse (folies de jeunesse) extravos en casa.
juveniles jouer (jouer qui perd gagne) jugar al
jeunesse (la jeunesse dore) la ganapierde.
juventud dorada jouer (jouer touche-pipi) darse el
jeunesse (les jeunesses communistes) (un) calentn.
las juventudes comunistas. jouer (jouer au chat et la souris)
jeux ( faites vos jeux ) (casino) jugar al ratn y al gato.
"Hagan juego". jouer (jouer au docteur) jugar a (los)
jeux d'adresse juegos malabares. mdicos.
jeux de lumire juegos de luces. jouer (jouer double jeu) jugar con dos
jeux sur ordinateur juegos barajas / jugar sucio.
computacionales. jouer (jouer franc jeu) jugar limpio.

Michel Bnaben 164


Michel Bnaben

jouer (jouer gros) jugar (apostar) jour / ce nest pas tous les jours
fuerte. fte) un da es un da.
jouer (jouer la carte [de]) jugar la jour (du jour au lendemain) de la
carta (de) / jugar la baza (de ) noche a la maana.
jouer (jouer la comdie / faire du jour (taler quelque chose au grand
chiqu / faire du cinma) hacer (la) jour) sacar algo a la luz.
comedia / tener (mucho) cuento / jour (tre dans un bon jour /
tener ms cuento que Calleja. chanceux) tener el santo de cara.
Calleja tait un imprimeur spcialis dans les jour (tre dans un mauvais jour) no
contes pour enfants. tener alguien su da / no ser su da
jouer (jouer la mauvaise carte) jugar a ( ce nest pas son jour ) / no tener
la carta perdedora un buen da.
jeu (jouer le jeu) (respecter les conventions jour (tre le jour et la nuit) parecerse
dfinies lintrieur dune situation prcise)
como un huevo a una castaa.
cubrir el expediente. jour (jour aprs jour) da a da
jouer (jouer les connaisseurs) drselas jour (un jour funeste) un da aciago.
de entendido jour (un jour ordinaire) un da de
jouer (jouer les trouble-fte) hacer de diario
aguafiestas. jour (un jour sans / cest un jour sans)
jouer (jouer les vedettes) ir de estrella. un mal da lo tiene cualquiera.
jouer (jouer serr / jouer un jeu serr) Lexpression complte est : il y a les jours
hilar fino / hilar delgado. avec et les jours sans (les jours o tout va
jouer (jouer son va-tout / risquer le bien et ceux o tout va mal).
tout pour le tout / jouer le tout jour (jour pour jour) (exactement, au
pour le tout) jugrselo todo a una jour prs) da por da
carta / jugarse el todo por el todo. jour (le jour du Jugement dernier) el
jouer (jouer un sale tour) hacer una da del Juicio Final
putada (negrada / cabronada) / jour (le jour J) el da D
hacerle un feo a alguien. jour (les jours heureux) (priode de
jouer (jouer un tour quelquun) parfaite harmonie entre deux
jugarle a uno una trastada. personnes) das de vino y rosas
jouet d'une hallucination (tre le) ser jour (long comme un jour sans pain)
presa o vctima de una halucinacin ms largo que un da sin pan / ms
jouet de la fortune / des passions (tre largo que un mayo.
le) ser juguete de la fortuna / de las Mayo signifie ici mt de cocagne (trs
haut et glissant).
pasiones.
jour (mettre fin ses jours) quitarse la
joueur (tre mauvais joueur) no saber
vida
perder / tener muy mal perder.
jour (percer jour / percer quelquun
joueur d'checs ajedrecista.
jour) (deviner les intentions de
joueur de golf golfista. quelquun ; calar las intenciones de
joueur du cru jugador de la cantera. alguien) calar (a una persona).
joueur invtr jugador empedernido. jour (pour le restant de ses jours) para
joug de l'oppresseur (sous le) bajo el el resto de su vida.
yugo del opresor. jour (pour tous les jours) (par exemple,
jour ( compter de ce jour) de hoy en des vtements que lon met tous les jours
adelante. chez soi) de andar por casa.
jour (ce nest pas un jour comme les jour (quel jour sommes-nous ?) a
autres / aujourdhui est un grand cuntos estamos ? (qu da [del
mes] es hoy ?)

Michel Bnaben 165


Michel Bnaben

jour (ses jours sont compts / il nen a journe (journe continue) jornada
plus pour longtemps) tiene los das continua (continuada)
contados (las horas contadas) / ya le journe (journe de travail) da
queda poco. laboral.
jour (tous les jours que le bon Dieu a journe ( journe portes ouvertes )
faits) un da s y otro tambin / da da de puertas abiertas / jornada
s, da tambin / un da y otro / al de puertas abiertas.
tercer da y al del medio (1-2-3 journe (louer la journe) alquilar
etc. !) por das
jour (un beau jour le jour o lon journe (toute la sainte journe) todo
sy attend le moins) cualquier da / el santo da / todo el da (de Dios)
un buen da / el da menos pensado. jours (de tous les jours) (dusage
jour (un jour de semaine) un da entre courant, quotidien : un vtement etc.)
semana. de batalla
jour (un jour sur deux / tous les deux jours (mettre fin ses jours) quitarse
jours) un da s y otro no / da s, da la vida
no / da s y da no jours de battement (quelques jours de
jour chm da inhbil battement) algunos das de
jour d'aujourd'hui (au) hoy por hoy / intervalo
en estos momentos de ahora joute oratoire torneo oratorio
jour de cong ou de repos da libre / joyeuse vie (mener joyeuse vie) darse
da de asueto buena vida.
jour fri festivo / fiesta judiciaire (casier judiciaire)
jour J (le) el da D antecedentes penales.
jour le jour (vivre au jour le jour) juge d'instruction juez de instruccin,
vivir al da / vivir a salto de mata juez instructor.
jour mmorable da sealado juge de l'application des peines (q.)
jour ouvrable da laborable juez competente para la ejecucin y
journal sensation peridico seguimiento de las penas.
sensacionalista. juge de touche juez de lnea
journal bimensuel peridico quincenal. juge et partie (tre juge et partie) ser
journal d'information (un) juez en causa propia / ser juez y
informativo parte.
journal de bord diario de a bordo, juge pour enfants juez de (para)
diario de navegacin menores.
journal du matin // journal du soir jugement (porter des jugements
(un) un matutino o un matinal // un dfinitifs sur quelque chose ou sur
vespertino. quelquun) sentar ctedra (sobre
journal intime diario ntimo algo o alguien)
Journal Officiel Boletn Oficial del jugement (rendre son jugement) (un
Estado tribunal) emitir su fallo
journal parl diario hablado jugement de Dieu (le) el juicio de Dios
journal tlvis telediario Jugement dernier (le) el Juicio Final
journalisme d'investigation jugeote (ne pas avoir deux sous de
periodismo de investigacin jugeote) no tener dos dedos de frente
journaliste de presse crite periodista juger ( en juger daprs ) a juzgar
de la prensa escrita por
journaliste sportif periodista deportivo Juif errant (le) el judo errante

Michel Bnaben 166


Michel Bnaben

jules (son jules / son mec) su maromo.


jumelage de villes convenio de K
hermandad, hermanamiento Khmers Rouges (les) los jemeres
jumel (roues jumeles) ruedas rojos.
gemelas kidnapping d'enfant secuestro o rapto
jungle (tre la jungle ; cest la jungle) de nio.
(lieu o tout est permis) ser la selva kif-kif (cest kif-kif / cest kif-kif
jungle (la loi de la jungle) la ley de la bourricot / cest du pareil au
selva mme) de Juan a Pedro no va un
junte militaire junta militar dedo / dem de dem / dem de
jupe (tre dans les jupes de lienzo.
quelquun) estar cosido a las faldas La locution franaise est issue de larabe kif
de alguien. signifiant comme .
jupe-culotte falda pantaln En ce qui concerne dem de lienzo, H. Ayala
fournit lexplication suivante : Au sicle
jurer (jurer comme un charretier) dernier, en mme temps que leur quipement,
jurar como un carretero les militaires recevaient une liste
jurer (jurer ses grands dieux) jurar y rcapitulative de celui-ci. Certains effets
perjurar / jurar por Dios vestimentaires taient taills la fois dans
des tissus dhiver et dt. Sur la feuille en
jurisprudence (faire jurisprudence) question on trouvait donc, pour viter la
sentar jurisprudencia rptition, dem de lienzo pour signifier que
jury d'examen tribunal le mme vtement tait galement fourni en
jusqu'au-boutiste (un) un poltico de toile (Expressions populaires espagnoles
lnea dura, radical, extremista commentes).
juste (au juste) (exactement) a punto kilomtre heure kilmetro por hora.
fijo kilomtrique (compteur kilomtrique)
juste (ce nest pas juste / cest pas cuentakilmetros.
juste / on na pas le droit [de faire klaxon (coup de klaxon) bocinazo.
a]) no hay derecho (a) / hay knock-out (mettre knock-out / mettre
derecho (a esto) ? K.O.) noquear.
juste milieu justo medio, trmino krach boursier crac burstil.
medio kyrielle de reproches letana, sarta o
juste retour des choses (par un) en retahla de reproches.
justa compensacin
juste titre ( juste titre) con razn, con L
derecho, con justicia label d'origine sello de origen.
justesse (de justesse) por los pelos / por label de qualit sello, etiqueta o
un pelo. estampillado de calidad.
justice (justice expditive) justicia laboratoire (laboratoire dides)
sumaria vivero de ideas.
justice (faire justice soi-mme) En langage branch, on emploie aujourdhui
(en franais et en espagnol) langlicisme
tomarse alguien la justicia por su think tank.
mano. laboratoire (laboratoire de langue / de
justiciable de mesures nergiques recherche) laboratorio de idiomas /
pasible o merecedor de medidas de investigacin.
enrgicas. lac (il ny a pas le feu au lac / y a pas
justificatif (pice justificative) (un) le feu au lac / y a pas urgence) hay
justificante / documento probatorio. ms das que longanizas / nadie nos
corre.

Michel Bnaben 167


Michel Bnaben

lcher (lcher un pet) tirarse un pedo. laminoir (passer au laminoir) (figur)


lacis de ruelles laberinto de callejuelas. someter a duras pruebas, hacer sudar
laid (esthtique du laid) (dans lart tinta
contemporain !) fesmo. lampe (sen mettre plein la lampe)
laid (laid faire peur) feo como un ponerse morado (couleur que prend celui
susto / ms feo que escupir a Cristo / qui est congestionn la fin dun repas trs
ms feo que Esopo. copieux et abondamment arros).
sope, le fabuliste grec, devait tre difforme. En franais, le mot lampe dans le sens de
"ventre, estomac" est probablement d
laine de verre lana de vidrio. linfluence du verbe lamper. Par ailleurs, la
laine vierge lana virgen. lampe huile (puis ptrole) doit tre
laisser (laisser indiffrent) traer sin rgulirement "alimente" (A. Rey, S.
cuidado. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).
laisser (les laisss pour compte) los
lampe bronzer lmpara ultravioleta
dejados atrs / los desprivilegiados.
lampe de poche linterna
laisser (ne laisser aucune chance) no
lampe tmoin lmpara indicadora
dar ninguna opcin / oportunidad /
(piloto) / luz testigo (piloto).
salida (a alguien)
lampe torche linterna de mano
laisser (se laisser manger / boire) (un
lance-missiles (navire) buque misilero,
plat, une boisson) dejarse comer /
lancha misilera.
beber.
lance-pierres (manger avec un lance-
laisser dsirer dejar que desear
pierres) comer a todo correr
laisser courir dejar que ruede la bola /
lancement d'un produit sur le march
dejar correr.
lanzamiento de un producto al
laisser de ct dejar a un lado
mercado.
laisser sur le carreau (tuer) dejar seco
lancer (lancer un appel au calme)
(a alguien) / dejar en la estacada
pedir calma / llamar a la calma.
(estacada = lice, terrain de combat dlimit
lancer du javelot / du marteau
par des pieux).
lanzamiento de jabalina / de martillo
laisser tomber (quelquun) dejar caer /
langage cod / message cod lenguaje
dejar colgado (tirado) / plantar / dejar
(mensaje) cifrado / lenguaje
plantado.
(mensaje) en clave (en cifra)
laisser tomber (laisse tomber !) apaga
langage de charretier lenguaje de
y vmonos ! / djalo ! / olvdalo ! /
carretero / expresiones de carretero
pasa, to !
langue (avoir la langue bien pendue)
laisser-aller abandono, descuido,
no tener pelos en la lengua.
dejadez.
langue (les langues se dlient) las
laissez-passer salvoconducto / pase
lenguas se sueltan
lait caill / cru / concentr / crm /
langue (ne pas savoir tenir sa langue)
en poudre / entier / U.H.T. leche
irse de la lengua.
cuajada / sin desnatar / concentrada / Plus familirement : irse de la hmeda.
desnatada (o descremada) / en polvo langue (parler la mme langue / tre
/ entera / uperisada sur la mme longueur donde)
lait dmaquillant leche hablar el mismo idioma.
desmaquilladora o limpiadora. langue (prendre langue avec )
lait maternis leche maternizada. ( prendre contact avec quelquun ; en
laus (faire un laus) echar una franais, cette locution est devenue rare voire
perorata. prtentieuse) ponerse al habla con
lame dferlante ola rompiente.

Michel Bnaben 168


Michel Bnaben

langue (tirer la langue quelquun) (vulgaire, propos dune femme)


sacar la lengua a alguien. parir como una coneja.
langue de bois lengua de madera. laps de temps lapso de tiempo.
Cette expression est probablement un lapsus calami / linguae lapsus clami /
calque du polonais (Dictionnaire des linguae.
expressions et locutions, Le Robert).
lapsus rvlateur lapsus significante.
langue de vipre lengua viperina.
lard (rentrer dans le lard) dar caa.
langue source // langue cible (en
larder (larder quelquun de coups de
traductologie, la langue source est la
couteau) coser (a alguien) a
langue de dpart) lengua de salida //
pualadas.
lengua de llegada.
large (au large) mar adentro.
langue verte argot, germana. Cest aussi le titre dun film dAlejandro
langues mortes lenguas muertas. Amenabar sorti en 2004 avec lexcellent
langues vivantes lenguas vivas. Javier Bardem dans le rle principal.
lanterne rouge (expression souvent large (en long et en large) (avec tous
employe dans le vocabulaire les dtails) largo y tendido.
sportif) farolillo rojo / colista / large (large d'esprit) amplio de miras
furgn de cola. large (large ventail / large gamme)
lapalissade (dire une lapalissade) decir gama extensa.
una verdad de Perogrullo (que a la large (prendre le large) poner tierra de
mano cerrada llamaba puo). Pero = por miedo.
Pierre ; grullo = naf. large ( une large majorit ) una
Extrait dune chanson attribue aux soldats amplia (holgada) mayora.
du Seigneur de la Palice : Un quart dheure larme (avoir la larme facile) ser un
avant sa mort / il tait encore en vie =
Una cosa rara sucedi a mi ta : que un rato llorn / tener una lgrima fcil.
antes de morir, an viva (V. Garmendia, larme (fondre en larmes) deshacerse
Le carnaval des noms, page 192). en lgrimas.
lapin (courir comme un lapin) correr larme (larmes de crocodile) lgrimas
como un galgo. de cocodrilo.
lapin (tre un chaud lapin / tre port larme (ne pas pouvoir retenir ses
sur la chose / tre un queutard / larmes) no poder reprimir las
tre un tireur dlite / chaud de la lgrimas.
pince) ser un calentn / (un) larme (pleurer toutes les larmes de
pichabrava / ser un to salido (un to son corps) llorar hasta hartarse.
cerdo) / estar salido. larme (ravaler ses larmes) tragar sus
Salido, salida se dit aussi pour les animaux lgrimas.
en chaleur.
De manire trs humoristique, les journalistes
larme (retenir ses larmes) retener las
espagnols ont forg lexpression estar ms lgrimas.
caliente que la manta elctrica de Roco larme (rire aux larmes) rerse hasta
Sifredi (Roco Sifredi est la star masculine du las lgrimas / rerse hasta saltrsele a
porno, l talon italien ). uno las lgrimas.
lapin (mon lapin / ma biche / mon laser (platine laser / rayons laser)
poussin / ma puce /chaton) pichn / platina lser / rayos lser
pichona / tesoro / cario / mi vida. latin de cuisine latinajo.
lapin (poser un lapin) dar un plantn / latin lover galn latino
dar cantonada / dejar plantado. laurat (laurat du prix Nobel)
lapine (faire des petits comme une ganador del Premio Nobel / laureado
lapine / tre une poule pondeuse) con el Premio Nobel

Michel Bnaben 169


Michel Bnaben

laurier (s'endormir sur ses lauriers / lecteur de cassettes magnetfono de


dormir sur ses lauriers) dormirse casetes / tocacaset(t)es
alguien en los laureles. lecteur de disques compacts
Moins frquent : dormirse sobre los laureles. reproductor de discos compactos,
lavage grande eau baldeo. lector lser
lavage de cerveau lavado de cerebro lecteur de disquettes disquetera
lavage destomac lavado gstrico lecture (adopt en seconde lecture)
lave-linge lavadora. aprobado en segunda vuelta
lave-vaisselle lavaplatos, lavavajillas lecture des vnements interpretacin
laver (laver dans le sang) lavar con de los acontecimientos
sangre. lgalit (rester dans la lgalit)
laver (se laver les mains de quelque mantenerse en la legalidad
chose / sen laver les mains) lavarse lgende (entrer dans la lgende) crear
las manos. leyenda.
Variantes : lavarse las manos como Pilatos / lgende (une lgende vivante) una
Hacer como Pilatos, enjuagndose hasta el
codo. leyenda viviente.
laverie automatique lavandera lger mieux (un) (maladie) una leve
laveur de carreaux limpiacristales mejora
leader d'opinion lder de opinin lgre (faire quelque chose la lgre)
leadership (disputer le leadership) hacer algo a humo de pajas (a lumbre
disputar el liderazgo de pajas).
Lumbre de pajas = feu de paille .
lchage de bottes coba
lgislation du travail en vigueur (la)
lche-cul / lche-bottes babas /
la legislacin laboral vigente
lameculos / cepilln / jabonero /
lgitime (crainte) temor fundado
pelotillero.
lgitime dfense (en tat de lgitime
lche-vitrines (faire du lche-vitrines)
dfense) en legtima defensa / en
ver escaparates.
defensa propia
lcher (lcher les bottes de quelquun
lgume (jardinire de lgumes)
/ faire de la lche quelquun /
menestra de verdura.
cirer les bottes / cirer les pompes /
lgume (une grosse lgume) un pez
passer de la pommade) hacerle la
gordo
pelota a alguien / lamer las botas (a
lendemain (il ne faut pas remettre au
alguien) / bailarle el agua a alguien /
lendemain ce quon peut faire le
dar jabn / darle coba (a alguien) /
jour mme) el to Tiempohabr, se
dar incienso.
muri de viejo y nunca hizo n
leon (donner une bonne leon
(nada) / el to Tiempoqueda, nunca
quelquun / donner quelquun ce
hizo cosa buena.
quil mrite) darle a uno su
lendemain (le lendemain matin) a la
merecido.
maana siguiente
leon (faire rciter une leon) tomar la
lent comme un escargot / lent comme
leccin.
une tortue (tre) ser lento como el
leon (leon de morale / donner des
caballo del malo / ser (ir) ms lento
leons de morale) moraleja / dar
que el caballo del malo
moralejas. Dans les westerns, pour que la morale soit
leon (leon particulire) clase sauve, il faut bien que le cheval du mchant
particular soit plus lent pour quil soit rattrap par le
leon (servir de leon) servir de hros sans reproche !
escarmiento lent d'esprit tardo en comprender

Michel Bnaben 170


Michel Bnaben

lentement (lentement mais srement) leve de l'immunit parlementaire


lento pero seguro. suspensin de la inmunidad
lentilles de contact lentes de contacto parlamentaria
lest (lcher du lest) (au propre et au figur) lever ( la sance est leve ) se
soltar lastre. levanta la sesin .
lettre (avoir ses lettres de Cracovie) lever (lever la main sur quelquun)
(expression vieillie : avoir un brevet (gifler) levantarle la mano a uno.
de menteur) ser un Pedro Mentiras. lever (se lever du pied gauche)
Cracovie : jeu de mots sur craque levantarse con el pie izquierdo.
( mensonge ), craquer mentir . lever des couleurs / le lever du
lettre (envoyer des lettres drapeau) el izado de la bandera.
enflammes) mandar cartas lever un livre levantar caza / levantar
ardientes (incendiarias) la liebre.
lettre ( envoyer lettre manuscrite ) lvre (du bout des lvres) (avec
(pice parfois rclame dans un CV afin que rticence) con la boca chica
lemployeur puisse vrifier un certain
nombre de choses laisses sa libre (pequea).
apprciation : par exemple commander une lvre (tre suspendu aux lvres de
tude graphologique pour dterminer telle ou quelquun) estar pendiente de los
telle aptitude chez le candidat [!!] ou labios de alguien.
simplement pour tester son orthographe !) lvre (sur toutes les lvres) en todas las
escribir de puo y letra . bocas
lettre anonyme (une) un (escrito) levrette (en levrette) a estilo perro.
annimo lzard (y a pas de lzard) (il ny a pas de
lettre de change letra de cambio problme) no hay pegas.
lettre de licenciement carta de despido Lzard : le sens de problme, ennui vient
lettre de rappel carta recordatorio probablement du mot lzarde (fissure dans un
lettre de relance carta de insistencia mur = problmes de maonnerie) qui vient
lui-mme de lzard par analogie de forme !
lettre de service credencial En espagnol, pega est un driv du verbe
lettre enflamme carta incendiaria pegar coller (une affiche etc.). A partir de
lettre morte (rester lettre morte) ser lide de coller , pegar a dvelopp
papel mojado lacception secondaire de frapper, battre :
lettre ouverte carta abierta pegar un tortazo ( coller une gifle ). Pega
signifie donc, colle , collage puis
lettre pige carta bomba colle au sens de question difficile
lettre recommande carta certificada. (poser une colle) et enfin problme,
Lettre recommande avec accus de difficult .
rception : carta certificada con acuse de liaison (avoir une liaison) tener una
recibo.
relacin (con alguien) / tener
lettre suit siguen detalles por escrito.
relaciones (con alguien).
lettres d'imprimerie (crire en lettres
liaison arienne lnea area
dimprimerie) escribir en letra de
liaison amoureuse romance / relacin
imprenta.
(amorosa) / amoro.
lettres de noblesse (gagner ses) ganar
liaison d'affaires relacin de negocios
sus ttulos de nobleza
liaison orageuse relacin tempestuosa,
lve-vitre elevalunas
(tormentosa ; borrascosa) /
leve d'crou acto de liberacin
tempestuosa relacin (avec
leve de boucliers protesta general,
antposition de ladjectif).
protesta airada, ataque violento,
liaison tlphonique conexin o
oposicin
relacin telefnica

Michel Bnaben 171


Michel Bnaben

libration conditionnelle libertad liens affectifs lazos o vnculos


condicional afectivos
libration de la femme liberacin de la liens de parent ou de sang lazos o
mujer vnculos de parentesco, vnculos de
libration des prix liberalizacin de sangre
los precios liesse populaire (la) el jolgorio popular
libert (en toute libert) con toda lieu (arriver sur les lieux) (police,
libertad pompiers etc.) llegar al lugar de los
libert (tre en libert) estar suelto hechos
libert (prendre la libert de ) lieu branch local de moda / lugar
permitirse / tomarse la libertad de marchoso.
libert d'expression libertad de lieu commun tpico, lugar comn
expresin lieu de dtente lugar de esparcimiento
libert de la presse libertad de prensa lieu de perdition antro de perdicin
o de imprenta lieu de travail lugar de trabajo.
libert du culte ou religieuse libertad lieu du crime (revenir sur les lieux du
de cultos crime) volver al lugar del crimen
libert provisoire lib ertad provisional lieu sr (en lieu sr) en lugar seguro, a
libert sous caution libertad bajo buen recaudo
fianza. lieue (tre cent lieues de / tre
libert sous conditions libertad mille lieues de ) estar a cien (a
condicional mil) leguas de
libert surveille libertad vigilada lieux (descente sur les lieux)
libert (prendre trop de liberts) inspeccin ocular
tomarse confianzas. Lieux saints (les) los Santos Lugares
libre (tre parfaitement libre de ) livre (courir deux livres la fois)
ser muy dueo de tener dos asuntos entre manos.
libre arbitre albedro, libre albedro livre (lever un livre) levantar una
libre circulation libre circulacin liebre
libre comme lair (tre) (ser) libre lifting (se faire faire un lifting)
como un pjaro (como las palomas) hacerse un estirado de (la) piel /
libre concurrence libre competencia hacerse la esttica / operarse de
libre-change librecambio, libre esttica
comercio ligne (dans ses grandes lignes) (contenu
libre penseur librepensador dun projet etc.) a grandes rasgos
libre-service autoservicio o libre ligne (mettre en ligne [des vidos etc.])
servicio (sur Internet) subir online .
lice (entrer en lice) entrar en liza ligne (garder la ligne) conservar
licenciement abusif despido (guardar) la lnea / mantener el tipo
improcedente. (la lnea) / conservar la silueta.
licenciement sec despido traumtico. ligne (la dernire ligne droite) la recta
licenciements conomiques despidos final
por motivos econmicos ligne (le signataire de ces lignes) el
lie de la socit (la) la hez de la que suscribe.
sociedad ligne (ligne directrice) una directriz.
lien (cliquer sur le lien) (Internet) ligne (mettre des vidos en ligne [sur])
pinchar el enlace. subir vdeos (a).

Michel Bnaben 172


Michel Bnaben

ligne (sur toute la ligne) de medio a limite tout (il y a une limite tout)
medio todo tiene sus lmites
ligne arienne lnea area limite d'ge lmite de edad
ligne continue (routes) raya continua limiter les dgts minimizar el
ligne d'arrive (cyclisme etc.) meta / desgaste.
lnea de meta linge (blanc comme un linge) blanco
ligne darrive (franchir la ligne como el papel
darrive) cruzar la meta linge (laver son linge sale en famille /
ligne d'autocars / ligne dautobus ne pas sortir de la famille / a ne
coches de lnea sort pas de la famille) lavar la ropa
ligne d'horizon (la) la lnea del sucia o los trapos sucios en casa /
horizonte todo queda en casa / los trapos sucios
ligne de cocane / ligne de coke / se lavan en casa / todo queda en
(abrg en ligne) raya (de cocana ; casa.
de coca). linge (pince linge) pinza de tender la
ligne de compte (entrer en ligne de ropa.
compte) entrar en cuenta lingerie fminine ropa interior de
ligne de conduite lnea de conducta seoras
ligne de dmarcation lnea de lion (se tailler la part du lion) llevarse
demarcacin, lnea divisoria la tajada del len
ligne de mire ou de vise lnea de mira liquidation judiciaire liquidacin
ligne de partage des eaux lnea de judicial / (en liquidation judiciaire :
cresta / lnea divisoria de las aguas / en concurso de acreedores).
parteaguas. liquidit (liquidits disponibles)
ligne de produits lnea de productos disponibilidades lquidas.
ligne directe lnea directa. lire (lire en diagonale) leer
ligne du parti (suivre la) seguir la sesgadamente / leer en diagonal / leer
lnea del partido. por encima.
ligne lectrique lnea elctrica, tendido liste chabada-bada lista cremallera.
elctrico. Cette appellation familire en franais
ligne occupe (tlphonie) seal de dsigne une liste lectorale o lon applique
lexacte parit entre les hommes et les
comunicando. femmes. Chabada-bada rappelle videmment
ligne des grands auteurs (dans la) en la clbre musique du film du ralisateur
la tradicin de los grandes autores. franais Claude Lelouch Un homme et une
lignes de force lneas principales femme sorti en 1966.
Lespagnol utilise limage de la fermeture
lignes de la main (les) las lneas clair dans laquelle chaque dent de la
(rayas) de la mano. partie gauche de la glissire correspond trs
lignes directrices directrices. exactement une dent dans la partie droite.
ligue antialcoolique liga antialcohlica Wikipedia, dans sa version espagnole, donne
Ligue des droits de l'homme (la) la la dfinition suivante : Una lista cremallera
es una lista electoral en la que hombres y
Liga de los derechos humanos mujeres ocupan puestos alternos, los hombres
lime (lime ongles) lima de uas ocupan los puestos impares y las mujeres los
limitation des naissances limitacin de pares, o viceversa. De esta forma, se asegura
la natalidad, regulacin de que hombres y mujeres de la lista tendrn
una representacin del 50% o en caso de que
nacimientos. el nmero de candidatos elegidos sea impar
limite ( la limite) (en prenant le cas le plus lo ms cercana posible al 50% .
extrme) (llevando la situacin) al liste civile presupuesto de la casa real o
lmite. del jefe del Estado.

Michel Bnaben 173


Michel Bnaben

liste d'adresses listado de direcciones. livre introuvable libro inencontrable


liste d'attente lista de espera. livre (en livre) (habits dune couleur
liste de courses / liste des commissions convenue, dun modle particulier, que
lista de la(s) compra(s). portaient les domestiques masculins dune
mme maison) de librea.
liste de mariage lista de boda (bodas)
liste des employs nmina de los livret de Caisse d'pargne libreta
empleados. (cartilla) de ahorros.
liste des victimes (la) la relacin de livret dopra libreto.
vctimas. livret de famille libro de familia.
liste lectorale lista o padrn electoral livret militaire cartilla militar.
liste noire lista negra. livret scolaire libro escolar, cartilla de
lit (clou au lit) postrado en la cama escolaridad.
lit (comme on fait son lit, on se location-vente alquiler con opcin a
couche) segn hagas la cama, as compra, leasing.
duermes. logement de fonction vivienda oficial
lit (faire le lit en portefeuille) (blague logement garni ou meubl piso
de bidasse pour ceux qui ont connu le amueblado.
service militaire !) hacer la petaca (en logement principal vivienda habitual
la cama). logements en coproprit viviendas en
lit (garder le lit) guardar (hacer) cama. rgimen de comunidad.
lit (se mettre au lit) meterse en la cama. logements sociaux viviendas pblicas.
lit deux places cama de matrimonio. logiciel malveillant / programme
lit d'appoint cama supletoria. malveillant / malware (de langlais
lit de mort lecho mortuorio / lecho de malicious + software) / maliciel
muerte. malware / software malintencionado
lit de roses lecho de rosas. (malicioso).
tre sur un lit de roses (jouir dune En franais, maliciel (encore peu courant) est
grande flicit), expression aujourdhui form par analogie avec logiciel, courriel et
vieillie. pourriel.
lit pliant cama plegable. logo d'une entreprise / d'une marque
lits gigognes camas nido. (le) el logotipo de una empresa / de
lits superposs litera, camas una marca.
superpuestas. loi (faire la loi) llevar la batuta.
livraison domicile entrega a loi (la loi de la jungle) la ley de la
domicilio / "se sirve a domicilio" selva
livre (parler comme un livre) hablar loi (la loi de l'offre et de la demande)
como un libro abierto. la ley de la oferta y de la demanda
livre blanc libro blanco. loi (la loi du milieu) la ley del hampa
livre d'occasion libro de segunda mano loi (la loi du silence) la ley del silencio
o de ocasin. loi (la loi du talion) la ley del talin
livre d'or libro de honor / libro de loi (le rapporteur de la loi) el ponente
visitas. de la ley
livre de bord libro de a bordo, loi (les lois sont faites pour tre
cuaderno de bitcora. violes) hecha la ley, hecha la
livre de chevet libro preferido o trampa.
predilecto. loi (loi anti-tlchargement [ADOPI
livre de poche libro de bolsillo. en France]) ley antidescarga.
livre de recettes libro de recetas o de loi (loi martiale) ley marcial
cocina. loi (loi-cadre) ley de bases

Michel Bnaben 174


Michel Bnaben

loin (de loin) de largo / con (mucha) loopings (faire des loopings) rizar el
diferencia / con mucho. rizo
Exemple : El hotel es el mejor de la regin, lopin de terre pegujal / parcela
con mucha diferencia ( et de loin ). loque (tre en loques) estar hecho un
loin (de loin en loin) de Pascuas a adn.
Ramos. loque (une loque humaine) una
loin (tre loin du compte) estar piltrafa humana
equivocado, estar muy lejos de la lot (lot de meubles) partida de muebles
verdad o de la realidad lot (un joli petit lot / un beau petit lot /
loin (il est loin le temps o ) un joli morceau) (jeune femme jolie,
quedaron atrs los tiempos en que dsirable) un bombn.
loin (loin de l) ni mucho menos lotion aprs-rasage / after-shave
loin (loin des yeux, loin du cur) ojos locin para despus del afeitado /
que no ven, corazn que no siente (una) after-shave
loin (ni de prs ni de loin) ni por el Loto sportif quiniela
forro. louced (en louced) ( en douce ;
long (de long en large) de un lado para discrtement, silencieusement ; en
otro. cachette, clandestinement) por lo
long (en long, en large et en travers / bajinis / de extranjis / de matute.
avec tous les dtails / de a z) ce En franais, on appelle LARGONJI un genre
por be / be por be / con pelos y dargot qui consiste remplacer la premire
detalles (seales). consonne dun mot par un L et la prononcer
la fin du mot. Par exemple : jargon
long (tre long comme un jour sans Largonj Largonji ; en douce en louced
pain / interminable) (parecer algo) en louced. Il faut se souvenir qu
la biblia en verso (la biblia en pasta / lorigine, largot est la langue des truands qui
la biblia) / ser ms largo que un da dployaient des trsors dinventivit pour ne
sin pan. pas tre compris par les gens honntes ou par
la police. Le verlan est le procd le plus
long-courrier (avion) avin de larga connu : branch chbran ; laisse tomber
distancia o de largo recorrido, avin laisse bton etc.
transcontinental louche (affaire louche) asunto turbio
long feu (faire long feu) (arme) fallar; loup (tre connu comme le loup blanc
(affaire) fracasar / il est connu comme le loup blanc)
long-mtrage largometraje lo conocen hasta los gatos (los
longue date (de) desde hace mucho perros) / ser ms visto que el tebeo /
tiempo, de toda la vida (ser) ms conocido que la ruda.
longue dure de larga duracin Ruda rue , plante herbace vivace fleurs
longue chance ( plus ou moins) jaunes, utilise dans la pharmacope
populaire notamment comme abortif.
tarde o temprano, no hay plazo que
loup (crier au loup) gritar que viene el
no se cumpla
lobo.
longue haleine (de) de larga duracin,
loup (hurler avec les loups) bailar al
de mucho trabajo, de largo aliento
son que se toca.
longueur (faire traner en longueur)
loup (le grand mchant loup) el lobo
dar largas (a algo)
feroz.
longueur d'avance (une) un largo de
loup de mer (un) un lobo de mar.
ventaja
loupe (examiner la loupe) examinar
longueur d'onde longitud o gama de
con lupa.
onda
lourd de consquences de
look d'enfer (un) un estilo brbaro, un
consecuencias graves.
estilo de infarto (de campeonato)

Michel Bnaben 175


Michel Bnaben

lourde erreur (erreur grossire / lune rousse luna de abril


erreur de taille) er ror de (mucho) lunette arrire cristal trasero
bulto. lunettes cercles gafas de aro
lourdes charges (porter de lourdes lunettes de plonge gafas de bucear
charges contre quelquun) hacer lunettes de soleil gafas de sol
graves cargos a alguien. lunettes de vue gafas correctivas
lourdes pertes (milit.) bajas elevadas lunettes noires gafas oscuras
lourdeur d'estomac pesadez de lun (tre bien lun) estar de buenas
estmago. lustr (vtement lustr) traje con
loyal ( la loyale) en buena lid. brillo
loyer de l'argent costo del dinero, lutte antibruit / antipollution /
inters del dinero, tipo(s) de inters. antidrogue lucha contra el ruido / la
lucarne (la lucarne magique / la petite contaminacin / la droga
lucarne / la tl) el invento / el lutte arme lucha armada
ventano. lutte d'intrts conflicto de intereses
caja tonta ou caja boba sont un peu les lutte des classes lucha de clases
quivalents du franais tloche . lutte pour la vie (la) la lucha por la
lu et approuv ledo y conforme. vida o la existencia
lueur d'espoir chispa de esperanza lutter bras-le-corps luchar a brazo
lueurs de l'aube (ds les premires) al partido
rayar el alba luttes intestines luchas intestinas
lui / elle (cest bien de lui [delle] / luxe de dtails / de prcautions lujo
cest tout lui [elle] / cest lui tout de detalles / de precauciones
crach / cest elle toute crache) es luxe insolent lujo insultante
muy de l / es muy de ella. lynchage mdiatique linchamiento
lumire des vnements rcents ( la) meditico.
a la vista o a la luz de los lyophiliss (produits) productos
acontecimientos recientes liofilizados
lune (demander la lune / demander
limpossible) pedir la luna / pedir
peras al olmo.
M
Variante plus familire encore : tame esa
mosca por el rabo ! machin chouette / machin chose ste,
lune (tre dans la lune / tre dans les sta, Fulano(a).
nuages / tre sur son petit nuage / machine (faire machine arrire) dar
vivre sur un petit nuage) estar en marcha atrs
la luna (en las nubes) / estar en la machine (machine coudre) mquina
higuera / estar en las Batuecas / de coser.
(estar) pensando en las Batuecas / En argot : metralleta.
estar en el limbo / estar en Babia. machine (machine polycopier)
Babia : sans doute par allusion ce lieu trs multicopista.
recul des montagnes de Len o les rois de machine (machine sous / bandit
Castille venaient chasser. manchot) mquina tragaperras.
lune (la face cache de la lune) la otra machine (machine tuer) (se dit par
cara de la luna exemple dun soldat, dun mercenaire
lune (pleine lune) luna llena etc. form aux combats le s plus
lune (vieille lune / vieilles lunes) violents) mquina de matar.
(temps pass, poque rvolue) machine (machine infernale) mquina
antigualla. infernal.
lune de miel luna de miel

Michel Bnaben 176


Michel Bnaben

machine (machine-outil) mquina / estar ms chupado que la pipa de un


herramienta. indio / ser un esqueleto / estar
machine (ne plus pouvoir faire (quedarse) en el esqueleto.
machine arrire / ne plus pouvoir maigre consolation escaso consuelo.
revenir en arrire / tre maille (glisser entre les mailles du
irrversible) no tener marcha atrs. filet) escaparse por un boquete /
machine (taper la machine) escribir escapar al cerco (a la persecucin).
o pasar a mquina. maille (pull grosses mailles) jersey
madeleine (la madeleine de Proust) la de punto gordo.
magdalena de Proust. maillon (le maillon faible) el eslabn
Madeleine (pleurer comme une ms dbil.
Madeleine) llorar como una maillot deux pices baador de dos
Magdalena / estar hecho(a) una piezas.
Magdalena. maillot jaune maillot amarillo (oro).
magasin dalimentation tienda de maillot une pice traje de bao entero /
comestibles. baador entero.
magasin d'usine sucursal de fabricante main ( la main ; fait la main) a
magasin de dtail tienda detallista mano / hecho a mano.
magasin dtax tienda libre de main ( pleines mains) a manos llenas
impuestos main (avoir deux mains gauches / tre
magasin minimarge ou discounteur un empot) ser un manazas.
tienda de descuento, almacn main (avoir la main baladeuse / avoir
minimargen la main qui trane) /) ser un tocn /
magazine culturel revista cultural ser un pulpo / ser un sobn / tener las
magazine de charme revista de manos largas / tener la mano tonta.
destape. main (avoir la main lourde) (par
magie (comme par magie) como por exemple, mettre trop de sel dans un plat
arte de magia / por arte de etc.) rsele la mano a alguien.
birlibirloque / por arte de main ( main leve) a mano alzada
encantamiento / por arte del diablo main (avoir la main heureuse) tener
magie blanche / noire magia blanca / buena mano o buena suerte
negra main (avoir la main lourde) cargar la
magistral (cours magistral) clase ex mano
ctedra main (avoir le coeur sur la main /
magistrature assise (la) los jueces y avoir un coeur dor) ser un cacho
magistrados de pan
magistrature debout (la) los fiscales main (avoir les mains libres) tener las
magnat de la presse / du ptrole manos libres
magnate de la prensa / del petrleo main (avoir sous la main) tener a
magouille lectorale chanchullo mano
electoral main (avoir un poil dans la main) ser
maigre (tre maigre comme un clou / ms vago que la chaqueta de un
tre sec comme un coup de trique / guardia.
sac os / tre un sac dos / navoir main (de main de matre) de mano
que la peau sur les os) estar como maestra.
un fideo (una anchoa ; un clavo) / main (de sa propre main) de propia
estar hecho un esprrago / salirse mano, por propia mano
(escaparse) por el cuello de la camisa main (donner un coup de main
quelquun / prter main-forte /

Michel Bnaben 177


Michel Bnaben

venir la rescousse) echar una (por una persona) // apostarse


mano / echar un capote (a alguien) / (jugarse) la cabeza (el cuello).
echarle la capa a uno. main (mettre ses mains en porte-voix)
Echarle la capa a uno renvoie la hacer bocina (con las manos)
tauromachie : le taureau est dtourn du main (ne pas avoir peur de se salir les
torero tomb terre par une cape.
mains / aller au charbon / navoir
main (dun revers de main) de un
rien de dshonorant pour
manotazo.
quelquun) no carsele a uno los
main (dune main tremblante) con
anillos.
mano temblorosa.
main (ne pas y aller de main morte)
main (combat mains nues) combate
no andarse con chiquitas / rsele a
a manos vacas
uno la mano.
main (en mains sres) en buenas
main (passer la main dans le dos de
manos, a buen recaudo.
quelquun) (pour le flatter) pasarle
main (en sous-main) de extranjis / bajo
(a alguien) la mano por el lomo / dar
cuerda.
palmaditas en la espalda
main (en