Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1
DE EN TR IT FR ES
Zeichen
P = Leistung in (kW) 1 = Antriebswelle
M = Drehmoment in (Nm) 2 = Abtriebswelle
n = Drehzahl in (rpm) R = Radial
i = bersetzung A = Axial
F = Kraft in (N) s = Statisch
m = Masse in (kg) d = Dynamisch
fB = Betriebsfaktor max = Maximal
min = Minimal
Symbols
P = Power (kW) 1 = Input shaft
M = Torque (Nm) 2 = Output shaft
n = Speed (rpm) R = Radial
i = Reduction ratio A = Axial
F = Load (N) s = Static
m = Weight (kg) d = Dynamic
fB = Service factor max = Maximum
min = Minimum
Semboller
P = G (kW) 1 = Giri aft
M = Moment (Nm) 2 = k aft
n = Devir (d/d) R = Radyal
i = Tahvil Oran A = Eksenel
F = Kuvvet (N) s = Statik
m = Arlk (kg) d = Dinamik
fB = Servis Faktr max = Maksimum
min = Minimum
Simbologia
P = Potenza (kW) 1 = Albero ingresso
M = Momento torcente (Nm) 2 = Albero uscita
n = Numero giri (giri / 1') R = Radiale
i = Rapporto di riduzione A = Assiale
F = Forza (N) s = Statico
m = Peso (kg) d = Dinamico
f = Fattore di servizio max = Massimo
B
min = Minimo
Symboles
P = Puissance (kW) 1 = Arbre dentre
M = Moment de torsion (Nm) 2 = Arbre de sortie
n = Nombre de tours (tours/min) R = Radial
i = Rapport de rduction A = Axial
F = Force (N) s = Statique
m = Poids (kg) d = Dynamique
fB = Facteur de service max = Maximum
min = Minimum
Simbologia
P = Potencia (kW) 1 = Eje de entrada
M = Momento torsor (Nm) 2 = Eje de salida
n = Nmero de revolucines (rpm) R = Radial
i = Relacin de reduccin A = Axial
F = Fuerza (N) s = Esttico
m = Peso (kg) d = Dinmico
fB = Factor de servicio max = Mximo
min = Mnimo
3
DE EN TR IT FR ES
Fr die korrekte Auswahl eines Getriebes oder eines. Getriebe- For correctly selecting a gear reducer or geared motor, Doru rn seebilmek iin, Redktrn belirlenmi olan
motors mssen einige grundstzliche daten bekannt sein, wie: several essential pieces of data are required: verilerinin bilinmesi gerekir
A. Die Antriebsdrehzahl am Getriebeeingang (n1) und die
gewnschte Abtriebsdrehzahl (n2). A. The rotational input speed to the gear reducer (n1) and A. Redktrn giri devri (n1) ve istenilen k devri (n2),
Mit diesen beiden Werten kann das bersetzungs- the rotational output speed (n2). ise verilmesi gereken tahvil (i) tahvil forml ile
verhltnis (i) des Getriebes mit der folgenden Formel Through these two values it is possible to calculate the hesaplanr:
ausgerechnet werden: reduction ratio (i) of the gear reducer using the following
formula:
n1 n1 n1
i= i= i=
n2 n2 n2
B. Das fr die Anwendung erforderte Drehmoment (MH) B. The torque required by the application (MH) The geared B. Kullanlacak yer iin istenilen Moment bilinmeli ve byle-
Wenn diese Daten bekannt sind, kann mit der Auswahl des motor or gear reducer can be once this data is known. ce redktr seimine devam edebilirsiniz.
Getriebemotors oder des Getriebes fortgefahren werden.
1. Den Betriebfaktor der Anwendung bestimmen (fB) Dieser 1. Determine the applications actual service factor (fB) This 1. Kullanlacak uygulamalarda Servis faktrnn (fB)
Parameter ist eine Funktion aus der Belastungsart der parameter depends on the type of load of the powered belirlenmesi; Servis faktrnn belirlenmesi redktrn
angetribenen Maschine, der Anzahl der Anufe pro machine, the number of starts per hour and the hours of kullanmna bal, yani hareket ettirdii makinenin yk
Stunde und der Betriebsstundenzahl (siehe Absatz operation (refer to the Service factor paragraph on tipi, bir saatteki start-stop says ve alma saatidir
Betriebsfaktor S.8) page 8) (''servis faktr'' S.8 bkz).
2. Die Eingangsleistung PH ber das erforderliche 2. Calculate the input power PH using the required torque 2. Giri gc (PH) gerekli olan Moment (MH), k devri n2
Drehmoment MH, die Geschwindigkeit n2 und den value MH, the speed n2 and dynamic efficiency value. ve dinamik verimlilik derecesini bilmek gerekir.
dynamischen Wirkungsgrad ermitteln. The dynamic efficiency value depends on the type of gear Dinamik verimlilik deeri redktrn tipi ve dili kademe-
Der Wert des dynamischen wirkungsgrads hngt von der reducer and on the number of gear reduction stages. lerine baldr.
Art des Getriebes und von der Anzahl der bersetzungs- A/F-range helical gear reducers have an average value A/F serisi Helisel dilili redktrlerde verim yaklak
stufen ab. Fr die Stirnradgetriebe der Serie A/F gilt ein equal to: (d) olarak 0,9 alnmtr. (d)
mittlerer Wert von: (d) A/F..1 stages = 0,97 A/F..1 kademe = 0,97
A/F..1 bersetzungsstufen = 0,97 A/F..2 stages = 0,96 A/F..2 kademe = 0,96
A/F..2 bersetzungsstufen = 0,96 A/F..3 stages = 0,94 A/F..3 kademe = 0,94
A/F..3 bersetzungsstufen = 0,94
MH n2 MH n2 MH n2
PH= PH= PH=
9550 d 9550 d 9550 d
3. Eine genormte Leistung P1 aus der Tabelle der Getriebe- 3. Consult the geared motor performance tables and 3. Tablodan Redktr iin Normlanm g P1, gerekli olan
motorenleistungen aussuchen, die hher ist als die indentify a normalised power value P1 exceeding the PH den daha yksek olacak ekilde seiniz, bylece:
erforderliche PH, sodass: required power PH, such that:
P1 PH P1 PH P1 PH
4. Nach dem Ermitte ln der geeigneten genormten Leistung 4. Once the suitable normalised power has been identified, 4. Motorlu redktrler iin belirlenmi standart gler ile
den Getriebemotor auswhlen, die der Abtriebsdrehzahl select the geared motor capable of generating the redktr seebilirsiniz. stenilen k devrine yakn
zur Verfgung stellt, die der gewnschten n2 am nchsten rotational speed closest to the desired n2 value and with olan deer seilir. Fakat servis faktr istenilen ile ayn,
kommt, und der einen gleich hohen oder greren service factor fB greater or equal to that required by the veya daha byk olmaldr. (Kullanm alan iin gerekli
Betriebsfaktor fB. besitzt als durch die Anwendung application. olan servis faktr fB)
gefordert.
In the geared motor selection tables the combinations Motorlu seim sayfalarnda, verilen deerler 50Hzde 4
In den Auswahltabellen der Getriebemotoren sind die include 4-pole and 6-pole motors powered at 50Hz; for ve 6 kutuplu motorlar iermektedir. Dier motor devirleri
Kombinationen mit 50Hz - Motoren mit 4 oder 6 Polen different drive speeds refer to the nominal data provided for iin motorlarn nominal verilerini gznne alnz.
dargestellt. Fr abweichende Antriebsgeschwindigteiten the gear reducers.
bercksichtigen Sie bitte die Daten aus den
Getriebetabellen.
4
DE EN TR IT FR ES
Per la corretta selezione di un riduttore o di un motoriduttore Pour choisir correctement un rducteur ou un motorducteur, Para la correcta seleccin de un reductor o de un
occorre disporre de alcuni dati fondamentali quali: il est ncessaire de disposer de certaines donnes motorreductor es necesario disponer de algunos datos
fondamentales telles que: fundamentales como:
A. La velocit angoleare in entrata al riduttore (n1) e la A. La vitesse angulaire en entre du rducteur (n1) et la A. La velocidad angular a la entrada del reductor (n1) y la
velocit angolare in uscita (n2). vitesse angulaire en sortie (n2). velocidad angular a la salida (n2). A travs de reduccin
Attraverso questi due valori possibile calcolare il Grce ces deux valeurs, il est possible de calculer le (i) del reductor utilizando la frmula:
rapporto di riduzione (i) del riduttore attraverso la rapport de rduction (i) du rducteur en utilisant la
formula: formule:
n1 n1 n1
i= i= i=
n2 n2 n2
B. II momento tocente richiesto dall applicazione (MH). B. Le moment de torsion requis par lapplication (MH). B. El momento de torsin requrido por la aplicin (MH).
Noti questi dati, si pu procedere nella selezione del Une fois ces donnes, il est possible de procder au choix Conocidos astos datos, se puede proceder a la seleccin
motoriduttore o del riduttore. du motorducteur ou du rducteur. del motorreductor o del reductor.
1. Deteminare il fattore di servizio effettivo dellapplicazione 1. Dterminer le facteur de service effectif de lapplication 1. Determinar el factor de servicio efectivo de la aplicacin
(fB). Questo parametro funzione del tipo di carico della (fB). Ce paramtre dpend du nombre dactionnements (fB). Este parmetro es funcin del tipo de carga de la
macchina azionata, del numero di azionamenti per ora e par heure et du nombre ddeuresde fonctionnement (voir mquina accionada, del nmero de accionamientos por
del numero di ore di funzionamento (vedi paragrafo paragraphe Facteur de service page 9). hora y de la cantidad de horas de funcionamiento (ver el
Fattore di servizio pag. 9). prrafo Factor de servicio pg. 9)
2. Ricavare la potenza in entrata PH mediante il momento 2. Dterminer la puissance en entre PH Iaide du 2. Obtener la potencia a la antrada PH utillizando el
torcente richiesto MH, la velocit n2 e il redimento moment de tension requis MH de la vitesse n2 et du momento de torsin requerido MH, la velocidad n2 el
dinamico. rendement dynamique. rendimiento dinmico.
II valore di rendimento dinamico dipende dalla tipologia La valeur du rendement dynamique dpend du type de El valor del rendimiento dinmico depende del tipo de
del riduttore e dal numero di stadi dingranaggi di rducteur et du nombre de trains dengrenages de reuctor y del nmero de etapas de engranajes de
riduzione. I riduttori coassiali della serie A/F presentano rduction. Les rducteurs coaxiaux de la srie A/F reduccin. Los reductores coaxiales de la serie A/F
un valore medio pari a:(d) prsentent une valeur moyenne gale : (d) presentan un valor medio igual a:
A/F..1 stadi = 0,97 A/F..1 trains = 0,97 A/F..1 trenes = 0,97
A/F..2 stadi = 0,96 A/F..2 trains = 0,96 A/F..2 trenes = 0,96
A/F..3 stadi = 0,94 A/F..3 trains = 0,94 A/F..3 trenes = 0,94
MH n2 MH n2 MH n2
PH= PH= PH=
9550 d 9550 d 9550 d
3. Consultare le tabelle delle prestazioni dei motoriduttori 3. Consulter le tableau des performances des moto- 3. Consultar las tablas de las prestaciones de los
ricercando una potenza normalizzata P1 superiore a rducteurs en recherchant une puissance normalise P1 motorreductores buscando una potencia normalizada P1
quella richiesta PH tale che: suprieure la puissance PH demande telle que: superior a la requerida PH tal que:
P1 PH P1 PH P1 PH
4. Individuata la potenza normalizzata idonea, selezionare 4. Une fois identifie la puissance normalise adquate, 4. Una vez identificada la potencia normalizada adecuada,
dunque il motoriduttore in grado di sviluppare lavelocit slectionner le motoreducteur en mesure de dvelopper seleccionar el motorreductor capaz de desarrollar la
angolare pi vicina a quella n2 desiterata e con fattore di la vitesse angulaire la plus proche de la vitesse n2 velocidad angular ms cercana a la n2 deseada y con un
servizo fB. maggiore o ugello richesto dall aplicazione. dsire et prsentant un facteur de service fB. suprieur factor de servicio fB mayor o igual que el necessario para
ou gal celui demand par lapplication. la aplicacin
Nelle tabelle di selezione dei motoriduttori gli abbinamenti Dans les tableux de slection des motorducteurs, les En las tables de seleccin de los motorreductores, las
sono realizzati con motori 4,6 poli alimentati a 50Hz, per combinaisons sont ralises avec des moteurs 4,6 ples combinaciones se realizan con motores de 4,6 polos
velocit di azionamento diverse riferirsi ai dati nominali aliments 50Hz. Pour des vitesses dactionnement alimentados con 50Hz. Para velocidades de accionamiento
forniti per i riduttori. diffrentes, se rfrer aux donnes nominales fournis par diferentes, consultar los datos nominales suministrados
les rducteurs para los reductores.
5
DE EN TR IT FR ES
n1 n1 n1
i= i= i=
n2 n2 n2
3. Das Drehmoment MG fr die Auswahl des Getriebes 3. Calculate the torque MG for selecting the gear reducer 3. Redktrn momenti ve uygulama iin gerekli olan
ber das von der Anwendung erforderliche drehmoment through the torque required by the application MH and moment ve servis faktrn belirleyiniz.
MH und den Betriebsfaktor f.s. ermitteln: the service factor s.f.:
4. Das Getriebe mit dem bersetzungsverhlnis aus der 4. Consult the gear reducer performance tables and identify 4. stemi olduunuz tahvile ve moment (M2) deerine
tabelle der Getriebedaten auswhlen, das dem the gear reducer that - with a reduction ratio clossest to yakn olan redktr performans tablolarndan seiniz.
bestimmten bersetzungsverhltnis am nchsten kommt the calculated ratio - has a nominal torque M2 such that Bylece;
und ber ein ausreichendes Nenndrehmoment M2
verfgt, sodass:
M2 MG M2 MG M2 MG
6
DE EN TR IT FR ES
n1 n1 n1
i= i= i=
n2 n2 n2
3. Ricavare il momento torcente MG per la selezione del 3. Dterminer le moment de torsion MG pour la slection 3. Obtener el momento de torsin MG para seleccionar el
riduttore attraverso la coppia richiesta dallapplicazione du reducteur laide du couple MH requis par reductor a travs del par necesario para la apalicacin
MH ed il fattore di servizio f.s.: lapplication et du facteur de service f.s.: MH y el factor de servicio f.s.:
4. Consultare le tabelle delle prestazioni dei riduttori 4. Consulter les tableux des performances des rducteurs 4. Consultar las tables de las prestaciones de los reductores
cercando il riduttore che, col rapporto di riduzione pi en recherchant le rducteur disposant du rapport de buscand el reductor que, con la relacin de reduccin
prossimo a quello calcolato, dispone di una coppia rduction le plus proche du rapport calcul et prsentant ms prxima a la calculada, disponga de un par nominal
nominale M2 tale che: un couple nominal M2 tel que: M2 tal que:
M2 MG M2 MG M2 MG
7
DE EN TR IT FR ES
Der Betriebsfaktor (fB) hngt von den Betriebsbedingungenab, The service factor (fB) depends on the operating conditions Servis faktr (fB) redktrn maruz kald alma koulla-
unter denen das Getriebe betrieben wird. the reduction unit is subjected to. rna gre deikenlik gsterir.
Die Parameter, die fr eine korrekte Auswahl des The parameters that need to be taken into consideration to En etkin servis faktrn semek iin gz nne alnmas
Betriebsfaktors zu bercksichtigen sind, sind folgende: select the most adequate service factor correctly comprise: gereken parametreler aadaki hususlara baldr:
- Belastungsart der angetriebenen Maschine: U - M - H - Type of load of the operated machine : U - M - H - alan makinadaki ykn tipi : U - M - H
- Tgliche Betriebsdauer: Std./Tag () - Length of daily operating time: hours/day () - Gnlk alma sresi : saat / gn ()
- Anlauffrequenz: Anl./Std. (*) - Start-up frequency: starts/hour (*) - Start-Stop skl : balang / saatler (*)
LAST : U - Gleichfrmig maf 0.3 TYPE OF U - Uniform maf 0.3 YK TP : U - Uniform maf 0.3
M - Mittlere berlast maf 3 LOAD: M - Moderate shocks maf 3 M - Orta seviyeli oklar maf 3
H - Hohe berlast maf 10 H - Heavy shocks maf 10 H - Ar oklar maf 10
U- Schneckenfrderer fr Leichtmaterial, Geblse, Montage- U- Screw feeders for light materials, fans, assembly lines, U- Hafif malzemeler iin vida besleme aparatlar, fanlar,
bnder, Bandfrderer fr Leichtmaterial, kleine Rhrwerke, conveyor belts for light materials, small mixers, lifts, cleaning montaj hatlar hafif malzemeler naklinde kullanlan kemerler,
Kleinlastenaufzge, Kreiselpumpen, Hebebhnen, machines, fillers, control machines. kk mikserler, liftler temizleme makinalar, dolgu makina-
Reinigungsmaschinen, Abfllmaschinen, Prfmaschinen, lar, kontrol makinalar.
Bandfrderer.
M- Wickelmaschinen, Vorrichtungen zur Zufhrung bei M- Winding devices, woodworking machine feeders, goods M- Helezonlar, aa ileme makinalar, besleme aparatlar,
Holzbearbeitungsmaschinen, Lastaufzge, Auswucht- lifts, balancers, threading machines, medium mixers, malzeme lift makinalar, balans makinalar, pafta makinalar,
maschinen, Gewindeschneidmaschinen, mittlere Rhrwerke conveyor belts for heavy materials, winches, sliding doors, orta boy mikserler, ar malzeme naklinde kullanlan kemer-
und Mischer, Bandfrderer fr schwere Materialien, Winden, fertilizer scrapers, packing machines, concrete mixers, ler, vinler, rayl kaplar, suni gbre spatulas, paketleme
Schiebetore, Dnger Abkratzer, Verpackungsmaschinen, crane mechanisms, milling cutters, folding machines, gear makinalar, beton mikserleri, vin mekanizmalar, freze
Betonmischmaschinen, Kranfahrund Kranhubwerke, Frs- pumps. makinalar, bkme-kvrma makinalar, dili pompalar.
maschinen, Biegemaschinen, Zahnrad- pumpen, Hubstapler,
Drehtische.
H- Rhrwerke fr schwere Materialien, Scheren, Pressen, H- Mixers for heavy materials, shears, presses, centrifuges, H- Ar malzemeler iin mikserler, krkma makas, presler,
Schleudern, Winden und Aufzge fr schwere Materialien, rotating supports, winches and lifts for heavy materials, santrifj makinalar, ayna destek aparatlar, ar malzeme-
Schleifmaschinen, Steinbrec her, Kettenbecherwerke, Bohr- grinding lathes, stone mills, bucket elevators, drilling ler iin lift ve vinler, talama tezgahlar, bileme talar,
maschinen, Hammermhlen, Exzenterpressen, Biege- machines, hammer mills, cam presses, folding machines, pistonlu asansrler, matkap tezgahlar, eki milleri, mil
maschinen, Drehtische, Scheuertrommeln, Vibrationsrttler, turntables, tumbling barrels, vibrators, shredders. dirsek presleri, bkme-kvrma makinalar, dner levhalar,
Schneidemaschinen, Stanzen, Walzwerke, Zementmhlen. silindir variller, vibratrler, kat tcleri.
Betriebsstunden/tag Belastungsarten
Operation hours/day
Operasyon saat/gn Types of Load
Yk Tipleri
24 16 8 4
1.9 1.8
1.7
1.5
H
1.7 1.6 1.4
1.8
Betriebsfaktor fB
Service Factor fB
Servis Faktr fB
1.5
1.6 1.3
1.7
1.4
1.2
M
1.5
1.6 1.3 1.1
1.4
1.5 1.3
1.2
1.0 U
1.1
0.9
1.4 1.2
1.0
0.8
1.3 1.1 0.9 0.7
0 200 400 600 800 1000 1200 1400
100 300 500 700 900 1100 1300 1500
Hour / Cycle / Start says - Saat
8
DE EN TR IT FR ES
ll fattore di servizio (fB) dipende dalle condizioni di Le facteur de service (fB) est subordonn aux conditions El factor de servicio (fB) deende de las condicines de
funzionamento alle quali il riduttore sottoposto. de fonctionnement auxquelles le rducteur est soumis. funcionamiento a las cuales est sometido el reductor.
I parametri che occorre considera re per una corretta Les paramtres quil faut considrer pour un choix correct Los parmetros que deben ser considerados para una
selezione del fattore di servizio pi adeguato sono: du facteur de service adquat sont les suivants: correcta seleccin del factor de servicio ms adecuado son:
- Tipo del carico della macchina azionata: U - M - H - Type de charge de la machine actionne: U - M - H - Tipo de carga de la mquina accionada: U - M - H
- Durata di funzionamento giornaliero: ore/giorno () - Dure de fonctionnement journalire: heures / jour () - Duracin de funcionamiento diario: horas/dia ()
- Frequenza di avviamento: avv/ora (*) - Frquence de dmarrage: dm / heure (*) - Frecuencia de arranques: arr/hora (*)
TIPO DEL U - Uniforme maf 0.3 TYPE DE U - Uniforme maf 0.3 TIPO DE U - Uniforme maf 0.3
CARICO: M - Medio maf 3 CHARGE: M - Surcharge moyenne maf 3 CARGA: M - Sobrecarga media maf 3
H - Forte maf 10 H - Surcharge forte maf 10 H - Sobrecarga fuerte maf 10
U- Coclee per materiali leggeri, ventole, linee di montaggio, U- Vis dArchimde pour matriaux lgers, ventilateurs, U- Tornillos de Arqumedes para materiales ligeros,
nastri trasportatori per materiali leggeri, piccoli agitatori, lignes de montage,convoyeurs pour matriaux lgers, petits ventiladores,lneas de montaje, cintas transportadoras para
elevatori, macchine pulitrici, macchine riempitrici, macchine agitateurs, lvateurs, machines nettoyer, machines materiales ligeros, pequeos agitadores, elevadores,
per il controllo,nastri trasportatori. remplir, machines pour le cntrole, convoyeurs. mquinas limpiadoras, mquinas llenadoras, mquinas
comprobadoras, cintas trasportadoras.
M- Dispositivi di avvolgimento, apparecchi per M- Dispositifs denroulement, appareils pour lalimentation M- Dispositivos de enrollado, alimentadores de las
lalimentazione delle macchine per il legno, montacarichi, des machines pour le bois, monte-charges, quilibreuses, mquinas para la madera, montacargas, equilibradores,
equilibratrici, filettatrici, agitatori medi e mescolatori, nastri taraudeuses, agitateurs moyens et mlangeurs, convoyeurs roscadoras, agitadores medios y mezcladores, cintas
trasportatori per materiali pesanti, verricelli, porte scorrevoli, pour matriaux lourds, treuils, portes coulissantes, racleurs transportadoras para materiales pesados, cabrestantes,
raschiatore di concime, macchine per limballaggio, dengrais, machines emballer, btonnires, mcanismes puertas corredizas, raspadores de abono, mquinas
betoniere, meccanismi per il movimento delle gru, frese, pour le mouvement des grues, fraises, plieuses, pompes empaquetadoras, hormigoneras, mecanismos para el
piegatrici, pompe a ingranaggi. engrenages. movimiento de las gras, fresadoras, plegadoras, bombas
de engranajes.
H- Agitatori per materiali pesanti, cesoie, presse, centrifughe, H- Agitateurs pour matriaux lourds, cisailles, presses, H- Agitadores para materiales pesados, cizallas, prensas,
supporti rotanti, verricelli ed ascensori per materiali pesanti, centrifugeuses, supports rotatifs, treuils et ascenseurs pour centrifugadoras, soportes rotativos, cabrestantes y
torni per la rettifica, frantoi da pietre, elevatori a tazze, matriaux lourds, tours pour la rectification, concasseurs de elevadores para materiales pesados, tornos para la
perforatrici, mulini martello, presse ad eccentrico, piegatrici, pierres, lvateurs godets, perceuses, moulins rectificacin, molinos de piedras, elevadores de cangilones,
tavole rotanti, barilatrici, vibratori, trinciatrici. marteaux, presses excentrique, plieuses, tables perforadoras, moledores a percusin, prensas de excntrica,
tournantes, polisseuses, vibrateurs, machines hacher. plegadoras, mesas giratorias, pulidoras, vibradores,
cortadoras.
Ore di funzionamento/
giorno Tipo Del Carico
Heures de
fonctionnement/jour Type De Charge
Horas de la operacin/da Tipo De Carga
24 16 8 4
1.9 1.8
1.7
1.5
H
1.7 1.6 1.4
1.8
1.5
Fattore di Servzo fB
Facteur De Service fB
1.3
factor de servicio fB
1.6
1.7
1.4
1.2
M
1.5
1.6 1.3 1.1
1.4
1.5 1.3
1.2
1.0 U
1.1
0.9
1.4 1.2
1.0
0.8
1.3 1.1 0.9 0.7
0 200 400 600 800 1000 1200 1400
100 300 500 700 900 1100 1300 1500
Ciclo / Ora - Cycle / Heure - Ciclo / Hora
9
DE EN TR IT FR ES
Die im Katalog aufgefhrten Leistungsdaten gelten fr die The performance given in the catalogue correspond to Katalogta verilen performans deerleri M1 montaj pozisyonu
Einbaulage M1 oder gleichwertig, wenn das Ritzel nicht mounting position M1 or similar, ie. when the first stage is ve buna benzer durumlar iindir. rnein: lk kademe komp-
vllig mit l geschmiert wird. not entirely immersed in oil. For other mounting positions le ya iinde olmad durumlar. Dier montaj pozisyonu de-
Fr andere Einbaulagen und / oder besondere and/or particular input speeds, refer to the tables that iik giri hzlar ve herbir redktr gvdesi iin kritik uygula-
Antriebsdrehzahlen sind die Tafeln zu beachten, die highlight different critical situations for each size of reduction ma durumlar tabloda sunulmutur. Aadaki uygulamalar
verschiedene kritische Zustnde fr jede Getribegre unit. It is also necessary to take due consideration of and iin de teknik servisimize danlmas gerekir.
darstellen. Darber hinaus sind nachstehende carefully assess the following applications by calling our
Anwendungen zu beachten und eventuell sollte mit unserem Technical Service:
Kundendienst Kontakt aufgenommen werden:
- Anwendungen mit sehr hohen Trgheitsmomenten. - Applications with especially high inertia. - Yksek ataletli uygulamalar.
- Anwendungen mit hohen dynamischen Beanspruchungen - Applications with high dynamic strain on the case of the - Redktrde yksek dinamik gerilmelere sebep olabilecek
auf Getriebegehuse. reduction unit. uygulamalar.
- Einsatz bei Umgebungstemperaturen unter -5C oder - In places with T under -5C or over 40C - -5C altnda veya 40C zerindeki i ortamnda yaplan
ber 40C. - Monting positions not envisaged in the catalogue. uygulamalar.
- Nicht im Katalog vorgesehene Einbaulagen. - Use in services that could be hazardous for people if the - Katalogta belirtilmeyen montaj pozisyonlarnda kullanm.
- Anwendungen, die bei Bruch des Getriebes fr den reduction unit fails.. - Redktr nitesinin sorun yaanmasnda canllara zarar
Menschen gefhrlich sein knnten. - As a speed increasing. verebilecei uygulamalar.
- Einsatz als bersetzungsgetriebe (bersetzung ins - Use as a lifting winch. - Hz art durumunda.
Schnelle). - Use in environments pressures other than atmospheric - Kaldrma vinci olarak kullanm.
- Einsatz als Hebewinde. pressure. - Atmosferik basntan farkl basn tiplerinin bulunduu or-
- Einsatz unter einem Druck, der nicht dem normalem - Use in chemically aggressive environments. tamlarda kullanm.
Luftdruck entspricht. - Use in a salty environment - Kimyasal andrc evrelerde kullanm.
- Einsatz in Verbindung mit aggressiven chemischen - Use in radioactive environments. - Tuzlu ortamlarda kullanm.
Substanzen. - Radyoaktif ortamlarda kullanm.
- Einsatz unter Salzwassereinwirkung.
- Einsatz unter radioaktiver Strahlung.
Anwendungen, bei denen das Eintauchen des Getriebes in Avoid applications where even partial immersion of the Redktrn bir ksmnn batrlmas gerektii uygulama
Wasser vorgesehen ist (auch teilweise), sollen vermieden reduction unit is required. ortamlarndan saknn.
werden. Das max. zulssige Drehmoment (*) des Getriebes, The maximum torque (*) that the gear reducer can support Redktrn dayanabilecei maksimum moment deeri (*)
darf nicht den zweifachen Wert des in der Leistungstabelle must not exceed two times the nominal torque (fB=1) performans tablolarnda belirtilen nominal moment deerinin
angegebenen nominalen Wert des Drehmomentes (fB =1) stated in the performance tables. (fB =1) iki kat bir deeri amamaldr.
bersteigen. (*) intended for momentary overloads due to starting at full (*) Maksimum kapasiteli yk deerleri ile yaplan balatma-
(*) Hierbei sind berlasten gemeint, welche durch Anlaufen load,braking, shocks or other causes, particularly those that larda, frenlemelerde, zellikle dinamik olan ok ve dier ne-
unter Volllast, Bremsungen, Ste und weiter dynamische are dynamic. denlerde, momente bal ar yklerde geerlidir.
Ursachen, hervorgerufen werden.
A/F 202 202 G 252 - 253 301-302-303 351-352-353 401-402-403 501-502-503 601-602-603 701-702-703 902-903
M4 : 1500 < n1 < 3000 P P - - - - - - P P
n1 > 3000 X X P P P P P P X X
M2 P P P P P P P P P P
10
DE EN TR IT FR ES
Le prestazioni indicate a catalogo corrispondono alla Les performances indiques sur le catalogue correspondent Las prestaciones indicadas en el catlogo corresponden a
posizione M1 o similari, quando cio il primo stadio non la position M1 ou similaires, lorsque le premier train la posicin M1 o similares, cuando el primer tren de
interamente immerso in olio. Per situazioni di piazzamento dengrenage nest pas entirement immerg dans Ihuile. engranajes no est completamente inmergido en el aceite.
diverse e/o velocit di ingresso particolari attenersi alle Pour les combinaisons dassemblage diffrentes et/ou les Para posicines de montaje distintas y/o de velocidades
tabelle che evidenziano situazioni critiche diverse per vitesses dentre particulires, se conformer aux tableaux particulares a la entrada, atenerse a las tablas que ponen
ciascuna taglia di riduttore. Occorre anche tenere nella qui mettent en vidence les diffrentes situations critiques en evidencia las distintas situacines criticas por cada
giusta considerazione e valutare attentamente le seguenti pour chaque taille de rducteur. tamao de reductor. Adems es necesario considerar y
applicazioni consultando il ns. Servizio Tecnico: II faut aussi prendre en considration et valuer evaluar cuidadosamente las siguientes aplicacines,
attentivement les applications suivantes, en consultant notre poniendose en contacto con nuestro Servicio tcnico:
S.ce Technique:
- Applicazioni con inerzie particolarmente elevate. - Applications avec inerties particulirement leves. - Aplicacines con inercias particularmente elevadas.
- Applicazioni con elevate sollecitazioni dinamiche sulla - Applications avec sollicitations dynamiques sur la - Aplicacines con esfuerzos dinmicos elevados sobre la
cassa del riduttore. carcasse du rducteur. carcasa del reductor.
- Utilizzo in ambiente con T inferiore a -5C o superiore - Emploi en milieu avec temprature au - dessous de -5C - Utilizacin en ambiente con T inferior a -5C o superior
a 40C ou au-dessus de 40C. a 40C.
- Posizioni di piazzamento non previste a catalogo. - Positions de montage non prvues sur le catalogue. - Posicines en montaje no previstas en el catlogo.
- Utilizzo in servizi che potrebbero risultare pericolosi per - Emploi en services qui pourraient tre dangereux pour - Utilizacin en servicios que, en caso de ruptura del
Iuomo in caso di rottura del riduttore. Ihomme en cas de rupture du rducteur. reductor, podran resultar peligrosos para el hombre.
- Utilizzo come moltiplicatore. - Emploi comme multiplicateur. - Utilizacin como multiplicador.
- Utilizzo come argano di sollevamento. - Emploi comme treuil, en cas de soulvement. - Utilizacin como cabrestante de levantamiento.
- Utilizzo in ambiente con pressione diversa da quella - Emploi en milieu ayant une pression diffrente de celle - Utilizacin en ambiente con presin distinta de la
atmosferica. atmosphrique. atmosfrica.
- Utilizzo in ambiente con presenza di aggressivi chimici. - Emploi en milieu en prsence dagents chimiques - Utilizacin en ambiente con presencia de agentes
- Utilizzo in ambiente salmastro. aggressifs. quimicos agresivos.
- Utilizzo in ambiente radioattivo. - Emploi en milieu saumtre. - Utilizacin en ambiente salino.
- Emploi en milieu radioactif. - Utilizacin en ambiente radioactivo.
Evitare applicazioni dove prevista limmersione, anche Eviter les applications dans lesquelles Iimmersion du Evitar aplicacines donde es prevista la inmersin, an
parziale, del riduttore. La coppia massima (*) sopportabile rducteur, mme si partielle, est prvue. Le couple parcial, del reductor. El par maximo (*) soportable por el
dal riduttore non deve superare ildoppio della coppia maximum (*) support par le rducteur ne doit pas tre reductor no debe superar el doble del par nominal (fB=1)
nominale (fB =1) riportata nelle tabelle delle prestazioni. suprieur au double du couple nominal (fB=1) suivant notre indicado en la tabla de prestaciones.
(*)intesa come sovraccarico istantaneo dovuto a avviamenti table de prestation. (*) Entendida como sobrecarga instantanea debida a
a pieno carico, frenature, urti ed altre cause soprattutto (*) Entendu comme surcouple instantan d dmarrages puestas en marcha a plena carga, frenados, impactos y
dinamiche. en pleine charge, freinages, chocs et autres causes surtout otras causas sobretodo dinamicas.B
dynamiques.
A/F 202 202 G 252 - 253 301-302-303 351-352-353 401-402-403 501-502-503 601-602-603 701-702-703 902-903
M4 : 1500 < n1 < 3000 P P - - - - - - P P
n1 > 3000 X X P P P P P P X X
M2 P P P P P P P P P P
Applicazione sconsigliata
X Application non conseille
Aplicacin desaconsejada
11
DE EN TR IT FR ES
Die folgende Tabelle anthlt die Werte der thermischen The table below list the nominal thermal power values Tabloda referans verilen koullara gre termal g kW
Nennleistung in kW unter den folgenden Referenzbedingungen: expressed in kW, in the following reference conditions: olarak belirtilmitir.
Montageposition M1 mounting position M1 Montaj pozisyonu M1
Dauerbetrieb mit Eingangsgeschwindigkeit <=1500rpm continuous operation at input speed <=1500 rpm Srekli alma <1500 d/d
Umgebungstemperatur von 25C ambient temperature 25C evre scakl 25C
Hhe ber dem Meeresspiegel sea level altitude Deniz seviyesinin zerindeki ykseklik
Geschwindigkeit der luft im Getriebeinneren >=1/s air speed near the gear reducer >=1m/s Redktr zerindeki rzgar hz >=1m/s
Abwesenheit von radialen und/oder axialen externen absence of external radial and/or axial loads Radyal ve/veya eksenel kuvvet olmadan
Belastungen
Thermische Leistungen bei 1500 rpm / Thermal power values at 1500 rpm / 1500d/d Termal g
Getriebe / Gear reducer / Redktr Pt [kW]
202 -
202 G -
252 - 253 5.0
301 6.0
302 - 303 7.0
351 8.5
352 - 353 9.0
401 13.5
402 - 403 15.5
502 - 503 24.0
501 27.2
602 - 603 30.0
601 51.5
702 - 703 36.0
701 67.5
902 - 903 49.0
Durch die Anwendung einer die Pt nicht bersteigenden Applying a power level not exceeding Pt at the above Redktre uygulanan Pt deerlerin zerine kmaz ise
Leistung an das Getriebe wird eine ausreichende montioned reference conditions guarantees the correct yeterli yalama ile redktrn dzenli almas garanti
Schmierung und eine gute Funktionsweise des Getriebes lubrication and efciant operation of the gear reducer. edilir.
gewhrleistet.
Die Korrekturfaktoren beziehen sich auf Betriebsbedingungen, The correction factors refer to different operating conditions Dzeltme faktrleri alma artlarna gredir, ancak
die von den Referenzbedingungen abweichen und werden compared to the reference conditions, and are provided referans verilen artlara gre deiiklik gsteren deerler
in den folgenden ISO14179 Tabellen aufgefhrt: by following ISO 14179 tables: ISO14179 tabloda gsterilir.
12
DE EN TR IT FR ES
La seguente tabella riporta i valori di potenza termica Le tableau suivant prsente les valeurs de puissance La siguente tabla contiene los valores de potencia trmica
nominale espressa in kW nelle seguenti condizioni di thermique nominale exprimes en kW dans les conditions nominal expresada en kW en las siguientes condiciones de
riferimento: de rfrence suivantes: referencia:
posizione di montaggio M1 position de montage M1 posicin de montaje M1
funzionamento continuo con velocit di entrata <=1500 rpm fonctionnement continu avec vitesse dentre <= 1500tr/min funcionamiento continuo con velocidad de entrada <=1500rpm
temperatura ambiente di 25C temprature ambiante de 25C temperature ambiente de 25C
altitudine pari al livello del mare altitude gale au niveau de la mer altura sobre el nivel del mar
velocit dellintorno del riduttore >=1m/s vitesse de lair proximit du rducteur >= 1m/s velocidad del aire en torno al reductor >=1m/s
assenza di carichi radiali e/o assiali esterni absence de charges radiales et/ou axiales externes ausencia de cargas radiales y/o axiales externas
Potenza termiche a 1500 rpm / Puissances thermiques 1500 rpm / Potencias trmicas a 1500 rpm
Riduttore / Rducteur / Reductor Pt [kW]
202 -
202 G -
252 - 253 5.0
301 6.0
302 - 303 7.0
351 8.5
352 - 353 9.0
401 13.5
402 - 403 15.5
502 - 503 24.0
501 27.2
602 - 603 30.0
601 51.5
702 - 703 36.0
701 67.5
902 - 903 49.0
Applicando al riduttore, nelle suddette condizioni di Lapplication au rducteur dune puissance infrieure la En las condiciones de referencia mencionadas,aplicando al
riferimento una potenza non superiore a Pt, risultano Pt, dans les conditions de rfrence indiques ci-dessus, reductor una potencia no mayor que la Pt, se garantiza una
garantiti una corretta lubricazione ed il buon garantit une lubrication correcte et le bon fonclonnement correcta lubricacin y el buen funcionamiento del reductor.
funzionamento del riduttore. du rducteur.
dove: o: donde:
P1 = potenza in ingresso al riduttore a 1400 rpm (motori a P1 = puissance dentre au rducteur 1400tr/min P1 = potencia a la entrada del reductor a 1400rpm
4 poli) (moteurs 4 o-ples) (motores de 4 polos)
Pt = potenza termica in condizioni di riferimento (vedi Pt = puissance thermique dans les conditions de rfrence Pt = potencia trmica en condiciones de referencia (ver la
tabella sopra) (voir tableau ci-dessus) tabla de arriba)
Fc = fattore correttivo di temperatura ambiente e servizio Fc = facteur de correction de temrature ambiante et de Fc = factor de correccion de la temperatura ambiente
Fv = fattore correttivo di aerazione service y servicio
Fa = fattore correttivo dellaltitudine Fv = facteur de correction daration Fv = factor de correccin de aireacin
Fa = facteur de correction de Ialtitude Fa = factor de correccin de la altitud
I fattori correttivi sono relativi a condizioni operative
differenti da quelle di riferimento, e sono forniti dalle Les facteurs de correction correspondent des conditions Los factores de correccin son relativos a condiciones
seguenti tabelle ISO14179: de fonctionnement diffrentes de celles de rfrence, et operativas diferentes a las de referencia y se ancuentran en
sont fournis par les tableux ISO14179 suivants: las siguientes tablas ISO14179:
13
DE EN TR IT FR ES
Betriebszeit in % pro Stunde / Duty per hour of operation % / alma saati % olarak saatte
Fc
100 80 70 40 20
Stehende Luft (<0,5 m/s) / Stagnant air (<0,5 m/s) / Durgun hava (<0,5 m/s) 0.75
Installation in gaschlossenen Rumen mit geringer Luftzirkulation / Indoor installation with slight ventilation /
Kapal alandaki kurulum dk hava sirklasyonu 1
Installation in geschlossenen Rumen mit guter Luftzirkulation (>1,4 m/s) / Indoor nstallation with good ventilation (>1,4 m/s) /
1.4
Kapal alandaki kurulum iyi hava sirklasyonu (>1,4 m/s)
Installation im Freien (>3,7 m/s) / Outdoor installation (>3,7 m/s) / Serbest alanda kurulum (>3,7 m/s) 1.9
Im Fall eines Betriebs mit Eingangsgeschwindigkeiten In caso of operation at input speeds exceeding 2000 rpm, Giri devrinin 2000 d/d olmas durumunda veya evre scak-
ber 2000 rpm oder bei Umgebungstemperaturen ber or ambient temperatures greater than 40C it is advisable lnn 40Cnin stnde olduu durumlarda teknik depart-
40C wird empfohlen, den Kundendients zu kontaktieren. to contact out technical department. manmza danmanz tavsiye ederiz.
14
DE EN TR IT FR ES
Velocit dellaria ambientale / Vitesse de Iair ambiant / Velocidad del arie ambiental Fv
Aria stagnante (<0,5 m/s) / Air stagnant (<0,5 m/s) / Aire estancado (<0,5 m/s) 0.75
Installazione al chiuso con lieve aerazione / Installation en intrieur avec une lgre aration /
Instalacin cubierta con poca aireacin 1
Installazione al chiuso con aerazione (>1,4 m/s) / Installation en intrieur avec une aration correcte (>1,4 m/s) /
Instalacin cubierta con buena aireacin (>1,4 m/s) 1.4
Installazione allaperto (>3,7 m/s) / Installation en extrieur (>3,7 m/s) / Instalacin al aire libre (>3,7 m/s) 1.9
In caso di funzionamento con velocit di ingresso maggiori En cas de fonctionnement avec des vitesses dentre En el caso de funcionamiento con velocidades de entrada
di 2000 rpm, o temperature ambiente maggiori di 40C suprieures 2000 tr/min ou en prsence de tempratures mayores que 2000 rpm o temperaturas ambiente mayores
consigliabile contattare il ns servizio di assistenza. ambiantes suprieures 40C, il est conseill de contacter que 40C es aconsejable Iiamar a nuestro servicio de
notre service dassistance. asistencia tcnica.
15
DE EN TR IT FR ES
DE
MONTAGE DES MOTORS AN DEN EN TR PAM B5 FLANI LE MOTOR MONTAJI
PAM-IEC FLANSCH B5 MOTOR MOUNTING WITH PAM FLANGE B5
Bei Getrieben, welche ohne motor geliefert werden, sind When the unit is supplied w ithout motor, it is necessary to Redktr motorsuz olarak tedarik edildiinde elektrik motoru-
folgende Vorsichtsmanahmen zu beachten, um eine korrekte follow these recommendation to ensure the correct nun doru olarak monte edildiinden emin olmak iin aa-
Montage des Elektromotors zu gewhrleisten. assembly of the electric motor. daki tavsiyelere uyulmak zorundadr.
bereinstimmung der Toleranzen von Welle und Motorflansch Check that the tolerances for the motor shaft and flange Motor aft ve flan toleranslarnn standartla uygun olup ol-
berprfen. correspond to the standard. madn kontrol edin. Dikkatlice aft, tapay ve flan yzey-
lerini, boyadan arta kalan paracklar ve tozlar temizleyip,
Diese sollten mindestens DIN 42955 N entsprechen. Welle, Carefully clean the shaft, spigot and surfaces of the flange kamann doru olarak yerletirilip yerletirilmediini kontrol
Passung und Flanschflche sind sorgfltig von Schmutz, removing traces of paint and dirt, and confirm the key is edin. Flan montajl motorun Pam flanl redktre montajn-
Spne oder Lackresten zu subern. fitted correctly. da kaplin kullanlr.
Halbkupplung auf Motor (sehen Bild) einsetzen, andernfalls Fit the half coupling to the motor shaft (see picture) taking Gerekli montaj ekipman kullanp motor milinin ve rulmanlar
sind die korrekte Ausrichtung und die Toleranz der Pafeder care to ensure the motor shaft and bearings are not zedelenmesinin nlenmesi salanarak motor miline kaplin
zu berprfen. In jedem Fall sind solche Montageverfahren damaged by avoiding excessive force and where necessary montaj edilir.
anzuwenden, die Schden an den Motorlagern ausschlieen. using assembly equipment.
Kaplinin elastik eleman motor milinde bulunan yarm kapli-
Motor anbauen, wobei es zuerst darauf beachtet werden mu, Place the couplings elastic element on to the motor half ne yerletirilir ve motor dikey pozisyonda yarm kaplinli sr-
dass die Halbkupplung auf dem Motor und der elastische. coupling and position the motor up to the gear unit ensuring c evirilerek kaplin eleman hizalanr. Kama kanallar
the coupling element is aligned with the driven half coupling. toleransla montajlanmaldr.
Zwischenring auf der Getriebehalbkupplung frei eingreifen
knnen. Complete the assembly using the fixing bolts. Key-ways
with tightened tolerances.
Keine Anpassung der Motorpafeder ist in diesem Fall
erforderlich.
IT
MONTAGGIO MOTORE SU FLANGE FR
INSTALLATION MOTEUR SUR BRIDE ES MONTAJE DE MOTORES CON BRIDA B5
PAM-IEC B5 PAM-IEC B5
Quando il gruppo viene fornito senza motore occorre Quand le groupe est fourni sans moteur, observez les Sie al equipo se suministra sin motor es preciso observar las
osservare le seguenti raccomandazioni per garantire un recommandations suivantes pour garantir un montage siguientes recomendaciones para garantizar un correcto
correcto montaggio del motore elettrico. correct du moteur lectrique. montaje del motor elctrico.
Controllare che le tolleranze dellalbero e della flangia Contrler que les tolrances de larbre et de la bride du Verificar que la tolerancia del eje y de la brida motor se
motore siano corrispondenti almeno a una classe di qualit moteur correspondent au moins une classe de qualit correspondan al menos a una clase de calidad normal.
normale. normale.
Limpiar cuidadosamente el eje, el centraje y el plano de
Pulire accuratamente lalbero, il centraggio ed il piano della Nettoyer soigneusement larbre, le centrage et le plan de la asiento de restos de barniz o suciedad.
flangia da sporco o tracce di vernice. bride des traces de salet et de peinture.
Proceder al montaje del semiacoplamiento en el eje del
Procedere al montaggio del semigiunto (vedi figura) Procder au montage de demi - accouplement sur larbre motor elctrico sin excesiva fuerza, si no entra con suavidad
sullalbero del motore elettrico che deve avvenire senza moteur lectrique sans forcer (voir image), dans le cas verificar la correcta tolerancia de la chaveta del motor (ver
eccessiva forzatura, in caso diverso controllare la coretta contraire, vrifier la position correcte et la tolrance de la imagen), utilizar en cualquier caso mtodos de montaje que
posizione e la tolleranza della linguetta motore; clavette du moteur. no daen los rodamientos del motor.
Procedere quindi al montaggio del motore completo di Utiliser, toutefois, des systmes appropris qui garantissent Proceder a continuacin al montaje del motor con el
semigiunto fasando i denti di trascinamento del semigiunto un montage correct sans risquer de dtriorer les roulements semiacoplamiento en el reductor, evitando la interferencia de
lato motore con quelli dellelemento elastico presente sul du moteur. Procder de la mme faon pour le montage du los dientes del acoplamiento.
semigiunto fisso lato riduttore. moteur avec le demiaccouplement cot moteur avec de
llment lastique du demiaccouplement cot rducteur. No se prev ninguna adaptacin de la chaveta del motor.
Non previsto nessun adattamento della linguetta motore.
Rainures clavette moteur avec tolrances rduites.
16
DE EN TR IT FR ES
ELASTISCHE KUPPLUNG / FLEXIBLE JOINT / IEC BALANTILI / GIUNTO ELASTICO / ACCOUPL. LASTQUE / ACOPL.ELSTICO
A - F IEC
PAM BUCHSE / PAM SLEEVE / PAM BALANTILI / MANICOTTO PAM / MANCHON PAM / MANGUTO PAM
A - F PAM
17
DE EN TR IT FR ES
Der korrekte Einbau des Getriebes in die entsprechende For the longest and most efficient service life, drives must Redktr nitelerinden en uzun ve en verimli servis mr
Vorrichtung der Applikation ist Voraussetzung, um einen be correctly mounted on the application structure. Therefore, salamak iin, uygulanacak makinalarn zerlerine doru
einwandfreien und dauerhaften Betrieb zu gewhrleisten. all structure faces must be machined with H8 spigots so that montaj yaplmas gerekmektedir.
Vorallem die Oberflaechen der Zentrierungen/Aufnahme sind they are flat and perpendicular to the drive axis. Redktr monte etmek iin aadaki verilen tavsiyeleri uy-
in einer Toleranz H8 zu fertigen, damit die einwandfreie To install the reduction unit it is necessary to note the gulamanz gerekmektedir.
Uebereinstimmung mit der Getriebeachse garantiert wird. following Recommendations:
Fr die Montage des Getriebes sind nachstehende
Anweisungen zu beachten:
- Fr im Freien betriebene Maschinen wird empfohlen, das - For outdoor installations, drives must be protected against - Darda yaplacak olan montajlarda, redktr nitesini k-
Getriebe soweit wie mglich vor Witterungseinflssen zu bad weather, treated with anticorrosive agents and oil t hava koullarndan koruyunuz. Korozyon nleyici
schtzen sowie mit Rostschutzmittel zu behandeln. Die seals protected with water-repellent grease. madde kullannz. Keeleri su geirmez gresle koruyunuz.
Dichtringe sind mit wasserabweisendem Fett zu versehen. - To secure the drive, use the nuts and bolts shown under - Redktr nitesini sabitlemek iin, seim sayfalarndaki
- Fr die Befestigung sind die Schrauben zu verwenden, die each technical drawing on the product technical sheets. teknik izimlerde belirtilen uygun civata ve somun kullannz.
in der Zeichnung / Teileliste des Modells vorgesehen sind. Make sure to use all the fixing holes on the flanges. Flanlar zerindeki balama deliklerinin hepsini kulland-
Dazu sind alle vorgesehenen Befestigungsbohrungen zu - Drives are usually connected directly to what are mainly nzdan emin olunuz.
verwenden electric or hydraulic motors by means of flanges when - Redktr niteleri genellikle elektrik motorlarna flanla di-
- Der Anbau des Getriebes an Elektro oder Hydraulikmotoren there are particularly critical conditions that might cause rekt balanr. zellikle montajdan sonra hasara neden ola-
erfolgt normalerweise direkt ber Flansche, wenn keine damage after installation. bilecek kritik uygulamalarda bu durum sz konusudur.
auerge-whnliche Situation vorliegt, die nach erfolgtem - The mounting on the machine must be stable to avoid any - Yaplacak olan montaj ileminde makinada olabilecek bir
Einbau Schden verursachen knnte. vibration. titreimi engellemek iin sabit olmaldr.
- Die Befestigung an der Maschine mu absolut stabil sein, - Before installing gearbox to your machine, please check - Cihaz makinaya monte etmeden nce redktr k aft-
um jegliche Vibrationen zu vermeiden. rotation direction of output shaft is correct or not. nn dnme ynnn doru olup olmadn kontrol edin.
- Vor der Montage des Getriebes an der Maschine ist die - Check the correct direction of rotation of the storage (4/6 - Belirgin dzeyde uzun sreli olarak yaplacak depolama
Abtriebswelle des Getriebes auf die richtige Drehrichtung zu months), if the oil seal is not immersed in the lubricant ilemlerinde (4/6 ay) ayet ya keesi cihaz iindeki yaa
prfen. inside the unit, it is recommended to change it since the batk konumda deilse kauuk parann afta yapma ris-
- Nach besonders langer Einlagerung (4/6 Monate) ist zu rubber could stick to the shaft or may even have lost the ki bulunduundan veya doru olarak almasn engelle-
berprfen, ob die Wellendichtringe vom Schmiermittel des elasticity it needs to function properly. yebilecek ekilde elastikliini kaybetme riski bulunduun-
Getriebes vollstndig benetzt wurden; andernfalls ist ein - Ensure the motor cools correctly by assuring good dan parann deitirilmesini tavsiye ederiz.
Austausch anzuraten, da die Dichtlippe auf der Welle passage of air from the fan side. In the case of ambient - Fan ksmndan iyi bir hava ak salanarak motor soutma-
festkleben kann oder die zum einwandfreien Betrieb temperatures < -5C or >+40C call the Technical Service. snn uygun bir ekilde yapldndan emin olun.
notwendige Elastizitt nicht mehr vorhanden ist. - The various parts (pulleys, gear wheels, couplings, shafts, < -5C veya >+40C gibi ar s deerlerinin bulunduu
- Die Motorkhlung mu durch eine gute Belftung auf der etc.) must be mounted on the solid or hollow shafts using ortamda Teknik Servise bavurunuz.
Seite des Lfters gewhrleistet werden. Bei special threaded holes or other systems that anyhow - Deiik paralar (makaralar, anzuman, kaplin, aft vb.)
Umgebungstemperaturen < -5C oder > +40C setzen Sie ensure correct operation without risking damage to the zel olarak alm delikler kullanlarak rulman yata veya
sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. bearings or external parts of the units. Lubricate the harici paralarna zarar vermeyecek ekilde tasarlanm
- Zur Montage der unterschiedlichen Anbauteile surfaces in contact to avoid seizure or oxidation. sistemler kullanmak suretiyle hasar riski olmadan mil yada
(Riemenscheiben, Zahnrder, Kupplungen, Wellen usw.) auf - Painting must definitely not go over rubber parts and the delik milli zerine monte edilmelidir.Birbirleriyle temas eden
den Hohl - oder Vollwellen sind die vorgesehenen holes on the breather plugs, if any. yzeyleri anma veya paslanma riskine kar yalaynz.
Gewindebohrungen oder Aufziehvorrichtungen zu - For units equipped with oil plugs, replace the closed plug - Yaplacak boyama ilemi kesinlikle kee (kauuk) parala-
verwenden. used for shipping with the special breather plug. rn alt ksmlarna nfuz edecek ekilde veya varsa hava-
Diese gewhrleisten eine einwandfreie Montage, ohne die - Check the correct level of the lubricant through the landrma deliklerini kapatacak ekilde olmamaldr.
Lager oder die Auenteile des Getriebes zu beschdigen. indicator, if there is one.Starting must take place gradually, - Ya tapas gnderilen redktrlerin sevkiyat iin kullanlan
Die in Berhrung kommenden Passungen und Oberflchen without immediately applying the maximum load. kr tapa zel havalandrma tapas ile deitirilir.
der Wellen sind zu fetten/len, um ein Festfressen durch - When there are parts, objects or materials under the - Mmknse ya seviyesini indikatrle kontrol ediniz.
Passungsrost zu vermeiden. motor drive that can be damaged by even limited spillage Balatma ii kademeli olarak maksimum g yklemesine
- Bei Lackierung ist darauf zu achten, da alle Gummiteile of oil, special protection should be fitted. hemen geilmeden yaplmaldr.
und fallweise die in d en Entlftungsdeckeln vorhandenen - Snrl dzeyde bile olsa ya sznts ile hasara urayabile-
Bohrungen nicht berlackiert werden. cek motor altnda paralar, nesneler veya malzemeler olma-
- Bei Getrieben mit lstopfen ist die zum Transport s halinde bu durum iin zel koruma yntemleri gelitiril-
verwendete Verschluschraubedurch die beigelegte melidir.
Entlftungsschraube zu ersetzen.
- Der Schmierlstand ist an der Fllstandsanzeige zu
berprfen, sofern vorhanden.Der Antrieb ist stufenweise in
Betrieb zu nehmen, wobei zunchst mit Teillast angefahren
werden sollte.
- Sind unter dem Antrieb Gerteteile oder Materialien
angeordnet, die durch geringe Mengen austretenden ls
beschdigt werden knnten, so ist eine geeignete
Schutzvorrichtung vorzusehen.
18
DE EN TR IT FR ES
Per garantire un buon funzionamento de riduttori ed una Pour garantir le bon fonctionnement des rducteurs et leur Para garantizar un buen funcionamiento de los reductores
miglior durata nel tempo necessario un corretto dure de vie maximum, il est indispensable dassurer un y una mayo duracin se deber realizar un correcto
accoppiamento alla struttura cui viene fissato il gruppo. bon accouplement la structure sur laquelle le groupe doit acoplamiento a la estructura en la que se fija el grupo. Por
Pertanto le superfici di tale struttura dovranno essere tre fix. Aussi, les surfaces de cette structure doivent tre tanto las superficies de dicha estructura tendrn que estar
lavorate con centraggi in H8 ed in modo da garantire usines par des centrages en H8 et de faon garantir une bien planas y los ejes de los agujeros respetar una
unottima planarit e perpendicolarit con lasse del planit optimale et une perpendicularit par rapport laxe tolerancia H8, de este modo se podr garantizar una ptima
riduttore. Per Iinstallazione del riduttore consigliabile du rducteur. Pour Iinstallation du rducteur, il faut se planaridad y perpendicularidad con el ejedel reductor. Para
attenersi alle seguenti indicazioni: conformer aux indications suivantes: la instalacin del reductor, atenerse a las siguientes
indicacines:
- Per gruppi installati allaperto si consiglia dove possibile, - Pour les groupes installs ciel ouvert, il est conseill, - Para los grupos instalados al aire libre se aconseja, donde
di proteggere i riduttori dalle intemperie, di trattarli con dans la mesure du possible, de mettre les rducteurs sea posible, proteger los reductores contra la intemperie,
sistemi anticorrosivi e di proteggere i paraoli con grasso labri des intempries, de les traiter avec des produits tratarlos con sistemas contra la corrosin y proteger los
idrorepellente. anti-corrosion et de protger les joints dtanchit laide sellos de lubricacin con grasa hidrfuga.
- Per il fissaggio del riduttore usare la bulloneria indicata de la graisse hydrofuge. - Pour effectuer la fixation du rducteur, utiliser les boulons
sotto ogni disegno nelle schede tecniche di prodotto. - Pour effectuer la fixation du rducteur, utiliser les boulons indiqus sous chaque dessins des fiches techniques du
Usare inoltre tutti i fori di fissaggio previsti sulle flange dei indiqus sous chaque dessins de s fiches techniques du produit. En outre, utiliser tous les trous de fixation prvus
riduttori. produit. En outre, utiliser tous les trous de fixation prvus sur les brides des rducteurs.
- Labbinamento fra riduttori e motori, principalmente sur les brides des rducteurs. - El montaje entre los reductores y los motores,
elettrici o idraulici, viene normalmente fatto mediante - Lassemblage des rducteurs aux moteurs principalement principalmente elctricos o hidrulicos, generalmente se
flangiatura diretta quando non si presentano particolari lectriques ou hydrauliques, est gnralement assur par realiza con embridado directo siempre que no se
condizioni di criticit, che possono provocare danni dopo bridage direct en labsence de conditions critiques presenten particulares condiciones crticas que podran
linstallazione. particulires susceptibles dendommager linstallation. ocasionar daos despus de la instalacin.
- II fissaggio sulla macchina deve essere stabile per evitare - La fixation sur la machine doit tre stable pour viter toute - Para evitar las vibracines, la fijacin sobre la mquina
qualsiasi vibrazione. vibration. tiene que ser estable.
- Verificare il correcto senso di rotazione dellalbero di - Avant le montage du groupe sur la machine, vrifier que le - Antes del montaje del grupo sobre la mquina, controlar
uscita del riduttore prima del montaggio del gruppo sulla sens de rotation de larbre de sortie du rducteur soit que el sentido de rotacin del eje de salida del reductor
macchina. correct. sea correcto.
- In caso di periodi particolarmente lunghi di stoccaggio - En cas de priodes de stockage particulirement longues - En caso de periodos de almacenamiento muy largos
(4/6 mesi) se lanello di tenuta non immerso nel (4/6 mois), si la bague dtanchit nest pas immerge (4/6 meses), si el retn no est sumergido en el lubricante
lubrificante contenuto allinterno del gruppo si consiglia la dans le lubrifiant contenu lintrieur du groupe, on contenido en el grupo, se aconseja su reemplazo porque
sua sostituzione in quanto la gomma potrebbe essersi conseille son remplacement, car le caoutchouc pourrait la goma podra estar pegada al eje o haber perdido las
incollata allalbero o addirittura aver perso quelle tre coll larbre ou avoir perdu les caractristiques caractersticas de elasticidad necesarias para un
caratteristiche di elasticit necessarie al corretto dlasticit ncessaires un fonctionnement correct. funcionamiento correcto.
funzionamento. - Vrifier que le refroidissement du moteur soit suffisant, en - Controlar que la refrigeracin del motor sea suficiente,
- Garantire un corretto raffreddamento del motore assurant un bon passage dair du ct ventilateur. En cas asegurando una correcta transferencia de aire del lado
assicurando un buon passaggio daria dal lato ventola. de tempratures ambiante < -5C ou > +40C, contacter ventilador. En caso de temperatura ambiente de < -5C o
Nel caso di temperature ambiente <-5C o >+40C le S.ce techniques. > +40C, ponerse en contacto con el Servicio tcnico.
contattare il servizio Assistenza Tecnica. - Le montage de diffrents organes (poulies, roues dentes, - El montaje de distintos rganos (poleas, ruedas dentadas,
- ll montaggio dei vari organi (pulegge, ruote dentate, giunti, accouplements, arbres, etc.) sur les arbres pleins ou creux acoplamientos, ejes, etc.) sobre los ejes llenos o huecos
alberi, ecc.) sugli alberi pieni o cavi deve essere eseguito doit tre effectu en utilisant les trous filets ou dautres debe ser efectuado utilizando los agujeros roscados
utilizzando appositi fori filettati o altri sistemi che systmes assurant de toute faon une opration correcte, correspondientes u otros sistemas, asegurando de todas
comunque garantiscano una corretta operazione senza sans risquer dendommager les roulements ou les parties maneras una operacin correcta sin correr el riesgo de
rischiare il danneggiamento dei cusci netti o delle parti extrieures des groupes. Lubrifier les surfaces en contact, daar los cojinetes o las partes externas de los grupos.
esterne dei gruppi. afin dviter le grippage ou Ioxydation. - Lubricar las superficies en contacto para evitas los
- Lubrificare le superfici a contatto per evitare grippaggi o - La peinture ne doit absolument pas toucher les parties en gripados olas oxidaciones.
ossidazioni. caoutchouc et, si prsents, les trous sur les bouchons - El barnizado no debe cubrir las partes de goma y los
- La verniciatura non deve assolutamente interessare le dvent. agujeros en los existentes tapnes - respiraderos. Para los
parti in gomma e i fori esistenti sui tappi di sfiato, quando - Pour les groupes avec bouchons dhuile, remplacer le grupos equipados de tapones de aceite, reemplazar el
presenti. bouchon, utilis l ors de Iexpdition, par le bouchon tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por el tapn
- Per i gruppi provvisti di tappi per olio sostituire il tappo dvent. respiradero.
chiuso utilizzato per la spedizione con lapposito tappo di - Cntroler, grce au voyant (si prvu), que le niveau du - Controlar, por medio del indicador (si previsto),que el nivel
sfiato. lubrifiant correspond. La mise en marche doit seffectuer del lubricante corresponda. La puesta en marcha se debe
- Controllare il correcto livello del lubrificante tramite, dune faon graduelle, en vitant Iapplication immdiate producir de manera gradual evitando la aplicacin sbita
quando prevista, lapposita spia. La messa in funzione de la charge maximale. de la carga mxima.
deve avvenire in maniera graduale, evitando lapplicazione - Si des organes, des choses ou des matriels pouvant tre - Si bajo el reductor hay mecanismos, cosas materiales
immediata del carico massimo. endommags par lventuelle sortie dhuile, mme si que puedan daarse por una eventual prdida de aceite,
- Quando sotto alla motorizzazione sono presenti organi, limite, sont prsents sous la motorisation, il faut prvoir deber preverse una proteccin adecuada.
cose o materiali danneggiabili dalleventuale fuoriuscita, une protection adquate.
anche limitata, di olio opportuno prevedere unapposita
protezione.
19
DE EN TR IT FR ES
DE
QUERBELASTUNGEN - EN
RADIAL LOADS - TR
TECHNISCHE BESCHREIBUNGEN TECHNICAL DESCRIPTIONS RADYAL YKLER - TEKNK TANIMLAR
Der Wert der zulssigen Querbelastung (N) wird in den The value of the admissible radial load (N) is given in the Kabul edilebilir Radyal yk (N) deeri motorlu seim sayfala-
Tafeln ber die Leistungen des betreffenden Getriebes tables relating to the performance of the reduction unit at is rnda ilgili tablolarda verilmitir.
aufgefhrt und ist die Kraft, die auf die Mittellinie der Wellen sue. It is related to the load applied on the centre line of the Bu aftn merkez hattna binen ykle ve en uygunsuz durum-
unter ungnstigsten Bedingungen wie Anwendungswinkel shaft and in the most unfavourable conditions of angle of larda uygulama as ve yn ile ilgili bir olgudur.
und Drehrichtung einwirkt. application and direction of rotation.
Die zulssigen Axialbelastungen betragen 1/5 der The maximum admissible axial loads are 1/5 of the value of Kombinasyonlu uygulamalarda max. msaade edilen ekse-
aufgefhrten Querbelastungen, wenn diese gleichzeitig the given radial load when are applied in combination with nel yk radyal ykn 1/5i kadar olmaldr.
einwirken. the radial load.
Die Tafeln ber die Abtriebswellen geben den fr die Lager The tables relating to the output shafts give the maximum k aftlar ile ilgili olarak hazrlanan tablolarda max. kabul
bzw. das Gehuse zulssigen Hchstwert an; dieser Wert admissible value. edilebilir deerler verilmitir.
darf nie berschritten werden. This value must never be exceeded since it relates to the
Falls die im Katalog aufgefhrten Grenzwerte doch strength of the case. Gvde mukavameti ile ilgili olduundan bu deer ok alma-
berschritten werden sollen, setzen Sie sich bitte mit Particular conditions of radial load higher than the limits of maldr. Baz istisna durumlarda katalogda verilen yk
unserem Kundendienst in Verbindung und nennen Sie ihm the catalogue may occur. In this case, call our Technical deerleri alabilir. Bu durumda Teknik Servisimiz uygulama
alle Anwendungsdaten wie Belastungsrichtung, Drehrichtung Service and provide details on the application: direction of ile ilgili detay salar; ykn yn, aftn dn yn,
der Welle, Anwendungstart. the load, direction of rotation of the shaft, type of service. verilecek servisin tipi.
Sofern die Anwendung mit einer beiseitigen Einleitung der In case of double extension shafts with radial load applied altrldnda iki trl enine kuvvet geldii taktirde,
Querkraft arbeitet, ist die Anwendung hinsichtlich der on both ends, the max. admissible radial loads must be kurulum alma kouluna gre kontrol ediniz.
Einsatzbedingungen zu berprfen. Hierzu kontaktieren Sie defined according to the specific running conditions, in this Bu durum iin teknik departmana bavurunuz.
bitte unser technisches Bro. case call our Technical Service.
Die Querbelastung (Querkraft) auf der Welle wird durch The radial load on the shaft is calculated with the following aft zerindeki radyal yk aadaki formlle hesaplanr:
nachstehende Formel berechnet: formula:
2000 . M2 . fz 2000 . M2 . fz 2000 . M2 . fz
FRXL = FR1 o Fr2 FRXL = FR1 o Fr2 FRXL = FR1 o Fr2
do do do
FRXL (N) FRXL (N) FRXL (N)
Resultierende Querkraft Resulting radial load zin verilen radyal yk
M2 (Nm) M2 (Nm) M2 (Nm)
Wellendrehmoment Torque on the shaft aft zerindeki moment
do (mm) do (mm) do (mm)
Durchmesser des an der Welle montierten Antriebselements Diameter of the transmission member mounted on the shaft aft zerine monte edilmi transmisyon elemann ap
FR (N) FR (N) FR (N)
Max. zul. Querkraft FR1 - FR2 (siehe entspr. Tafel). Value of the maximum admitted radial load FR1 - FR2 Uygulanan maksimum radyal yk deeri FR1 - FR2
(see relative tables). (ilgili tablolara baknz).
Sofern die resultierende Querkraft nicht auf die mitte der When the resulting radial load is not applied on the centre Sonu radyal yk aftn merkez hattna uygulanmadnda
welle bezogen ist, ist die effektive Kraft FR1-2 durch formel line of the shaft it is necessary to adjust the admissible aadaki formlle etkin ykn hesaplanmas gerekir:
zu berechnen: radial load FR1-2 with the following formula:
FR1 - 2 z FR1 - 2 z FR1 - 2 z
FRX = FRX = FRX =
(y + x) (y + x) (y + x)
y, z = siehe Tafeln auf seite 22. y, z = values given in the tables on page 22. y,z = sayfa 22 deki tablolarda verilen deerler
x = Abstand der Querkraft zur Wellenschulter. x = distance from the point of application of the load to the x = Ykn uyguland nokta ile k mili faturas arasn-
shaft shoulder. daki mesafe.
20
DE EN TR IT FR ES
IT
CARICHI RADIALI - FR
CHARGES RADIALES - ES CARGAS RADIALES -
DESCRIZIONI TECNICHE DESCRIPTIONS TECHNIQUES DESCRIPCIONES TECNICAS
ll valore del carico radiale (N) ammissibile viene riportato La valeur de la charge radiale (N) admissible est indique El valor de carga radial (N) admisibile es indicado en las
nelle tabelle relative alle prestazioni del riduttore in same, dans les tableaux concernant les performances du tablas relacionadas a las prestaciones del reductor
ed relativo al carico applicato sulla mezzeria dellalbero e rducteur examin et correspond la charge applique sur examinado y se refiere a la carga aplicada sobre la lnea de
nelle condizioni pi sfavorevoli come angolo di applicazione la ligne mdiane de larbre, dans les conditions les plus centro del eje y en las condicines ms desfavorables como
e senso di rotazione. dfavorables au niveau de langle dapplication et du sens ngulo de aplicacin y sentido de rotacin.
de rotation.
l carichi assiali massimi ammissibili sono 1/5 del valore del Las cargas axiales mximas admisibles son 1/5 del valor de
carico radiale indicato quando sono applicati in Les charges axiales maximales admissibles sont 1/5 de la carga radial indicado, cuando estn aplicadas en
combinazione col carico radiale stesso. valeur de la charge radiale indique, au cas o elles combinacin con la carga radial misma.
seraient appliques en combinaison avec la charge radiale
Nelle tabelle relative agli alberi di uscita viene indicato il mme. En las tablas relacionadas a los ejes de salida se indica el
valore massimo ammissibile, questo valore non deve mai valor mximo admisible; nunca se debe superar este valor,
essere superato in quanto relativo alla resistenza della Les tableaux concernant les arbres de sortie indiquent la porque se refiere a la resistencia de la carcasa.
cassa. Possono essere verificate condizioni particolari di valeur maximale admissible, valeur qui ne doit jamais tre
carico radiale superiori ai limiti di catalogo, in questo caso dpasse car elle correspond la rsistance de la carcasse. Podran presentarse condicines particulares de carga
contattare il ns. radial superiores a los lmites de catlogo; en este caso,
Des conditions particulires de charges radiales suprieures ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico e indicar
Servizio Tecnico e fornire tutti i dati applicativi: direzione del aux limites de catalogue peuvent tre vrifles; dans ce cas, todos los datos de la aplicacin: direccin de carga, sentido
carico, senso di rotazione dellalbero, tipo di servizio. contacter notre S.ce T echnique en donnant toutes les de rotacin del eje, tipo de servicio.
donnes dapplication: direction de la charge, sens de
Nel caso di alberi bisporgenti e cavi in cui previsto rotation de larbre, type de service. En caso de ejes dobles o huecos sobre los que se prevea la
lapplicazione di carichi radiali su entrambe le estremit, i aplicacin de cargas radiales sobre ambos extremos, las
carichi massimi ammissibili sono da definire in funzione Dans le cas darbre double avec une charge radiale cargas mximas admisibles se deben definir en funcin de
delle condizioni di esercizio specifiche, in questo caso applique aux deux extrmits, la charge radiale maxi las caractersticas de la aplicacin, en ese caso contactar a
contattare il ns. Servizio Tecnico. admissible doit tre dfinie selon les conditions de nuestro Servicio Tcnico.
fonctionnement spcifiques, dans ce cas contacter notre
service technique.
ll carico radiale sullalbero si calcola con la seguente formula: La charge radiale sur larbre doit tre calcule selon la La carga radial sobre el eje se calcula con la siguiente
formule suivante: frmula:
2000 . M2 . fz 2000 . M2 . fz 2000 . M2 . fz
FRXL = FR1 o Fr2 FRXL = FR1 o Fr2 FRXL = FR1 o Fr2
do do do
FRXL (N) FRXL (N) FRXL (N)
Carico radiale risultante Charge radiale rsultante Carga radial resultante
M2 (Nm) M2 (Nm) M2 (Nm)
Momento torcente sullalbero Torque on the shaft Par de torsin sobre el eje
do (mm) do (mm) do (mm)
Diametro dellelemento di trasmissione montato sullalbero Diameter of the transmission member mounted on the shaft Diamtre de llment de transmission mont sur larbre
FR (N) FR (N) FR (N)
Valore di carico radiale massimo ammesso FR1 - FR2 Valeur de charge radiale maximum admise FR1 - FR2 Valor de carga radial mximo admitido FR1 - FR2 (ver tablas
(ved. tab.relative) (voir table aux correspondants) corres-pondientes)
21
DE EN TR IT FR ES
DE
QUERBELASTUNGEN - EN
RADIAL LOADS - TR
TECHNISCHE BESCHREIBUNGEN TECHNICAL DESCRIPTIONS RADYAL YKLER - TEKNK TANIMLAR
IT
CARICHI RADIALI - FR
CHARGES RADIALES - ES CARGAS RADIALES -
DESCRIZIONI TECNICHE DESCRIPTIONS TECHNIQUES DESCRIPCIONES TECNICAS
Abtriebswellen Output Shafts k aft
Sofern die radiale Querkraft nicht auf die Mitte der welle When the radial load is not on the centre line of the shaft, it Radyal kuvvet k aftnn orta noktasna gelmediinde ka-
bezogen ist, ist die effektive zulssige kraft FRX durch is necessary to adjust the admissible radial load FRX with bul edilebilir radyal yk FRX aadaki forml ile hesaplanr.
formel zu berechnen: the following formula:
X
FR2
FRX
FRX Z Fa
FRX = (N)
(y + x)
L/2
L
A/F 202 202 G 252-253 302-303 352-353 402-403 502-503 602-603 702-703 902-903
z 86,5 103 120 138 169 195 238 281 331 367
y 66,5 83 96 108 134 155 188 221 261 282
FR2 max(**) 2500 2800 5500 6600 8000 12000 18000 22000 30000 55000
(**FR2) Entspricht dem max. zulssigem getriebe wert; bitte beachten sie den max. wert de tabelle.
(**FR2) Max. admissible value of the reducer; verify max. admissible value on performance tables.
(**FR2) Redktrn kabul edilen max. deerini performans tablolarndan dorulaynz.
(**FR2) Valore massimo ammesso dal riduttore; verificare valore massimo ammesso su tabelle di prestazioni.
(**FR2) Valeur maximale admissible du rducteur; vrifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances.
(**FR2) Valor mximo admisible por el reductor; verificar el valor mximo admisible en las tablas de preestaciones.
(*) Die Werte der maximal zulssigen Axialkrfte beziehen sich auf eine Drehrichtung bei verbautem Axiallager (auf Anfrage).
(*) Maximum axial load values admissible in only one direction with the use of a thrust bearing (on request).
(*) Tek ynl maksimum eksenel yk deerleri bir basma yata kullanlarak (talebe bal) kabul edilebilir.
(*) Valori di carico assiale massimo ammissibile in una sola direzione per versione con cuscinetto reggispinta (a richiesta).
(*) Valeurs de charge axiale maximum admissible dans une seule direction pour la version avec roulements coniques (sur demande).
(*) Valoes de la fuerza axial maxima admissible en un unico sentido con rodamiento axial (bajo demanda).
22
DE EN TR IT FR ES
DE
QUERBELASTUNGEN - EN
RADIAL LOADS - TR
TECHNISCHE BESCHREIBUNGEN TECHNICAL DESCRIPTIONS RADYAL YKLER - TEKNK TANIMLAR
IT
CARICHI RADIALI - FR
CHARGES RADIALES - ES CARGAS RADIALES -
DESCRIZIONI TECNICHE DESCRIPTIONS TECHNIQUES DESCRIPCIONES TECNICAS
Antriebswellen Input Shafts Giri aft
Sofern die radiale Querkraft nicht auf die Mitte der welle When the radial load is not on the centre line of the shaft, it Radyal kuvvet k aftnn orta noktasna gelmediinde ka-
bezogen ist, ist die effektive zulssige kraft FRX durch is necessary to adjust the admissible radial load FRX with bul edilebilir radyal yk FRX aadaki forml ile hesaplanr.
formel zu berechnen: the following formula:
X
FR1
FRX
FR1 Z
FRX = (N)
(y + x)
L/2
L
A/F - W 202 202 G 252-253 302-303 352-353 402-403 502-503 602-603 702-703 902-903
z - - 105 105 105 137 137 175 175 225
y - - 80 80 80 108 108 135 135 170
FR1 max (**) - - 2200 2200 2500 3600 3600 7200 7200 15000
(**FR1) Entspricht dem max. zulssigem getriebe wert; bitte beachten sie den max. wert de tabelle.
(**FR1) Max. admissible value of the reducer; verify max. admissible value on performance tables.
(**FR1) Redktrn kabul edilen max. deerini performans tablolarndan dorulaynz.
(**FR1) Valore massimo ammesso dal riduttore; verificare valore massimo ammesso su tabelle di prestazioni.
(**FR1) Valeur maximale admissible du rducteur; vrifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances.
(**FR1) Valor mximo admisible por el reductor; verificar el valor mximo admisible en las tablas de preestaciones.
23
DE EN TR IT FR ES
Die angabenen Werte sind Richtwerte und beziehen sich Following values are indicative only and refer to gear Aadaki deerler sadece gsterge niteliindedir ve PAM
auf Getriebe mit IEC Eingangsansch. reducers fitted with input PAM. girili redktrler iindir. Bu deerler, maximum atalet
Die angabenen Werte beziehen sich jeweils auf das max. These values refer to maximum moment of inertia. momentini ifade eder.
Massentrgheitsmoment.
I seguenti valori sono s olo indicaviti. Sono riferiti a riduttori Les valeurs suivantes sont seulement indicatives et se Los valores siguientes son slo indicativos y se refieren a
gi predisposti con Iattacco motore PAM. rapportent des rducteurs de vitesse quips avec los reductores con PAM de entrada.
I valori in tabelle sono riferiti al massimo di quelli calcolati. I entre PAM. Estos valores estn referidos al momento de inercia
Ces valeurs sont relatives au moment dinertie maximum. mximo.
A - F - AF J*1E-4 [Kg*m2]
202 -
202 G -
252 - 253 0,7
301 0,8
302 - 303 0,7
351 1,9
352 - 353 0,9
401 4,6
402 - 403 2,0
502 - 503 6,8
501 11,0
602 - 603 10,6
601 34,5
702 - 703 28,2
701 76,4
902 - 903 44,2
24
DE EN TR IT FR ES
Bei in der Tafel nicht vorgesehenen Umgebungstemperaturen In cases of ambient temperatures not envisaged in the table, Tabloda belirtilmeyen ar s ortamlarnda Teknik Servisimi-
setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in call our Technical Service. zi araynz.
Verbindung. In the case of temperatures under -30C or over 60C it is -30 C altndaki bir s deerinde veya 60 C zerindeki bir
Bei emperaturen unter -30C oder ber 60C werden necessary to use oil seals with special properties. s deerinde hassas zelliklere sahip ya keesi kullanmak
Dichtringe aus besonderen Elastomeren bentigt. gerekir.
Bei Betrieb mit Temperaturen unter 0C ist folgendes zu For operating ranges with temperatures under 0C it is 0 Cnin altndaki scaklk deerlerinde almak gerekiyor-
bercksichtigen: necessary to consider the following: sa aadakileri gz nnde tutmak gerekir:
1- Die Motoren mssen fr den Betrieb mit der 1- The motors need to be suitable for operation at the 1- Motorlar tahmin edilen ortam scaklklarndaki operas-
vorgesehenen niedrigen Raumtemperatur geeignet sein. envisaged ambient temperature. yonlara uygunluk gerektirir.
2- Die Leistung des Elektromotors mu so ausgelegt 2- The power of the electric motor needs to be adequate for 2- Elektrik motorunun gc gerekli olan yksek balama
werden, da die hheren bentigten Anlaufdrehmomente exceeding the higher starting torques required. tork deerlerini aabilmesi iin yeterli olmaldr.
aufgebracht werden knnen. 3- In case of cast - iron gear reducers, pay attention to 3- Redktrlerin dkme demirden imal edildii durumlarda
3- Bei Getriebegahusen aus Gu sind die Stobelastungen impact loads since cast iron may have problems of -15 C scakln altnda dkme demirin krlma riski
zu beachten, weil der Gu bei Temperaturen unter -15C fragility at temperatures under -15C. bulunduundan darbe yklerine zen gsterin.
verprden knnte. 4- During the early stages of service, problems of 4- Servis hizmetinin ilk aamalarnda yan sahip olduu
4- Bei Betriebsbeginn knnten Schmierungsprobleme lubrication may arise due to the high level of viscosity ar akkanlk olayndan dolay birtakm yalama
infolge der hohen lviskositt auftreten, daher ist es taken on by the oil and so it is wise to have a few minutes problemleri meydana gelebilir, bu durumda yksz
sinnvoll, fr einige Minuten einen Leerlauf auszufhren. of rotation under no load. olarak birka dakika boyunca altrmak gerekir.
Je nach Umgebungsbedingungen und Betriebsart ist nach The oil needs to be changed after approximately 10,000 Ya deiimi yaklak 10.000 saatlik kullanmdan sonra
etwa 10.000 Betriebsstunden ein lwechsel durchzufhren. hours. This period depends on the type of service and the yaplmaldr. Bu sre servis tipine ve redktrn alt
environment where the reduction unit works. ortama gre deiir.
Nei casi con temperature ambiente non previste in tabella En cas de tempratures ambiantes non prvues dans le En caso de temperaturas no previstas en la tabla, ponerse
contattare il ns. Servizio Tecnico. tableau, contacter notre S.ce Technique. en contacto con nuestro Servicio tcnico.
In caso di temperature inferiori a -30C o superiori a 60C En cas de temprature au-dessous de -30C ou au-dessus En caso de temperaturas inferioers a -30C o superiores a
occorre utilizzare anelli di tenuta con mescole speciali. de 60C, il faut utiliser des bagues dtanchit avec 60C, es necesario utilizar anillos de retn con mezclas
Per i campi di funzionamento con temperature inferiori a mlanges spciaux. especiales. Para los campos de funcionamiento con
0C occorre considerare quanto segue: Pour les champs de fonctionnement avec temprature temperaturas inferiores a 0C, es necesario cumplir con lo
au-dessus de 0C, il faut considrer ce qui suit: que sigue:
1- I motori devono essere idonei al funzionamento con 1- Les moteurs doivent tre aptes au fonctionnement la 1- Los motores tienen que ser idneos al funcionamiento
temperatura ambiente prevista. temprature ambiante prvue. con la temperatura ambiente prevista.
2- La potenza del motore elettrico deve essere adeguata al 2- La puissance du moteur lectrique doit tre au 2- La potencia del motor elctrico tiene que ser idnea para
superamento delle maggiori coppie di avviamento dpassement de la plupart des couples de dmarrage superar los mayores pares de arranque pedidos.
richieste. demands. 3- En caso de reductores con carcasa de fundicin,
3- Nel caso di riduttori con cassa in ghisa prestare 3- En cas de rducteurs avec carcasse en fonte, faire cuidado con las cargas de choque porque la fundicin
attenzione ai carichi durto in quanto la ghisa pu attention aux charges de choc, car la fonte peut puede presentar problemas de fragilidad con
presentare problemi di fragi lit a temperature inferiori ai prsenter des problmes de fragilit tempratures temperaturas inferiores a los -15C.
-15C. au-dessous de -15C. 4- Durante las primeras fases de servicio podrian surgir
4- Durante le prime fasi di servizio possono insorgere 4- Lors des premires phases de service, des problmes unos problemas de lubricacin debidos a la elevada
problemi di lubrificazione cause lelevata viscosit che de lubrification dus la viscosit leve, que lhuile viscosidad del aceite y es por lo tanto oportuno efectuar
assume lolio e quindi opportuno procedere ad alcuni assume, pourraient se vrifier; il faut donc procder una rotacin en vaco por algunos minutos.
minuti di rotazione a vuoto. une rotation vide de quelques minutes. El cambio de aceite tiene que ser efectuado
ll cambio olio deve essere eseguito dopo circa 10.000 ore, Le changement dhuile doit tre effectu aprs 10,000 aproximadamente despus de 10.000 horas; claramente,
questo periodo in funzione del tipo di servizio heures environ; cette priode est en fonction du type de este periodo es en funcin del tipo de ambiente en el que
e dellambiente in cui opera il riduttore. service et du milieu dans lequel le rducteur travalle. trabaja el reductor.
25
DE EN TR IT FR ES
Minerall / Mineral Oil / Mineral Ya / Olio Minerale / Huile Minrale / Aceite Mineral
TC
ENI SHELL KLUBER MOBIL CASTROL BP
ISO SAE...
(-5) / (+40) BLASIA OMALA KLUBEROIL MOBILGEAR ALPHA MAX ENERGOL
A/F 301-701 ISO VG220 220 OIL220 GEM 1-220N 600 XP 220 220 GR-XP220
A/F 202-902
A/F 253-903 (-15) / (+25) BLASIA OMALA KLUBEROIL MOBILGEAR ALPHA MAX ENERGOL
ISO VG150 150 OIL150 GEM 1-150N 600 XP 150 150 GR-XP150
Spezialschmierstoffe / Special lubricants / zel yalayclar / Lubricanti speciali / Lubriants spciaux / Lubricantes especiales
le fr hohe Temperaturen / Oils for high temperature / KLUBER (-10) - (+50) KLUBERSYNTH GH 6-460 (ISO VG460)
Yksek scaklk iin yalar / Oli per alte temperature /
Huiles pour haute temprature / Aceites de alta temperatura KLUBER (-10) - (+70) KLUBERSYNTH GH 6-680 (ISO VG680)
Food-Sektor / Food sector / Gda sektr / Settore alimentare / (-15) - (+40) KLUBERSYNTH UH1-6 220 (ISO VG220)
KLUBER
Secteur de lalimentation / Sector alimentario
Falls spezielles l verwendet werden soll kontaktieren sie bitte unseren Kundendienst * Working ambient temperature
If special lubricant is required please contact for Technical Assistance * Temperatura ambiente di funzionamento
'zel' yalayc gerekiyorsa Teknik Yardm iin ltfen irtibata geiniz * alma ortam scakl
Per lutilizzo di lubricanti speciali, contattare lassistenza tecnica * Temprature ambiante de fonctionnement
Si un Lubriant spcial est demand, merci de contacter notre service technique. * Betriebsumgebungstemperatur
Para el uso de lubricantes especiales contactar con la asistencia tcnica * Temperatura ambiente de funcionamiento
26
DE EN TR IT FR ES
- Fr die Getriebe der Serie A/F ist die Einbaulage - For the reduction units A/F series it is always necessary to - A/F serisi redktrlerin montaj pozisyonu verilmelidir.
anzugeben. specify the mounting position. - A/F serisi 1 kademe 30, 35, 40 ve 2,3 kademe 25, 30, 35
- Serie A/F mit 1 bersetzungsstufe in den Baugren 30, - A/F 1 stage 30, 35, 40 and 2,3 stage 25, 30, 35, are gvde redktrler ya iine konmu vaziyette gnderilir.
35, 40 und mit 2,3 bersetzungsstufen in den Baugren supplied complate with lubricant, have no oil plugs and Redktrler herhangi bir bakma gerek duymamakta ve
25, 30, 35, werden werksseitig mit Schmierl befllt. Sie need no maintenance fabrika kl ya tapas ile verilir.
bedrfen keinerlei Wartung und sind serienmig mit - The gear reducer A/F series 1 stage 50, 60, 70 and 2,3 - A/F serisi redktrlerin 1 kademe 50, 60, 70 ve 2,3 kademe
lstopfen ausgestattet. stage 40, 50, 60, 70, 90 are supplied complete with 40, 50, 60, 70, 90 gvde byklkleri montaj pozisyonlar
- Die Getriebe der Serie A/F mit 1 bersetzungsstufe in lubricant and are fitted with oil plugs to suit any mounting istenildii gibi yaplabilir.
den Baugren 50, 60, 70 und mit 2,3 bersetzungs- position included in the catalogue. stek zerine redktrler tarafmzca gres yal verilebilir, bu
stufen in den Baugren 40, 50, 60, 70, 90 werden It is recommended, after installation, to replace the closed durumda ya tapas ile gnderilen redktr havalandrma
werkseitig mit Schmierl, sowie lschauglsern plug used for transportation with the supplied breather plug. tapas ile deitirmesini tavsiye ederiz. Redktr yasz
ausgeliefert. Lubricant quantities are only indicative, For correct filling istendiinde istenilen montaj pozisyonuna gre ya dolumu
Die erforderliche lmenge und die Positionen der always refer to the sight glass or the dipstick, when this is yaplmaldr, bu tablolar katalogda bulabilirsiniz veya bize
lschauglsern entsprechen der werkseitig vorgeschlagenen supplied. dannz.
Position. Vor der Inbetriebnahme sind die Verschlustopfen, Any oil level differences can be caused by constructive Verilen ya miktarlar montaj pozisyonuna gre deiiklik
durch entsprechende Entlftungsventile, gem der tolerances but also on the mounting position or the gsterir ve ya gstergesi, yada ya ubuu ( tipe gre ) ile
Einbaulage, auszutauschen. assembly scheme of the customer Therefore it is very srekli kontrol edilmesi gerekir. Ya seviye degiiklii farkl
Die angebenen lmengen sind Richtwerte. Diese mssen je important for the customer to check oil level and if montaj pozisyonlarna gre deiir. Montaj-demontaj dan
nach Einbaulage, ber lschauglser, lstandsbohrungen necessary to add the necessary quantity. sonra ya seviyeleri kontrol edilmeli ve duruma gre ilave
der lmessstbe (je nach Type) regelmssig berprft ya konulmas gerekebilir.
werden. lstandsunterschiede knnen aus verschiedenen
Einbaulagen bei Applikationen resultieren. Nach jeder
Montage, sind alle lstnde sind zwingend zu prfen und
gegebenenfalls anzupassen.
- Per i riduttori serie A/F occorre sempre specificare la - Pour les rducteurs srie A/F il faut toujours spcifier la - Para los reductores serie A/F es necessario especificar
posizione di piazzamento prevista. position de montage. siempre la posicin de montaje.
- Serie A/F 1 stadio nelle grandezze 30,35,40 e serie A/F 2,3 - Srie A/F 1 train pour les grandeurs, 30,35,40 et srie - Serie A/F de 1tren en los tamaos, 30,35,40 y serie A/F de
stadi nelle grandezze 25,30,35 vengono forniti completi di A/F 2,3 trains pour les grandeurs 25,30,35 sont fournis 2,3 trenes en los tamaos, 25,30,35 se suministran con
lubrificante sono sprovvisti dei tappi olio e non hanno avec lubrifiant et sans bouchons et ne ncessitent, lubricante, no disponen de tapn aceite y no necesitan
necessit di alcuna manutenzione donc, aucun entretien. ningn mantenimiento.
- I riduttori serie A/F a 1 stadio nelle grandezze 50,60,70 e - Les rducteurs srie A/F 1 train pour les grandeurs 50,60, - Los reductores serie A/F de 1 tren en los tamaos 50,60,70
a 40,50,60,70,90 vengano forniti completi di lubrificante a 70 et 2,3 trains pour les grandeurs 40,50,60,70,90 sont y de 2,3 trenes en los tamaos 40,50,60,70,90 se
dei tappi olio necessari a garantire la corretta lubrificazione fournis avec tous les bouchons ncessaires pour garantir suministran con lubricante y disponen de tapones para
nella posizione si piazzamento richiesta. toutes les positions de montage prvues au catalogue. todas las posiciones de montaje previstas en el catlogo.
Si raccomanda, effettuata Iinstalazione, di sostituire il tappo On recommande, aprs Iinstallation, de changer le Es necesario, una vez instalado el reductor en la mquina,
chiuso utilizzato per il trasporto con il tappo di sfiato fornito bouchon livr pour le transport contre celui fourni avec trou sustituir el tapn cerrado, utilizado durante el transporte, por
a corredo. dvent. el tapn respiradero que se adjunta.
Le quantit di olio in tabella sono solo indicative e per il Les quantits dhuile indiques en tableau sont seulement Las cantidades de lubricante en la tabla son indicatives y
corretto riempimento si dovr fare riferimento al tappo o indicatives et pour un remplissage correct il faut faire para un correcto llenado hay que tomar de referencia el
allastina di livello, se presente. rfrence au bouchon de niveau ou la jauge huile, si centra del visor o del asta de nivel si estn instaladas.
Eventuali scostamenti di livello possono dipendere da prsents.
tolleranze costruttive ma anche dal piazzamento del Toutes les diffrences de niveau dhuile peuvent tre Eventuales diferencias del nivel de aceite pueden depender
riduttore o dal piano di montaggio presso cliente. Per tale causes par des tolrances de constructions, ou par la de tolarancias constructivas perotambin de la posicin de
motivo opportuno che il cliente verifichi e, se necessario, position de montage, ou le schma dassemblage du client. montaje o del esquema de montaje del cliente. Por tanto es
ristabilisca il livello a riduttore installato. Par consquent il est trs important que le client vrifie le muy importante que el cliente compruebe el nivel de aceite
niveau dhuile et au besoin ajoute la quantit ncessaire. y si es necesario agregue la cantidad adecuada.
A/F 202 202 G 252 - 253 302 - 303 352 - 353 402 - 403 502 - 503 602 - 603 702 - 703 902 - 903
M1 0.16 0.27 0.8 1.2 1.5 3 5.7 10 16.7 29
M2 0.32 0.59 1.2 1.7 2 4.4 7.9 14.3 22.2 40
M3 0.21 0.42 1.1 1.3 1.8 3.6 6.2 11.2 16.9 28.5
M4 0.23 0.45 1.3 1.7 2.2 4.1 7.8 13.4 21.2 34.5
M5-M6 0.20 0.39 1 1.2 1.8 3.4 6.6 11 18.2 27.5
27
DE EN TR IT FR ES
M1
A...
M6
202
202 G M2
252 - 253
302 - 303
352 - 353
402 - 403
502 - 503
602 - 603
702 - 703
902 - 903
M4 M5
M3
M1
M6
M2
F... AF...
202 202
202 G 202 G
252 - 253 252 - 253
302 - 303 302 - 303
352 - 353 352 - 353
402 - 403 402 - 403
502 - 503 502 - 503
602 - 603 602 - 603
M4 702 - 703 702 - 703
902 - 903 902 - 903
M5
M3
Entlftung / Vent plug / Havalandrma tapas lablass / Drain plug / Boaltma tapas / Tappo di lstand / Oil level / Ya Seviye tapas / Tappo di livello
Tappo di sfiato / vent / Ventilacin scarico dellolio / Vidange d'huile / Vaciado de aceite dellolio / Niveau dhuile / Nivel de aceite
28
DE EN TR IT FR ES
- Fr die vertikalen einbaulagen siehe seite 10-11. - For vertical positions, check with pages 10-11. - Dikey pozisyonlar iin, 10-11. sayfalarda verilen bilgileri
- Falls nicht anders angegeben, sind M1 die standardein - Unless specified otherwise, the standard positions are M1. kontrol ediniz.
baulagen. - For positions not envisaged, it is necessary to call our - Herhangi bir seenek sunulmazsa standart pozisyonumuz
- Fr nicht angegebene einbaulagen setzen sie sich bitte Technical Service. M1dir.
mit unserem kundendienst in verbindung. - Farkl pozisyon belirtildii taktirde, Teknik Servisimize
bavurmanz gerekmektedir.
- Per le posizioni di piazzamento verticali verificare quanto - Pour les positions de montage verticales, voir pages - Para las posicines de montaje verticales, ver las
detto a pag. 10-11. 10 et 11. pginas 10-11.
- Se non diversamente specificato le posizioni standard - Si non spcifi, les positions standard sont M1. - Si non se especifica el contrario, las posicines estndar
sono M1. - Pour les positions de montage non prvues, contacter son M1.
- Per le posizioni di piazzamento non previste occorre notre S.ce technique. - Para las posicines demontajenoprevistas, es necesario
rivolgersi al ns. Servizio tecnico. ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.
A301...701
A202...902
A253...903
M6 M2
M1
F301...701
M5
F202...902
F253...903
M4
M2
M6
M3
M1
M1
M5
M4
M3
29
DE EN TR IT FR ES
- Im Falle von sonderanforderungen ist bei Auftragserteilung - In the case of specific requirements, when ordering, specify - Sipari srasnda zel istekleriniz olacaksa ekilde gsterildii
die Lage des Klemmenkastens gem dem schema genau the position of the terminal box as shown in the diagram. zere terminal kutusunun pozisyonunu belirtiniz.
anzugeben. - Unless other wise specified, the gear reducer is supplied - Aksi belirtilmedii taktirde redktrlerin klemens kutusu
- Sofern nichts gegenteiliges angegeben, wird der schnecken- with terminal box in position 1. pozisyonu 1 olarak verilir.
getriebemotor mit klemmkastenlage 1 geliefert. - Unless specified otherwise, the standard positions are M1. - Aksi belirtilmedii taktirde standart pozisyon M1'dir.
- Falls nicht anders angegeben, sind M1 die - For positions not envisaged, it is necessary to call our - ngrlen montaj pozisyonlar dnda kalan durumlar iin
Standardeinbaulagen. Technical Service. teknik servisimize dannz.
- Fr nicht angegebene Einbaulagen setzen sie sich bitte
mit unserem kundendienst in verbindung.
- Nel caso di particolari esigenze specificare in fase di ordine - En cas d'exigences particulires, spcifier, lors de la - En caso de exigencias particulares, detallar en el pedido, la
la posizione della morsetteria come da schema. commande, la position du bornier comme d'aprs le schma. posicin de la caja de bornes segn el esquema.
- Se non diversamente specificato, il gruppo viene fornito con - Sauf indications contraires, le rducteur est fourni avec bote - Si non esta diferentemente especificado, el motorreductor
morsettiera in pos.1. borne en position 1. se monta con la caja de bornes en posicin 1.
-Se non diversamente specificato le posizioni standard - Si non spcifi, les positions standard sont M1. - Si no se especifica el contrario, las posicines estndar
sono M1. - Pour les positions de montage non prvues, contacter son M1.
- Per le posizioni di piazzamento non previste to call our notre S.ce technique. - Para las posiciones de montaje no previstas, es necesario
Technical Service. ponerse en contacto con nuestro Servicio tcnico.
M1 M6 M4 M2
2
M3 M5
2
M1 M2 M4
2 2
2
2
Klemmenkastenlage
Position of terminal box 1
Terminal kutusunun pozisyonu
Posizione morsettiera 1 3
Position du bornier
Posicin caja de bornes 3
4
4
30
DE EN TR IT FR ES
Serie in ghisa grigia / Grey cast iron series / Gri Demir Dkm Serisi / Serie aus GG. / Srie en fonte grise / Serie en fundicin gris
MOTOR...
A 301 ...701
PAM...
A 202 ...902
A 253 ...903
IEC...
F 301 ...701
F 202 ...902
F 253 ...903
W...
31
DE EN TR IT FR ES
202 - 202 G - 252, 253 - 301, 302, 303 - 351, 352, 353 - 401, 402, 403 - 501, 502, 503 - 601, 602, 603 - 701, 702, 703 - 902, 903
A... / MOTOR
Fubefestigung
Foot mounting
Ayak montajl
Fissaggio piede
Fixation pattes
Fijacin por patas
F... / MOTOR
Flanschbefestigung
Flange mounting
Flan montajl
Fissaggio flangia
Fixation bride
Fijacin por brida
AF... / MOTOR
Fu-Flanschbefestigung
Foot-flange mounting
Ayak-flan montajl
Fissaggio piede-flangia
Fixation paaes et bride
Fijacin patas-brida
A... / PAM
Fubefestigung
Foot mounting
Ayak montajl
Fissaggio piede
Fixation pattes
Fijacin por patas
F... / PAM
Flanschbefestigung
Flange mounting
Flan montajl
Fissaggio flangia
Fixation bride
Fijacin por brida
AF... / PAM
Fu-Flanschbefestigung
Foot-flange mounting
Ayak-flan montajl
Fissaggio piede-flangia
Fixation paaes et bride
Fijacin patas-brida
A... / W
Fubefestigung
Foot mounting
Ayak montajl
Fissaggio piede
Fixation pattes
Fijacin por patas
F... / W
Flanschbefestigung
Flange mounting
Flan montajl
Fissaggio flangia
Fixation bride
Fijacin por brida
AF... / W
Fu-Flanschbefestigung
Foot-flange mounting
Ayak-flan montajl
Fissaggio piede-flangia
Fixation paaes et bride
Fijacin patas-brida
32
DE EN TR IT FR ES
PAM
IEC (B5/B14) W
56 56
63 63
71 71
80 80
Kistenweite Anzahl der Pole Motorauswahl
90 90
Case Width Number of Poles Motor Options
100 100
Gvde Bykl Kutup says Motor Seenekleri
112 112
Larghezza di cassa Numero dei poli Opzioni di motore
132 132
Largeur de Caisse Nombre des Ples Options de moteur
160 160
Anchura de cajas Numero de los polos Opciones de motor
180 180
200 200 63 M 2 BRE
225 225 71 M 4 RG
80 M 6 SR
90 S/L 4-2 HL
100 L 8-2 TF
112 M 2 - 12 TW
Abtriebsflansch 132 S/M WU
160 M/L Sonstige Polkombinationen auf Wunsch
Output Flange EF
180 M/L Other pole combinations on request
k Flan ZF
200 L Dier Kutup kombinasyonlar
Flangia di Uscita DF
225 S/M istendiinde karlanacaktr.
Bride de Sortie IG
Richiesta della combinazione dellaltro polo
Brida de Salida KK/FK
Demande de la combination de Iautre ple
B
Demanda de la combinacin del otro polo
34
FA FB FC FD
ges: Verkleinerungsfaktor
ges: Reduction Ratio
ges: Tahvil Oran
ges: Rapporto di riduzione
ges: Rapport de rduction
ges: Relacin de reduccin
39 - 107
33
DE EN TR IT FR ES
A/F
Kompakter stirnradgetriebemotor (mit motor geliefert)
Compact geared motor with helical gears (supplied complete with motor)
Akuple motorlu helisel dilili redktr
A/F Motoriduttore ad ingranaggi cilindrici compatto (fornito completo di motore)
Motorducteur engrenages cylindriques compact (livr avec moteur)
Motorreductor de engrenajes cilndricos compacto (motor y reductor compacto)
Abtriebsflansch
Output flange
FA - FB k flan
FC - FD Flangia di uscita
Bride de sortie
Brida de salida
bersetzungsverhltnis
Reduction ratio
Tahvil oran
44.7 Rapporto di riduzione
Rapport de rduction
Relacin de reduccin
Einbaulage
Mounting position
Montaj Pozisyonu
M1 Posizione di piazzamento
Position de montage
Posicin de montaje
Abmessungen antriebsseitig / Input dimensions / Giri lleri / Dimensioni di entrata / Dimensions dentre / Dimensiones de entrada
Fr motoranbau vorbereitet
Fitted for motor coupling
Motor balants iin
PAM Predisposto per attacco motore
Prdispos pour montage moteur standard
Predispuesto para motaje motor
Abmessungen abtriebsseitig / Output dimensions / k lleri / Dimensioni di uscita / Dimensions de sortie / Dimensiones de salida
34
DE EN TR IT FR ES
W = Ausfhrungen mit antriebsvollwelle / Input shaft versions / Motorsuz girili redktrler iin aksam /
Versioni con albero maschio in ingresso / Version avec arbre en entre / Versin con eje macho de entrada.
Eingabeoptionen
Input Options IEC = Die Verbindung Motor Getriebe erfolgt ber Kupplung / Fitted for motor mounting with flexible coupling.
Giri Aksamlar DIN 42677' ye gre standart motorlar iin aksamlar / Predisposto per attacco motore con giunto.
Opzioni di ingresso Prdispos pour montage moteur avec joint. / Predispuesto para montaje motor con acoplamiento.
Options d'entre
Opciones de entrada Fr motoranbau vorbereitet / Fitted for motor coupling / Motor balants iin / Predisposto per attacco motore
PAM =
Prdispos pour montage moteur standard / Predispuesto para motaje motor
Motor
Motor
Motor Drehstrommotor Motorgre 63 - 225 / Three phase motor Motor size 63 - 225 / fazl motor, Motor boyutu 63 - 225 /
Motore Motori trifase, Grandezze 63 - 225 / Motore thriphas, taille moteur 63 - 225 / Motores trifsicos, Tamao de carcasas 63 - 225
Moteur
Motor
BRE = Mit Bremsen / With brake / Frenli / Freno / avec frein / Freno
EF = Separate Lfter, einphasig / Separate fan, single phase / Tek fazl, fanl / Ventilatore separato, monofase /
Ventilateur spar, une phase / Ventilador por separado de una sola fase
ZF = Separate Lfter, Doppel-phase / Separate fan, double phase / ift fazl, fanl / Ventilatore separato, doppia fase
Ventilateur spar, double-phase / Ventilador por separado, de doble fase
DF = Separate Lfter, drei-phase / Separate fan, three phase / fazl, fanl / Ventilatore separato, trifase /
Ventilateur spar, trois phases / Ventilador por separado, tres de fase
IG = Mit Encoder / With encoder / Enkoderli / Con encoder / avec codeur / con codificador
RG = Bremse auf Korrosion geschtzt / Brake corrosion - protected / Korozyon korumal frenli /
Freno resistente alla corrosione / Frein la corrosion protges / Freno protegida contra la corrosin
WU = Soft-start-rotor / Soft start rotor / Yumuak kalkl rotor / Soft start rotore / Dmarrage en douceur du rotor
Soft desde el rotor
B = Rcklaufsperre / Backstop / Geri dnmeye kar kilitli / Bloccato contro il ritorno / Verrouill contre le retour
Bloqueado en contra de devolucin
TW = Eine wrmeempfindliche / Thermal trip / Isya duyarl / Un sensibile al calore / A sensible la chaleur /
Un sensible al calor
HL = Handbremsmotoren / Brake motor with hand release / Manuel frenli motor / Motore autofrenante mano /
Moteur de frein main / motores freno manuales
35
DE EN TR IT FR ES
CCW CW CCW CW
Motor 063 071 080 090 100 - 112 132 160 180 200 225
Grsse
Size
Gvde Boyutu 140x11 160x14 200x19 200x24 250x28 300x38 350x42 350x48 400x55 450x60
Grandezza
Taille
Tamao
202 B5 B5
202 G B5 B5 B5 B5
252 B5 B5 B5 B5
253 B5 B5 B5 B5
301 B5 B5 B5
302 B5 B5 B5 B5
303 B5 B5 B5 B5
351 B5 B5 B5 B5
352 B5 B5 B5 B5
353 B5 B5 B5 B5
401 B5 B5 B5
402 B5 B5 B5 B5
403 B5 B5 B5 B5
501 B5 B5 B5 B5
502 B5 B5 B5 B5 B5
503 B5 B5 B5 B5
601 B5 B5 B5 B5
602 B5 B5 B5 B5
603 B5 B5 B5 B5
701 B5 B5 B5 B5
702 B5 B5 B5 B5
703 B5 B5 B5 B5 B5
902 B5 B5 B5 B5
903 B5 B5 B5 B5
36
DE EN TR IT FR ES
Auswahltabellen der
Getriebemotoren
Selection Tables of
Gearedmotors
Tables de Gearedmotors de
slection
Tablas de seleccin de
gearedmotors
39
DE EN TR IT FR ES
Getriebe Motortyp
Gear unit motor type
Redktr tipi
Abtriebsdrehmoment
Rducteur type de moteur
Output torque Zulssige Radialkraft Reductor tipo de motor
k momenti Permissible radial force Riduttore tipo di motore
Coppia di uscita Msaade edilebilir radyal ykler Zeichenblatt
Abtriebsdrehzahl Par de salida Force radiale admissible Drawing page
Output speed Couple de sortie Fuerza radial admisible l sayfalar
k devri Forza radiale ammessa La page de dessin
Vitesse de sortie Pgina de dibujo
Velocit di uscita Zeichenblatt
Velocidad de salida
40
0.09 kW
0.12 kW
41
0.12 kW
0.15 kW
0.18 kW
42
0.18 kW
43
0.18 kW
0.22 kW
44
0.25 kW
45
0.25 kW
46
0.25 kW
0.37 kW
A352 - 71M/4B
24.4 139 3.5 56.95 8.0 28 122
F352 - 71M/4B
47
0.37 kW
48
0.37 kW
49
0.55 kW
50
0.55 kW
A352 - 71M/2B
49.5 100 3.8 56.95 8.0 28 122
F352 - 71M/2B
108.2 47 2.1 8.50 2.5
123.6 41 2.4 7.44 2.5
A351 - 80M/6B
155.7 33 3.1 5.91 2.5 20 120
172.5 30 3.4 5.33 2.5 F351 - 80M/6B
189.8 27 3.5 4.85 2.5
51
0.55 kW
52
0.55 kW
0.75 kW
53
0.75 kW
54
0.75 kW
55
0.75 kW
56
0.75 kW
57
0.92 kW
58
0.92 kW
1.10 kW
59
1.10 kW
A501 - 90L/6B
109.3 93 3.8 8.56 4.0 37 128
F501 - 90L/6B
20.7 478 1.8 68.25 12.0 A403 - 90S/4A
25.7 384 2.2 54.81 12.0 43 126
28.4 348 2.4 49.64 12.0 F403 - 90S/4A
10.9 907 0.9 85.91 12.0
13.7 721 1.2 68.25 12.0 A403 - 90L/6B
47 126
17.1 579 1.5 54.81 12.0 F403 - 90L/6B
18.8 524 1.6 49.64 12.0
11.9 827 1.0 118.13 12.0
A/F 403 - 80M/4C
14.9 664 1.3 94.86 12.0 43 126
16.4 602 1.4 85.91 12.0 A/F 403 - 90S/4A
60
1.10 kW
61
1.10 kW
62
1.10 kW
63
1.50 kW
64
1.50 kW
65
1.50 kW
66
1.50 kW
67
1.50 kW
1.85 kW
68
1.85 kW
69
1.85 kW
70
1.85 kW
2.20 kW
71
2.20 kW
72
2.20 kW
73
2.20 kW
74
2.20 kW
75
2.20 kW
3.00 kW
76
3.00 kW
A601 - 100L/4B
169.9 164 4.0 8.30 5.0 58 132
F601 - 100L/4B
A503 - 132S/6B
17.0 1585 1.0 56.21 18.0 93 130
F503 - 132S/6B
14.4 1868 1.0 97.80 18.0
16.5 1630 1.1 85.33 18.0 A503 - 100L/4B
17.9 1502 1.2 78.64 18.0 73 130
19.8 1361 1.3 71.27 18.0
F503 - 100L/4B
25.1 1074 1.5 56.21 18.0
23.3 1109 1.2 124.25 18.0
25.7 1005 1.3 112.61 18.0
29.5 873 1.5 97.80 18.0 A503 - 100L/2A
33.9 761 1.8 85.33 18.0 70 130
36.7 702 1.9 78.64 18.0 F503 - 100L/2A
40.5 636 2.1 71.27 18.0
51.4 501 2.4 56.21 18.0
85.2 323 3.4 11.20 17.5
106.0 259 3.5 9.01 16.5 A502 - 132S/6B
93 130
117.0 235 3.4 8.16 16.1 F502 - 132S/6B
126.5 217 3.7 7.55 15.7
77
3.00 kW
78
3.00 kW
79
3.00 kW
80
3.00 kW
4.00 kW
81
4.00 kW
82
4.00 kW
A403 - 100L/2C
58.2 591 1.1 49.64 3.1 54 126
F403 - 100L/2C
83
4.00 kW
84
4.00 kW
4.80 kW
4.80 8.3
9.3
5162
4636
1.0
1.1
173.11
155.48
30.0
30.0
10.0 4322 1.2 144.94 30.0
11.3 3827 1.3 128.35 30.0
12.2 3541 1.4 118.75 30.0 A703 - 112M/4
13.3 3234 1.5 108.46 30.0 137 138
14.4 2993 1.7 100.38 30.0
F703 - 112M/4
16.1 2682 1.9 89.95 30.0
17.3 2485 2.0 83.35 30.0
19.6 2198 2.3 73.70 30.0
21.5 2007 2.5 67.31 30.0
11.9 3609 1.0 121.02 22.0
14.4 2988 1.2 100.21 22.0
15.4 2791 1.3 93.60 22.0 A603 - 112M/4
108 134
17.1 2516 1.4 84.37 22.0 F603 - 112M/4
18.1 2385 1.5 79.98 22.0
20.7 2084 1.7 69.87 22.0
28.4 1550 2.1 50.91 22.0
31.9 1379 2.4 45.27 22.0
35.4 1243 2.7 40.81 22.0 A602 - 112M/4
38.0 1157 2.4 38.00 22.0 108 134
42.8 1029 3.1 33.79 22.0 F602 - 112M/4
47.6 924 3.5 30.35 22.0
50.9 864 3.8 28.36 22.0
85
4.80 kW
86
5.50 kW
87
5.50 kW
88
5.50 kW
89
5.50 kW
90
5.50 kW
7.50 kW
91
7.50 kW
92
7.50 kW
93
7.50 kW
94
7.50 kW
9.20 kW
95
9.20 kW
96
9.20 kW
11.0 kW
97
11.0 kW
98
11.0 kW
99
11.0 kW
100
11.0 kW
15.0 kW
101
15.0 kW
102
15.0 kW
18.5 kW
103
18.5 kW
104
18.5 kW
22.0 kW
105
22.0 kW
30.0 kW
106
30.0 kW
37.0 kW
45.0 kW
107
DE EN TR IT FR ES
Matabelles
Dmenson Tables
l Tablolar
Dmensone Tabelle
Tables De Dmenson
Tablas De Dmensones
109
A/F 202
A 202
kBre
k
145 o
40
2
g1
M6 32 22,5
20j6
125
4
65
11
27
6,6
9
85
48 95 107
40 112
kBre
k
145 o
AF 202
g1
56
g
M6x12
90
145
145
145
68
g1
110 j6
95 j6
80 j6
140
160
90
56
3 F 202
8 3 3,5
10 11
FA FB FC
6,6 9 9
40 1 1 1
30
M6
00
120 15
14
0
1
60
22,5
20 j6
45
6
45 45 45 45
FA FB FC
63 M 71 M
g 124 140
g1 111 119
k 342 368
kBre 394 428
o 197 223
110
A/F 202
A - PAM
o
L
u1 35 22,5
b2 H7
d1
a2
t1
2,5
6
d1
f2
AF - PAM
o
L
u1
b2 H7
d1
a2
t1
d1
f2
F - PAM
o
L
u1
b2 H7
d1
a2
t1
d1
f2
PAM 56 - B14 PAM 56 - B5 PAM 63 - B14 PAM 63 - B14 PAM 63 - B5 PAM 71 - B14 PAM 71 - B14
105 120 90 120 140 105 140
a2 105 120 90 120 140 105 140
b2 70 80 60 80 95 70 95
d1 9 9 11 11 11 14 14
f2 3 3,5 3 3,5 3,5 3 3,5
L 20 20 23 23 23 30 30
u1 3 3 4 4 4 5 5
t1 11,4 11,4 12,8 12,8 12,8 16,3 16,3
o 59,5 59,5 59,5 59,5 59,5 59,5 59,5
111
A/F 202 G
AA202
202G
kBre
k
166 o
40
2
g1
M6 32 22,5
20j6
145
4
75
12
9 34
10
58 110 110
142
44 137
kBre
k
166 o
AF 202 G
g1
75
g
M8x18
166
90
166
166
166
92
g1
130 j6
110 j6
95 j6
80 j6
140
200
160
90
75
3 F 202 G
9 3 3,5 3,5
9 11 13
FA FB FC FD
11
6,6 9 9
40 1
1 1 00
M6
00
1
20 15
14
0 30
1
60 2
22,5 165
20 j6
45
6
45 45 45 45 45
FA FB FC FD
63 M 71 M 80 M 90 S 90 L
g 124 140 159 193 193
g1 111 119 127 151 151
k 378 407 433 479 499
kBre 430 467 495 552 572
o 212 241 267 313 333
112
A/F 202 G
A - PAM
o
L
u1 32 22,5
b2 H7
d1
a2
t1
4
6
d1
f2
AF - PAM
o
L
u1
b2 H7
d1
a2
t1
d1
f2
F - PAM
o
L
u1
b2 H7
d1
a2
t1
d1
f2
PAM 56 - B14 PAM 63 - B14 PAM 63 - B14 PAM 71 - B14 PAM 71 - B14 PAM 80 - B14 PAM 80 - B14 PAM 90 - B14 PAM 90 - B14
105 90 120 105 140 120 160 140 160
a2 105 90 120 105 140 120 160 140 160
b2 70 60 80 70 95 80 110 95 110
d1 9 11 11 14 14 19 19 24 24
f2 3 3 3,5 3 3,5 3,5 4 3,5 4
L 20 23 23 30 30 40 40 50 50
u1 3 4 4 5 5 6 6 8 8
t1 11,4 12,8 12,8 16,3 16,3 21,8 21,8 27,3 27,3
o 74,5 74,5 74,5 74,5 74,5 74,5 74,5 87,5 87,5
113
A/F 252 - 253
A 252 - 253
kBre
k
155
192 o
50
M10
35 28
g1
25 j6
173,5
8,6
g
7,5
8
25
90
17
17
38 11
16 130 16
61
59 162 110
137
144
151
151
151
151
g1
AF 252 - 253
70
8,6
g
M8x17
60
130 j6
110 j6
95 j6
80 j6
160
160
k1Bre
120
140
k1
60
o 85
3,5 3,5 3 3
g1
70
10 10 10 10
8,6
FA FB FC FD
F 252 - 253
~94
50 11 9
1 9
65 9
00 13
2 0 60 115 0
1 14 20
M10 1
28 100
25 j6
80
45
45
45 45
80
FA FB FC FD
63 M 71 M 80 M 90 S 90 L 100 L 112 M
g 124 140 159 193 193 217 232
g1 111 119 127 151 151 160 168
k 404 433 459 505 525 526 585
kBre 456 493 521 578 598 607 665
o 212 241 267 313 333 334 393
k1 413 442 468 514 534 535 594
k1Bre 465 502 590 587 607 616 674
114
A/F 252 - 253
A - PAM A-W
o 232 50
L
u1 M8
b2 H7
24 j6
a2
d1
t1
d1
f2
35 28 27 35
7,5 7,5
8
8
F - PAM F-W
o 241 50
L
u1 M8
b2 H7
24 j6
d1
a2
t1
d1
f2
27 35
7,5
8
AF - PAM AF - W
o 241 50
L
u1 M8
b2 H7
24 j6
d1
a2
t1
d1
f2
27 35
7,5
8
63 71 80 90 100 112
a2 140 160 200 200 250 250
b2 95 110 130 130 180 180
d1 11 14 19 24 28 28
f2 4,5 5 5 5 5,5 5,5
L 25 32 42 52 62 62
u1 4 5 6 8 8 8
t1 12,8 16,3 21,8 27,3 31,3 31,3
o 57 69 90 90 105 105
115
A/F 301
A 301
kBre
k
141 o 150
40
M6
30 21,5
g1
19j6
42,5
170
5
120
13
10
10
9 70
13
45 105
40 90 132
101
101
101
101
AF 301
g1
70
42,5
g
M8x17
60
130j6
110j6
95j6
80j6
160
140
kBre
160
120
k
o
60
3,5 3,5 3 3 85
10 10 10 10
g1
70
42,5
FA FB FC FD
g
~118
F 301
40 11 9
1 9
65 M8
00 13
2 0 60 115 0
1 14 20
M6
21,5 1
100
19j6
80
45
45
45 45
80
FA FB FC FD
71 M 80 M 90 S 90 L
g 140 159 193 193
g1 119 127 151 151
k 382 408 454 474
kBre 442 470 527 547
o 241 267 313 333
116
A/F 301
A - PAM A-W
o 190 40
L
u1 M6
b2 H7
16j6
d1
a2
t1
d1
f2
30 21,5 18 30
5
5
5
6
F - PAM
F-W
o 190 40
L
u1 M6
H7
16j6
d1
a2
b2
t1
d1
f2
18 30
5
AF - PAM AF - W
o 190 40
L
u1 M6
H7
16j6
d1
a2
b2
t1
d1
f2
18 30
5
5
71 80 90
a2 160 200 200
b2 110 130 130
d1 14 19 24
f2 5 5 5
L 32 42 52
u1 5 6 8
t1 16,3 21,8 27,3
o 69 90 90
117
A/F 302 - 303
A 302 - 303
kBre
k
213 o
60
M10
50 33
g1
30 j6
17,4
191
g
5
115
30
18
18
40 14
16 165 16
86
74 197 135
166
172
153
153
153
153
g1
AF 302 - 303
70
17,4
g
M8x17
60
130 j6
110 j6
95 j6
80 j6
160
160
140
120
kBre
k
60
o
85
3,5 3,5 3 3
g1
10 10 10 10
70
17,4
FA FB FC FD
F 302 - 303
~112
60 11 9
9
1 M8
65 00 130
2 160 115
M10 140 20
33 1
100
30 j6
80
45
45
45
45 80
FA FB FC FD
63 M 71 M 80 M 90 S 90 L 100 L 112 M
g 124 140 159 193 193 217 232
g1 111 119 127 151 151 160 168
k 425 454 480 526 546 547 606
kBre 477 514 542 599 619 628 686
o 212 241 267 313 333 334 393
118
A/F 302- 303
A - PAM A-W
o 243 50
L
u1 M8
b2 H7
24 j6
a2
d1
t1
d1
f2
50 33 27 35
5 7,5
8
8
F - PAM F-W
o 243 50
L
u1 M8
b2 H7
24 j6
d1
a2
t1
d1
f2
27 35
7,5
8
AF - PAM AF - W
o 243 50
L
u1 M8
b2 H7
24 j6
d1
a2
t1
d1
f2
27 35
7,5
8
63 71 80 90 100 112
a2 140 160 200 200 250 250
b2 95 110 130 130 180 180
d1 11 14 19 24 28 28
f2 4,5 5 5 5 5,5 5,5
L 25 32 42 52 62 62
u1 4 5 6 8 8 8
t1 12,8 16,3 21,8 27,3 31,3 31,3
o 57 69 90 90 105 105
119
A/F 351
A 351
kBre
k
161 o 150
50
M8 35 27
24j6
g1
7,5
51
185
8
g
130
13
12
12
11
13 95
70 150
50 110 180
111
111
111
111
AF 351
70
g1
51
g
M8x17
60
130j6
110j6
95j6
80j6
160
140
160
120
kBre
k
60
o
3,5 3,5 3 3 85
10 10 10 10
70
g1
FA FB FC FD
51
g
~126
F 351
50 11 9
1 9
65 M8
00 13 1
2 0 160 15 0
M8 14 1
20
27 100
24j6
80
45
45
45 45
80
FA FB FC FD
71 M 80 M 90 S 90 L 100 L 112 M
g 140 159 193 193 217 232
g1 119 127 151 151 160 168
k 402 428 474 494 495 554
kBre 462 490 547 567 576 634
o 241 267 313 333 334 393
120
A/F 351
A - PAM A-W
200 50
o
L
b2H7 u1 M8
24j6
d1
a2
t1
d1
f2
35 27 27 35
7,5
7,5
8
8
F - PAM F-W
200 50
o
L
u1 M8
b2 H7
24j6
d1
a2
t1
d1
f2 27 35
7,5
8
AF - PAM AF - W
200 50
o
L
u1 M8
b2 H7
24j6
d1
a2
t1
d1
f2
27 35
7,5
8
71 80 90 100 112
a2 160 200 200 250 250
b2 110 130 130 180 180
d1 14 19 24 28 28
f2 5 5 5 5,5 5,5
L 32 42 52 62 62
u1 5 6 8 8 8
t1 16,3 21,8 27,3 31,3 31,3
o 69 90 90 105 105
121
A/F 352 - 353
A 352 - 353
kBre
k
258 o
70
M12
50 38
g1
35 k6
24
196
g
10
10
115
30
22
22
48,5 14
19 165 19
82
81 203 135
179
188
188
188
g1
AF 352 - 353
90
24
g
M8x17 60
180 j6
130 j6
200
200
kBre
k
60
o
105
3,5
4
g1
13 13
90
24
FA FB
F 352 - 353
~118
70 14 11
2
15 50 1
2 65
2
00
M12
38
35 k6
10
100
45 45
100
FA FB
63 M 71 M 80 M 90 S 90 L 100 L 112 M
g 124 140 159 193 193 217 232
g1 111 119 127 151 151 160 168
k 470 499 525 571 591 592 651
kBre 522 559 587 644 664 673 731
o 212 241 267 313 333 334 393
122
A/F 352- 353
A - PAM A-W
o 278 50
L
u1 M8
b2 H7
24 j6
a2
d1
t1
d1
f2
50 38 27 35
10 7,5
10
8
F - PAM F-W
o 278 50
L
u1 M8
H7
24 j6
d1
a2
b2
t1
d1
f2
27 35
7,5
8
AF - PAM AF - W
o 278 50
L
u1 M8
H7
24 j6
d1
a2
b2
t1
d1
f2
27 35
7,5
8
63 71 80 90 100 112
a2 140 160 200 200 250 250
b2 95 110 130 130 180 180
d1 11 14 19 24 28 28
f2 4,5 5 5 5 5,5 5,5
L 25 32 42 52 62 62
u1 4 5 6 8 8 8
t1 12,8 16,3 21,8 27,3 31,3 31,3
o 57 69 90 90 105 105
123
A/F 401
A 401
kBre
k
186 o 150
60
M10 45 31
28j6
g1
60,5
7,5
233
8
g
165
16
16
16
11
15 105
70 165
61 125 197
126
126
AF 401
90
g1
60,5
g
M8x17
60
130j6
180j6
200
200
kBre
k
60
o
5
4 3,5 10
13 13
90
g1
FA FB F 401
60,5
g
~136
60 14 11
2 1
15 50 65
2 00
M10 2
31
28j6
100
45 45
100
FA FB
80 M 90 S 90 L 100 L 112 M
g 159 193 193 217 232
g1 127 151 151 160 168
k 453 499 519 520 579
kBre 515 572 592 601 659
o 267 313 333 334 393
124
A/F 401
A - PAM A-W
215 50
o
L
b2H7 u1 M8
24j6
d1
a2
t1
d1
f2
45 31 27 35
7,5 7,5
8
8
F - PAM F-W
215 50
o
L
u1 M8
b2 H7
24j6
d1
a2
t1
d1
f2 27 35
7,5
8
AF - PAM AF - W
215 50
o
L
u1 M8
b2 H7
24j6
d1
a2
t1
d1
f2
27 35
7,5
8
80 90 100 112
a2 200 200 250 250
b2 130 130 180 180
d1 19 24 28 28
f2 5 5 5,5 5,5
L 42 52 62 62
u1 6 8 8 8
t1 21,8 27,3 31,3 31,3
o 90 90 105 105
125
A/F 402 - 403
A 402 - 403
kBre
k
317 (307) o
80 (70)
M16
60 43
40 (35) k6
g1
240,5
30,3
g
10
12
140
35
25
25
26 205 26 55,5 16
257 102,5
89
170
213,5
222
237
237
237
g1
AF 402 - 403
110
30,3
g
M10x20 22,5
45
180 j6
130 j6
230 j6
kBre
250
250
200
45
o
130
4 4 3,5
g1
16 16 16
110
30,3
FA FB FC
F 402 - 403
~143
80 14 14
11
2
65 00 2
3 15 50 165 00
M16 2 2
43
40 k6
12
125
45
45
45
125
FA FB FC
126
A/F 402- 403
A - PAM A-W
o 350 60
L
u1 M10
b2 H7
28 j6
d1
a2
t1
d1
f2
60 43 31 45
10 7,5
12
8
F - PAM F-W
o 350 60
u1 M10
b2H7
28 j6
d1
a2
t1
d1
f2
31 45
7,5
8
AF - PAM AF - W
o 350 60
L
u1 M10
28 j6
b2 H7
a2
d1
t1
d1
f2
31 45
7,5
8
L 32 42 52 62 62 82
u1 5 6 8 8 8 10
t1 16,3 21,8 27,3 31,3 31,3 41,3
o 49 70 70 85 85 110
127
A/F 501
A 501
kBre
k
216 o 205
80
M12 60 41
38k6
g1
80,5
10
280
10
g
195
25
16
16
14
24 118
85 185
81 135 233
136
136
136
AF 501
110
g1
80,5
g
M10x20 22,5
45
180j6
130j6
230j6
250
200
250
kBre
k
45
o
4 4 3,5 130
16 16 16
110
g1
FA FB FC F 501
80,5
g
~183
80 14 14
11
2
65 00 2 1
3 15
250 65 0
M12 20
41
38k6
10
125
45
45 45
125
FA FB FC
80 M 90 S 90 L 100 L 112 M 132 S 132 M
g 159 193 193 217 232 279 279
g1 127 151 151 160 168 182 182
k 463 509 529 552 605 612 647
kBre 525 582 602 633 685 720 788
o 247 293 313 336 389 396 431
128
A/F 501
A - PAM A-W
248 60
o
L
b2H7 u1 M10
28j6
d1
a2
t1
d1
f2
60 41 31 45
10 7,5
10
8
F - PAM F-W
248 60
o
L
u1 M10
b2 H7
28j6
d1
a2
t1
d1
f2 31 45
7,5
8
AF - PAM AF - W
248 60
o
L
u1 M10
b2 H7
28j6
d1
a2
t1
d1
f2
31 45
7,5
8
129
A/F 502 - 503
A 502 - 503
kBre
k
374 (354) o
100 (80)
M16
80 53,5
50 (40)k6
g1
2985
30,3
g
10
14
180
40
31
31
28,5 260 28,5 64 18
143,5
111,5 317
215
271,5
282
274
274
274
g1
AF 502 - 503
130
30,3
g
M12x25 22,5
45
250 j6
230 j6
180 j6
300
300
250
kBre
45
k
o
165
4 4
5
g1
17 17 17
130
30,3
FA FB FC
F 502 - 503
~176
100 18 14
14
3 2
00
350 65 00
2
15 0
M16 3 25
53,5
50 k6
14
150
45
45
45 150
FA FB FC
130
A/F 502 - 503
A - PAM A-W
o 387 60
L
u1 M10
b2 H7
28 j6
d1
a2
t1
d1
f2
80 53,5 31 45
7,5
14
10
8
F - PAM F-W
o 387 60
L
u1 M10
28 j6
b2H7
d1
a2
t1
d1
f2
31 45
7,5
8
AF - PAM AF - W
o 387 60
L
u1 M10
H7
28 j6
d1
a2
b2
t1
d1
f2
31 45
7,5
8
131
A/F 601
A 601
kBre
k
292 o 285
110
M16 90 51,5
48k6
g1
100,5
10
360
14
g
252
19
17
17
18
18 157
130 240
111 178 298
182
182
182
AF 601
110
g1
100,5
g
M10x20 22,5
45
180j6
130j6
230j6
250
200
250
kBre
k
45
o
130
4 4 3,5
16 16 16
110
g1
100,5
FA FB FC F 601
~251
110 14 14
11
2
65 00 2 1
3 15
250 65 0
M16 20
51,5
48k6
14
125
45
45 45
125
FA FB FC
100 L 112 M 132 S 132 M 160 M/L 180 M/L
g 217 232 279 279 323 370
g1 160 168 182 182 200 248
k 618 672 678 713 800 865
kBre 699 752 786 854 952 1027
o 326 380 386 421 508 573
132
A/F 601
A - PAM A-W
306,5 80
o
L
b2H7 u1 M12
38k6
d1
a2
t1
d1
f2
90 51,5 41 60
10 10
14
10
F - PAM F-W
306,5 80
o
L
u1 M12
b2 H7
38k6
d1
a2
t1
d1
f2 41 60
10
10
AF - PAM AF - W
306,5 80
o
L
u1 M12
b2 H7
38k6
d1
a2
t1
d1
f2
41 60
10
10
L 62 62 82 112 112
u1 8 8 10 12 14
t1 31,3 31,3 41,3 45,3 51,8
o 76 76 101 148 148
133
A/F 602 - 603
A 602 - 603
kBre
k
438 o
120
M20 100 64
g1
60 m6
34,5
369
g
10
18
225
40
35
35
28,5 310 28,5 77 22
166
131,5 367
250
320
332
318
318
g1
AF 602 - 603
150
34,5
g
M14x28 22,5
45
230 j6
250 j6
350
300
kBre
45
k
o
185
5 4
19 19
g1
150
FB FC
34,5
F 602 - 603
~229
120 18
14
3 2
00
350 65 00
M20
3
64
60m6
18
45
45
FB FC
134
A/F 602 - 603
A - PAM A-W
o 444 80
L
u1 M12
b2H7
38 k6
d1
a2
t1
d1
f2
100 64 41 60
10 10
10
18
F - PAM F-W
o 444 80
L
u1 M12
b2 H7
38 k6
d1
a2
t1
d1
f2
41 60
10
10
AF - PAM AF - W
o 444 80
L
u1 M12
b2 H7
38 k6
d1
a2
t1
d1
f2
41 60
10
10
L 52 62 62 82 112 112
u1 8 8 8 10 12 14
t1 27,3 31,3 31,3 41,3 45,3 51,8
o 61 76 76 101 148 148
135
A/F 701
A 701
kBre
k
322 o 285
110
M20 90 59
55m6
g1
10
116
16
427
g
300
25
20
20
18
24 178
150 280
111 207 344
212
212
212
AF 701
130
g1
116
g
M12x25 22,5
45
230j6
180j6
250j6
300
250
300
kBre
k
45
o
5 4 4 165
17 17 17
130
g1
FA FB FC F 701
116
g
~266
110 18 14
14
3 2
00 50 2
3 65
300 15 0
M20 25
59
55m6
16
150
45
45 45
150
FA FB FC
132 S 132 M 160 M/L 180 M/L 200 L
g 279 279 323 370 415
g1 182 182 200 248 260
k 708 743 830 895 932
kBre 816 884 982 1057 1079
o 386 421 508 573 610
136
A/F 701
A - PAM A-W
336,5 80
o
L
b2H7 u1 M12
38k6
d1
a2
t1
d1
f2
90 59 41 60
10 10
10
16
F - PAM F-W
336,5 80
o
L
u1 M12
b2 H7
38k6
d1
a2
t1
d1
f2 41 60
10
10
AF - PAM AF - W
336,5 80
o
L
u1 M12
b2 H7
38k6
d1
a2
t1
d1
f2
41 60
10
10
137
A/F 702 - 703
A 702 - 703
kBre
k
519 o
140
M20 110 74,5
g1
70 m6
401
46,5
g
15
20
250
45
40
40
99 26
36 370 36
192
149 442
290
390
408
379
g1
AF 702 - 703
170
46,5
g
M14x30 22,5
45
300H6
400
kBre
k
45
o
200
5
19
g1
170
FB
46,5
F 702 - 703
~252
140 18
3
50 00
4
M20
74,5
70 m6
20
45
FB
138
A/F 702 - 703
A - PAM A-W
o 505 80
L
u1 M12
b2H7
38 k6
d1
a2
t1
d1
f2
110 74,5 41 60
10
10
20
15
F - PAM F-W
o 505 80
L
u1 M12
b2H7
38 k6
d1
a2
t1
d1
f2
41 60
10
10
AF - PAM AF - W
o 505 80
L
u1 M12
b2H7
38 k6
d1
a2
t1
d1
f2
41 60
10
10
139
A/F 902 - 903
A 902 - 903
602 o
L
170
M20 140 95
90 m6
b2H7
490
44
d1
a2
15
25
315
50
41
41
f2
100 26
41 410 41
234,5
179 492 340
434,5
452
432
432
AF 902 - 903
210
44
M16x32 22,5
45
350 h6
300 h6
450
400
45
245
5 5
26 26
210
44
FB FC
~310
F 902 - 903
170 18
18
4 3
00 50
4 50 00
M20 4
95
90 m6
25
45
45
FB FC
132 160 180 200 225
a2 300 350 350 400 450
b2 230 250 250 300 350
d1 38 42 48 55 60
f2 5,5 7 7 7 7
L 82 112 112 112 142
u1 10 12 14 16 18
t1 41,3 45,3 51,8 59,3 64,4
o 76 124 124 161 161
140
A/F 902 - 903
A - PAM A-W
o 573 110
L
u1 M16
b2H7
42 k6
d1
a2
t1
d1
f2
140 95 45 90
15 10
12
25
F - PAM F-W
o 573 110
u1 M16
b2H7
42 k6
d1
a2
t1
d1
f2
45 90
10
12
AF - PAM AF - W
o 573 110
L
u1 M16
b2 H7
42 k6
d1
a2
t1
d1
f2
45 90
10
12
141
PAM / B14
PAM / B14
o
L
s
bH7
a
d
t
f e
142
DE EN TR IT FR ES
Auswahltabelle von
W - PAM - IEC Adapters
Selection Tables
of W - PAM - IEC Adapters
Tabella si Selezione di
W - PAM - IEC Adattatore
Tableau de Slection du
W - PAM - IEC Adaptateur
Tabla de Seleccin de
W - PAM - IEC Adaptador
143
DE EN TR IT FR ES
Betriebsfaktor fB aus dem Motorauswahl Seite genommen werden, fr die IEC montiert Reduzierungen der Motor Krpergre und IEC Krpergre sind die gleichen.
Service factor fB could be seen from selection of geared motor tables. Because this value is same for geared motor and geared motor with IEC adapters.
Motor gvde bykl ile IEC gvde bykl ayn olan IEC montajl redktrler iin Servis faktr fB motor seim sayfalarndan alnabilir.
Peri riduttori a montaggio IEC con grandezza del corpo motore uguale alla grandezza del corpo motore IEC il fattore di Servizio puo' essere rilevato dalle scelte di motori fB.
Facteur de service fB peut tre prise partir de la page de slection de moteur, pour rducteurs IEC monte dont moteur taille du corps et IEC taille du corps sont les mmes.
Factor de servicio para reductores con IEC montado, y con mismo tamao de cuerpo de IEC y el cuerpo de motor, se puede encontrar en paginas de eleccin fB motor.
144
W - IEC - PAM
145
W - IEC - PAM
146
W - IEC - PAM
147
W - IEC - PAM
148
W - IEC - PAM
149
W - IEC - PAM
150
W - IEC - PAM
A502 48.77 28.7 1600 4.81 2.4 18.0 80 90 100 112 132
F502 43.32 32.3 1600 5.41 2.4 18.0 80 90 100 112 132
W 39.21 35.7 1600 5.98 2.3 17.7 80 90 100 112 132
mm
34.83 40.2 1600 6.73 2.2 16.7 80 90 100 112 132
131 31.57 44.3 1600 7.43 2.1 16.0 80 90 100 112 132
28.26 49.5 1600 8.30 2.0 15.1 80 90 100 112 132
+
PAM - IEC 26.98 51.9 1600 8.69 2.0 14.8 100 112 132 160
mm
23.14 60.5 1600 10.14 1.8 13.7 100 112 132 160
131 21.69 64.5 1600 10.81 1.7 13.2 100 112 132 160
19.66 71.2 1600 11.93 1.6 12.6 100 112 132 160
18.81 74.4 1500 11.69 1.6 12.7 100 112 132 160
16.86 83.0 1500 13.04 1.5 12.1 100 112 132 160
15.13 92.6 1500 14.54 1.3 11.4 100 112 132 160
13.71 102.1 1400 14.97 1.3 11.3 100 112 132 160
11.20 125.0 1100 14.39 1.3 11.5 132 160
9.01 155.4 900 14.65 1.3 11.2 132 160
8.16 171.5 800 14.36 1.3 11.2 132 160
7.55 185.5 800 15.54 1.2 10.8 132 160
6.07 230.6 700 16.91 1.0 10.3 132 160
5.50 254.5 700 18.65 0.8 9.8 132 160
A501 8.56 163.6 350 6.00 2.5 4.0 80 90 100 112 132
7.60 184.2 350 6.75 2.4 4.0 80 90 100 112 132
F501
W 6.17 227.0 340 8.08 2.3 3.9 80 90 100 112 132
mm 5.62 249.3 330 8.62 2.2 3.7 80 90 100 112 132
129
4.73 295.8 320 9.91 2.1 3.5 100 112 132
4.06 344.9 320 11.56 1.9 3.3 100 112 132
+ 100 112 132
3.78 370.6 310 12.03 1.9 3.2
PAM - IEC
mm 3.30 424.2 310 13.77 1.7 3.0 100 112 132
2.58 541.9 280 15.89 1.5 2.8 100 112 132
129
1.97 712.3 230 17.15 1.4 2.7 132
1.46 960.8 220 22.13 0.9 2.4 132
1.32 1057.1 200 22.14 0.9 2.3 132
151
W - IEC - PAM
A603 242.67 5.8 3600 2.17 4.0 22.0 90 100 112 132
F603 215.56 6.5 3500 2.38 4.0 22.0 90 100 112 132
W 194.31 7.2 3500 2.64 4.0 22.0 90 100 112 132
mm
181.13 7.7 3500 2.83 4.0 22.0 90 100 112 132
135 160.90 8.7 3500 3.19 3.9 22.0 90 100 112 132
143.57 9.8 3500 3.57 3.9 22.0 90 100 112 132
+
PAM - IEC 134.25 10.4 3500 3.82 3.9 22.0 100 112 132 160
mm 121.02 11.6 3500 4.24 3.9 22.0 100 112 132 160
100.21 14.0 3500 5.12 3.9 22.0 100 112 132 160
135
93.60 15.0 3500 5.48 3.8 22.0 100 112 132 160
84.37 16.6 3500 6.08 3.8 22.0 100 112 132 160
79.98 17.5 3500 6.42 3.8 22.0 100 112 132 160
69.87 20.0 3500 7.34 3.7 22.0 100 112 132 160
55.75 25.1 3500 9.20 3.7 22.0 132 160
A602 50.91 27.5 3300 9.50 3.6 22.0 100 112 132
F602 45.27 30.9 3300 10.69 3.6 22.0 100 112 132 160
W 40.81 34.3 3300 11.85 3.5 21.7 100 112 132 160
mm
38.00 36.8 2800 10.80 3.6 22.0 100 112 132
135 33.79 41.4 3200 13.88 3.4 20.0 100 112 132 160
30.35 46.1 3200 15.46 3.4 18.9 100 112 132 160
+
PAM - IEC 28.36 49.4 3300 17.06 3.3 17.8 100 112 132 160 180
mm
25.57 54.8 3300 18.92 3.2 16.8 100 112 132 160 180
135 23.66 59.2 3300 20.45 3.1 16.1 100 112 132 160 180
21.17 66.1 3200 22.16 3.1 15.4 100 112 132 160 180
19.59 71.5 3200 23.94 3.0 14.7 100 112 132 160 180
17.60 79.5 3200 26.65 2.9 13.8 100 112 132 160 180
15.87 88.2 3200 29.56 2.7 12.9 100 112 132 160 180
13.14 106.5 3100 34.59 2.5 11.8 100 112 132 160 180
10.91 128.3 3000 40.31 2.2 10.8 132 160 180
9.83 142.4 2800 41.74 2.2 10.8 132 160 180
8.14 171.9 2500 45.01 2.0 10.6 132 160 180
6.92 202.4 2300 48.74 1.8 10.4 132 160 180
6.24 224.5 2000 47.02 1.9 10.9 132 160 180
5.16 271.1 1800 51.10 1.7 10.5 132 160 180
A601 8.30 168.7 650 11.48 3.4 5.0 100 112 132 160
F601 7.45 187.8 650 12.78 3.4 5.0 100 112 132 160
W 6.15 227.5 640 15.25 3.3 4.9 100 112 132 160
mm
5.20 269.2 620 17.48 3.1 4.6 100 112 132 160 180
133 4.81 290.9 620 18.89 3.1 4.4 100 112 132 160 180
4.28 327.3 610 20.90 3.0 4.2 132 160 180
+
PAM - IEC 3.65 383.6 600 24.10 2.8 3.9 100 112 132 160 180
mm
3.23 433.8 600 27.25 2.7 3.7 100 112 132 160 180
133 2.44 572.7 550 32.98 2.4 3.4 132 160 180
2.00 700.0 450 32.98 2.4 3.3 132 160 180
1.38 1011.1 450 47.64 1.7 2.8 132 160 180
1.27 1103.8 400 46.23 1.8 2.8 132 160 180
152
W - IEC - PAM
A703 260.15 5.4 5000 2.82 3.9 30.0 100 112 132
F703 231.34 6.1 5000 3.17 3.9 30.0 100 112 132 160 180
W 207.78 6.7 5000 3.53 3.9 30.0 100 112 132 160 180
mm
189.54 7.4 5000 3.87 3.9 30.0 100 112 132 160 180
139 173.11 8.1 5000 4.23 3.9 30.0 100 112 132 160 180
155.48 9.0 5000 4.71 3.8 30.0 100 112 132 160 180
+
PAM - IEC 144.94 9.7 5000 5.06 3.8 30.0 100 112 132 160 180 200
mm 128.35 10.9 5000 5.71 3.8 30.0 100 112 132 160 180
118.75 11.8 5000 6.17 3.8 30.0 100 112 132 160 180 200
139
108.46 12.9 5000 6.76 3.8 30.0 100 112 132 160 180 200
100.38 13.9 5000 7.30 3.7 30.0 100 112 132 160 180 200
89.95 15.6 5000 8.15 3.7 30.0 100 112 132 160 180 200
83.35 16.8 5000 8.79 3.7 30.0 100 112 132 160 180 200
73.70 19.0 5000 9.95 3.6 30.0 100 112 132 160 180 200
67.31 20.8 5000 10.89 3.6 30.0 100 112 132 160 180 200
55.75 25.1 5000 13.15 3.5 30.0 132 160 180 200
45.67 30.7 5000 16.05 3.4 30.0 132 160 180 200
A702 44.67 31.3 5000 16.41 3.4 30.0 132 160 180
F702 36.60 38.3 5000 20.03 3.2 30.0 132 160 180
W 33.43 41.9 5000 21.93 3.2 29.5 132 160 180
mm
30.27 46.2 5000 24.21 3.1 28.0 132 160 180
139 27.87 50.2 5000 26.30 3.0 26.8 132 160 180 200
24.80 56.4 5000 29.55 2.9 25.2 132 160 180
+
PAM - IEC 22.84 61.3 5000 32.10 2.8 24.1 132 160 180 200
mm
20.86 67.1 5000 35.14 2.6 22.9 132 160 180 200
139 19.60 71.4 5000 37.40 2.6 22.1 132 160 180 200
17.18 81.5 4800 40.95 2.4 21.1 132 160 180 200
14.08 99.5 4600 47.90 2.1 19.4 132 160 180 200
12.86 108.9 4400 50.17 2.0 19.0 132 160 180 200
10.53 132.9 4000 55.68 1.8 18.2 160 180 200
8.63 162.3 3800 64.57 1.5 16.9 160 180 200
7.88 177.7 3700 68.83 1.3 16.3 160 180 200
7.20 194.6 3600 73.34 1.1 15.8 160 180 200
5.90 237.5 3200 79.57 0.9 15.3 160 180 200
5.38 260.0 3000 81.68 0.8 15.2 160 180 200
A701 7.80 179.5 1000 18.79 3.2 6.0 132 160 180
F701 6.33 221.1 900 20.83 3.1 6.0 132 160 180
W 5.29 264.9 880 24.41 3.0 5.8 132 160 180
mm 132 160 180 200
4.87 287.7 870 26.21 2.9 5.6
137 4.18 335.2 850 29.84 2.7 5.3 132 160 180 200
3.63 385.5 850 34.31 2.6 5.0 132 160 180 200
+
PAM - IEC 3.19 438.8 820 37.68 2.4 4.8 132 160 180 200
mm 132 160 180 200
3.00 466.7 800 39.09 2.4 4.7
137 2.52 555.6 800 46.54 2.1 4.3 132 160 180 200
2.03 688.1 750 54.04 1.8 4.0 132 160 180 200
1.84 761.4 700 55.81 1.7 3.9 160 180 200
1.44 969.2 700 71.04 1.1 3.5 160 180 200
1.26 1114.3 650 75.84 0.9 3.4 160 180 200
153
W - IEC - PAM
A903 205.73 6.8 8000 5.70 8.0 55.0 132 160 180
F903 185.64 7.5 8000 6.32 8.0 55.0 132 160 180
W 154.07 9.1 8000 7.61 8.0 55.0 132 160 180
mm
139.41 10.0 8000 8.41 8.0 55.0 132 160 180
141 128.36 10.9 8000 9.14 8.0 55.0 132 160 180 200
115.83 12.1 8000 10.13 8.0 55.0 132 160 180 200
+
PAM - IEC 104.41 13.4 8000 11.23 8.0 55.0 132 160 180
mm 96.13 14.6 8000 12.20 8.0 55.0 132 160 180 200
86.43 16.2 8000 13.57 8.0 55.0 132 160 180 200
141
79.13 17.7 8000 14.82 8.0 55.0 132 160 180 200
71.40 19.6 8000 16.43 8.0 54.3 132 160 180 200
63.02 22.2 8000 18.61 8.0 51.2 132 160 180 200
59.26 23.6 8000 19.79 8.0 49.6 132 160 180 200
53.66 26.1 8000 21.86 8.0 47.2 132 160 180 200
48.50 28.9 8000 24.18 8.0 44.9 160 180 200
A902 42.47 33.0 8000 27.61 5.1 42.3 160 180 200 225
F902 38.33 36.5 8000 30.60 5.1 40.1 160 180 200 225
W 31.81 44.0 8000 36.87 5.1 36.3 160 180 200 225
mm
26.38 53.1 8000 44.46 5.1 32.3 160 180 200 225
141 23.80 58.8 8000 49.28 5.1 30.8 160 180 200 225
19.75 70.9 8000 59.37 5.1 27.5 160 180 200 225
+
PAM - IEC 17.18 81.5 7900 67.42 5.1 25.5 160 180 200 225
mm
15.50 90.3 7800 73.77 5.1 24.2 160 180 200 225
141 12.86 108.8 7300 83.19 5.1 22.9 160 180 200 225
10.28 136.2 7200 102.69 5.0 20.0 160 180 200 225
9.28 150.9 6500 102.74 5.0 20.7 160 180 200 225
7.70 181.9 5300 100.94 5.0 21.9 160 180 200 225
6.89 203.2 5000 106.38 4.0 21.5 160 180 200 225
6.22 225.2 4900 115.54 4.0 20.6 160 180 200 225
5.16 271.3 4600 130.69 4.0 19.4 160 180 200 225
154
DE EN TR IT FR ES
DE
GEWICHTTABELLE VON EN
WEIGHT TABLE TR W VE IEC ADAPTRLERN
W UND IEC ADAPTERS OF W AND IEC ADAPTERS AIRLIK TABLOSU
IT TABELLA D PESO D FR
TABLEAU DE POIDS DU ES
TABLA DE PESO DE
W E IEC ADATTATORE W ET IEC ADAPTATEUR W Y IEC ADAPTADOR
Gewichte (ca. kg) / Weights (approx. kg) / Arlklar ( Yaklak kg ) / Pesi (ca. kg) / Poids (Environ kg) / Pesos (Aprox kg)
A/F 202 G 8 8 8 8 8 8 - - - - - - -
A/F 253 14 - 12 13 14 14 18 18 - - - - -
A/F 252 14 - 12 13 14 14 18 18 - - - - -
A/F 303 17 - 15 16 17 17 21 21 - - - - -
A/F 302 17 - 15 16 17 17 21 21 - - - - -
A/F 301 10 - 8 8 13 13 - - - - - - -
A/F 353 22 - 20 21 22 22 26 26 - - - - -
A/F 352 22 - 20 21 22 22 26 26 - - - - -
A/F 351 12 - - 11 12 12 16 16 - - - - -
A/F 403 37 - - 32 35 35 37 37 41 48 48 - -
A/F 402 37 - - 32 35 35 37 37 41 48 48 - -
A/F 401 14 - - - 14 14 18 18 - - - - -
A/F 503 54 - - 49 52 52 54 54 58 65 65 - -
A/F 502 54 - - 49 52 52 54 54 58 65 65 - -
A/F 501 26 - - - 24 24 26 26 - - - - -
A/F 601 45 - - - - - 38 38 44 50 50 - -
A/F 703 119 - - - 110 110 114 114 117 123 123 139 -
A/F 702 119 - - - 110 110 114 114 117 123 123 139 -
A/F 701 49 - - - - - - - 47 53 53 69 -
155
DE EN TR IT FR ES
IT GENERALE ELENCO DELLE PARTI FR GNRALE LA LISTE DES PICES ES LISTE DE PIEZAS EN GENERAL
14
4
24
12
23
PAM - IEC
MOTOR
17
W
2
18
15
6
7
5
3
15
11
16
19
10
21
8
27
1
25
A 252...902
9
22
27
26
8
13
20
156
DE EN TR IT FR ES
IT GENERALE ELENCO DELLE PARTI FR GNRALE LA LISTE DES PICES ES LISTE DE PIEZAS EN GENERAL
157
DE EN TR IT FR ES
IT GENERALE ELENCO DELLE PARTI FR GNRALE LA LISTE DES PICES ES LISTE DE PIEZAS EN GENERAL
PAM - IEC
MOTOR
21
W
10
23
11
9
33
7
30
16
24
20
26
36
32
22
33
15
17
19
25
3
12
31
28
1
13
4
2
14
14
A 253...903
35
27
37
35
34
5
18
29
158
DE EN TR IT FR ES
IT GENERALE ELENCO DELLE PARTI FR GNRALE LA LISTE DES PICES ES LISTE DE PIEZAS EN GENERAL
01 Ingranaggi Box 31 Cuscinetto Carter dengrenage Roulement a billes La caja de engranajes Rodamiento de bolas
02 Coperchio della custodia 32 Shim Couvercle du carter Rondelle dajustage Tap de la carcasa Calce
03 Albero di uscita 33 Shim larbre de sortie Rondelle dajustage Eje de salida Calce
04 Pignone di uscita 34 Shim Arbre de pignon de sortie Rondelle dajustage El eje de pin de salida Calce
05 Ingranaggio Condotto 35 Shim Rove de sortie Rondelle dajustage Engranaje conducido Calce
06 Pignone 36 Shim Arbre intermdiare Rondelle dajustage Deleje del pin Calce
07 Ingranaggio Conduttore 37 Sigillo Rove dentre Joint Engranaje con ducido Sellar
08 Distanziatore Doville entretoise Espaciador
09 Rondella Rondelle support El apoyo a disco
10 Rondella Rondelle support El apoyo a disco
11 Bullone Boulonner Atornillor
12 Distanziatore Doville entretoise Espaciador
13 Bullone Boulonner Atornillor
14 Cuscinetto Roulement a billes Rodamiento de bolas
15 Cuscinetto Roulement a billes Rodamiento de bolas
16 Cuscinetto Roulement a billes Rodamiento de bolas
17 Cuscinetto Roulement a billes Rodamiento de bolas
18 Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
19 Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
20 Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
21 Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
22 Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
23 Chiavetta Clavette Clave
24 Chiavetta Clavette Clave
25 Chiavetta Clavette Clave
26 Chiavetta Clavette Clave
27 Olio Tappo Visde vidange Tapn
28 Tenuta Albero Bague dtancheite Sello del eje
29 Tappo di chiusura Bouchon Tapn de cierre
30 Albero di uscita Arbre de sortie Eje de salida
159
DE EN TR IT FR ES
IT GENERALE ELENCO DELLE PARTI FR GNRALE LA LISTE DES PICES ES LISTE DE PIEZAS EN GENERAL
23
12
14
2
4
PAM - IEC
MOTOR
W
15
16
17
6
18
5
15
7
10
3
11
1
19
22
9
21
27
24
8
13
28
20
F 252...902
25
26
160
DE EN TR IT FR ES
IT GENERALE ELENCO DELLE PARTI FR GNRALE LA LISTE DES PICES ES LISTE DE PIEZAS EN GENERAL
161
DE EN TR IT FR ES
IT GENERALE ELENCO DELLE PARTI FR GNRALE LA LISTE DES PICES ES LISTE DE PIEZAS EN GENERAL
PAM - IEC
MOTOR
W
21
11
10
9
24
32
6
17
7
25
30
8
20
26
34
3
16
12
31
22
28
15
19
2
13
1
14
5
4
14
38
23
27
33
F 253...903
37
18
29
35
36
162
DE EN TR IT FR ES
IT GENERALE ELENCO DELLE PARTI FR GNRALE LA LISTE DES PICES ES LISTE DE PIEZAS EN GENERAL
01 Ingranaggi Box 31 Cuscinetto Carter dengrenage Roulement a billes La caja de engranajes Rodamiento de bolas
02 Coperchiodella custodia 32 Shim Couvercle du carter Rondelle dajustage Tap de la carcasa Calce
03 Ingranaggio Conduttore 33 Shim Rove dentre Rondelle dajustage Engranaje conducido Calce
04 Pignone 34 Shim Arbre intermdiaire Rondelle dajustage Deleje del pin Calce
05 Ingranaggio condotto 35 Flangia B5 Rove de sortie Brida B5 Engranaje conducido Brida B5
06 Pignone 36 Bullone Arbre intermdiaire Boulonner Deleje del pin Atornillar
07 Ingranaggio conduttore 37 Pin Rove dentre Pin Engranaje conducido Pin
08 Distanziatore 38 Sigillo Doville entretoise Joint Espaciador Sellar
09 Rondella Rondelle support El apoyo a disco
10 Rondella Rondelle support El apoyo a disco
11 Bullone Boulonner Atornillar
12 Distanziatore Doville entretoise Espaciador
13 Bullone Boulonner Atornillar
14 Cuscinetto Roulement Rodamiento de bolas
15 Cuscinetto Roulement Rodamiento de bolas
16 Cuscinetto Roulement Rodamiento de bolas
17 Cuscinetto Roulement Rodamiento de bolas
18 Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
19 Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
20 Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
21 Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
22 Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
23 Chiavetta Clavette Clave
24 Chiavetta Clavette Clave
25 Chiavetta Clavette Clave
26 Chiavetta Clavette Clave
27 Olio Tappo Visde vidange Tapn
28 Tenuta Albero Bague dtancheit Sello del eje
29 Tappo di chiusura Bouchon Tapn de cierre
30 Albero di uscita Arbre de sortie Eje de salida
163
DE EN TR IT FR ES
IT GENERALE ELENCO DELLE PARTI FR GNRALE LA LISTE DES PICES ES LISTE DE PIEZAS EN GENERAL
14 15 16 8 6 9 11
8 13 12 10 1 2 4 5 17 3 7
01 PAM Box PAM Case PAM Gvdesi PAM Box PAM Boite PAM Caja
02 Sicherungsring Circlip Segman Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
03 Sicherungsring Circlip Segman Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
04 Kugellager Bearing Rulman Cuscinetto Roulement Rodamiento de bolas
05 PAM Welle PAM Shaft Pam Mili PAM Albero PAM Arbre PAM Eje
06 Wellendichtring Shaft Seal Kee Tenuta Albero Bague dtancheite Sello del eje
07 Wellendichtring Shaft Seal Kee Tenuta Albero Bague dtancheite Sello del eje
08 Antriebsritzel Input Pinion Z1 Dilisi Ingresso Pignone Pignon dentre Pin de entrada
09 Verschluschraube Oil Plug Ya Tapas Olio Tappo Visde vidange Tapn
10 Verschrauben Bolt Civata Bullone Boulonner Atornillor
11 Dichtung Seal Tapa Contas Sigillo Joint Sellar
12 Federscheibe Spring Washer Yayl Rondela Rondella elastica Rondella lastique Arandela
13 Z1 Welle Z1 Shaft akma Z1 Mili Z1 Albero Z1 Arbre Z1 Eje
14 Circlip Circlip Segman Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
15 Pafeder Key Kama Chiavetta Clavette Clave
16 Pafeder Key Kama Chiavetta Clavette Clave
17 Kugellager Bearing Rulman Cuscinetto Roulement Rodamiento de bolas
164
DE EN TR IT FR ES
IT GENERALE ELENCO DELLE PARTI FR GNRALE LA LISTE DES PICES ES LISTE DE PIEZAS EN GENERAL
3 2 9 17 20
13
14
21
19 1 7 15 8 16 12 18 10 11
01 PAM Box PAM Case PAM Gvdesi PAM Box PAM Boite PAM Caja
02 Pafeder Key Kama Chiavetta Clavette Clave
03 Pafeder Key Kama Chiavetta Clavette Clave
04 Sttzscheibe Supporting disc Rondela Rondella Rondelle support Al apoyo a disco
05 Wellendichtring Shaft Seal Kee Tenuta Albero Bagua dtancheite Sello del eje
06 Sicherungsring Circlip Segman Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
07 Sicherungsring Circlip Segman Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
08 Kugellager Bearing Rulman Cuscinetto Roulement Rodamiento de bolas
09 Verschrauben Bolt Civata Bullone Boulonner Atornillar
10 PAM Welle PAM Shaft PAM Mili PAM Albero PAM Arbre PAM Eje
11 Verschlu kappe Locking cap Ya Kapa Tappo di chiusura Bouchon Tapn de cierre
12 Kugellager Bearing Rulman Cuscinetto Roulement Rodamiento de bolas
13 Antriebsritzel Input Pinion Z1 Dilisi Ingresso Pignone Pignon dentre Pin de entrada
14 Z1 Welle Z1 Shaft akma Z1 Mili Z1 Albero Z1 Arbre Z1 Eje
15 Shim Shim Layner Shim Rondelle dajustage Rondelle dajustage
16 Sicherungsring Circlip Segman Anello di sicurezza Circlip Anillo de seguridad
17 Verschluschraube Oil Plug Ya Tapas Olio Tappo Visde vidange Tapn
18 Wellendichtring Shaft Seal Kee Tenuta Albero Bague dtancheite Sello del eje
19 Verschrauben Bolt Civata Bullone Boulonner Atornillor
20 Dichtung Seal Tapa Contas Sigillo Joint Sellar
21 Federscheibe Spring Washer Yayl Rondela Rondella Elastica Rondella lastique Arandela
165
DE EN TR IT FR ES
IT GENERALE ELENCO DELLE PARTI FR GNRALE LA LISTE DES PICES ES LISTE DE PIEZAS EN GENERAL
15 12 3 4
5
14
8
13
11
3 4 16 2 6 9 10 1
166
EN TR
L L
AC AC
M O M
O
F S
S
HD
GA
N
D
P
N
D
P
D
H
45 45 K
E E B A
B5 - V1 - V3
B35 - V15 - V35
Main Dimensions Foot mounted motors Shaft Bearing Seal Flange (FA) (B5)
Ana Boyutlar Ayakl Motorlar Mil Rulman Kee Flan (FA) (B5)
Number
Power
of poles Motor Type Case Type Drive side Non Drive Drive side Non Drive
Side Side
G
Kutup Motor Tipi Gvde Tipi AC L O B A H HD K D(1) E GA F(2) Kasnak Kasnak Kasnak
Kasnak P N(3) M R S
(kW) Taraf Taraf Aksi Taraf
Says Taraf Aksi
168
EN TR
Main Dimensions Foot mounted motors Shaft Bearing Seal Flange (FA) (B5)
Ana Boyutlar Ayakl Motorlar Mil Rulman Kee Flan (FA) (B5)
Number
Power
of poles Motor Type Case Type Drive side Non Drive Drive side Non Drive
Side Side
G
Kutup Motor Tipi Gvde Tipi AC L O B A H HD K D(1) E GA F(2) Kasnak Kasnak Kasnak Kasnak (3)
(kW) Taraf Taraf Aksi Taraf Taraf Aksi
P N M R S
Says
169
EN TR
L L
AC
AC
M M
O O
F
HD
S S
GA
N
D
P
D
H
K A
E 45 45
E
B
Main Dimensions Foot mounted motors Shaft Bearing Seal Flange (FC) (B14a)
Ana Boyutlar Ayakl Motorlar Mil Rulman Kee Flan (FC) (B14a)
Number
Power
of poles Motor Type Case Type Drive side Non Drive Drive side Non Drive
(1) Side Side
G
Kutup Motor Tipi Gvde Tipi AC L O B A H HD K D E GA F(2) Kasnak Kasnak Kasnak Kasnak
(kW) Taraf Taraf Aksi Taraf Taraf Aksi
P N(3) M R S
Says
(1) Tolerance DIN EN 50347 j6" up to 28 mm, k6" above 28 mm (1) Toleranslar 28 mmye kadar DIN EN 50347 j6", 28 mm ve zeri k6"
(2) According to DIN 6885 (2) DIN 6885'e gre
(3) Tolerance DIN EN 50347 j6" (3) Tolerans DIN EN 50347 j6"
170
EN TR
Main Dimensions Foot mounted motors Shaft Bearing Seal Flange (FC) (B14a)
Ana Boyutlar Ayakl Motorlar Mil Rulman Kee Flan (FC) (B14a)
Number
Power
of poles Motor Type Case Type Drive side Non Drive Drive side Non Drive
G AC L O B A
(1)
H HD K D E GA F Kasnak
(2) Side Kasnak Side P N(3) M R S
Kutup Motor Tipi Gvde Tipi Kasnak Kasnak
(kW) Taraf Taraf Aksi Taraf Taraf Aksi
Says
(1) Tolerance DIN EN 50347 j6" up to 28 mm, k6" above 28 mm (1) Toleranslar 28 mmye kadar DIN EN 50347 j6", 28 mm ve zeri k6"
(2) According to DIN 6885 (2) DIN 6885'e gre
(3) Tolerance DIN EN 50347 j6" (3) Tolerans DIN EN 50347 j6"
171
EN TR
L L
AC
AC
M M
O O
F
HD
S S
GA
N
D
P
D
H
E K A
E 45 45
B
Main Dimensions Foot mounted motors Shaft Bearing Seal Flange (FC) (B14a)
Ana Boyutlar Ayakl Motorlar Mil Rulman Kee Flan (FC) (B14a)
Number
Power
of poles Motor Type Case Type Drive side Non Drive Drive side Non Drive
(1) (2) Side Side
G
Kutup Motor Tipi Gvde Tipi AC L O B A H HD K D E GA F Kasnak Kasnak Kasnak Kasnak P N(3) M R S
(kW) Taraf Taraf Aksi Taraf Taraf Aksi
Says
(1) Tolerance DIN EN 50347 j6" up to 28 mm, k6" above 28 mm (1) Toleranslar 28 mmye kadar DIN EN 50347 j6", 28 mm ve zeri k6"
(2) According to DIN 6885 (2) DIN 6885'e gre
(3) Tolerance DIN EN 50347 j6" (3) Tolerans DIN EN 50347 j6"
172
EN TR
Main Dimensions Foot mounted motors Shaft Bearing Seal Flange (FB) (B14b)
Ana Boyutlar Ayakl Motorlar Mil Rulman Kee Flan (FB) (B14b)
Number
Power
of poles Motor Type Case Type Drive side Non Drive Drive side Non Drive
Side Side
G
Kutup Motor Tipi Gvde Tipi AC L O B A H HD K D(1) E GA F(2) Kasnak Kasnak Kasnak Kasnak P N
(3)
M R S
(kW) Taraf Taraf Aksi Taraf Taraf Aksi
Says
(1) Tolerance DIN EN 50347 j6" up to 28 mm, k6" above 28 mm (1) Toleranslar 28 mmye kadar DIN EN 50347 j6", 28 mm ve zeri k6"
(2) According to DIN 6885 (2) DIN 6885'e gre
(3) Tolerance DIN EN 50347 j6" (3) Tolerans DIN EN 50347 j6"
173
MOTOR PART LIST
174
08
04 11
01. Lead cables
05 02. Wound stator
14
09 03. Terminal box
07
04. Terminal box cover
03 10 05. Terminal gasket down
06. Terminal gasket up
06 25
24 21 07. Terminal plate
01 08. Terminal box screws
09. Eyebolt
02 10. Conduit
11. Fan cover screws
27
12 12. Fan cover
13 13. Fan
15
16 14. Endshield screws
17 15. Nondrive- endshield
18
16. Seal ring (back)
19
20 17. Bearing shim
22 18. Bal bearing (non-drive-side)
23 19. Rotor
20. Shaft
a. Drive Shaft (plain)
26 b. Drive Shaft (gearcut)
20 b
28 21. Key
30 22. Ballbearing (drive-side)
29 23. Seal ring (front)
24. Bolt nut (endshield)
25. Housing
26. Endshield screws (drive-side)
B14 Flange 20 a 27. Bolt nut (drive endshield)
28. Drive endshield
29. Foot screws
30. Foot
MOTOR PARA LSTES
08
04 11
01. Kam grubu
05 02. Sargl stator
14
09 03. Terminal kutusu
07
04. Terminal kutu kapa
03 10 05. Terminal contas alt
06. Terminal contas st
06 25
24 21 07. Klemens plakas
08. Terminal kutu vidalar
01
09. Kaldrma halkas
02 10. Rakor
11. Fan kapa vidalar
27
12 12. Fan kapa
13 13. Fan
15
16 14. Arka kapak vidalar
17 15. Motor arka kapa
18
16. Kee (arka)
19
17. Rulman gergi yay
20
22 18. Arka rulman
23 19. Rotor
20. Mil
a. akma
26 b. Yekpare
20 b
28 21. Kama
30 22. n rulman
29 23. Kee (n)
24. Arka kapak balant somun
25. Gvde
26. n kapak vidalar
B14 Flan 20 a 27. n kapak balant somunu
28. n kapak
29. Ayak balant vidas
30. Ayak
175
BRAKE PART LIST AND PROPERTIES
1 Electromagnet
H
7
2 Armature plate G 1
N
3 Torque springs
M
9
4 Disc 3
D
5 Splined hub 6
P
O
6 O-ring
2
L
4
7 Adjuster ring
8 F
5
8 Adjuster nuts E
C
9 Fixing screws B
A
Tipo
K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K7/D K8 K8/D K9 K9/D K9/T
Brake Model
Static Braking Torque (Nm) 5 12 16 20 40 60 90 180 200 400 300 600 900
Max Speed of the motor (rpm) 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1500 1500 1500 1500 1500
A 84 104 114 124 148 159 189 189 218 218 248 248 248
B 72 90 103 112 132 145 170 170 196 196 230 230 230
D 3XM4 3xM5 3xM5 3xM6 3xM6 3xM8 3xM8 3xM8 6xM10 6xM10 6xM10 6xM10 9xM10
I 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
L 18 20 20 20 25 30 30 60 40 60 40 60 80
M (max) 9 9 9 9,5 18 16 14 14 18 18 18 18 18
N 4 4 4 5,5 8 8 8 8 8 8 8 8 8
O 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,4 0,5
Note
The brake before running in, the static braking torque value could change by +20% from the reported value.
176
FREN PARA LSTES VE ZELLKLER
1 Elektro mknats
H
7
2 Endvi plakas G 1
N
3 Tork yay
M
9
4 Disk 3
D
5 Kamal bur 6
P
O
6 O-ring
2
L
4
7 Ayar halkas
8 F
5
8 Ayar somunu E
C
9 Balant cvatalar B
A
Tip
K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K7/D K8 K8/D K9 K9/D K9/T
Fren Modeli
Statik Fren Momenti (Nm) 5 12 16 20 40 60 90 180 200 400 300 600 900
Motorun Max. Hz (rpm) 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1500 1500 1500 1500 1500
Giri Gc (W) 15 20 25 30 45 50 55 55 60 60 65 65 65
A 84 104 114 124 148 159 189 189 218 218 248 248 248
B 72 90 103 112 132 145 170 170 196 196 230 230 230
D 3XM4 3xM5 3xM5 3xM6 3xM6 3xM8 3xM8 3xM8 6xM10 6xM10 6xM10 6xM10 9xM10
I 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
L 18 20 20 20 25 30 30 60 40 60 40 60 80
M (max) 9 9 9 9,5 18 16 14 14 18 18 18 18 18
N 4 4 4 5,5 8 8 8 8 8 8 8 8 8
O 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,4 0,5
Note
Fren altrlmadan nce statik fren momenti tabloda verilen deerlere gre % 20 deiiklik gsterebilir.
177