Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
*
Icchantika: Algum de quem se pensa erroneamente ser to amoral que completamente vazio de
NaturezaBuda. No Zen h referncia a Grande Icchantika, que um epteto para a prpria Natureza-Buda
[na verso em ingls, esta nota se encontra no Glossrio].
Eu humildemente me refugio em Buda,
Eu humildemente me refugio no Darma,
Eu humildemente me refugio na Sanga.
1
Ouseja,tomarosTrsRefgiosfuncionacomoumaarmaduracompletaquenosprotegedetudoque
nosatacaespiritualmente.
O mestre respondeu: Porque a longo prazo, nos
refugiarmos nestes Trs Tesouros aos quais retornamos,
permite que eles possam nos ajudar a nos liberar da deluso de
vida e morte e realizar o Grande Despertar. por isso que
nos abrigamos neles.
Estes Trs Refgios trazem finalmente um mrito espiritual espantoso. Na
ndia, a palavra Buda era pronunciada como Budaya e na China o termo
iluminao suprema e completamente perfeita era traduzida simplesmente
como despertar. Na ndia, o termo para O Ensinamento era pronunciado
como Dharma em snscrito, e como Dhamma em pali. Na China, foi
traduzido para o caractere que lemos como h. Todos os significados de h
- bom, ruim ou neutro so chamados dharma, mas o Dharma em que nos
abrigamos agora a Roda da Lei. O que chamamos sgya pronunciado
como Sangha na ndia, e traduzido como comunidade em harmonia na
China. Quando Os louvamos, habitualmente falamos da seguinte maneira2:
Os Trs Tesouros como coisas que existem
fisicamente e que preservamos:
O Tesouro de Buda como esttuas e pinturas religiosas,
juntamente com altares e relicrios.
O Tesouro do Darma como Rolos de Escrituras, que so
feitas de papel amarelo enrolado em torno de um basto
vermelho, e que nos foi entregue.
O Tesouro da Sangha como aqueles que raspam suas
cabeas, tingem seus mantos e observam os Preceitos que so
o Verdadeiro Ensinamento.
2
A fonte da citao [do texto] a seguir no foi localizada. Pode ter sido uma composio de Dgen.
3
UmaalusoaoscincoascetasqueacompanharamoPrncipeSidartaemseutreinamentocomo
eremitavivendonafloresta.ElesforamosprimeirosseguidoresdoBudaarealizaraVerdadeesetornar
Arahats.
Os Trs Tesouros como Corporificao da Verdade:
O Tesouro de Buda como o que chamado
provisoriamente de os cinco mritos do Corpo do Darma4.
O Tesouro do Darma como o que provisoriamente
chamado o princpio da cessao do sofrimento atravs do
no-apego.
O Tesouro da Sanga como o que provisoriamente
chamado o mrito de buscar atravs do treinamento o que est
alm das formas convencionais de treinamento.
No Sutra do Ltus h o poema seguinte:
Todas estas criaturas maculadas,
Passam por incontveis eons
Sem ouvir o nome dos Trs Tesouros
Devido a seu Carma* desventurado
O Sutra do Ltus a conexo crmica com a Grande Questo* de todos os
Budas e Tathagatas. Dentre todos os Ensinamentos que foram expressos
4
Ou seja, os cinco tipos de mrito incorporados\manifestos em algum que realizou a iluminao, a
saber: estar livre de quaisquer ofensas contra os Preceitos, livre de todos os pensamentos delusivos
enquanto permanece tranquilo no corao, ser possudo por discernimento sbio, estar livre de todas
as confuses, e estar consciente de ter se liberado de todas as confuses.
5
Ouseja,nohnenhumapinceladadefatalismonoquetalpessoafaa.
por nosso Grande Mestre, o Venervel Xaquiamuni, o Sutra do Ltus o
mais soberano e nosso maior professor. Todas as outras Escrituras e
Ensinamentos so como sujeitos leais ao Sutra do Ltus, ou so como
parentes, [da mesma famlia]. O que proclamado no Sutra do Ltus a
Verdade. Tudo que expresso nas outras Escrituras est tingido de meios
expedientes, no sendo a inteno fundamental do Buda. Se quisesse trazer
tona o que expresso nas outras escrituras para avaliar o que est no
Sutra do Ltus, voc estaria regredindo. Se no estivessem investidas dos
poderes meritrios do Sutra do Ltus, estas outras Escrituras no poderiam
existir. Todas elas esto aguardando para retornar ao Sutra do Ltus, e estar
de acordo com ele. O Sutra do Ltus contm o que est sendo expresso
aqui e agora. Saiba que dito que os mritos dos Trs Tesouros so os mais
respeitados e os mais sublimes.
O Honrado-do-Mundo certa vez disse assim:
Quando pessoas comuns ficam apreensivas com algo que
parece um mau pressgio, elas frequentemente buscam abrigo em
lugares como montanhas ou parques, ou em algum monastrio,
subindo uma rvore ou em algum mausolu. Estes abrigos no so
particularmente da melhor qualidade, nem so os mais valiosos. As
pessoas no podem se liberar do sofrimento humano confiando em
tais abrigos. Quando as pessoas se abrigam em Buda, bem como no
Darma e na Sanga, ento, por meio de seu sbio discernimento, elas
continuamente observam tudo a partir das Quatro Nobres Verdades,
a saber, estando conscientes do sofrimento, estando conscientes de
como o sofrimento se acumula, estando conscientes de como o
sofrimento transcendido para sempre, e estando conscientes do
Nobre Caminho ctuplo. Tomar este refgio tomar o abrigo mais
excelente de todos, o que mais deve ser valorizado. Forosamente,
por meio deste abrigo que nos livramos do sofrimento.
6
Estes so os quatro continentes em torno do Monte Sumeru. O Monte Sumeru considerado o centro
do universo, o ponto-eixo da roda dos seis mundos de existncia, bem como o local de algum se sentar
em meditao
7
Ou seja, os veculos usados por shravakas, pratekyabudas, e bodisatvas no so suficientemente efetivos
para suscitar os habitantes do continente norte a deixar seus costumeiros estados de bem-aventurana;
somente um Buda aquele do Veculo nico [veculo supremo] tem tal capacidade.
do Estado de Arahat, no se igualaria ao mrito de uma nica pessoa que
tomasse os Trs Refgios, de to grandes e profundos que Eles so.
No quarto dos Sutras de gama dito:
8
Os trs caminhos do mal so os mundos das bestas, o dos fantasmas famintos e o daqueles em
estados infernais.
9
O Eon dos Sbios uma referncia ao Eon Presente, assim chamado porque haver muitos que realizam
os Estado de Buda neste perodo.
10
Alm de seu significado literal, uma mulher drago pode ser entendida como algum intelectualmente
brilhante. Alm disso, sua cegueira pode ser entendida literalmente ou, possivelmente, indo mais direto ao
ponto, como sendo espiritualmente cega.
venenosos a estavam carcomendo. A condio ftida de seu corpo
era difcil de se olhar.
O Honrado-do-Mundo, vendo a cegueira da mulher-drago e a
profundidade de seu sofrimento, perguntou a ela, com Seu grande
corao compassivo: Minha pequena irm, que condies fizeram
com que voc tivesse este corpo to miservel? Que aes em uma
vida anterior a conduziram a um tal estado?
A mulher-drago respondeu: Honrado-do-Mundo, este meu
corpo atacado por tantas formas de sofrimento que eu no tenho
sequer um momento de trgua. Mesmo que eu tentasse colocar em
palavras, no tenho meios de express-lo. Pensando em meu passado
atravs de 36 milhes de anos anteriores, por centenas de milhares de
anos eu experimentei sofrimentos como estes na forma de um mau
drago, at o ponto em que no cessassem nem mesmo por um
momento, dia e noite. A razo para isso que em um passado
distante, durante o nonagsimo primeiro eon, eu me tornei uma
monja sob o ensinamento de Bibashi Buda, mas eu pensava em
coisas libidinosas, pensamentos que superavam at mesmo os de uma
pessoa embriagada. Alm disso, apesar de ter abandonado o lar, eu
no fui capaz de viver de acordo com o Darma, ento estendi minha
cama em um templo e cometi atos impuros para satisfazer meu
corao voraz e produzir grande prazer. Por vezes eu buscava o que
pertencia a outros, com frequncia tirando as esmolas que haviam
sido doadas pelos que tinham f. Por tais razes, tenho sido
continuamente incapaz de receber um corpo nos mundos humano ou
celestial, constantemente renascendo em um dos trs maus
caminhos.
O Buda ento perguntou a ela: Se assim , quando o eon em
que agora estamos terminar, onde, minha pequena irm, voc
renascer?
A mulher-drago respondeu: Devido fora das condies
causais do meu comportamento passado, mesmo se eu nascesse em
algum outro mundo quando este eon tiver se exaurido, levada pelos
ventos de minhas ms aes, eu ainda renascerei neste estado. A
mulher-drago fez ento a seguinte splica, Honrado-do-Mundo
de Grande Compaixo, eu imploro, me salve! Eu imploro, me salve!
Naquele momento o Honrado-do-Mundo encheu a concha das
mos de gua e a instruiu, dizendo: Esta gua chamada de o
remdio que traz a alegria do preenchimento das verdadeiras
aspiraes de algum. Agora, com toda sinceridade, eu digo a voc
que, em um passado distante, eu certa feita deixei minha vida de lado
para salvar um Pombo e, [me sacrificando] com esta finalidade, no
titubeei em minha deciso nem senti remorso no corao. Se suas
palavras so verdadeiras, voc ser completamente curada de suas
aflies. O Buda Honrado-do-Mundo ento levou a gua sua boca
e a espalhou sobre o corpo da mulher-drago cega, e desde ento ela
foi curada de suas infeces e malcheiro.
E tendo assim sido curada, ela fez a seguinte splica: Eu
imploro quele que Despertou que me d permisso para receber os
Trs Refgios. Deste modo, o Honrado-do-Mundo deu os Trs
Refgios mulher-drago.
11
Ou seja, [o mrito] derivou dela ter tomado os Trs Refgios quando se tornou uma monja na
Assemblia de Bibashi Buda.
12
Dgen vai narrar a histria de Shakrendra e a Raposa Selvagem posteriormente neste
discurso. Shakrendra um outro nome para Indra.
13
Entretanto, no porque h algum poder mgico inerente a estes objetos, mas porque eles nos fazem
lembrar de confiar no Buda, Darma e Sanga, e de manter os Preceitos.
14
O reino de Vima um lugar em Jambudvipa, o continente legendrio ao sul do Monte Sumeru.
Naquele instante, a raposa selvagem olhou para cima e
replicou: Apesar de voc ser uma deidade guardi do Darma, voc
obviamente no recebeu qualquer instruo sobre Ele. Um Mestre do
Darma est abaixo de voc, e voc se colocou acima dele. Voc pede
pelos fundamentos do Darma, mas falha completamente em
demonstrar respeito apropriado15! Porque as guas do Darma so
claras e puras, elas podem salvar pessoas; ento como voc vem
sedento de obt-las, to cheio de orgulho?
Quando a deidade guardi ouviu isto, se encheu de vergonha.
Os seres celestiais que o seguiam ficaram pasmados e riram
nervosamente. Ento um deles disse: Apesar de nosso senhor
celestial ter descido at este lugar, isto no nos beneficia muito.
Ento, a deidade guardi Shakrendra se dirigiu aos seres
celestiais, dizendo: Eu peo, no que diz respeito a isso, que vocs
no se agarrem a seus espantos e medos. O que ela disse, sem
dvida, devido ao meu prprio engano e ganncia, juntamente com
minha falta de virtudes. De todas as maneiras devemos ouvir os
fundamentos do Darma desta pessoa.
Ele ento baixou seu manto celestial para ajudar a raposa,
que o agarrou e o escalou at sair do poo. Os seres celestiais
prepararam uma refeio de nctar para a criatura. Depois que a
raposa selvagem havia terminado sua refeio, sua vitalidade estava
restaurada. Em meio calamidade, ela havia encontrado
inesperadamente tanta boa sorte, que seu corao pulava de alegria e
sua satisfao era incomensurvel. A raposa selvagem deu ento uma
explicao vasta dos fundamentos do Darma em benefcio de
Shakrendra e de sua legio de seres celestiais.
15
No Budismo, a cortesia\o procedimento\etiqueta tradicional oferecer uma refeio
para o Mestre do Darma, como doao e, depois da refeio, pedir ao Mestre que d uma
palestra do Darma, assentando-se em um lugar mais elevado do que aqueles que so
destinatrios da palestra. Ignorar tal cortesia\procedimento\etiqueta e se colocar acima do
Mestre do Darma portanto visto como grande desrespeito. Shakrendra, [embora] com tanta
vontade de escutar o Ensinamento para si prprio, sequer pensou em tirar a raposa selvagem de
seu poo, e menos ainda pensou em oferecer-lhe uma refeio antes de pedir pelo Ensinamento
espiritual.
16
Estaprimeiraporodopsescrito\postscriptumclaramentedeEj.
Observaes sobre a traduo para o Portugus:
take refuge por vezes traduzido como tomar Refgio (sobretudo na expresso Trs
Refgios) e por vezes como abrigar-se.
Scripture traduzido como Sutra quando acompanhado do nome do Sutra ou como
Escritura quando o termo geral...
Escreveu-se Shakyamuni como Xaquiamuni e Dharma como Darma, embora tenhamos
mantido a grafia SH e o H do original em ingls para nomes menos conhecidos como por
exemplo Shakrendra.
Nesta verso sem reviso, observar mais de uma opo de traduo, dvidas da
tradutora (mantendo a palavra em ingls) ou partes adicionadas. Esto indicadas pelos
smbolos \ ou [ ].
Tentamos refazer a formatao original, pois ao copiar o texto para o Word parte dela
se perdeu.
Algumas palavras no corpo do texto tm um asterisco. Elas se referem ao Glossrio em
ingls, e no traduzimos ainda para o portugus, pois embora sejam palavras de um jargo
Budista-Hindu, j so bem conhecidas em portugus (ex: carma),