Vous êtes sur la page 1sur 2

Itadakimasu y gochisousama deshita: ms que dar gracias por la comida

#cjapones

Itadakimasu y gochisousama deshita son, quizs, dos de las frases ms curiosas que ms hemos
ledo o escuchado en el anime, manga, drama y cine japons. Generalmente se utilizan para
agradecer por los alimentos. Curiosamente, hay algunas variantes y usos del significado de las
frases que reflejan inesperadamente un gran sentimiento de intimidad poco sabido a ojos
extranjeros.

Itadakimasu: la comida se comparte

En primera instancia, refirindonos al significado, itadakimasu significa gracias por lo que vamos a
comer, mientras que gochisou sama deshita se puede traducir como gracias por lo que ya
consumimos. Estos significados nos transportan a un tiempo muy, muy antiguo donde el
consumir alimentos era una actividad que se realizaba, normalmente, dentro de la intimidad del
hogar. En este contexto, compartir alimentos te pona en una posicin vulnerable, por lo que
estaba limitado a realizarse solamente con familia, amigos o personas de confianza.

Al ser poco comunes los lugares pblicos como los restaurantes, cuando se era invitado a
compartir los alimentos en la casa de alguien, itadakimasu y gochisou sama deshita son frases que
se utilizan incluso hasta nuestros das para dar gracias por la oportunidad de compartir la ocasin
en s, como el concepto en ingls de breaking bread, donde se ofrece ms que el alimento; la
hospitalidad en s misma.

Como aspecto religioso, usar ambas frases va mas all de mostrar buenos modales y termina por
expresar agradecimiento por la oportunidad de tener alimento. Tanto si se cree en alguna
divinidad en particular como si simplemente se utiliza como un sentimiento que se lanza al
universo en general, ambas frases muestran un aspecto humilde de una cultura cuyos habitantes
han pasado, en algn periodo histrico, por guerra, escasez y hambruna.

En qu situaciones podemos utilizar estas frases?

Itadakimasu y gochisousama deshita son dos frases que, a pesar de estar construidas en japons
formal, se utilizan de forma tan general que se pueden usar sin titubeos en cualquier situacin
donde se haya recibido una invitacin a consumir algo. Desde los nios ms pequeos que usan
estas frases antes de comer sus meriendas, cuando nos encontramos relajadamente en reuniones
con contemporneos y amigos, y hasta con compaeros de trabajo en situaciones de negocios.

Teniendo en cuenta el aspecto filosfico y literal de que el alimento es vida, encerradas en dos
pequesimas frases tenemos un sinfn de ideas tan profundas como el agradecer a quien te ha
invitado a un caf o te ha ofrecido un dulce, o tener en consideracin cada fuente de alimento y
todas las personas que intervinieron en el proceso de hacernos llegar el sustento. Itadakimasu y
gochisousama deshita, ms all de ser una muestra de buenos modales, son una prctica manera
de mostrar consideracin y gratitud por lo que nos mantiene vivos.

Dos curiosos usos alejados de la cocina

Para terminar, como detalle curioso, as como en otras culturas algunas frases que se refieren
comnmente a los alimentos se pueden aplicar tambin a situaciones sociales, en Japn, cuando
quieres comerte a alguien en forma afectuosa, puedes decirle itadakimasu. Y, aunque un poco
kinki, me pareci inesperadamente similar a algunos aspectos populares del doble sentido de la
cultura latina.

Por cierto, en contraste con que itadakimasu se usa en un aspecto ms privado, gochisousama
deshita se puede usar en tono ligero de broma con una persona cercana, familiar o entre amigos
cuando dos personas se muestran afectuosas o acarameladas una con la otra sin considerar a las
otras personas a su alrededor. O con ms regularidad, cuando alguien comienza a hablar de
manera afectiva acerca de su pareja expresando las virtudes de dicho individuo; algo as como el
get a room del ingls, sin la connotacin tan pesada.

Dentro de la cultura nipona, cuando te piden hablar acerca de tu pareja o de tu familia, se


entiende que stas personas son de uchi (de tu casa), por lo que, cuando te refieras a ellas, debe
ser con buenos modales y de forma humilde, pues as como el escuchar a alguien hablando
superlativamente de s mismo puede llegar a ser molesto, en Japn el hablar de tu pareja es hablar
como de ti mismo. As que, si cuando visiten Japn, si algunos amigos les dicen en broma
gochisousama deshita, sabrn la razn.

Vous aimerez peut-être aussi