Vous êtes sur la page 1sur 36

EUSKARAZKO HIZTEGI TXIKIA

PEQUEO DICCIONARIO DE EUSKERA


PETIT DICCIONARI DE BASC
PEQUENO DICIONARIO DE USCARO
PETIT DICTIONNAIRE BASQUE
SMALL BASQUE DICTIONARY
PICCOLO DIZIONARIO DEUSKERA
KLEINES WRTERBUCH BASKISCH

1
BAGERA ELKARTEA
Hernani kalea 15, behea Donostia 20004
Tel: 943 005 074/ 688 820 195
E-posta: bagera@bagera.eus
www.bagera.eus

EUSKARA ZERBITZUA
Konstituzio plaza, 2
20003 Donostia
Tel: 943 48 37 50
E-posta: udala_euskara@donostia.eus
www.donostiaeuskaraz.eus

2
HIZTEGIA ZERTARAKO? PARA QU UN PER A QU UN PARA QUE UN
Hiztegi txiki honetan DICCIONARIO? DICCIONARI? DICIONARIO?
euskarazko hainbat En este pequeo diccionario En aquest petit diccionari Neste pequeno dicionario
oinarrizko hitz eta encontrars palabras y trobars una gran quantitat atopars cantidade
esaldi aurkituko dituzu, frases elementales en de paraules i frases de palabras e frases
guregana hurbiltzen euskera, que te sern de elementals en basc, que et elementais en uscaro,
zarenean lagungarri izan gran ayuda cuando te seran de gran ajuda quan que che sern de grande
ditzakezunak. Baliagarria acerques a conocernos. Te vinguis a conixer-nos. Et axuda cando te achegues
izango zaizu zenbait ser muy til en diversas ser molt til en diverses a coecernos. Serache moi
egoeratan. Erabiltzera situaciones. Por ello, te situacions. Per aix, til en diversas situacins.
gonbidatzen zaitugu. animamos a utilizarlo. tanimem a utilitzar-lo. Por iso, animmoste a
utilizalo.

UN DICTIONNAIRE, THEN WHY A PERCH UN DIZIONARIO? WOZU DAS WRTERBUCH


POURQUOI FAIRE ? DICTIONARY? In questo piccolo dizionario Der elementare Wortschatz
Dans ce petit dictionnaire In this small dictionary troverai una quantit di und die Satzbeispiele,
vous trouverez un grand you will find basic words parole e di frasi elementari die Sie in diesem kleinen
nombre de mots et de and phrases in the Basque in euskera, che ti saranno di Wrterbuch finden, sollen
phrases lmentaires en language, which may help grande aiuto, nel caso in cui Ihnen behilflich sein, wenn
euskara, qui vous aideront you when you come to visit ti avvicini per conoscerci: Ti Sie auf Besuch zu uns ins
beaucoup lorsque vous nous us. You will find it really sar molto utile in diverse Baskenland kommen. Sie
rendrez visite pour nous useful in various situations situazioni. Per questa werden Ihnen in vielen
connatre. Ils vous seront and thats why we ragione, ti invitiamo a Situationen ntzlich sein
dune grande utilit dans encourage you to use it. utilizzarlo. und wir mchten Sie dazu
diverses situations. Pour anregen sie anzuwenden.
cela, nous vous incitons
lemployer.
3
EUSKARA ESPAOL CATAL GALEGO
AGURRAK SALUDOS SALUTACIONS SADOS
Ni Miren naiz Me llamo Miren Em dic Miren Chmome Miren
Kaixo, zer moduz? Hola, Qu tal? Hola! Qu tal? Ola! Que tal?
Ni oso ondo, eta zu? Yo muy bien, y usted? Molt b, i vost? Eu moi ben, e vostede?
Oso ondo, eskerrik asko Muy bien, gracias Molt b, grcies Moi ben, grazas
Egun on Buenos das Bon dia Bos das
Arratsalde on Buenas tardes Bona tarda Boas tardes
Gabon Buenas noches Bona nit Boas noites
Kaixo Hola! Hola Ola!
Agur Adios Adu Adeus
Bihar arte Hasta maana Fins dem Ata ma
Gero arte Hasta luego Fins desprs Ata logo
Ongi etorri Bienvenido(s) Benvingut(s) Benvido(s)
Mesedez Por favor Si us plau Por favor
Barkatu Perdn Perd Perdn
Eskerrik asko Gracias Grcies Grazas
Ez horregatik De nada De res De nada
Bai S S Si
Ez No No Non
4
FRANAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
SALUTATIONS GREETINGS SALUTI BEGRSUNG
Je m appelle Miren My name is Miren / Im Miren Mi chiamo Miren Ich heie Miren
Bonjour! Comment a va? Hello, how are you? Ciao! Come sta? Hallo, wie gehts?
Moi trs bien, et vous? Im fine, thanks, and you? Io molto bene, e Lei? Danke gut, und Ihnen?
Trs bien, merci Im fine too, thanks. Molto bene, grazie Sehr gut, danke
Bonjour Good morning Buongiorno Guten Tag
Bon aprs-midi Good afternoon/evening Buona sera Guten Tag / Guten Abend
Bonsoir Good night Buona notte Gute Nacht
Bonjour Hello! / Hi! Ciao! Hallo
Au revoir Bye Arrivederci Tschss / Auf Wiedersehen
A demain See you tomorrow A domani Bis morgen
A tout lheure See you later A dopo Bis spter
Bienvenue Welcome Benvenuto/i Willkommen
Sil vous plat Please Per favore Bitte
Pardon Excuse me / Sorry Scusa/Scusi Entschuldigung!
Merci Thank you / Thanks Grazie Danke
De rien Not at all / Youre welcome Prego Bitte
Oui Yes S Ja
Non No No Nein
5
EUSKARA ESPAOL CATAL GALEGO
AGURRAK SALUDOS SALUTACIONS SADOS
On egin Buen provecho Bon profit Bo proveito
Ondo ibili Que lo pases bien! Passa-tho b! Que o pases ben!
Zer da hau? Qu es esto? Qu s aix? Que isto?
Zenbat da? Cunto es? Quant s? Canto ?

6
FRANAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
SALUTATIONS GREETINGS SALUTI BEGRSUNG
Bon apptit Enjoy your meal Buon appetito Guten Appetit!
Passez un bon moment Enjoy yourself! Buon divertimento! Machs gut!
Quest-ce que cest? What is this? Cos questo? Was ist das?
Cest combien? How much is it? Quanto fa? Wie viel macht das?

7
EUSKARA ESPAOL CATAL GALEGO
LEKUAK LUGARES LLOCS LUGARES
Egun on, non dago turismo Buenos das, Dnde est Bon dia, on s l oficina de Bos das, onde est a
bulegoa? la oficina de turismo? turisme? oficina de turismo?
Zuzen Derecho Tot recte Dereito
Ezkerrera A la izquierda A lesquerra esquerda
Eskuinera A la derecha A la dreta dereita
Goian Arriba A dalt Arriba
Behean Abajo A baix Abaixo
Azpian Debajo Sota Debaixo
Gainean Encima Damunt Enriba
Gertu Cerca Prop Cerca
Urrun Lejos Lluny Lonxe
Hemen Aqu Aqu Aqu
Han All All Al
Turismo bulegoa Oficina de turismo Oficina de turisme Oficina de turismo
Udaletxea Ayuntamiento Ajuntament Concello
Banketxea Banco Banc Banco
Liburu denda Librera Llibreria Librera
Liburutegia Biblioteca Biblioteca Biblioteca
8
FRANAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
LIEUX PLACES LUOGHI ORTE
Bonjour, o se trouve Good morning, where is the Buongiorno, dov lufficio Guten Tag. Wo ist das
office de tourisme? tourism office? del turismo? tourismusbro?
Tout droit Straight Diritto Geradeaus
A gauche To the left A sinistra Links
A droite To the right A destra Rechts
Au dessus Up Su Oben
Au dessous Down Gi Unten
En dessous Under Sotto Unter
Sur On Sopra ber
Prs Near / Close Vicino In der Nhe
Loin Far Lontano Weit
Ici Here Qui Hier
L-bas There L Dort
Office du tourisme Tourism office Ufficio del turismo Tourismusbro
Htel de ville Town/City Council/Hall Municipio Rathaus
Banque Bank Banca Bank
Libraire Book shop Libreria Buchhandlung
Bibliothque Library Biblioteca Bibliothek
9
EUSKARA ESPAOL CATAL GALEGO
LEKUAK LUGARES LLOCS LUGARES
Erakusketa Exposicin Exposici Exposicin
Antzokia Teatro Teatre Teatro
Zinema Cine Cinema Cinema
Museoa Museo Museu Museo
Jolas parkea Parque de atracciones Parc datraccions Parque de atraccins
Lorategia Jardn Jard Xardn
Parkea Parque Parc Parque
Botika Farmacia Farmcia Farmacia
Autobus geltokia Parada de autobs Parada dautobs Parada de autobs
Tren geltokia Estacin de tren Estaci de tren Estacin de tren
Posta bulegoa Correos Correus Correos
Ospitalea Hospital Hospital Hospital
Eliza (Katedrala, Basilika) Iglesia Esglsia Igrexa
Hotela Hotel Hotel Hotel
Aterpetxea Albergue Alberg Albergue
Landa turismoa Agroturismo Agroturisme Agroturismo
Kanpina Camping Cmping Camping
Aparkalekua Aparcamiento Aparcament Aparcadoiro
10
FRANAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
LIEUX PLACES LUOGHI ORTE
Exposition Exhibition Esposizione Ausstellung
Thtre Theatre Teatro Theater
Cinma Cinema Cinema Kino
Muse Museum Museo Museum
Parc dattraction Amusement park Luna park Spielplatz / Rummelplatz
Jardin Garden Giardino Garten
Parc Park Parco Park
Pharmacie Chemists Farmacia Apotheke
Arrt de bus Bus Stop Fermata dellautobus Bushaltestelle
Gare Train station Stazione Ferroviaria Bahnhof
Poste Post Office Posta Post
Hpital Hospital Ospedade Krankenhaus
Eglise Church Chiesa Kirche (Kathedrale, Basilika)
Htel Hotel Albergo Hotel
Auberge de jeunesse Youth hostel Ostello per la giovent Herberge
Gtes Agrotourism Agriturismo Unterkunft auf Bauernhof
Camping Camping, Camp Site Camping Campingplatz
Parking Parking Parcheggio Parkplatz
11
EUSKARA ESPAOL CATAL GALEGO
LEKUAK LUGARES LLOCS LUGARES
Plaza Plaza Plaa Praza
Kalea Calle Carrer Ra
Auzoa Barrio Barri Barrio
Hondartza Playa Platja Praia
Kiroldegia Polideportivo Poliesportiu Polideportivo
Igerilekua Piscina Piscina Piscina
Dantzalekua Discoteca Discoteca Discoteca
Kaia Puerto Port Porto
Taberna Bar Bar Bar
Jatetxea Restaurante Restaurant Restaurante
Azoka Mercado Mercat Mercado
Ertzaintza Polica Autnoma Policia autonmica Polica autnoma
Udaltzaingoa Polica municipal Policia municipal Policia municipal
Garajea Garaje Garatge Garaxe
Helbidea Direccin Adrea Direccin
12
FRANAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
LIEUX PLACES LUOGHI ORTE
Place Square Piazza Platz
Rue Street Via Strae
Quartier Neighborhood / District / Quarter / Area Quartiere Stadtviertel
Plage Beach Spiaggia Strand
Salle de sport Sports Centre Polisportivo Sporthalle
Piscine Swimming Pool Piscina Schwimmbad
Discothque Discotheque Discoteca Diskothek
Port Port Porto Hafen
Bar Pub Bar Kneipe / Lokal
Restaurant Restaurant Ristorante Restaurant
March Market Mercato Markt
Police basque Basque police Polizia Autonoma Baskische Polizei
Police municipale Municipal police Polizia urbana Stdtische Polizei
Garage Parking Garage Garage
Adresse Address Indirizzo Adresse
13
EUSKARA ESPAOL CATAL GALEGO
HOTELEAN, TABERNAN, EN EL HOTEL, EN EL BAR, A LHOTEL, AL BAR, AL NO HOTEL, NO BAR, NO
JATETXEAN EN EL RESTAURANTE RESTAURANT RESTAURANTE
Egun on, Buenos das, Bon dia, Bos das,
gela bat nahi dut quera una habitacin voldria una habitaci quera unha habitacin
Gela Habitacin Habitaci Habitacin
Gela bikoitza Habitacin doble Habitaci doble Habitacin dobre
Ohea Cama Llit Cama
Komuna Servicio Lavabo Servizo
Bainugela Bao Bany Bao
Giltza Llave Clau Chave
Maindireak Sbanas Llenols Sabas
Estalkia Manta Manta Manta
Eskuoihala Toalla Tovallola Toalla
Gosaria Desayuno Esmorzar Almorzo
Bazkaria Almuerzo Dinar Xantar
Afaria Cena Sopar Cea
Berogailua Calefaccin Calefacci Calefaccin
Aire girotua Aire acondicionado Aire condicionat Aire acondicionado
Prezioa Precio Preu Prezo
Txartela Tarjeta Tarjeta Tarxeta
14
FRANAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
A LHTEL, AU BAR, AU AT THE HOTEL, PUB OR NELLHOTEL, AL BAR, IM HOTEL, IN DER KNEIPE,
RESTAURANT RESTAURANT AL RISTORANTE IM RESTAURANT
Bounjour, je voudrais avoir Good morning, Buongiorno, Guten Tag, ich htte
une chambre Id like one room vorrei una camera gerne ein Zimmer
Chambre Room Camera Zimmer
Chambre double Double room / Twin room Camera doppia Doppelzimmer
Lit Bed Letto Bett
Toilettes, W.C. Toilet Toilette Toilette
Salle de bain Bathroom Bagno Bad
Clef, cl Key Chiave Schlssel
Draps de lit Sheet Lenzuola Bettlaken
Couverture Blanket Coperta Decke
Serviette de toilette Towel Asciugamano Handtuch
Petit-djeuner Breakfast Colazione Frhstck
Djeuner Lunch Pranzo Mittagessen
Diner Dinner Cena Abendessen
Chauffage Heating Riscaldamento Heizung
Air climatis Air conditioning Aria condizionata Klimaanlage
Prix Price Prezzo Preis
Carte Card Carta (Kredit-)Karte
15
EUSKARA ESPAOL CATAL GALEGO
HOTELEAN, TABERNAN, EN EL HOTEL, EN EL BAR, A LHOTEL, AL BAR, AL NO HOTEL, NO BAR, NO
JATETXEAN EN EL RESTAURANTE RESTAURANT RESTAURANTE
Taberna Bar Bar Bar
Jatetxea Restaurante Restaurant Restaurante
Jangela Comedor Menjador Comedor
Sagardotegia Sidrera Sidreria Sidrera
Kafea Caf Caf Caf
Esnea Leche Llet Leite
Kafesnea Caf con leche Caf amb llet Caf con leite
Ardoa Vino Vi Vio
Ardo beltza Vino tinto Vi negre Vio tinto
Ardo zuria Vino blanco Vi blanc Vio branco
Ardo gorria Vino rosado Vi rosat Vio rosado
Garagardoa Cerveza Cervesa Cervexa
Sagardoa Sidra Sidra Sidra
Txakolina Chacol Xacol Chacol
Patxarana Pacharn Patxaran Pacharn
Ura Agua Aigua Auga
Ogitartekoa Bocadillo Entrep Bocadillo
Plater konbinatua Plato combinado Plat combinat Prato combinado
16
FRANAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
A LHTEL, AU BAR, AU AT THE HOTEL, PUB OR NELLHOTEL, AL BAR, IM HOTEL, IN DER KNEIPE,
RESTAURANT RESTAURANT AL RISTORANTE IM RESTAURANT
Bar Bar / Pub Bar Kneipe
Restaurant Restaurant Ristorante Restaurant
Salle manger Dining room Sala da pranzo Speisesaal
Cidrerie Sidrera / Cider bar Sidreria Cidre- (Apfelwein-) Lokal
Caf Coffee Caff Kaffee
Lait Milk Latte Milch
Caf au lait White coffee Caffellatte Milchkaffee
Vin Wine Vino Wein
Vin rouge Red wine Vino rosso Rotwein
Vin blanc White wine Vino bianco Weiwein
Vin ros Rose wine Vino rosato Ros
Bire Beer Birra Bier
Cidre Cider Sidro Cidre (Apfelwein)
Txakoli Txakoli Txakoli Txakoli (junger Weiwein)
Patxaran Patxaran Patxaran Schlehenlikr
Eau Water Acqua Wasser
Sandwich Sandwich Panino Belegtes Brot
Plat combin Mixed grill Piatto unico Gemischter Teller
17
EUSKARA ESPAOL CATAL GALEGO
HOTELEAN, TABERNAN, EN EL HOTEL, EN EL BAR, A LHOTEL, AL BAR, AL NO HOTEL, NO BAR, NO
JATETXEAN EN EL RESTAURANTE RESTAURANT RESTAURANTE
Eguneko menua Men del da Men del dia Men do da
Karta Carta Carta Carta
Janaurrekoa Aperitivo Aperitiu Aperitivo
Pintxoa (ogi gainekoa) Pincho (sobre pan) Enfilat (amb pa) Petisco
Lehen platera Primer plato Primer plat Primeiro prato
Bigarren platera Segundo plato Segon plat Segundo prato
Postrea (azken burua) Postre Postres Sobremesa
Janaria Comida Menjar Comida
Edaria Bebida Beguda Bebida
Gozoa Dulce Dol Doce
Gazia Salado Salat Salgado
(geza, motela, gatzgabea) (no salado, soso, sin sal) (no salat, inspid, sense sal) (non salgado, insulso, sen sal)
Mikatza Amargo Amarg Amargo
Eskupekoa Propina Propina Propina
Zerbitzaria Camarero Cambrer Camareiro
Sukaldaria Cocinero Cuiner Cocieiro
Haragia Carne Carn Carne
Arraina Pescado Peix Peixe
18
FRANAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
A LHTEL, AU BAR, AU AT THE HOTEL, PUB OR NELLHOTEL, AL BAR, IM HOTEL, IN DER KNEIPE,
RESTAURANT RESTAURANT AL RISTORANTE IM RESTAURANT
Le menu Todays menu Men turistico Tagesmen
La Carte Menu Carta Speisekarte
Appritif Appetizer Aperitivo Aperitiv
Canap (sur du pain) Pintxo (appetizer) Stuzzichino (su pane) Tapa (auf Brtchen)
Entre First course Primo piatto Vorspeise
Plat de rsistance, plat principal Second course Secondo piatto Hauptspeise
Dessert Dessert Dessert Nachspeise
Repas Food Pranzo Speisen
Boisson Drink Bibita Getrnke
Sucr Sweet Dolce S
Sal Salty (bland, tasteless, Salato Sauer
(pas sal, fade, sans sel) needs some salt) (non salato, insipido, senza sale) (fade, geschmacklos, ohne Salz)
Amer Bitter Amaro Bitter
Pourboire Tip Mancia Trinkgeld
Serveur Waiter Cameriere Kellner(in)
Cuisinier Cook / Chef Cuoco Koch / Kchin
Viande Meat Carne Fleisch
Poisson Fish Pesce Fisch
19
EUSKARA ESPAOL CATAL GALEGO
HOTELEAN, TABERNAN, EN EL HOTEL, EN EL BAR, A LHOTEL, AL BAR, AL NO HOTEL, NO BAR, NO
JATETXEAN EN EL RESTAURANTE RESTAURANT RESTAURANTE
Kontua mesedez La cuenta por favor El compte, si us plau A conta por favor
Merke Barato Barat Barato
Garesti Caro Car Caro

20
FRANAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
A LHTEL, AU BAR, AU AT THE HOTEL, PUB OR NELLHOTEL, AL BAR, IM HOTEL, IN DER KNEIPE,
RESTAURANT RESTAURANT AL RISTORANTE IM RESTAURANT
La note sil vous plat The bill, please Il conto per favore Die Rechnung bitte
Bon march Cheap A buon mercato Billig
Cher Expensive Caro Teuer

21
EUSKARA ESPAOL CATAL GALEGO
EGUNAK, HILABETEAK DAS, MESES DIES, MESOS DAS, MESES
Astelehena Lunes Dilluns Luns
Asteartea Martes Dimarts Martes
Asteazkena Mircoles Dimecres Mrcores
Osteguna Jueves Dijous Xoves
Ostirala Viernes Divendres Venres
Larunbata Sbado Dissabte Sbado
Igandea Domingo Diumenge Domingo
Atzo Ayer Ahir Onte
Gaur Hoy Avui Hoxe
Bihar Maana Dem Ma
Goiza Maana Mat Ma
Arratsaldea Tarde Tarda Tarde
Gaua Noche Nit Noite
Urtarrila Enero Gener Xaneiro
Otsaila Febrero Febrer Febreiro
Martxoa Marzo Mar Marzo
Apirila Abril Abril Abril
Maiatza Mayo Maig Maio
22
FRANAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
JOURS, MOIS DAYS, MONTHS GIORNI, MESI TAGE, MONATE
Lundi Monday Luned Montag
Mardi Tuesday Marted Dienstag
Mercredi Wednesday Mercoled Mittwoch
Jeudi Thursday Gioved Donnerstag
Vendredi Friday Venerd Freitag
Samedi Saturday Sabato Samstag
Dimanche Sunday Domenica Sonntag
Hier Yesterday Ieri Gestern
Aujourdhui Today Oggi Heute
Demain Tomorrow Domani Morgen
Matin Morning Mattina Morgen
Aprs-midi Afternoon / Evening Pomeriggio Nachmittag / Abend
Nuit Night Sera Nacht / Abend
Janvier January Gennaio Januar
Fvrier February Febbraio Februar
Mars March Marzo Mrz
Avril April Aprile April
Mai May Maggio Mai
23
EUSKARA ESPAOL CATAL GALEGO
EGUNAK, HILABETEAK DAS, MESES DIES, MESOS DAS, MESES
Ekaina Junio Juny Xuo
Uztaila Julio Juliol Xullo
Abuztua Agosto Agost Agosto
Iraila Septiembre Setembre Setembro
Urria Octubre Octubre Outubro
Azaroa Noviembre Novembre Novembro
Abendua Diciembre Desembre Decembro
Eguna Da Dia Da
Astea Semana Setmana Semana
Hilabetea Mes Mes Mes
Urtea Ao Any Ano
Uda Verano Estiu Vern
Udazkena Otoo Tardor Outono
Negua Invierno Hivern Inverno
Udaberria Primavera Primavera Primavera
Aste Santua Semana Santa Setmana Santa Semana Santa
Gabonak Navidad Nadal Nadal
Jaieguna Da festivo Dia festiu Da de festa
24
FRANAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
JOURS, MOIS DAYS, MONTHS GIORNI, MESI TAGE, MONATE
Juin June Giugno Juni
Juillet July Luglio Juli
Aot August Agosto August
Septembre September Settembre September
Octobre October Ottobre Oktober
Novembre November Novembre November
Dcembre December Dicembre Dezember
Jour Day Giorno Tag
Semaine Week Settimana Woche
Mois Month Mese Monat
Anne Year Anno Jahr
Et Summer Estate Sommer
Automne Autumn Autunno Herbst
Hiver Winter Inverno Winter
Printemps Spring Primavera Frhling
Semaine Sainte Holy Week / Easter Settimana Santa Ostern
Nol Christmas Natale Weihnachten
Jour fri Bank Holiday Giornata festiva Feiertag
25
ZENBAKIAK | NMEROS | NMEROS | NMEROS | NOMBRES | NUMBERS | NUMERI | ZAHLEN

1 BAT 14 HAMALAU 90 LAUROGEITA HAMAR

2 BI 15 HAMABOST 100 EHUN

3 HIRU 16 HAMASEI 200 BERREHUN

4 LAU 17 HAMAZAZPI 300 HIRUREHUN

5 BOST 18 HEMEZORTZI 400 LAUREHUN

6 SEI 19 HEMERETZI 500 BOSTEHUN

7 ZAZPI 20 HOGEI 600 SEIEHUN

8 ZORTZI 30 HOGEITA HAMAR 700 ZAZPIEHUN

9 BEDERATZI 40 BERROGEI 800 ZORTZIEHUN

10 HAMAR 50 BERROGEITA HAMAR 900 BEDERATZIEHUN

11 HAMAIKA 60 HIRUROGEI 1000 MILA

12 HAMABI 70 HIRUROGEITA HAMAR 2000 BI MILA

13 HAMAHIRU 80 LAUROGEI 3000 HIRU MILA


26
EUS CAS CAT GAL
EUSKARA EUROPAKO EL EUSKERA, LA LENGUA EL BASC, LA LLENGUA O USCARO, A LINGUA
HIZKUNTZA ZAHARRENA MS ANTIGUA DE EUROPA MS ANTIGA DEUROPA MIS ANTIGA DE EUROPA
Euskara Europako hizkun- El euskera es una de las El basc s una de les O uscaro unha das lin-
tza zaharrenetakoa da. lenguas ms antiguas de llenges ms antigues guas mis antigas de Eu-
Duela 3.000 urte hizkuntza Europa. Durante 3.000 dEuropa. Durant 3.000 ropa. Durante 3.000 anos
ez indoeuroparrak aos convivi junto a otras anys va conviure amb altres conviviu xunto a outras
zituen alboan. Migrazio lenguas no-indoeuropeas. llenges no indoeuropees. linguas non indoeuropeas.
mugimenduen eraginez, Como consecuencia de los Com a conseqncia dels Como consecuencia dos
hizkuntza hauek desager- movimientos migratorios, moviments migratoris, movementos migratorios,
tzen joan ziren pixkanaka estas lenguas fueron desa- aquestes llenges van anar estas linguas foron desapa-
eta Kristo aurretiko lehen pareciendo paulatinamente, desapareixent gradualment, recendo paulatinamente,
milurterako hizkuntza y ya en el ao mil antes de i ja lany mil abans de Crist, e xa no ano mil antes de
indoeuroparrak (germa- Cristo, las lenguas indoeu- les llenges indoeuropees Cristo, as linguas indoeuro-
niarrak, erromantzeak, ropeas se impusieron prc- es van imposar prctica- peas impuxronse practica-
eslaviarrak) nagusi ziren ticamente en toda Europa. ment a tota Europa. Tanma- mente en toda Europa. O
ia Europa osoan. Euskara, El euskera, sin embargo, no teix, el basc no va desa- uscaro, con todo, non de-
baina, ez zen desagertu desapareci, y sobrevivi parixer, i va sobreviure fins sapareceu, e sobreviviu ata
eta gaur egun arte bizirik hasta nuestros das. Se als nostres dies. Per tant, os nosos das. Trtase, por
iraun du. Hizkuntza au- trata, por consiguiente, de es tracta duna llengua pre conseguinte, dunha lingua
rreindoeuroparra dugu be- una lengua preindoeuropea, indoeuropea, una de les po- preindoeuropea, unha das
raz, ahaiderik ez duen edo una de las pocas lenguas ques llenges sense paren- poucas linguas non empa-
aurkitu ez zaion hizkuntza no-emparentadas o a la tiu i que no se li ha trobat rentadas ou que non se lle
bakarrenetakoa. que no se le ha encontrado relaci amb daltres. atopou relacin con outras.
relacin con otras.

27
FRA ENG ITA GER
LEUSKARA, LA PLUS EUSKERA, THE OLDEST LEUSKERA, LA LINGUA DAS BASKISCHE, EUROPAS
ANCIENNE LANGUE LANGUAGE IN EUROPE PI ANTICA DEUROPA LTESTE SPRACHE
DEUROPE Euskera (The Basque Leuskera una delle lingue Das Baskische, das Euskara,
Leuskara est lune des plus language) is one of the pi antiche d Europa. Per ist eine der ltesten Sprachen
anciennes langues dEurope. most ancient languages in 3.000 anni ha convissuto in- Europas. Vor 3000 Jahren exis-
Pendant plus de 3.000 ans Europe. For 3,000 years it sieme con altre lingue non- tierten neben dem Baskischen
elle a cohabit avec dautres co-existed with other Non- indoeuropee. Come conse- noch weitere nicht-indoeuro-
langues non indo-euro- Indo-European languages. guenza dei movimenti pische Sprachen. In Folge der
pennes. En raison des As a result of the migratory migratori, queste lingue Vlkerwanderungen gingen
mouvements migratoires, movements, these langua- poco a poco cominciarono diese Sprachen mit der Zeit
ces langues ont progressi- ges gradually disappeared, a sparire e gi fin dallanno verloren und bereits im ersten
vement disparu, et dj en and by the year 1,000 mille avanti Cristo le Jahrtausend vor Christus
lan mille av. J.C., les langues BC the Indo-European lingue indoeuropee si sono berwogen im grten Teil
indo-europennes se sont languages were prac- imposte in pratica in tutta Europas die indoeuropischen
imposes dans pratiquement tically imposed throughout lEuropa. Leuskera, tuttavia, Sprachen (Germanisch, Latein,
toute lEurope. Leuskara, ce- Europe. However, Euskera non sparita, ed oggigiorno Slawisch...). Das Baskische
pen- dant, na pas disparu et didnt vanish and has sur- sopravvive. Si tratta, quindi, hingegen hat diese Entwicklung
a survcu jusqu nos jours. vived until today. It is, there- di una lingua preindoeuro- berlebt und ist bis heute
Il sagit donc l dune langue fore, a Pre-Indo-European pea, una delle poche lingue lebendig geblieben. Es handelt
pr indo-europenne, une des language, one of the few senza parentela o di cui non sich somit um eine vor-indoeu-
rares langues non-apparen- languages not related or si trovato alcun rapporto ropische Sprache und eine der
tes ou pour laquelle aucune with no proven relationship con altre. wenigen, die mit keiner anderen
relation na t trouve avec to any other. Sprache verwandt ist bzw. der
dautres. keine Sprachverwandtschaft
nachgewiesen werden kann.
28
EUS CAS
EUSKAL HIZTUNAK VASCOPARLANTES
Gaur egun euskaraz gutxi gorabehera 900.000 lagunek Actualmente, alrededor de 900.000 personas hablan euskera
hitz egiten dute eta beste 626.000 inguruk ulertu egiten y aproximadamente 626.000 personas lo entienden. Los
dute. Euskal hiztunak edo elebidunak bi estatu (Frantzia y las vascoparlantes o bilinges se hallan divididos/as
eta Espainia) eta hiru administrazio-lurralderen artean administrativamente en dos estados (Francia y Espaa) y tres
daude banatuta: Euskal Autonomia Erkidegoa (Gipuzkoa, territorios: la Comunidad Autnoma Vasca (Gipuzkoa, Bizkaia
Bizkaia eta Araba), Nafarroako Foru Komunitatea y Araba), la Comunidad Foral de Navarra (Nafarroa Garaia) y el
(Nafarroa Garaia) eta Frantziako Atlantiar Piriniotako De- Departamento de los Pirineos Atlnticos Franceses (Lapurdi,
partamentua (Lapurdi, Behe Nafarroa eta Zuberoa). Izan Behe Nafarroa y Zuberoa). De hecho, la Europa de las lenguas
ere, hizkuntzen Europa ez dator bat estatuen Europarekin. no se corresponde con la Europa de los estados. El desarrollo y
Hizkuntzen garapena eta hedadura epe luzeko prozesuen la extensin de los idiomas son consecuencia de procesos de
ondorio dira eta politikaren eraginez sortzen diren egoera larga duracin, y a menudo superan las diferentes estructuras o
edo egituratze desberdinak gainditu egiten dituzte. situaciones creadas por razones polticas.
Donostian, Euskal Autonomia Erkidego osoan bezalaxe, bi En Donostia-San Sebastin, al igual que en el resto de la Comu-
hizkuntza ofizial daude: euskara eta gaztelania. Azken ur- nidad Autnoma Vasca, existen dos idiomas oficiales: el eus-
teetan bilakaera garrantzitsua eman da elebidun kopuruan kera y el castellano. Durante estos ltimos aos ha aumentado
eta etorkizunean gorakada hau areagotzea aurreikusten notablemente el nmero de bilinges, y est previsto que en
da, haurrak eta gazteak baitira azken urteetan euskara el futuro se intensifique dicho crecimiento, puesto que son los
gehien bereganatu dutenak. Gipuzkoa da elebidun kopuru nios, nias y jvenes quienes en mayor medida han asumido
handiena duen lurraldea, gipuzkoarren % 53,25 euskal como lengua el euskera. Gipuzkoa es el territorio con mayor
hiztuna da eta beste % 28,60k ulertu egiten du. Donostia, nmero de bilinges; as, un 53,25% de los/las guipuzcoanos/
berriz, Gipuzkoan elebidun kopuru handiena duen udale- as son vascoparlantes y otro 28,60% lo entiende. Dentro de
rria da: 72.071 donostiarrek euskaraz dakite (% 40,58) eta Gipuzkoa, DonostiaSan Sebastin es el municipio con mayor
beste laurden pasatxo batek ulertu egiten du (% 26,6). nmero de bilinges: 72.071 donostiarras saben euskera
(40,58%) y algo ms de una cuarta parte lo entiende (26,6 %).
29
CAT GAL
BASCOPARLANTS VASCOPARLANTES
Avui dia, al voltant de 900.000 persones parlen euskara, i Actualmente, redor de 900.000 persoas falan uscaro e
aproximadament 626.000 persones lentenen. Els basco- aproximadamente 626.000 persoas entndeno. Os vascopar-
parlants o bilinges es troben dividits administrativament en lantes ou bilinges chanse divididos administrativamente
dos estats (Frana i Espanya) i tres territoris: la Comunitat en dous estados (Francia e Espaa) e tres territorios: a
Autnoma Basca (Gipuzkoa, Bizkaia i Araba), la Comunitat Comunidade Autnoma Vasca (Gipuzkoa, Bizkaia e Araba),
Foral de Navarra (Nafarroa Garaia) i el Departament dels a Comunidade Foral de Navarra (Nafarroa Garaia)e o
Pirineus Atlntics Francesos (Lapurdi, Behe Nafarroa i Departamento dos Pireneos Atlnticos Franceses (Lapurdi,
Zuberoa). De fet, lEuropa de les llenges no es correspon Behe Nafarroa e Zuberoa). De feito, a Europa das linguas non
amb lEuropa dels estats. El desenvolupament i lextensi se corresponde coa Europa dos estados. O desenvolvemento
dels idiomes sn conseqncia de processos de llarga du- e a extensin dos idiomas son consecuencia de procesos de
rada, i sovint superen les diferents estructures o situacions longa duracin, e a mido superan as diferentes estruturas
creades per raons poltiques. ou situacins creadas por razns polticas.
A Donostia-San Sebastin, i a la resta de la Comunitat Aut- En Donostia-San Sebastin, do mesmo xeito que no resto da
noma Basca, hi ha dos idiomes oficials: el basc i el castell. Comunidade Autnoma Vasca, existen dous idiomas oficiais:
Durant aquests ltims anys ha augmentat notablement el o uscaro e o casteln. Durante estes ltimos anos aumen-
nmero de persones bilinges, i est previst que en el futur tou notablemente o nmero de bilinges, e est previsto que
aquest creixement sigui major, ja que els nens i els joves sn no futuro se intensifique o devandito crecemento, posto que
els que principalment han adoptat el basc com a llengua. son os nenos e os mozos os que en maior medida asumiron
Guipscoa s el territori amb major nombre de bilinges; como lingua o uscaro. Guipscoa o territorio con maior
aix, un 53,25% dels/les guipuscoans/es sn bascoparlants nmero de bilinges; as, un 53,25 % dos/das guipuscoanos/
i un altre 28,60% lentn. Dins de Guipscoa, Donostia-Sant as son vascoparlantes e outro 28,60 % entndeo. Dentro de
Sebasti s el municipi amb major nombre de bilinges: Guipscoa, Donostia-San Sebastin o municipio con maior
72.071 donostiarres saben euskara (40,58 %) i un poc ms nmero de bilinges: 72.071 donostiarras saben uscaro
duna quarta part lentn (26,6 %). (40,58%) e algo mis dunha cuarta parte entndeo(26,6 %).
30
FRA ENG
POPULATIONS PARLANT BASQUE BASQUE SPEAKERS
Actuellement environ 900.000 personnes parlent le basque et Today there are almost 900,000 speakers of Euskara,
626.000 le comprennent.Celles parlant basque ou bilingues and there are approximately 540,000 people who can
se retrouvent divises administrativement en deux tats understand it. The Basque or bilingual speakers are
(France et Espagne) et trois territoires : la Communaut administratively divided into two states (France and Spain)
Autonome Basque (Gipuzkoa, Bizkaia et Araba), la Commu- and three territories: the Basque Autonomous Community
naut Forale de Navarre (Nafarroa Garaia) et le Dpartement (Gipuzkoa, Bizkaia and Araba), the Foral Community of
franais des Pyrnes Atlantiques (Lapurdi, Behe Nafarroa Navarre (Nafarroa Garaia) and the French Atlantic Pyrenees
et Zuberoa). En fait, lEurope des langues ne concide pas Department (Lapurdi, Behe Nafarroa and Zuberoa). In
avec lEurope des tats. Le dveloppement et lextension fact, the languages spoken in Europe do not correspond
des langues sont la consquence de processus de longue to the European states. The development and expansion
dure, et bien souvent dpassent les diffrentes structures ou of languages are the result of long processes, which often
situations cres par des raisons politiques. exceed the different structures or situations created due
A Donostia-San Sebastin, tout comme dans le reste de la for political reasons. In Donostia-San Sebastin, as in the
Communaut Autonome Basque, deux langues officielles rest of the Basque Autonomous Community, there are two
existent : leuskara et lespagnol. Au cours de ces dernires official languages: Basque and Spanish. In recent years, the
annes le nombre de bilingues a considrablement augmen- number of bilingual people has increased substantially, and
t, et il est prvu que dans lavenir cette croissance sintensifie, this growth is expected to become even higher in the future,
car ce sont les enfants et les jeunes qui ont adopt leuskara since at the moment children and adolescents are the main
comme langue. Gipuzkoa est le territoire ayant le plus grand adopters of the Basque language. Gipuzkoa is the territory
nombre de bilingues ; ainsi, 53,25% de ses habitants parlent with the largest number of bilingual inhabitants; 53,25%
le basque, et 28,60 % de plus le comprennent. Donostia-Saint of Gipuzkoans speak Euskara and another 28,60% can
Sbastien est la municipalit de Gipuzkoa comptant le understand it. The municipality with the largest number of
plus grand nombre de bilingues : 72.071 de ses habitants bilingual people in Gipuzkoa is Donostia: 72.071 Donostians
savent parler le basque (40,58 %) et plus dun autre quart le can speak Euskara (40,58%) and more than one fourth can
comprend (26,6 %). understand it (26,6%). 31
ITA GER
BASCOPARLANTI BASKISCH SPRECHENDE
Nellattualit, circa 900.000 persone parlano euskera e Heute sprechen ungefhr 900.000 Menschen Baskisch und ca.
626.000 persone, approssimativamente, lo comprendono. 626.000 verstehen es. Die baskofonen Sprachgemeinschaft
I bascoparlanti o bilingue si trovano divisi amministrativa- oder zweisprachler ist auf zwei Staaten (Frankreich und Spa-
mente in due stati (la Francia e la Spagna) ed in tre territori: nien) und drei Regionen verteilt: die Autonome Baskische Geme-
la Comunit Autonoma Basca (Gipuzkoa, Bizkaia e Araba), la inschaft (Gipuzkoa, Bizkaia und Araba), die Autonome Region
Comunit Forale della Navarra (Nafarroa Garaia) e il Diparti- Navarra (Nafarroa Garaia) und das franzsische Dpartement
mento dei Perinei Atlantici Francesi (Lapurdi, Behe Nafarroa Pyrnes-Atlantiques (Lapurdi, Behe Nafarroa und Zuberoa).
e Zuberoa). Di fatto, lEuropa delle lingue non corrisponde Die europischen Sprachgebiete und die europischen Staats-
all Europa degli stati. Lo sviluppo e lestensione delle lingue grenzen stimmen nicht immer berein. Die Entwicklung und die
sono una conseguenza dei processi di lunga durata e spesso Verbreitung der Sprachen sind das Ergebnis lang whrender
superano le diverse strutture o le situazioni create per ragioni Prozesse, die oftmals die von der Politik geschaffenen unters-
politiche. chiedlichen Strukturen und Situationen berdauern.
A Donostia-San Sebastin, come avviene nel resto della In Donostia-San Sebastin gibt es, ebenso wie in der gesamten
Comunit Autonoma Basca, esistono due idiomi ufficiali: Autonomen Baskischen Gemeinschaft, zwei offizielle Sprachen:
l euskera e lo spagnolo. Durante questi ultimi anni Baskisch und Spanisch. Die Zahl der Zweisprachler hat in den
aumentato considerevolmente il numero dei bilingue, e per letzten Jahren deutlich zugenommen und es wird davon ausge-
il futuro si prevede lintensificazione di tale crescita, poich gangen, dass diese Entwicklung in Zukunft weiter anhlt, da in
i bambini ed i giovani hanno assunto in maggior misura letzter Zeit vor allem fr Kinder und Jungendliche Baskisch zu
leuskera come idioma. Gipuzkoa il territorio con maggior ihrer Hauptsprache geworden ist. Gipuzkoa ist die Region mit
numero di persone bilingue; cos, un 53,25% dei/delle suoi/ der hchsten Zahl an Zweisprachlern. 53,25% der Bevlkerung
sue abitanti parla basco e un altro 28,60% lo comprende.Nel in Gipuzkoa sprechen Baskisch und weitere fast 28,60% verste-
territorio di Gipuzkoa, Donostia-San Sebastian il Comune hen es. In der Provinz Gipuzkoa, die Gemeinde mit den meisten
con il maggior numero di persone bilingue: 72.071 abitanti di Baskisch Sprechenden ist Donostia: 72.071 seiner Einwohner
Donostia sanno euskera (il 40,58%) e poco pi di un quarto lo (40,58%) sind des Baskischen mchtig und etwas mehr als ein
32 comprende (26,6%). weiteres Viertell (26,6%) versteht Baskisch.
72.071
%40,58

EUSKAL
AUTONOMIA
ERKIDEGOA (EAE) 364.676
%53,25
789.439
%37,24

EUS Euskaldunen kopurua eta ehunekoa


CAS N de vascoparlantes y su porcentaje
CAT Nm. de bascoparlants i el seu percentatge
GAL N de vascoparlantes e a sa porcentaxe
FRA Nombre de bascophones et leur pourcentage
ENG Number of basque speakers and percentage
ITA N di bascoparlanti e loro percentuale 33
GER Baskisch sprechende 33
OH ARRAK | NOTAS | NOTES | NOTAS | NOTES | NOTES | NOTE | ANMERKUNGEN

34
OH ARRAK | NOTAS | NOTES | NOTAS | NOTES | NOTES | NOTE | ANMERKUNGEN

IRUDIA: EUSKAL PEN KLUBA


35

Vous aimerez peut-être aussi