Vous êtes sur la page 1sur 88

III7885

IIIII87"5157
II
Seleo, traduo e ensaio
MAUW~CIO ARRUDA MENBONP
O 1999
Maurcio Arruda Mendonqa

Coordenao editorial e design grfico


Joca Reiners Terron

Reviso
Maurcio Arruda Mendonga

Caligrafias
Shinshiti Minowa

Fotografias
Acervo particular da famlia Sato

ISBN
85-87515-01-2

Rua Jos Maria Lisboa, 534/32


01423-910 So Paulo SP
- Tels: (0**11)3051-2407 9108-1623
e-mail: terron@ uol.com.br
Apresentao ................................................. 09

Da traduo ....................................................11

Haikais de Nenpuku Sato .............................. 13

Notas ............................................................... 99

Esboo biogrfico ......................................... 101

lbum de fotografias .................................... 10.5

NENPUKU SATO:
um mestre de haikai no Brasil ...................... 167
Meus agradecimentos hs pessoas que ajudaram a tornar
este trabalho realidade: Fumiko Sugimoto, Shinshiti
Minowa, Futaro Sato, famlia Kenjiro Sato, Tokui
Gyudoshi Sato, Eliane Eme Sato, Ademir Assuno, Vera
e Bencio A. Mendona, Maysa Previdello, Jacqueline
Sasano e Silvio Kazushi Sano.
Incumbido por seu mestre, o grande Takahama Kyoshi, de
semear e cultivar a poesia japonesa em solo brasileiro, Kenjiro
"Nenpuku" Sato dedicou 50 anos de sua vida ao ensino e prtica
do "haiku", o poema curto japons, tambm conhecido no
Brasil como "haicai".
Nenpuku Sato trabalharia incessantemente para estimular
e manter integrada uma comunidade de cerca de 6.000 adeptos
do haicai em todo o Brasil. E tal nmero de praticantes no
exagero, uma vez que a prtica do haicai no se desenvolve
apenas solitariamente, mas pressupe as chamadas "haiku-kai",
as reunies nas quais os poetas mantm a lngua e a tradio
vivas, trocam impresses e se aprimoram, orientados por um
professor experiente.
Assim, neste ano em que se completam 20 anos de fale-
cimento do poeta, com a publicao do presente trabalho de
Maurcio Arruda Mendona, que rene quarenta e dois haicais
do mestre, vejo finalmente um antigo sonho realizado.
Na condio de filho de Nenpuku Sato, junto meus esforos,
pois acredito que a contribuio literria deste que con-
siderado um dos dez mais importantes mestres de haicai pela
prestigiosa revista "Hototogisu", tenha qualidade para
transcender o mbito da colnia japonesa e chegar at os poetas,
leitores e estudiosos deste nosso querido Brasil multicultural.
Os haikais que constam da presente coletnea foram
extrados dos seguintes volumes: Nenpuku-kushu nQ 1 e
Nenpuku-kushu no 2, ambos publicados pela editora Kurashi
no Techo, Tokyo, respectivamente em 1953 e 1961.
Selecionamos quarenta e dois haikais segundo o critrio de
amostragem de temas e situaes e, tambm, de traduzibilidade,
visando uma melhor adaptao ao portugus. Utilizamo-nos,
por vezes, de uma verso potico visual icnica propondo ao
leitor um desvendamento criativo semelhana dos pictogra-
mas japoneses e das imagens sugeridas pelos prprios haikais.
Os primeiros vinte e quatro haikais pertencem antologia
Nenpuku-kushu no I e os demais a Nenpuku-kushu no 2.
Gostaria de expressar o meu profundo agradecimento Sra.
Fumiko Sugimoto que por muitos anos me incentivou e
auxiliou na leitura paciente dos quase dois mil haikais das duas
antologias mencionadas, bem como nas resolues de dvidas
sobre a traduo. Agradeo igualmente ao Sr. Shinshiti
Minowa pelas belssimas caligrafias deste volume.
Seleo e Traduo
Maurcio Arruda Mendonqa
vela sobre a terra
vida que se esvai
orvalho nessa relva'

Tsuchi kure ni rsoku tatenu kusa no tsuyu


rio estrelas aqui

suave ali

cu fluem

Happ ni nagaruru hoshi ya ama no gawa


o espelho do poo
distorce meu rosto
desperto da sesta

Zkagami ya kanbase yugamu hirune oki


estrondos do trovo
ecos no mar da mata
filhotes de trovo3

Kanzirmri ya yomo no jukai no kogamiizari


E de repente,
a lua iluminando
a roda de amigos

Tachimachi ni tsuki no tomo ari tsudoi keri


rvores de pedra
machados retinem
o outono na montanh

Seki boku ni ono uchi atenu aki no yama


pssaros migrando
por toda a minha vida
ceifar tudo que planto

Wataridori waga issh no nora shigoto


nvoa

ando

borboletas

Ch maeru naka wo kakiwake tru nari


brazucas
(uns dez mais ou menos)
primeiro sorriso do ano

Hakujin no j-nin hodo to hatsuwarai


a geada queimou tudo
at o cachorro
vaga a'esmo

Sgai ya inu no gotoku ni sarna yoeru


n v oa en. tre

tr on c o s

e nt re v er

O V e re sta

d e um ent erro

Kiri gakure miki gakure shite nobeokuri


se as nuvens dia a dia
se acumulam sobre a lua
em breve, a chuva

Hi ni tsuide kumomasu tsuki ya uki chikaku


l vai
nas costas do porco
borboleta primaverindo

Ayumi iru buta no se ni tobu haru no ch


olha o arco-ris!
o moleque pitando
cigarro de palha

Niji tatsu ya shnen sueru nora tabaco


uma aps outra
vingam as flores de cactos
enquanto a lua no vem

Saboten no sakimasu yoyo ni tsuki osoku


sementes de algodo
agora so de vento
as minhas mos

Kaze ni muite nageutsu gotoshi wata wo maku


varrer folhas cadas
usando uma pulseira
isso no vaidade

Ochiba haku udewa kyoei ni shimo arazu


trilha forrada de folhas
sem saber o leste e oeste
japons que chega aqui

lj shite tzai wakazu michi ochiba


hlito branco
palavras curtas
gnio difcil'

Iki shiroku kotoba mijika ni kimuzukashi


com enxada estudei
aquilo que a terra ensinou
tocando a roa

Kuwa ni manabi tsuchi ni osowari tagayaseru


aluno de Kyoshi
entre analfabetos - primeiro
inseto na luz da lamparina

Kyoshimon ni mugaku dai-ichi hitorimushi


paguei a passagem
com a carteira vazia
eu vou tomando sol

Kippu katte nchmunashi hinata boku


pairando no ar
meus castelos de sonho
ao som de gorjeios

Kiich no waga rkaku ni saezureru


flor
do
caf
lavando
essa
roupa
flutua
mais
branca

Nagare kuru khii no hana ni sosogi keri


a lua se insinua
na alvura perfumada
do cafezal florido6

Khii no hana akari yori ideshi tsuki


nas plumas do tmpopo
do cavalo em que montava
onde de costas me joguei7

Tampopo ya uma wo oritaru mi yo nagete


a moa da seda
pra se demitir do servio
passou p-de-arroz na face8

Kogai me ya kyb hima wo ko usugesh


jardim de violetas
agora somos dois
no banco a borboleta

Sumire niwa clz ki benti wa ima futari


na mira da carabina
a lua de primavera
cagando tatu

Jii saki ni haru no tsuki izu tatsgari


no suor do rosto
brilha no negro

Ase no kao hikaru niguro to tasogarum


primeira risada do ano
estou meio assim
que ser que pensam de mim?"

Haraguroku omoi omoware hatsuwarai


levando a boiada
o vento de vero sopra to forte
que at impede a respirao

Aoarashi iki wo tome tsutsu ushioeru


que barato
quando compro melo
penso em katakan no ato"

Meron ka toki katakana wo omoi keri


as rosas da cerca
se agitam nos chiIres
deixaram o boi solto

a cerca j era
nos chifres do touro
coroade rosas

Bara gaki ni tsuno furitatete hanare ushi


soa tristeza
essa noite de chuva
bebendo cerveja sozinho

Yoru ame no oto kanashi tote kumu biru kana


pica-pau repica
pau canoa empurra
ecos d'gua"

Kitsutsuki no kodama saosasu mizu ni ari


no tinha nada
mas no me esqueci
trouxe de lembrana este caqui

Miagemono ku mono mo naku kaki wo ka


via lctea
em qualquer lugar que eu viva
envelheo

Ama no gawa doko ni aredo oyu no mizo


palavra de consolo
inda mais triste
o vento do outono

Nagusarne no kotoba wa kanashi aki no kaze


pio de pssaro noturno
ou bramido de veado?
bbado de pinga!

Yo no tori ka shika no koe kato kashyu ni you


ser que voc percebe
na sobrancelha do papagaio
uma lua que cresce?"

Mikkazuki no mu no mayu wo kimi shiru ya


montanha de inverno
o menino adotivo do bar
filho do sol nascente

Yama nemuru chaya no moraigo nippon-jin


Notas aos Poemas

1. Ver ensaio, pg. 125.


2. Anza no gawa significa "Via Lctea". Optamos por conservar
a imagem suscitada pelo sentido literal da expresso: "ama"
(cu) + "no" (de,do) + "gawa" (rio). A idia de um rio de estrelas
mantm relao com nagururu, "fluxo", "correnteza"; que
denota ainda a idia de infinitude da gua (mizu) como fica
evidente no original.
3. Caligrafado em monumento no ptio do pavilho japons no
Parque do Ibirapuera, So Paulo. Tambm se encontra caligra-
fado em monumento em Niigata, Japo, rinco natal do poeta.
Ver ensaio, pg. 123.
4. O poeta se refere sutil propagao do som metlico do
machado numa atmosfera de outono. Como se sabe, os sons se
propagam diferentemente de acordo com as estaes.
5. Haikai de inverno. Iki shiroku, "flego branco"; condensao
da respirao no ar frio.
6. Caligrafado em monumento em Mirandpolis, Noroeste de
So Paulo, cidade onde primeiro residiu o poeta e sua famlia.
Notar nesta belssimo poema verdadeiro modelo de "haikai
brasileiro": a estao a que se refere a primavera. A brancura
das flores de uma imensa lavoura de caf mescla-se ao brilho
prateado da lua. Implcito, na beleza da cena, o aroma. Porm
h algo pairando no ar, uma certa inquietude. Primeiro: a florada
do caf transitria, no dura muito tempo, como a prpria
existncia humana. Tem-se aqui uma velha metfora oriental,
de inspirao budista, transplantada para a realidade brasileira.
7. Tumpopo. A flor denominada "dente-de-leo" (Taraxacum
oficinale).
.. No haikai fica implcita a imagem do poeta voltando
cansado do trabalho rural e se jogando sobre estas flores. O
impacto do peso de seu corpo faz estas flores "explodirem"
numa nvoa de minsculas plumas brancas. Temos aqui um
belo exemplo do conceito de wabi, a leveza espiritual na qual
no tendo nada, possumos tudo.
8. O poeta se refere a uma funcionria que tratava de bichos-
da-seda. Notar a delicada relao: seda (tecido, casulo do
inseto) e p-de-arroz (maquiagem).
9. O poeta se refere a uma pessoa da raa negra.
10. Haraguroku, literalmente, "barriga-negra". Isto ,
"pensamentos ruins", estar desconfiado.
11. Ver ensaio, pg. 124.
12. Saosasu, i.., "zingar"; empurrar canoa ou barco com uma
zinga ou basto comprido. Este haikai sugere o poeta
navegando por um rio coberto pela mata espessa.
13. Ver ensaio, pg. 124.
, I

i1 Kenjiro Sato nasceu em 28 de maio de 1898, na cidade de


;$
. ,
,C;. :I
Sasaoka, provncia de Niigata, Japo, o segundo de seis filhos
do casal Yosaku Sato e Tose Sato. Seu pai, era um modesto
ji
: j
comerciante de produtos martimos.
De acordo com a tradio japonesa, o primeiro filho do
casal fora educado com maior esmero, tendo freqentado as
melhores escolas; cabendo a Kenjiro e aos demais irmos,
cursar apenas o primrio. Inconformado, Kenjiro dedicar-se-ia
apaixonadamente a leitura de obras literrias e ao aprendizado
de diferentes formas de poesia tpicas do Japo, compensando
assim a sua parca instruo.
No ano de 1922, conheceu Mizuno Nakata, professor
catedrtico da faculdade de medicina de Niigata, com quem
iniciou sua carreira de haikasta, adotando o pseudnimo de
Nenpuku, filiando-se, ento, escola de Takahama Kyoshi.
Passo a passo Nenpuku foi aperfeioando sua poesia, e logo j
se destacava como um dos mais talentosos e promissores
discpulos de Kyoshi.
Nos anos 20, a crise econmico-financeira do Japo
obrigava o prprio governo japons a estimular a emigrao
de seu povo. Dotado de esprito idealista e descontente com o
ambiente fechado e conservador do Japo interiorano, Nenpuku
Sato decide dar adeus sua terra natal, Destino: Brasil.
Por ocasio da partida, seu mestre Takahama Kyoshi
dedicou-lhe trs haikais nos quais lhe encarregava de difundir
a arte do haikai entre os imigrantes japoneses do Brasil, o que,
conseqentemente, transformava Nenpuku num mestre com
autoridade para transmitir os ensinamentos de sua escola.
Nenpuku Sato desembarcou em Santos em 24 de maio de
1927,chefiando um cl que inclua seus pais, irmos e a esposa,
Sra. Kyo. O poeta tinha ento 29 anos e se dirigia para Colnia
Aliana em Mirandpolis, noroeste de So Paulo, a fim de
exercer o cultivo do caf em seus prprios 10 alqueires de terra,
previamente adquiridos no Japo, atravs da Sociedade
Colonizadora.
Infelizmente a famlia no chegou completa a seu destino.
Logo no segundo dia em solo brasileiro, o trem no qual viajava
os Satos chocou-se com um outro nas proximidades da Agudos,
SP. Shogo, um dos irmos de Nenpuku, de dezessete anos,
esforou-se demasiadamente para socorrer as vtimas,
ignorando sua prpria leso no fgado, e, em decorrncia dela,
veio a falecer num hospital de Sorocaba.
Nenpuku Sato exerceu por longos anos a atividade de
lavrador, sem nenhuma orientao inicial por parte da
Sociedade Colonizadora, sofrendo, juntamente com seus
familiares, desde a derrubada da mata at formao de um
cafezal que foi totalmente perdido em decorrncia das
consecutivas geadas que caram logo nos primeiros anos de
colheita. Os Satos tambm cultivaram arroz, milho e algodo.
Como a lavoura naquelas terras no prosperava, nem lhes
proporcionavam rendimentos suficientes, mudou de atividade,
passando a tocar modesta criao de gado, a qual veio a ser,
finalmente, o sustento do casal e de seus seis filhos: Futaro,
Keshi, Madoi, Natsuzo, Nae e Yumio.
Paralelamente sua atividade de agricultor, Nenpuku Sato
escrevia seus haikais e mantinha aceso em seu ntimo o
compromisso firmado com seu mestre Kyoshi. Certa feita, apro-
veitando uma poca de seca, aps as colheitas, iniciou suas
peregrinaes por pequenas cidades, patrimnios e vilas, onde
quer que encontrasse seus patncios. Ministrava conferncias,
encabeava reunies de haikai, mesmo a altas horas da noite,
quer luz de lamparinas ou do luar, rodeado por lavradores
vindos dos mais distantes lugarejos. Nessas reunies ou Haiku-
kai, Nenpuku ensinava, dava orientaes, apresentava crticas
ao trabalho dos praticantes, com competncia e severidade de
mestre.
No ano de 1935, graas interveno de Keiso Seki e
Shuhei Uetsuka (o "pai" dos imigrantes japoneses), Sato con-
seguiu estabelecer uma coluna de haikai no jornal da colnia,
Brasil Jiho, abrindo caminho para uma maior divulgao do
seu trabalho potico. Com a extino do Brasil Jilzo em 1942,
Nenpuku s viria a desenvolver novamente sua atividade na
imprensa, a convite do Jornal Paulista, em 1947; sendo j
poca considerado o mais destacado mestre de haikai do exte-
rior em seu estilo. Sua nova coluna no Jornal Paulista duraria
at 1977. -

Em novembro de 1948, Nenpuku Sato fundaria a revista


Kokage ("Sombra da rvore7') com 46 pginas, especializada
na crtica e na divulgao do haikai. A revista chegaria at o
n m e r ~372 correspondente ao ms de outubro de 1979.

Nenpuku mudou-se de Mirandpolis paraBauru em 26 de


setembro de 1954, deixando o campo para dedicar-se exclu-
sivamente misso de ensino do haikai, s viagens e reunies
com seus discpulos, espalhados pelo interior de So Paulo,
Paran, Mato Grosso e Mato Grosso do Sul. Reconhecido como
mestre por seis mil praticantes, Nenpuku Sato tornava-se
definitivamente um professor reverenciado.
O poeta deixou apenas duas antologias publicadas,
Nenpuku-kushu nQI e Nenpuku-kushu nQ2, ambas editadas no
Japo; contudo, sua obra indita -que hoje se encontra sob a
guarda do Sr. Gyudoshi Sato - vastssima.
Kenjiro Sato, o mestre Nenpuku, faleceu no dia 22 de outu-
I
bro de 1979, na cidade de Bauru, aos 81 anos de uma vida
dedicada a uma causa potica: cultivar o haikai no Brasil.
Corir o.\ ~ > c i i . s(, ir.~lldo.s.c / r i t < , . ~c/c i r r ~ i ~ r - c r r x p, ~r r!/ ~- c i o l i ~ . t r . ~h'(,rrl>ilXi/
il. (2' o 2-
I ~~C I Y Ua L ' S ~ L ( L ' ~ C / C Isentado
~ C dI i r e i t ~ . no I~lclo(10 pai.
Nrr Icri~orrr-a(ao
laclo) E KVO
tr(zhal/zarick>ern
iirn poo d'(,qua
(oh(1i.t-o).

Na Col6riia Aliariga, ern


Mircrn&jl~oli.s(rioroeste c10 estaclo
de Sio Paulo). Neiip~rkicest
direitcr ria foto, de chtrpu branco
(pr.icirno b porto).
F ~ I i\~lit~(111(/(j/7o/i~s
I ~ I ~ ~ o I I ~ / ~ ( ~ I I c/o.s
/ I ( I p(1i.s.
(/o
rle slrci espr>scr K y o P de seu ii-1n60TOklri.

Jc na
~zcirirrid~~crcle,
corn Kyo P

jY1ho.s iicr slici


cci.slz cvn Bmii-[r.
Eni dois rnonientos
cle sucr viagem ao
. I ~ l l k i onos rinos 60.
Um Haiku-kai
(encontro em torno
&i produzo de
haikais) orientado
e julgado por
Nenpuku Sato.
LI

feito no Parand.

No interior de seu
escritrio, em maro de
1979, ano de sua morte.
Ao,funclo, o mestre,
Kyoslzi Ezkahnrna.
NENPUKU SATO:
UM MESTRE DE HAIKAI NO BRASIL

" A friagem de um dia frio, o calor de um dia


quente, a lisura de urna pedra, a brancura de
uma gaivota, a lonjura das montanhas distan-
tes. a pequenez de uma florzinlza, a umidade
de uma estao chuvosa ... Estas coisas sem
qualquer pensunzento ou emoco ou beleza ou
de,s<ja haikai. "
R.H. BLYTH

O navio Kasato-maru chegaria s praias brasileiras em 18


de junho de 1908 para desembarcar aquela que seria a maior
colnia japonesa do mundo. A mesmo, teria aportado pelo
menos o primeiro praticante de haikai: Shuhei Uetsuka (1876-
1935), o encarregado de conduzir os imigrantes japoneses na
I
nova terra .
Na realidade, os primeiros imigrantes que alm dos ideais de
trabalho e prosperidade vieram com o intuito de praticar o haikai
foram: Kan-ichiro ~ i r n u i - (1867-
2 1938),que desembarcou em
1926; e Kenjiro Sato (1 898-1979), que se estabeleceu no Brasil
em 1927. Ambos fixariam residncia na Colnia Aliana em
Mirandpolis, 605 kin a noroeste de So Paulo, cidade de onde
3
o haikai se espraiaria para toda a colnia japonesa-.
Sem dvida, a obra de Kenjiro (Nenpuku) Sato que merece
especial destaque, em razo do alcance de sua interveno, de
sua filiao a uma linhagem potica esteticamente definida e
de seu empenho na prStica, ensino e difuso do haikai entre
seus compatriotas, tendo criado ( feio de Shiki, no Japo) a
primeira coluna de haikai na imprensa da colnia japonesa, e
fundado a revista especializada Kokuge, na qual discutia os
haikais de seus seguidores e explicitava suas prprias con-
cepes poticas. Dada a qualidade de sua obra, Nenpuku Sato
ainda seria considerado pela revista japonesa Hototogisu, como
um dos dez principais haikastas do Japo dentro do estilo
definido por Masaoka Shiki e preservado por seu sucessor e
herdeiro potico, Takahama Kyoshi.
Assim sendo, a entrada do primeiro mestre de haikai no
Brasil dar-se-ia no dia 24 de maio de 1927, no porto de Santos.
Nenpuku Sato trazia na bagagem presentes valiosos:

Kochi no fune tsukiski tokoro ~zi kunizukirri

Faa um pas de poesia


aonde leve esse navio
vento de primavera

Kuwa totte kunitokotachi no mikoto kana

Lavre a terra
feito um deus como
Kunitokotatchi no Mikoto

Kuwa totte haikai-koko wo hirakubeshi

Lavrando a terra
plante tambm
um pas de haikai
Eram como se fossem verdadeiros "haikais-mandamentos"
recebidos das mos de seu mestre Takahama Kyoshi (1874-
1959) que, ao saber de sua partida para o Brasil, pedia-lhe que
cultivasse o haikai entre os imigrantes mitigando-lhes a saudade
do Japo. Nenpuku aceitou com honra o pedido, disse adeus e
se tornou mestre.
A histria do haikai no Brasil ou do haikai brasileiro comea,
de fato, no seio da literatura moderna do Japo, especificamente
com Shiki, ancestral direto, o av, o fundador da linhagem
esttica da qual Nenpuku descende. Para termos uma noo da
importncia de Shiki para a literatura nipnica, basta saber que
ele considerado o quarto grande nome do "panteo do haikai",
juntamente com Bash, Buson e Issa.
Se Bash o criador do haikai como um Do ou "caminho
para a iluminao Zen-budista (satori)"; se Buson o pintor,
mestre do haikai artstico; se Issa o "mais japons dos hai-
kastas japoneses"; Shiki o crtico arguto, o poeta competente,
restaurador e modernizador do haikai. Foi ele quem pela pri-
meira vez levou o haikai grande imprensa e criou a legendria
Hototogisu, revista especializada em haikai.
Shiki a sntese de um perodo de transformaes radicais
... 4
no Japo, a chamada Restaurao Megz. Como um artista mo-
demo japons, conviviam nele a formao de samurai, a influ-
ncia da literatura chinesa, o racionalismo neo-confucionista,
a esttica ocidental, e um feroz e contundente desejo de revisar
os gostos e modelos tradicionais do haikai.
O poeta expor suas idias sistematicamente atravs de sua
coluna sobre haikai no jornal Nippon. Essa srie de artigos
aparecero a partir de 1892, ficando consagradas publicaes
tais como Basho Zatsudan (1893), na qual demostra acidamente
sua averso ao culto prestado pelos poetas do final do sculo
XIX ao poeta-zen Matsuo Bash (1644-1694). Mais do que
um poeta de carne e osso, Bash era considerado um religioso
iluminado, tornado, por decreto governamental, santo xintosta.
Shiki buscava assim desmitificar a potica do maior nome do
haikai visando arrancar esta arte de um anacrnico estado de
estagnao. Era o momento propcio para atacar valores do
Japo antigo e revitalizar um liaikai em franco processo de
I
decadncia. Como afirma R.H. Blyth:
I

"Slziki revoluciorzou o haikai. Ele se es-


f o r o ~enz
~ capacitczr a s pessoas a
escrever sem qualquer .fundamento
espiritual ou religioso muito definido;
escrever Izaikai embora nr?o trilhando
o Caminlzo-do-ffaikai."
I Shiki tencionava separar os elementos espirituais que faziam
I
do haikai mais uma prtica religiosa do que um fazer potico.
I A afirmao de Shiki era clara: "haikai literatura", e portanto,
i passvel de anlise crtica e de novas abordagens estticas. Para
1
ele o haikai era concebido pelo indivduo e, por isso, assumia
caractersticas particulares. Da seu desprezo pelo haihni-no-
renga, o poema coletivo resultante de encadeamento de haikais,
de carter eminentemente Idico, modalidade "destituda de
. arte" na viso de Shiki.
Mas quais eram os valores estticos defendidos por Shiki?
Desde 1894 o poeta j demonstrava uma predileo pelo
haikasta Buson (17 16-1783), tendo inclusive publicado o volu-
me H~lijinBLLSOII (1896), no qual enaltecia as qualidades de
verdadeira pintura de seus haikais, sua habilidade erii contar
uma histria em 17 slabas. Para Shiki, Buson era superior a
I
Bash por sua objetividade:
I

Shiragaku ni slzibnshi tayutau Izasami kana


Ante o branco crisntemo
a tesoura hesita
por um momento
O ano de 1894 tambm ser importante porque Shiki se
encontrar com o pintor de estilo ocidental Nakamura Fusetsu
(1 866-1943) que o iniciar na sua teoria denominada shasei6,
a qual privilegiava o retrato do estado natural, a representao
verdica no s de paisagens, mas tambm de situaes do co-
tidiano. Descrevendo os objetos com clareza e objetividade,
como se estivessem emoldurados na "tela" de uma janela
imaginria, o ideal de shasei poderia ser levado a um alto grau
de refinamento. Pode-se dizer que, baseado na potica de Buson
e na teoria do shasei, Shiki chegaria a defender a tese de que o
haikai e a pintura so artes idnticas.

Kusa mura ya na mo shiranu kana no shiroku saki

No meio do mato
a flor branca
seu nome desconhecido

O balano da interveno de Masaoka Shiki foi positivo: o


poeta dera alento ao haikai moderno, abrindo perspectivas para
sua prtica e possibilitando aos poetas subseqentes uma nova
investigao da forma e da sensibilidade haikastica.
Seu legado potico foi assumido por dois de seus mais
destacados discpulos: Kawahigari Hekigodo (1 873-1937) e
Takahama Kyoshi (1 874- 1959). Escolhidos pessoalmente por
Shiki, a princpio partilhavam dos mesmos ideais mas, em
breve, viriam a divergir esteticamente. Hekigodo seria o fu-
turo fundador do "Novo Haikai", uma verso experimental que
chegaria a abandonar os dois pilares do haikai: as 17 slabas e
a expresso sazonal ("lua de vero", "chuva de primavera"
etc.) obtendo resultados bastante interessantes. Contudo, a
trajetria de Takahama Kyoshi que nos interessa de perto por
que so as idias de sua escola que, a princpio, sero
introduzidas no Brasil.
Kyoshi viveu um perodo agitado e de grandes revolues
na poesia japonesa. A ocidentalizao da literatura nipnica
era uma questo sobre a qual forosamente teve de se posi-
cionar. Considerando o "novo haikai" como uma radicalizao
perigosa capaz de jogar por terra as conquistas de Shiki, Kyoshi
optou por um vis conservador, dando importncia tradio.
Sem dvida, ele aceitava a teoria do shasei herdada de seu
mestre, mas imprimia a ela um colorido pessoal: o sabor nos-
tlgico. Kyoshi ensinava que os objetos encarados sob a tica
do shasei deveriam despertar associaes poticas na mente
do poeta. Porm, estas associaes deveriam ser coerentes com
as referncias emotivas j consagradas na histria do haikai.
E, logicamente, Kyoshi ainda propugnava pela manuteno
da forma do haikai. Para sua escola as 17 slabas e a referncia
sazonal eram elementos inquestionveis.
Em 1912, na revista Hototogisu, Kyoshi declararia:

"O haikai, como eu o entendo, uma


arte literria clssica. Consider-lo
dessa maneira no diminui-lo como
se fosse coisa antiquada. Uma arte li-
terria clssica algo especial, cons-
truda sob regras h muito estabele-
cidas. O poeta que permanece dentro
dessa disciplina livre para trabalhar
desembaraadamente como lhe aprou-
ver: Quais so as convenes do haikai?
As principais so o interessepelos tpi-
cos sazonais, a limitao a dezessete
silabas e a linguagem potica. r77

Se por um lado o forte tradicionalismo de Kyoshi conseguiu


manter o haikai imutvel a despeito das contribuies dos
poetas modernos radicais; deve-se dizer, em seu favor, que o
movimento potico por ele liderado (que tinha como centro
irradiador a revista Hototogisu), foi durante muito tempo o
nico reduto no qual se praticava haikai seriamente.
Famoso e idolatrado nos ltimos dias de sua longa vida,
Kyoshi conseguira tomar o haikai "a arte literria do homem
comum778,acessvel a todos, independentemente de situao
financeira, posio poltica, classe ou grau de instruo.
O haikai introduzido no Brasil por Nenpuku Sato legtimo
representante d o movimento deflagrado pela revista
Hototogisu. Nenpuku certamente aceitava o conceito de shasei
e as associaes nostlgicas de Takahama Kyoshi, mas as ques-
tes eram: Como a teoria do slzasei poderia ser aplicada fora
do Japo? Se o elemento sazonal essencial ao haikai, como
descrever as relaes emotivas longe da natureza de sua terra?
Como Nenpuku poderia escrever numa outra latitude sem negar
o carter do "aqui e agora" inerente a o haikai?
Mesmo Kyoshi, em suas viagens ao estrangeiro, escreveria
haikais como se sua mente permanecesse no Japo:
"Quando ele (Kyoshi)visitou a Europa
em 1936, descreveu em seus haikais as
paisagens de viagem algumas vezes de
maneira inepta ( "Blgicai um pais sem
montanhas/tulipas!"), outras de um
modo que dificilmente se distingue do
haikai feito no Japo ("Velho castelo/
em meio as jovens folhas verdes/per-
siste a neve. "). Esta peregrinao con-
venceu Kyoshi de que ojapons deveria
se orgulhar do haikai porque no
existiu, em nenhum outro lugar; nada
que se comparasse a ele. Suas expe-
rincias de viagem porpaises de outros
continentes no alteraram de forma
alguma seus pontos de vista sobre os
afazeres humanos; apesar de sua
exaltao de orgulho pelo haikai, ele
de fato, reduziu sua iinporthncia ao
restringir sua abraizgncia. ,,9
Da resposta de Nenpuku aos impasses nascidos no seio
da prpria escola de Kyoshi, emergiria sua grande contribuio.
Ora, o haikai de Sato havia cruzado os mares, entrado num
pas de clima tropical, sem quatro estaes perfeitamente dis-
tintas. Cabia-lhe investigar o princpio formal do kigo'"o tpico
referente s estaes, ao clima, geografia, fauna e flora, e
inteirar-se dos afazeres humanos no Brasil. Em suma, cabia a
ele adaptar sua percepo nova terra e estender horizontes e
fronteiras do haikai. Em suas prprias palavras:
"O Brasil uin pas de clina tropical
e subtropical e, apareizteineizte, 1160
possui qiiatro estaes definirkrs. No
entazto, nzomndo uns cinco aizo.s aqui,
pode-se perceber as sutis diferenas e
suas respectivas mudanas. Irma-
nando-se com a natureza (corno no meu
caso, sendo um lavrador), nota-se
pegeitamente tais mudanas... ,,I I
O trabalho fsico com a terra, a adaptao ao espao, com-
portavam duplo enfoque: estabelecer-se como um lavrador efi-
ciente, e, tambm, ampliar a sua percepo para "aclimatar" o
kigo a um novo pas, incorporando diferentes referncias
experincia japonesa. Nenpuku estava criando um haikai
renovado, um genuno "haikai brasileiro", aperfeioando a seu
modo os ensinamentos da escola de Kyoshi.
Neste aspecto no se poderia considerar a viso esttica de
Nenpuku como totalmente conservadora. Na realidade, sua obra
representa um ponto de fuga dos conceitos poticos de Shiki e
de Kyoshi at ento impensveis. Tratava-se de uma reeducao
dos cinco sentidos do prprio Nenpuku e de seus discpulos
"desorientados" ou "desorientalizados".
Foi em busca desse processo pessoal que o mestre passou a
peregrinar por estradas poeirentas, visitando patrimnios e cida-
des do interior de So Paulo e Norte do Paran. Anotava paisa-
gens, impresses, estados de alma e reunia seus discpulos:
um levantamento do Brasil atravs de perfumes, animais, cores,
luas e chuvas. Mais uma vez Nenpuku:
"Levei vinte anos da minha vida para
compreender a direio dos ventos, que
completamente diferente da do Japo.
Levei vinte anos da minha vida para
perceber que o vento sul &frioe o vento
norte, quente. ,,12

Seu processo de re-sensibilizao, sua aplicao na pesquisa


do kigo, levaram Nenpuku a uma afirmao um tanto quanto
polmica mas absolutamente coerente, como contam alguns
de seus discpulos: "Para escrever o haikai brasileiro preciso
esquecer o haikai aprendido no Japo." Era como se Nenpuku
quisesse cortar os laos afetivos com a ptria quela altura da
imigrao, romper com a nostalgia de Kyoshi, como que
intuindo que o sonho do imigrante japons de enriquecer e
retornar ao Japo tivesse desvanecido para sempre. A fortuna
na lavoura no sorriria to depressa quanto se esperava. A dura
realidade a ser encarada era esta, aqui: o pas a ser construdo
era o Brasil.
Isso, claro, influiu na prtica potica. O haikai escrito no
Brasil tornava-se algo especfico, independente, no podendo
ser compreendido completamente por algum que o lesse no
Japo sem conhecer o Brasil. Temos ento algo assim como
uma nova escola, um novo estilo no seio da tradio, que surge
na dcada de trinta e que ainda hoje sobrevive, um haikai que
est explcita ou implicitamente falando do Brasil, de sua
natureza e de sua gente. Disse o mestre:

"O japons sensvel s quatro esta-


es. Ele no pode conter sua emoo.
Disto nasce o esprito do haikai... Os
brasileiros parecem izo perceber esttrs
mudanas cliinbticas. Encontram-se
brasileiros que desconhecern o nonze
de flores prcprius de cada estao.
Brasileiros que sabem o nome deplan-
tas e seiztem as estaes sio pessoas
muito especiais. ,r13

Os haikais de Nenpuku so essencialmente fotogrficos. O


poeta parece querer registrar tudo, dizer o mximo sobre essa
outra natureza que encontra. Quer assinalar mincias de cada
estao a fim de que seus discpulos aprendam a aguar suas
percepes e reconheam dentro do aparente vero, o inverno,
a primavera, o outono. Cabe aqui tambm uma outra lio de
Nenpuku:
"Faca o haikai mais simples, sem pre-
tenso de ser brilhante porque o haikcri
pegeitofica, na maioria das vezes, afe-
tado. Deixe seu lado siinpks, comum,
aparecer: Na verdade preciso escrever
o que voc viu e sentiu, mesmo que lhe
parea tolo, pois, este , muitas vezes, o
verdadeiro haikai: ele cupaz de toctrr
o corc~odas pessoas. ,714
O trabalho de Nenpuku Sato foi correndo margem, em
silncio, ainda que fosse o introdutor do haikai na imprensa
da colonia e dirigisse a revista especializada Kokage que duraria
at o ano de 1977. Sabe-se contudo, que Nenpuku teria recusado
uma comenda do governo japons, oferecida pelo prprio
imperador, como reconhecimento por sua atuao literria. O
poeta teria alegado que tal condecorao nada significaria para
ele, posto que seu compromisso era com o haikai e que - nas
palavras de seu filho, Sr. Futaro Sato: "sua medalha era os
inmeros amigos que tinha feito no decorrer de sua trajetria
potica."'5
Obviamente, conjecturam-se outras razes para a recusa.
Uma delas baseada no fato de que os Satos tiveram muitas
dificuldades para se estabelecer no Brasil. Essas dificuldades
poderiam ter sido minimizadas se as autoridades japonesas res-
ponsveis pela imigrao tivessem fornecido, entre outras
coisas, apoio social e orientao tcnica para a atividade agr-
cola. preciso reconhecer que tal sensao de desamparo, a
mgoa pelo descaso das autoridades, no eram exclusivas do
cidado Kenjiro Sato; mas eram sim, um sentimento comum a
muitos imigrantes japoneses.
De qualquer maneira, o irmo do poeta, Sr. Tokui
(Gyudoshi) Sato, hoje com 80 anos, pe um ponto final na
querela: " Isso no significava nada para ele (Nenpuku)... Ele
utilizou o haicai para mostrar para os mais saudosos que aqui
tambm havia uma natureza bonita e que podamos construir
uma nova ptria."'6
Todavia, Nenpuku Sato teria um haikai postumamente fixa-
do em monumento no pavilho japons do Ibirapuera em So
Paulo, e em sua provncia natal, Niiigata:

Kaminari ya yomo no jukai no kogaminari

O barulho do trovo
ecoa na imensido de selva
feito filhotes de trovo

Emoo imortalizada em caligrafia na pedra, este haikai


um importante documento do maravilhamento do poeta, e de
tantos imigrantes japoneses, diante da vastido da terra e da
natureza do Brasil.
Vejamos alguns haikais brasileiros do mestre, por exemplo:

Mikkaz~ikino mu mayu w o kirnishiru ya

a lua crescente
na sobrancelha do papagaio
voc no percebe?

Ntido aviso aos distrados. Nenpuku claro e preciso:


mikkazuki significa literalmente "lua-de-trs-dias", a
expresso nipnica exata para aquele fio de lua crescente. Em
portugus no dispomos de uma palavra para designar este
sutil estado da lua. Para o poeta, a "sobrancelha" do papagaio
lembra esta lua. O papagaio uma ave caracterstica do Brasil
e que traz as cores da nossa bandeira. Resumindo: ser que
vocs no notaram essa sutil lua japonesa neste papagaio verde-
amarelo? O que h de japons no Brasil que no seja brasileiro
no Japo?
O abrasileiramento do haikai pode ser visto tambm numa
de suas peas mais originais:

Meiun kcrG tuki katakana wo oinoi keri

Comprei melo
pensei em katakanu
no inesino momento

Melo (nieion) uma palavra brasileira, e portanto, precisa


ser grafada com o silabrio japons prprio para palavras estran-
geiras (katclkclncr).Neiipuku registra o processo de pensar-comer
uma palavra brasileira. O sabor do melo, o sabor da escrita:
caligrafar e incorporar o estrangeiro. Isso condiz com o pseu-
dnimo haikastico Nenpuku. Nen significa "pensar". P~iku
significa "barriga". O nome do mestre "aquele que pensa
com a barriga", pois para o japons a barriga , folcloricamente,
a sede do pensamento. Por isso, quando algum se encontra
enredado por um problema, o conselho japons "pense com
a barriga". Trata-se de uma associao na qual o ato de pensar
e conhecer o mundo passa pela via oral. Nenpuku tambm
significa a posio de concentrao relaxada, a postura ideal
tanto para a meditao quanto para o combate.
O Sr. "Barriga-Pensante", claro, tambm criaria momentos
sublimes:

T.~uchikure ni r6soku tatenu kusn no tsuyu

vela sobre a terra


vida que se esvai
orvalho nessa relva

Este foi um dos primeiros haikais escritos por Nenpuku no


Brasil. Ele se refere sbita morte de seu irmo caula, Shogo
Sato, durante a viagem de trem que levaria a famlia at seu
destino no noroeste paulista. Poema carregado de dor, pungente.
Percebe-se a sucinta descrio do poeta acendendo uma vela
sobre uni modesto tmulo de terra. Ao amanhecer o orvalho
comea a desvanecer sobre um inato qualquer de um cemitrio
baldio. Imaginemos o primeiro registro da dor de imigrar: o
nome do iriiio no ser escrito ein japons, mas numa lngua
incompreensvel. Mistura-se no haikai o sentimento de perda
e de sabishisa, tristeza desrtica. Nenpuku elabora uma
comparao de inspirao budista: a transitoriedade da vida e
a efemeridade do orvalho que desaparecer aos primeiros raios
do sol nascente. Orvalho que cunipre seu destino de umedecer
ptalas, frutos, capim, em absoluto silncio. Quietude que
tambm toma conta de homens e inulheres quando se defrontam
com a tragicidade da morte, do saber-se frugilinente mortal.
Ento, o mestre acende uma vela. A chama arder em silncio e
a cera derreter e escorrer feito ligriinas. feito gotas de orvalho.
Sem dvida, o "haikai brasileiro" de Nenpuku Sato repre-
senta uma linha de fuga, um convite ao aguaiiiento de nossa
percepo potica e, tambm, uma bela possibilidade de dilogo
entre duas culturas. Mesmo escrevendo em japons, Nenpuku
Sato bem que poderia (e pode) ser considerado um poeta bra-
sileiro. MasNenpuku, andeiro, gravita no entre, ora se desori-
enta, ora se reorientaliza sem se deixar fixar:
Wataridori waga issho mo nora shigoto
pssaros migrando
por toda a minha vida
ceifar tudo que planto

O movimento dessas aves vindas do Sul, que passam por


nossas cabeas na metade do outono. Elas voam em bandos,
guiadas por um pssaro mais experiente, que sabe partir sempre
e descansar nos vales, sob as rvores mais altas, justo quando
o sol vai se pondo, vermelho, prenncio de frio.
Nenpuku Sato este pssaro esperto. O Brasil foi sendo
descoberto por seus sentidos orientais, pensado com a barriga,
numa antropofagia s avessas.
esse vo
ao vento que mais di
eu do

Neste ano de 1999, em que se completam cento e um anos


de nascimento e vinte de falecimento de nosso primeiro mestre
de haikai, criador daquilo que podemos chamar de "haikai
brasileiro", enfim desatam-se os ns de uma vida e uma obra
literria de valor e qualidade inestimveis.

Seja bem vindo, Nenpuku sensei!

MAUR~CIO
ARRUDA
MENDONA
Londrina, inverno de 1999
I
H. Masuda GOGA in "O Haicai no Brasil", pdg. 33, Editora
Oriento, So Paulo, 1988.

I Seu nome hakastico era "Keiseki"; Cf. H. Masuda GOGA,


Op.Cit. Pg. 34.
3
I Carlos VEROSA, in "Oku, Viajando com Basho", pdg. 327,
Secretaria de Cultura e Turismo do Governo da Bahia, Salvador,
1996.
4
Restaurao Meiji ( 1 868- 1912) marca o fim do feudalismo no Japo
e o incio da monarquia imperial, aps a derrocada do shogunato
Tokugawa em 1867.
5
R.H. BLYTH in "A History of Haiku", Vol. 11, Pg. 102, The
Hokuseido Press, Tokyo, 1967.
I 6
"Copiar a vida"; "pintura ou desenho do estado natural das
coisas". Cf. Donald KEENE, in "Dawn to the West (Japonese

I Literature in the Modem Era - Poetry, Drama, Criticism)", Vol. 11,


Pg. 98, Henry Holt and Company, New York, 1984.
7
Takahama Kyoshi, apud. Donald KEENE, Op. Cit. Pg. 115.
8
Donald KEENE, Op. Cit. Pg. 118.
9
Donald KEENE in 0p.Cit. Pgs. 1 17-1 18
10
"Por mais livre que um haikai seja como idia e poema, costuma
obedecer a certo esquema de sentido, uma forma do conteirlo: o
primeiro verso expressa, em geral, uma circunstncia eterna, absoluta,
csinica, no humana, normalmente, uma aluso estao do ano,
presente em todo haikai." Paulo LEMINSKI in "Matsu Bash, A
Llgrima do Peixe", pg. 44, Editora Brasiliense, So Paulo, 1983.
II
Nci~pukuSATO in "Nenpuku-Haiwa", Edio do autor, So Paulo.
Esta singela obra rene comentrios estticos e crticos de Sato sobre
Iinikais seus e de seus discpulos, compilados a partir das edies da
rcvista "Kokage".
I' Ncnpuku SATO in 0p.Cit.
I1
Ncnpuku SATO in 0p.Cit.
I.I
Ncnpuku SATO in 0p.Cit.
15
I i i entrevista particular.
I0
I i i "Mestre do Haicai Ganha Homenagem", Ilustrada, Pg. 417,
1:ollin de So Paulo, 3 de abril de 1999, matria realizada pelo
,ioriinlista Jos Alberto Bombig.
17
li1 "La Vie en Close", phg. 110, Editora Brasiliense, So Paulo,
I 00 I.
Trillzu Forrucla de Folhas foi impresso pela
Book R J Grjicn para a Cirlcia do Aciclenfe,
na pi-imaverade 1999, na cidade de Si30 Paulo.
As tipologias usadas foram Serpentine e Times.
O papel do miolo Plen Bold 90g
e o da capa, carto Supremo 250.

Vous aimerez peut-être aussi