Vous êtes sur la page 1sur 29

,f

'.'!

Poc,ia a mar. ,
_
Tdicin biti $ie ('
Aymara - Espaol ;
/
/
/
!
I

'!
.f
j
/
I
Ij
I

-iw
,/""F,a,

.
Ediciones del Hombrecito Sentado
L Paz - Boliria
20tn
En cierta ocasin nos invit Mauro Alwa a su casa
con el pretexto de saborear utra watia. Aquella afortunada
maana nos embarcamos espeanzdos en el minibs que
nos llevaa a Viacha. El anfitrin nos recogi en 1a Ceja,
para evitar extavos innecesaios y ni bien llegamos a su
casa, se ftansform. Con ayuda de un sombrero de paja
de visea circular adquiri la personalidad de un ser muy
antiguo, y acto seguido nos invit a pasar a su jadn. El
jardn de Mauro es muy sencillo, yjustamente gracias aesa
sencillez la tiera est pepa&da paa hacet brctai semillas
encantadas, que germinan desprendiendo aromas dulce-
mente misteriosos que slo pueden haber sido imaginados
en otros mundos. Emocionados descorchamos el humilde
Singani que compramos entre todos para acompa.ar la
comida y seguamente a causa de la ch'alla, su efecto se
multiplic instantneamerte, Entonces embriagados por Ia
luminosa lucidez del medio da altiplnico, fuimos convo-
cados al centro del terreno donde se erguia una peqLLex ca-
pilla de piedras planas y circulares. En su interio ada una
hoguera insuflada por un espiral de viento. Nuesto amigo,
el poeta, baaba las ardientes pie&as con un alqumico
prepamdo en base a sal y agua. "Est sto", sentenci. Ese
mismo segundo apareci su mujer trayeldo consigo una
olla grande donde varios pedazos de carne de pollo, de res
y de cerdo compafan la alegra de un msm adobo. Mau-
ro sac 1as piedas de arriba de la pirca en tarl poco tiempo
que pcticamente no nos dimos cuenta. Despus aga
un olla vaca ) puso una cpa de piedras. encima una capa
de pollo, otra capa de piedlas, una de res, piedas, cerdo,
piedas; asl hasta que se acab la gral provisin. Entonces
nos'pidi a)'uda paa poner la olia en el corazn del hoyo
Jpeo y procedimos a ellena circulame[te su a]rededo,
intercalando papas, camotes y habas. Cuando cubimos la
panela, el poeta puso unas cuantas piedras encima de todo
l)
'':
y con un sacqillo cubri el subteneo homo. A continua-
cin empu su pala y rellen con tiea el montculo de
su jardn. "No tiene que salir el vapor En cuaerta y cinco
milutos desenteramos la comida", augur".
La coccin du tres cuarts de hom segn nuestuos pro-
pios relojed, per mo fiimos absorbidos por la dimen-
sin atemporal taribin pudieron haber pasado siglos. Por
eso, como el mundo estaba presente no hizo falta que com-
patamos nuestroc lecrelos. cuando Maufo desenten un
habd y.sinti que estaba en su punto, sac la comida y los Juan Pablo Pieio
cielos abrieron sus puertas. Silr embargo no quisiea darle
a las palabras 1 insufible tarea de tratar d describir el
sabor de aquella watia. Esa es una taea para el silencio.
Ese silencio qu habitr'el intedor de la tiera y que e otros
mundos harsmuta en alegre bullicio. Mauro Alwa 10 cono-
ce y adoma con 1 los intersticios galcticos que separan
las tieves constelaciones poticas que ha ceado, en el f,r-
mamento de sus palabms. Palabras que operan en territo-
rios que no son desconocidos por la magia del tampoco
porel sulrimiento. Palabras que han s ido pronunciada. en
la hermtica y alcestral placenta de la lengua aymara para 'l i.
describi-r los \ iajes secreros que se realizan en el corazcin
de la ciuclad.
Cuando Mauro era nio se levantaba temprano para acom-
paar a su madre a vender condimentos a los pueblos veci-
nos, de ah proviene el pseudnimo Alwa. Ese viaje no fue
distinto al que realiz por algunos aos sin moverse de su
sio en un clau:tro lanci(cano. Ms larde lleg a la ciudad
de La Paz a tabajar como q'ipii, cargando ms de cien
kilos a la vez En cada no de los viajes con los que hasta
ahoa llena su da a da. En su empo libre es actor de cine,
poeta y sobretodo un alquimista que fabaja cor e1fuego,
Ia piedra y la tierra. Y 4s como en la watia, la magia de la
preparacin pasa a segundo plano con la degustacin de la
Klitinaki jutani naya laiku

A los que vendrn por ml


Jiw amuyasktatj sapxaa
janiraki jakaas kusatanti / ukhamarus
jaqi Arux 4may taypina a$usinkaLiwa

Le prohibieron pensar
sobevivi en el subsuelo / ms
an ente los muertos habl el Jaki Anr

J.L. Ayala, Puno.

12 1:l
YA NO LLUEI/E DTOS
JANIW JATLIJX PURIJ]TI TATITU
ue llamo a m mismo
nayarpachaw jauskatasta
para irme
sajaataki

16
17
ME RONDA OTRO CAMINO
te dejo este cuerpo
YAQHA T}IAKW MUYJATANITU
palq otro tiempo aka janchi ja]'tama
yaqha pachataki
ESTE ES EL HOGAR AXA UTJAWINA
donde olvido kawkinti amasta
mi memora amtaaxa

20
t .21
DESCOLGARSE DEL DIA WARKUQAS JRUTA
una puerta ma punL-uw
obligada a desnudarse wa''t'aaw q'alanchsusiataki
NACER AH] ABAJO AYNACH UKJATU I'URA
para set menos cuelpo juk'a j anchiataki
y recibr lo que tiel1e utjatap katuqaa

24 25
WNOWR{ SUTIYITU
trago hasta la puea punkukamaw aparita
la paltbtq me estra hasta la urna arusti walt'itu imaikama
SALIR DEL FONDO DE LA TIERM
pala abrir el yiaj e MANQHA URAQITA MISTSIJNA
y nacel en elrtnal saraa llawimitald
tuL:ufl ukjan luria

28
29
EL ESPtNTU SE HA JUNADO AJAIAIX CHIKANTIWA

chikayatax chakaaw
chakaax ch'amkatuaw
agaar fuerza es sembrar ch'airatuax iluaw
sembrar es acacial iluax jusq'urt'aaw
lo acariciado hay que atrapar jusq'ulatax katuntaaw
katuntaax khuruntaaw
khuyua\ k'iruntaaw
lo en|uelfo ha escogdo k'iruntatax laksuniw
lo escogido empieza a brllar lakjata{ llixtanj iv/a
el que ha brillado est borracho llixtanidx machartataw
el que esta borracho arde machantatax nakhiwa
el que arde amamanta mlirix uutiwa
hace qmamantar a los dos uuyiw papacharu
los dos soplan paniniw phusanthapxi
phusanthapjiwa piqinchanataki
p'iqinchidx ququwa
la comida se ha abrazado ququsti qhumantasiwa
el que ha abrazado est descalzo qhumantidxa q'arakaruwa
q'aral)uxa samanliwa
samantirixa tumpidw
tumpiristi thalantiwa
el que ha sacudido lava thalantidsti t'axsuwa
se ha layado su odio jariqasjiwa uisiapa
su odo hace secar uisiapj iwa waayiwa
el que hace secar vuelye a nacel waayirix ]'udriw L:utt'i

31
yYo JlJX,trA NAYA
T
janiw samaqa munapjti
no queremos cuuinar
etemame te wiaypachkama
jupanakakiw
ellos norns
nos respran samsjtuxa

32 33
AYER me he sentado MASURUX qut'aswa
detrs del montn de fuego nina phinachat qhiphajaru
fw recuerdos han llotado amtasianakamax jachiwa
dentro m mirada unaqasiajan marqhana
NO te he !sto JANIW ujsnati '
no me has rsto janiw ujkistati
por qu el da ya no yiene? kunats um jan jutjixa

36 37
ABRO TU MIMDA
UAQAAM LLAWIRTA
en ella me busco
ukanwa thaqhtasta
t10 me encuentto
janiw jikj atasktti
ME HE PEINADO BASTANTE WALJ CHHAXRANTASTA
el espejo Ispiiusti
ya no deruelNe mi partda jani\.v kuthayj ituti sajataxa

1A 41
DONDE FLORECE LA TU]I,IBA KAL]KINTI PANTIYMA PANKARTATI
un abrazo vudo se aleja
QUE TlENGA EL YACJO JUTPANAYA CH'USAXA
para planlar la llaNe llawi mallkitataki
doncle nacer una sola memoia kaukinti luritatani ma sapa amtaa

44 45
;iFi I'l'--t
r.i.

EN SU LENGUA
LAJRAPAN
nos dewelve tierras
uraqinaka kutt'ayistuwa
donde han agujereado mil balas
kawkinti ph'iysutana \{amnqa walanaka
APAGAR EL GRITO PRESTADO lvfAYT'ATWARAR
el ca to perforu el lmte \Vanqaax qurp piysu
la calle rccoge sus pasos callikiw samaqatanakap apthapisxi

48 49
HAY TANTAS T/IDAS PAR4 TII''IR i' WAIJA JAI.A.ANAKAW UTXI QAMATAKI
r a escrbir al que gua :. irpirim qillqania
es el que se vuebe sLteo ,, ukawa samharu k-utti

- 51
YA HE LLEGADO PUR]NXTWA
ahola puedes lestme iichhax isthaphiyjitasmawa
con ese nombre que has tejido uka suti ch'uksutamanpi

52 53
La palabra del NGEL se ha cado ANGILAN arupaj'liwiqtaniw
su tristezal iliakipax
en nuesfuas penqs iiwasan llakin
ha desatado jaraqiwa
su muerte i arpa

LAI lai la tai lal 1ai lai lai lail


la lai lal lail lal I lai lai lail lail lail
lail lal lal laaaa
laaa a a a
,, 1ai1 1ai1 lail laaaa
lail lal lail lail laaa aa a
lal lail lail laaaa a a a a
lail lail lail lail
lail lail lail laaaa laaa a
".'..'.1''' -' ,:1;i2)

56
Impreso en Helmenca Ltda.
www.hemenca.com
100% @ - Ecobond 75g - Fapelsa
No se cofio ningun fubol para producir este libro
La Paz - Bolivia
2010

Vous aimerez peut-être aussi