Vous êtes sur la page 1sur 115

Or v > Vi 1 M

ANNIMO
ANNIMO

[Popol Vuh]
Popol Vuh : las antiguas historias del Quiche de Guatemala /
ilustraciones interiores Natividad Murillo Vargas. - 6a. ed. /
direccin editorial Alberto Ramrez Santos. Santaf de Bogot :
Popol Vuh
Panamericana Editorial, 1997. Las antiguas historias del
232 p. ; 21 cm. (Leyenda. Letras latinoamericanas)
ISBN 958-30-0129-5 Quiche de Guatemala
! .Leyendas indgenas - Guatemala 2. Quichs - Religin y mitologa
3. Mitologa indgena - Guatemala 4. Popol Vuh - Crtica e interpretacin
I. Murillo Vargas, Natividad, il. II. Ramrez Santos, Alberto, ed.
III. Serie
913.7281 cd 19 ed.
AFR7989

CEP-Biblioteca Luis-Aimel Aranuo

C PANAMERICANA^)
E D I T O R I A L .
Editor
Panamericana Editorial Ltda.

Direccin editorial
Alberto Ramrez Santos NDICE
Edicin
Gabriel Silva Rincn

Diagramacin
Contextos Grficos Ltda.

Ilustraciones interiores
Natividad Murillo Vargas

Diseo de cartula
Diego Martnez Celis Primera Parte
Captulo I 13
Captulo II 17
Captulo III 23
Captulo IV 27
Captulo V 29
Captulo VI 3i
Captulo VII .........I".. 36
Captulo VIII 4!
Captulo IX 45
Primera edicin en Panamericana Editorial Ltda., enero de 1994
Octava edicin, agosto de 1999
1999 Panamericana Editorial Ltda.
Calle 12 No. 34-20, Tels.: 3603077 - 2770100 Segunda Parte
Fax: (57 1) 2373805
E-mail: panaedit@andinet.com Captulo I 5i
www. panamericanaeditorial. com. co Captulo II 55
Santaf de Bogot, D. C, Colombia Captulo III 63
Captulo rv 69
ISBN: 958-30-0129-5 Captulo V 72
Captulo VI 79
Todos los derechos reservados. Captulo VII 86
Prohibida su reproduccin total o parcial Captulo VIH [ \\\['.'.'.'.'.'.'.'.'.'. 9
por cualquier medio sin permiso del Editor. Captulo IX gs
Captulo X 103
Impreso por Panamericana Formas e Impresos S. A. Captulo XI 106
Calle 65 No. 94-72, Tels.: 4302110 - 4300355, Fax: (57 1) 2763008 Captulo XII no
Quien slo acta como impresor. Captulo XIII ]....\[\\\".'.'.'.'.'.'.'.'. 113
Impreso en Colombia Printed in Colombia Captulo XIV "
. H9
Tercera Parte
Captulo I 125
Captulo II 128
Captulo III 132 PRLOGO
Captulo IV 136
Captulo V 139
Captulo VI 144
Captulo VII 147
Captulo VIII 150
Captulo IX 154
Captulo X 159 Un poco de historia

Cuarta Parte E s t e libro ha recibido varios nombres: Popol Vuh1,


Captulo I 165 Pop Vuh2, o Pop Wuf, y es el producto de muchas cir-
Captulo II 167 cunstancias histricas que, sumadas, le dan u n ca-
Captulo III 174 rcter misterioso y casi mgico, entre los libros o las
Captulo IV 178
Captulo V 181 tradiciones de los grandes pueblos de la humanidad.
Captulo VI 184
Captulo VII 188 El origen de los materiales del Popol-Vuh se remonta
Captulo VIII 192 a los aos del siglo TV, poca en la que surge con fuer-
Captulo IX 195
Captulo X 198 za y definicin tnicas y culturales el pueblo maya. Su
Captulo XI 203 contenido se transmite de generacin en generacin,
Captulo XII 208 gracias a la tradicin oral, especialmente la sostenida
Glosarlo 214 de manera permanente por los quichs, u n a de las tri-
bus ms sobresalientes, si no la ms, entre los ma-
yas, que se encargara, con el paso de los siglos, de
registrar por medio de signos especiales y de dibujos,
los sucesos ms importantes del acontecer del pueblo
quiche. As fue hasta cuando los transmisores orales,
ilustradores y copistas del pasado aborigen, se convir-
tieron en escribanos y cronistas de su pueblo y apren-

Popol Vuh: Libro de la comunidad, libro de los consejos.


Pop Vuh: Libro de la antigua escritura.
Pop Wuj: Libro de los acontecimientos, libro del tiempo (traduccin di-
recta de Adrin I. Chvez).
dieron a escribir y traducir la lengua quiche en carac- El texto
teres y lengua espaoles.
Popol Vuh es el libro de la comunidad, de la antigua
El lector tendr la oportunidad de ver aqu el resulta-
escritura o de los acontecimientos del pueblo quiche.
do de muchas versiones. Fue u n cura doctrinero espa-
En l se narra, en u n estilo que conserva rasgos so-
ol, fray Francisco Ximnez (1668-1721), quien en-
bresalientes del pensamiento y de la expresin indge-
contr u n manuscrito en la sacrista de la iglesia pa-
nas, el recurso a la repeticin de lo ya enunciado, el
rroquial de Chichicastenango. El padre Ximnez, de la
uso del epteto y de los apositos, las leyendas, los mi-
orden de Santo Domingo, haba aprendido la lengua
tos y la historia de ese pueblo maya. Se considera, por
de los indios, y al darse cuenta del valor del documen-
muchos especialistas, que la versin castellana que
to encontrado, prepar u n a copia bilinge en quiche y
conocemos puede tener mucha influencia de las con-
castellano, a la que titul:
cepciones religiosas cristianas y de la estructura de la
Biblia, pues quienes lo vertieron a los caracteres lati-
Empiezan las historias del origen de los indios nos, eran ya indios evangelizados.
de esta provincia de Guatemala, traducido de len-
gua quiche en la castellana para ms comodidad Se desarrollan aqu los mitos mayas sobre la crea-
de los ministros del Sto. Evangelio, por el R.P.F. cin del universo y del hombre. Es como u n gnesis
Franzisco Ximnez, cura doctrinero por el Real Pa- de la cultura indgena americana, en el que se explica
tronato del Pueblo de Sto. Toms Chua (Chichi- la procedencia de la comunidad quiche. Tepeu y Gu-
castenango). cumatz, el creador y el formador, unen sus palabras y
pensamiento para crear la tierra y todo lo animado. El
El doctor Cari Scherzer edit la versin de Ximnez corazn del cielo -Huracn- que es la tercera divini-
en Viena, en 1857, con el nombre de: La historia del dad que conjuga a las otras dos. A partir de aqu se
origen de los indios de esta provincia de Guatemala. El desarrolla el proceso de poblamiento de las tierras de
sacerdote francs Etienne Brasseur de Bourbourg, Guatemala, con la intervencin de dioses, gigantes,
cura de Rabinal, public la traduccin francesa como: seres sobrenaturales, mujeres y hombres, hasta con-
Popol Vuh Le livre sacre et les mythes de l'antiquit cluir con la divisin y separacin de las tribus, con el
amricaine, en 1861. Fue este sacerdote quien utiliz predominio de u n a s sobre otras y entrar en contacto
por primera vez el nombre de Popol Vuh, en su edi- con los primeros espaoles que invadieron a Amrica.
cin de Pars. Siguieron despus numerosas versio-
nes y ediciones en Guatemala, El Salvador, Mxico y La mitologa maya conceba el mundo en forma de
Francia. Actualmente se considera la traduccin de u n a pirmide truncada, tal como le dieron forma a
Adrin Recinos, titulada: Popol Vuh. Las antiguas his- sus templos. El cuadriltero superior era el cielo, el
torias del quiche, como la ms accesible y recomenda- intermedio era la superficie de la tierra y, el inferior, el
ble. mundo subterrneo de los muertos, Xibalb. Aunque
la leyenda insiste en la procedencia maya desde el
Oriente, allende el mar, lo cierto es que su concepcin
cosmogrfica abarcaba u n espacio terrenal pequeo:
su propio entorno en Amrica Central.
En cuatro grandes partes se divide el texto:

La primera se compone de nueve captulos, dedica-


dos a narrar y contar la creacin del mundo y de los
primeros hombres.

La segunda, compuesta por catorce captulos, se re-


fiere a la historia de Hunahp e Ixbalanqu, dos ge-
melos prodigiosos que logran vencer a los seores del
Infierno Xibalb y se transforman en el Sol y la Luna.

La tercera, compuesta por diez captulos, se dedica


a narrar la creacin del hombre verdadero en las figu-
ras de Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-
Balam, los c u a t r o p a d r e s y s u s c o r r e s p o n d i e n t e s
mujeres, las cuatro madres. En esta parte tambin se
cuenta la manera como las tribus se transmiten y
conservan el fuego y el origen de las distintas lenguas.

La cuarta parte, y ltima, compuesta por doce cap-


tulos, se refiere a la creacin de la religin de Tohil,
dios venerado por los cuatro sacerdotes: Balam-Quit-
z, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam. La familia
de los cavec se impone sobre las dems tribus, hasta
los primeros contactos con los invasores espaoles,
hacia 1521.

Ernesto Ojeda Surez


Profesor de Literatura,
Universidad Pedaggica Nacional de Colombia.
Captulo I

E s t a es la relacin de cmo todo estaba en suspenso,


todo en calma, en silencio; todo inmvil, callado, y va-
ca la extensin del cielo.
Esta es la primera relacin, el primer discurso. No
haba todava u n hombre, ni u n animal, pjaros, pe-
ces, cangrejos, rboles, piedras, cuevas, b a r r a n c a s ,
hierbas ni bosques: slo el cielo exista.

No se manifestaba la faz de la tierra. Slo estaban el


mar en calma y el cielo en toda su extensin.

No haba nada junto que hiciera ruido, ni cosa al-


guna que se moviera, ni se agitara, ni hiciera ruido en
el cielo.

No haba nada que estuviera en pie; slo el agua en


reposo, el mar apacible, solo y tranquilo. No haba
nada dotado de existencia.
POPOL VUH 15
14 ANNIMO

Solamente haba inmovilidad y silencio en la oscuri- que se afirme! As dijeron. Que aclare, que amanezca
dad, en la noche. Slo el Creador, el Formador, Tepeu, en el cielo y en la tierra! No habr gloria ni grandeza
Gucumatz, los Progenitores, estaban en el agua ro- en nuestra creacin y formacin hasta que exista la
deados de claridad. Estaban ocultos bajo plumas ver- criatura humana, el hombre formado. As dijeron.
des y azules, por eso se les llama Gucumatz. De
grandes sabios, de grandes pensadores es su natura- Luego la tierra fue creada por ellos. As fue en ver-
leza. De esta manera exista el cielo y tambin el Co- dad como se hizo la creacin de la tierra: -Tierra!, di-
razn del Cielo, que ste es el nombre de Dios. As jeron, y al instante fue hecha.
contaban.
Como la neblina, como la nube y como u n a polvare-
Lleg aqu entonces la palabra, vinieron juntos Te- da fue la creacin, cuando surgieron del agua las
peu y Gucumatz, en la oscuridad, en la noche, y ha- montaas; y al instante crecieron las montaas.
blaron entre s Tepeu y Gucumatz. Hablaron, pues,
consultando entre s y meditando; se pusieron de Solamente por u n prodigio, slo por arte mgica se
acuerdo, juntaron sus palabras y su pensamiento. realiz la formacin de las montaas y los valles; y al
instante brotaron juntos los cipresales y pinares en la
Entonces se manifest con claridad, mientras medi- superficie.
taban, que cuando amaneciera deba aparecer el hom-
bre. Entonces dispusieron la creacin y crecimiento Y as se llen de alegra Gucumatz, diciendo: -Bue-
de los rboles y los bejucos y el nacimiento de la vida na ha sido tu venida, Corazn del Cielo; t, Huracn,
y la creacin del hombre. Se dispuso as en las tinie- y t, Chipi-Caculh, Raxa-Caculh!
blas y en la noche por el Corazn del Cielo, que se lla-
ma Huracn.
-Nuestra obra, nuestra creacin ser terminada,
contestaron.
El primero se llama Caculh Huracn. El segundo
es Chipi-Caculh. El tercero es Raxa-Cacth. Y estos
tres son el Corazn del Cielo. Primero se formaron la tierra, las montaas y los
valles; se dividieron las corrientes de agua, los arroyos
Entonces vinieron juntos Tepeu y Gucumatz; en- se fueron corriendo libremente entre los cerros, y las
tonces conferenciaron sobre la vida y la claridad, aguas quedaron separadas cuando aparecieron las al-
tas montaas.
cmo se har para que aclare y amanezca, quin ser
el que produzca el alimento y el sustento.
As fue la creacin de la tierra, cuando fue formada
-Hgase as! Que se llene el vaco! Que esta agua por el Corazn del Cielo, el Corazn de la Tierra, que
se retire y desocupe el espacio, que surja la tierra y as son llamados los que primero la fecundaron,
16 ANNIMO

cuando el cielo estaba en suspenso y la tierra se ha-


llaba sumergida dentro del agua.
Captulo n
De esta manera se perfeccion la obra, cuando la
ejecutaron despus de pensar y meditar sobre su feliz
terminacin.

Luego hicieron a los animales pequeos del monte,


los guardianes de todos los bosques, los genios de la
montaa, los venados, los pjaros, leones, tigres, ser-
pientes, culebras, cantiles (vboras), guardianes de los
bejucos.
Y dijeron los Progenitores: -Slo silencio e inmovi-
lidad habr bajo los rboles y los bejucos? Conviene
que en lo sucesivo haya quien los guarde.
As dijeron cuando meditaron y hablaron en segui-
da. Al punto fueron creados los venados y las aves. En
seguida les repartieron sus moradas a los venados y a
las aves. -T, venado, dormirs en la vega de los ros
y en los barrancos. Aqu estars entre la maleza, entre
las hierbas; en el bosque os multiplicaris, en cuatro
pies andaris y os sostendris. Y as como se dijo, as
se hizo.
Luego designaron tambin su morada a los pjaros
pequeos y a las aves mayores: -Vosotros, pjaros,
17
18 ANNIMO POPOL VUH 19

habitaris sobre los rboles y los bejucos, all haris Entonces se les dijo: -Seris cambiados porque no
vuestros nidos, all os multiplicaris, all os sacudiris se h a conseguido que hablis. Hemos cambiado de
en las ramas de los rboles y de los bejucos. As les parecer: vuestro alimento, vuestra pastura, vuestra
fue dicho a los venados y a los pjaros para que hicie- habitacin y vuestros nidos los tendris, sern los ba-
ran lo que deban hacer, y todos tomaron sus habita- rrancos y los bosques, porque no se ha podido lograr
ciones y sus nidos. que nos adoris ni nos invoquis. Todava hay quienes
nos adoren, haremos otros seres que sean obedientes.
De esta manera los Progenitores les dieron sus ha- Vosotros, aceptad vuestro destino: vuestras carnes se-
bitaciones a los animales en la tierra. rn trituradas. As ser. Esta ser vuestra suerte. As
dijeron cuando hicieron saber su voluntad a los ani-
Y estando terminada la creacin de todos los cua- males pequeos y grandes que hay sobre la faz de la
drpedos y las aves, les fue dicho a los cuadrpedos y tierra.
pjaros por el Creador y Formador y los Progenitores:
-Hablad, gritad, gorjead, llamad, hablad cada uno se- Luego quisieron probar suerte nuevamente, quisie-
gn vuestra especie, segn la variedad de cada uno.. ron hacer otra tentativa y quisieron probar de nuevo a
As les fue dicho a los venados, los pjaros, leones, ti- que los adoraran.
gres y serpientes.
Pero no pudieron entender su lenguaje entre ellos
-Decid, pues, nuestros nombres, alabadnos a noso- mismos, nada pudieron conseguir y nada pudieron
tros, vuestra madre, vuestro padre. Invocad, pues, a hacer. Por esta razn fueron inmoladas sus carnes y
Huracn, Chipi-Caculh, Raxa-Caculh, el Corazn fueron condenados a ser comidos y matados los ani-
del Cielo, el Corazn de la Tierra, el Creador, el For- males que existen sobre la faz de la tierra.
mador, los Progenitores; hablad, invocadnos, adorad-
nos!, les dijeron. As pues, hubo que hacer u n a nueva tentativa de
crear y formar al hombre por el Creador, el Formador
y los Progenitores.
Pero no se pudo conseguir que hablaran como los
hombres; slo chillaban, cacareaban y graznaban; no -A probar otra vez! Ya se acercan el amanecer y la
se manifest la forma de su lenguaje, y cada uno gri- aurora; hagamos al que nos sustentar y alimentar!
taba de manera diferente. Cmo haremos para ser invocados, para ser recorda-
dos sobre la tierra? Ya hemos probado con nuestras
Cuando el Creador y el Formador vieron que no era primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no
posible que hablaran, se dijeron entre s: -No h a sido se pudo lograr que fusemos alabados y venerados
posible que ellos digan nuestro nombre, el de noso- por ellos. Probemos ahora a hacer unos seres obe-
tros, sus creadores y formadores. Esto no est bien, dientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten.
dijeron entre s los Progenitores. As dijeron.
POPOLVUH 21
20 ANNIMO

Entonces fue la creacin y la formacin. De tierra, -Entrad, pues, en consulta, abuela, abuelo, nuestra
de lodo hicieron la carne del hombre. Pero vieron que abuela, nuestro abuelo, Ixpiyacoc, Ixmucan, haced
no estaba bien, porque se deshaca, estaba blando, no que aclare, que amanezca, que seamos invocados, que
tena movimiento, no tena fuerza, se caa, estaba seamos adorados, que seamos recordados por el hom-
aguado, no mova la cabeza, la cara se le iba para u n bre creado, por el hombre formado, por el hombre
lado, tena velada la vista, no poda ver hacia atrs. Al mortal, haced que as se haga.
principio hablaba, pero no tena entendimiento. Rpi-
damente se humedeci dentro del agua y no se pudo -Dad a conocer nuestra naturaleza, Hunahp-
sostener. Vuch, Hunahp-Uti, dos veces madre, dos veces pa-
dre, Nim-Ac, Nim-Tzis, el Seor de la esmeralda, el
Y dijeron el Creador y el Formador. Bien se ve que joyero, el escultor, el tallador, el Seor de los hermo-
no puede andar ni multiplicarse. Que se haga u n a sos platos, el Seor de la verde jicara, el maestro de la
consulta acerca de esto, dijeron. resina, el maestro Toltecat, la abuela del sol, la abuela
del alba, que as seris llamados por nuestras obras y
Entonces desbarataron y deshicieron su obra y su nuestras criaturas.
creacin. Y en seguida dijeron: -Cmo haremos para
perfeccionar, para que salgan bien nuestros adorado- -Echad la suerte con vuestros granos de maz y de
res, nuestros invocadores? tzit 1 . Hgase as y se sabr y resultar si labraremos
o tallaremos su boca y sus ojos en madera. As les
As dijeron cuando de nuevo consultaron entre s: fue dicho a los adivinos.
-Digmosles a Ixpiyacoc, Ixmucan, Hunahp-Vuch,
Hunahp-Uti: Probad suerte otra vez! Probad a ha- A continuacin vino la adivinacin, la echada de la
cer la creacin! As dijeron entre s el Creador y el For- suerte con el maz y el tzit. -Suerte! Criatura!, les
mador cuando hablaron a Ixpiyacoc e Ixmucan. dijeron entonces u n a vieja y u n viejo. Y este viejo era
el de las suertes del tzit, el llamado Ixpiyacoc. Y la
En seguida les hablaron a aquellos adivinos, la vieja era la adivina, la formadora, que se llamaba Chi-
abuela del da, la abuela del alba, que as eran llama- racn Ixmucan.
dos por el Creador y el Formador, y cuyos nombres
eran Ixpiyacoc e Ixmucan. Y comenzando la adivinacin, dijeron as: -Jun-
taos, acoplaos! Hablad, que os oigamos, decid, decla-
Y dijeron Huracn, Tepeu y Gucumatz cuando le rad si conviene que se junte la madera y que sea
hablaron al agorero, al formador, que son los adivi- labrada por el Creador y el Formador, y si ste (el
nos: -Hay que reunirse y encontrar los medios para
que el hombre que formemos, el hombre que vamos a rbol cuyo fruto es una vaina que contiene granos parecidos al frjol. Di-
crear nos sostenga y alimente, nos invoque y se chos granos eran y son usados por los indios para realizar sortilegios y
acuerde de nosotros. hechiceras.
22 ANNIMO

hombre de madera) es el que nos ha de sustentar y


alimentar cuando aclare, cuando amanezca!
Captulo m
T, maz, t, tzit; t, suerte; t, criatura: unios,
ayuntaos!, les dijeron al maz, al tzit, a la suerte, a la
criatura. Ven a sacrificar aqu, Corazn del Cielo; no
castigues a Tepeu y Gucumatz!
Entonces hablaron y dijeron la verdad: -Buenos
saldrn vuestros muecos hechos de madera; habla-
rn y conversarn sobre la faz de la tierra.
-As sea!, contestaron, cuando hablaron.

Y al instante fueron hechos los muecos labrados


en madera. Se parecan al hombre, hablaban como el
hombre y poblaron la superficie de la tierra. E n seguida fueron aniquilados, destruidos y deshe-
Existieron y se multiplicaron; tuvieron hijas, tuvie- chos los muecos de palo, y recibieron la muerte.
ron hijos los muecos de palo; pero no tenan alma, ni Una inundacin fue producida por el Corazn del
entendimiento, no se acordaban de su Creador, de su Cielo; u n gran diluvio se form, que cay sobre las ca-
Formador; caminaban sin rumbo y andaban a gatas. bezas de los muecos de palo.
Ya no se acordaban del Corazn del Cielo y por eso De tzit se hizo la carne del hombre, pero cuando la
cayeron en desgracia. Fue solamente u n ensayo, u n mujer fue labrada por el Creador y el Formador, se
intento de hacer hombres. Hablaban al principio, pero hizo de espadaa 1 la carne de la mujer. Estos mate-
su cara estaba enjuta; sus pies y sus manos no te- riales quisieron el Creador y el Formador que entra-
nan consistencia; no tenan sangre, ni sustancia, ni ran en su composicin.
humedad, ni gordura; sus mejillas estaban secas, se-
cos sus pies y sus manos, y amarillas sus carnes. Pero no pensaban, no hablaban con su Creador y
su Formador, que los haban hecho, que los haban
Por esta razn ya no pensaban en el Creador ni en creado. Y por esta razn fueron muertos, fueron ane-
el Formador, en los que les daban el ser y cuidaban gados. Una resina abundante vino del cielo. El llama-
de ellos. do Xecotcovach lleg y les vaci los ojos; Camalotz
Estos fueron los primeros hombres que en gran n-
1
mero existieron sobre la faz de la tierra. Planta muy usada en la fabricacin de esteras.
24 ANNIMO POPOLVUH 25

vino a cortarles la cabeza; y vino Cotzbcdam y les de- tbamos mirando y ya nos arrojabais de vuestro lado
vor las carnes. El Tucumbalam lleg tambin y les y nos echabais fuera. Siempre tenais listo u n palo
quebr y magull los huesos y los nervios, les moli y para pegarnos mientras comais.
desmoron los huesos.
As era como nos tratabais. Nosotros no podamos
Y esto fue para castigarlos porque no haban pen- hablar. Quizs no os diramos muerte ahora; pero
sado en su madre, ni en su padre, el Corazn del Cie- por qu no reflexionabais, por qu no pensabais en
lo, llamado Huracn. Y por este motivo se oscureci la vosotros mismos? Ahora nosotros os destruiremos,
faz de la tierra y comenz u n a lluvia negra, u n a lluvia ahora probaris vosotros los dientes que hay en nues-
de da, u n a lluvia de noche. tra boca: os devoraremos, dijeron los perros, y luego
les destrozaron las caras.
Llegaron entonces los animales pequeos, los ani-
males grandes, y los palos y las piedras les golpearon Y a su vez sus comales, s u s ollas les hablaron as:
las caras. Y se pusieron todos a hablar; sus tinajas, -Dolor y sufrimiento nos causabais. Nuestra boca y
sus comales 2 , sus platos, sus ollas, sus perros, sus nuestras caras estaban tiznadas, siempre estbamos
piedras de moler, todos se levantaron y les golpearon puestos sobre el fuego y nos quemabais como si no
las caras. sintiramos dolor. Ahora probaris vosotros, os que-
maremos, dijeron sus ollas, y todos les destrozaron
-Mucho mal nos hacais; nos comais, y nosotros las caras. Las piedras del hogar, que estaban amonto-
ahora os morderemos, les dijeron sus perros y sus nadas, se arrojaron directamente desde el fuego con-
aves de corral. tra sus cabezas causndoles dolor.
Y las piedras de moler: -ramos atormentadas por
vosotros; cada da, cada da, de noche, al amanecer, Desesperados corran de u n lado para otro; queran
todo el tiempo hacan holi, holi huqui, huqui nuestras subirse sobre las casas y las casas se caan y los arro-
caras, a causa de vosotros. Este era el tributo que os jaban al suelo; queran subirse sobre los rboles y los
pagbamos. Pero ahora que habis dejado de ser rboles los lanzaban a lo lejos; queran entrar en las
hombres probaris nuestras fuerzas. Moleremos y re- cavernas y las cavernas se cerraban ante ellos.
duciremos a polvo vuestras carnes, les dijeron sus
piedras de moler. As fue la ruina de los hombres que haban sido
creados y formados, de los hombres hechos para ser
Y he aqu que sus perros hablaron y les dijeron: destruidos y aniquilados: a todos les fueron destroza-
-Por qu no nos dabais nuestra comida? Apenas es- das las bocas y las caras.

Y dicen que la descendencia de aqullos son los mo-


2
Plato grande en forma de disco donde se cocen las tortillas de maz. nos que existen ahora en los bosques; stos son la
26 ANNIMO

muestra de aqullos, porque slo de palo fue hecha su


carne por el Creador y el Formador.
Captulo IV
Y por esta razn el mono se parece al hombre, es la
muestra de u n a generacin de hombres creados, de
hombres formados que eran solamente muecos y he-
chos solamente de madera.

H a b a entonces muy poca claridad sobre la faz de la


tierra. An no haba sol. Sin embargo, haba u n ser
orgulloso de s mismo que se llamaba Vucub-Caquix 1 .
Existan ya el cielo y la tierra, pero estaba cubierta
la faz del sol y de la luna.
Y deca (Vucub-Caquix): -Verdaderamente, son u n a
muestra clara de aquellos hombres que se ahogaron y
su naturaleza es como la de seres sobrenaturales.
-Yo ser grande ahora sobre todos los seres creados
y formados. Yo soy el sol, soy la claridad, la luna, ex-
clam. Grande es mi esplendor. Por m caminarn y
vencern los hombres. Porque de plata son mis ojos,
resplandecientes como piedras preciosas, como esme-
raldas; mis dientes brillan como piedras finas, seme-
jantes a la faz del cielo. Mi nariz brilla de lejos como la

1
O sea, "siete guacamayos".
28 ANNIMO

luna, mi trono es de plata y la faz de la tierra se ilumi-


na cuando salgo frente a mi trono.
Captulo V
As, pues, yo soy el sol, yo soy la luna, para el linaje
humano. As ser porque mi vista alcanza muy lejos.

De esta m a n e r a hablaba Vucub-Caquix. Pero en


realidad, Vucub-Caquix no era el sol; solamente se
vanagloriaba de sus plumas y riquezas. Pero su vis-
ta alcanzaba solamente el horizonte y no se extenda
sobre todo el mundo.

An no se le vea la cara al sol, ni a la luna, ni a las


estrellas, y an no haba amanecido. Por esta razn
Vucub-Caquix se envaneca como si l fuera el sol y la
luna, porque an no se haba manifestado ni se os-
tentaba la claridad del sol y de la luna. Su nica am- E s t e es el principio de la derrota y de la ruina de la
bicin era engrandecerse y dominar. Y fue entonces gloria de Vucub-Caquix por los dos muchachos; el
cuando ocurri el diluvio a causa de los muecos de primero de los cuales se llamaba Hunahp y el segun-
palo. do bcblanqu. stos eran dioses verdaderamente.
Como vean el mal que haca el soberbio, y que quera
Ahora contaremos cmo muri Vucub-Caquix y fue hacerlo en presencia del Corazn del Cielo, se dijeron
vencido, y cmo fue hecho el hombre por el Creador y los muchachos:
Formador.
-No est bien que esto sea as, cuando el hombre
no vive todava aqu sobre la tierra. As, pues, proba-
remos a tirarle con la cerbatana cuando est comien-
do; le tiraremos y le causaremos u n a enfermedad, y
entonces se acabarn sus riquezas, sus piedras ver-
des, sus metales preciosos, sus esmeraldas, sus alha-
j a s de que se enorgullece. Y as lo harn todos los
hombres, porque no deben envanecerse por el poder
ni la riqueza.
-As ser, dijeron los muchachos, echndose cada
uno su cerbatana al hombro.
30 ANNIMO

Ahora bien, este Vucub-Caquix tena dos hijos: el


primero se llamaba Zipacn, el segundo era Cbracn;
y la madre de los dos se llamaba Chimalmat, la mujer Captulo VI
de Vucub-Caquix.

Zipacn jugaba a la pelota con los grandes montes:


el Chigag, Hunahp, Pecul, Yaxcanul, Macamob y Hu-
liznab. Estos son los nombres de los montes que exis-
tan cuando amaneci y que fueron creados en u n a
sola noche por Zipacn.

Cbracn mova los montes y por l temblaban las


montaas grandes y pequeas.

De esta manera proclamaban su orgullo los hijos de


Vucub-Caquix: -Od! Yo soy el sol!, deca Vucub-Ca-
Contaremos ahora el tiro de cerbatana que dispara-
quix. -Yo soy el que hizo la tierra!, deca Zipacn.
ron los dos muchachos contra Vucub-Caquix, y la
-Yo soy el que sacudo el cielo y conmuevo toda la tie-
rra!, deca Cbracn. As era como los hijos de Vucub- destruccin de cada uno de los que se haban enso-
Caquix le disputaban a su padre la grandeza. Y esto berbecido.
les pareca muy mal a los muchachos. Vucub-Caquix tena u n gran rbol de nance, cuya
fruta era la comida de Vucub-Caquix. ste vena cada
An no haba sido creada nuestra primera madre, da junto al nance y se suba a la cima del rbol. Hu-
ni nuestro primer padre. nahp e Ixbalanqu haban visto que sa era su comi-
da. Y habindose puesto en acecho de Vucub-Caquix
Por tanto, fue resuelta su muerte, de Vucub-Caquix
al pie del rbol, escondidos entre las hojas, lleg Vu-
y de sus hijos, y su destruccin, por los dos jvenes.
cub-Caquix directamente a su comida de nances.
En este momento fue herido por u n tiro de cerbata-
na de Hun-Hunahp, que le dio precisamente en la
quijada, y dando gritos se vino derecho a tierra desde
lo alto del rbol.
Hun-Hunahp corri apresuradamente para apode-
rarse de l, pero Vucub-Caquix le arranc el brazo a
Hun-Hunahp y tirando de l lo dobl desde la punta
31
32 ANNIMO
POPOL VUH 33

hasta el hombro. As le arranc el brazo Vucub-Ca-


De esta manera, Vucub-Caquix nos ver como a
quix a Hun-Hunahp. Ciertamente hicieron bien los
muchachos y nosotros tambin estaremos all para
muchachos no dejndose vencer primero por Vucub-
Caquix. aconsejaros, dijeron los dos jvenes.
-Est bien -contestaron los viejos.
Llevando el brazo de Hun-Hunahp se fue Vucub-
Caquix para su casa, a donde lleg sostenindose la A continuacin se pusieron en camino para el lugar
quijada. donde se encontraba Vucub-Caquix recostado en su
trono. Caminaban la vieja y el viejo seguidos de los
-Qu os ha sucedido, Seor? -dijo Chimalmat, la dos muchachos, que iban jugando tras ellos. As lle-
mujer de Vucub-Caquix. garon al pie de la casa del Seor, quien estaba gritan-
do a causa de las muelas.
-Qu ha de ser, sino aquellos dos demonios que
me tiraron con cerbatana y me desquiciaron la quija- Al ver Vucub-Caquix al viejo y a la vieja y a los que
da? A causa de ello se me menean los dientes y me los acompaaban, les pregunt el Seor:
duelen mucho. Pero yo he trado su brazo para poner-
le sobre el fuego. All que se quede colgado y suspen- -De dnde vens, abuelos?
dido sobre el fuego, porque de seguro vendrn a
buscarlo esos demonios. As habl Vucub-Caquix -Andamos buscando de qu alimentarnos, respeta-
mientras colgaba el brazo de Hun-Hunahp. ble Seor, contestaron aqullos.

Habiendo meditado Hun-Hunahp e Ixbalanqu, se -Y cul es vuestra comida? No son vuestros hijos
fueron a hablar con u n viejo que tena los cabellos stos que os acompaan?
completamente blancos y con u n a vieja, de verdad -Oh, no, Seor! Son nuestros nietos; pero les tene-
muy vieja y humilde, ambos doblados ya como gentes mos lstima, y lo que a nosotros nos dan lo comparti-
muy ancianas. Llambase el viejo Zaqui-Nim-Ac y la mos con ellos, Seor, contestaron la vieja y el viejo.
vieja Zaqui-Nim-Tzis. Los muchachos les dijeron a
la vieja y al viejo: Mientras tanto, se mora el Seor del dolor de mue-
las y slo con gran dificultad poda hablar.
-Acompaadnos para ir a traer nuestro brazo a
casa de Vucub-Caquix. Nosotros iremos detrs. "Estos -Yo os ruego encarecidamente que tengis lstima
que nos acompaan son nuestros nietos; su madre y de m. Qu podis hacer? Qu es lo que sabis cu-
su padre ya son muertos; por esta razn ellos van a rar?, les pregunt el Seor. Y los viejos contestaron:
todas partes tras de nosotros, a donde nos dan limos-
na, pues lo nico que nosotros sabemos hacer es sa- -Oh, Seor, nosotros slo sacamos el gusano de las
car el gusano de las muelas". As les diris. muelas, curamos los ojos y ponemos los huesos en su
lugar!
34 ANNIMO POPOLVUH 35

-Est muy bien. Curadme los dientes, que verdade- As muri Vucub-Caquix. Luego recuper su brazo
ramente me hacen sufrir da y noche, y a causa de Hunahp. Y muri tambin Chimalmat, la mujer de
ellos y de mis ojos no tengo sosiego y no puedo dor- Vucub-Caquix.
mir. Todo esto se debe a que dos demonios me tiraron
u n bodocazo, y por eso no puedo comer. As, pues, te- As se perdieron las riquezas de Vucub-Caquix. El
ned piedad de m, apretadme los dientes con vuestras mdico se apoder de todas las esmeraldas y piedras
manos. preciosas que haban sido su orgullo aqu en la tierra.
La vieja y el viejo que estas cosas hicieron eran se-
-Muy bien, Seor. Un gusano es el que os hace su- res maravillosos. Y habiendo recuperado el brazo, vol-
frir. Bastar con sacar esos dientes y poneros otros en vieron a ponerlo en su lugar y qued bien otra vez.
su lugar.
Solamente para lograr la muerte de Vucub-Caquix
-No est bien que me saquis los dientes, porque quisieron obrar de esta manera, porque les pareci
slo as soy Seor y todo mi ornamento son mis dien- mal que se enorgulleciera.
tes y mis ojos.
Y en seguida se marcharon los dos muchachos, ha-
-Nosotros os pondremos otros en su lugar, hechos biendo ejecutado as la orden del Corazn del Cielo.
de hueso molido. Pero el hueso molido no eran ms
que granos de maz blanco.

-Est bien, sacadlos, venid a socorrerme, repic.

Sacronle entonces los dientes a Vucub-Caquix; y


en su lugar le pusieron solamente granos de maz
blanco, y estos granos de maz le brillaban en la boca.
Al instante decayeron sus facciones y ya no pareca
Seor. Luego acabaron de sacarle los dientes que le
brillaban en la boca como perlas. Y por ltimo le cu-
raron los ojos a Vucub-Caquix reventndoles las ni-
a s de los ojos y a c a b a r o n de quitarle t o d a s s u s
riquezas.

Pero nada senta ya. Slo se qued mirando mien-


tras por consejo de Hunahp e Ixbalanqu acababan
de despojarlo de las cosas de que se enorgulleca.
POPOL VUH

-Para viga madre de nuestra casa.

Captulo VII -Est bien, contest, y levantndolo se lo ech al


hombro y lo llev hacia la entrada de la casa de los
cuatrocientos muchachos.

-Ahora qudate con nosotros, muchacho, le dijeron


Tienes madre o padre?

-No tengo, contest.

-Entonces te ocuparemos maana para preparar


otro palo para sostn de nuestra casa.

-Bueno, contest.

Los cuatrocientos muchachos conferenciaron en se-


He aqu ahora los hechos de Zipacn, el primer hijo guida y dijeron:
de Vucub-Caquix.
-Cmo haremos con este muchacho para matarlo?
-Yo soy el creador de las montaas, deca Zipacn. Porque no est bien lo que ha hecho levantando l
Este Zipacn se estaba baando a la orilla de u n ro solo el palo. Hagamos un gran hoyo y echmoslo para
cuando pasaron cuatrocientos muchachos, que lleva- hacerlo caer en l. "Baja a sacar y traer tierra del
ban arrastrando u n rbol para sostn de su casa. Los hoyo", le diremos, y cuando se haya agachado para
cuatrocientos caminaban despus de haber cortado bajar a la excavacin le dejaremos caer el palo grande
u n gran rbol para viga madre de su casa. y all en el hoyo morir.

Lleg entonces Zipacn y dirigindose hacia donde As dijeron los cuatrocientos muchachos y luego
estaban los cuatrocientos muchachos, les dijo: abrieron u n gran hoyo muy profundo. En seguida lla-
maron a Zipacn.
-Qu estis haciendo, muchachos?
-Nosotros te queremos bien. Anda, ven a cavar la
-Slo es este palo, respondieron, que no lo podemos tierra porque nosotros ya no alcanzamos, le dijeron.
levantar y llevar en hombros.
-Est bien, contest. En seguida baj al hoyo. Y lla-
-Yo lo llevar. A dnde ha de ir? Para qu lo que- mndolo mientras estaba cavando la tierra, le dijeron:
ris? -Has bajado ya muy hondo?
3fi
38 ANNIMO POPOLVUH 39

-S, contest, mientras comenzaba a abrir el hoyo, -Qu bien nos h a salido lo que hicimos! Ya muri,
pero el hoyo que estaba haciendo era para librarse del dijeron los jvenes. Si desgraciadamente hubiera con-
peligro. l saba que lo queran matar; por eso, al tinuado lo que haba comenzado a hacer, estaramos
abrir el hoyo, hizo, hacia u n lado, u n a segunda exca- perdidos, porque ya se haba metido entre nosotros,
vacin para librarse. los cuatrocientos muchachos.

-Hasta dnde vas?, gritaron hacia abajo los cua- Y llenos de alegra dijeron: -Ahora vamos a fabricar
trocientos muchachos. nuestra dicha durante estos tres das. Pasados estos
tres das beberemos por la construccin de nuestra
-Todava estoy cavando; yo os llamar all arriba casa, nosotros los cuatrocientos muchachos. Luego
cuando est terminada la excavacin, dijo Zipacn dijeron: -Maana veremos y pasado maana veremos
desde el fondo del hoyo. Pero no estaba cavando su tambin si no vienen las hormigas entre la tierra
sepultura, sino que estaba abriendo otro hoyo para cuando hieda y se pudra. En seguida se tranquilizar
salvarse. nuestro corazn y beberemos nuestra chicha, dijeron.
Por ltimo los llam Zipacn; pero cuando llam ya
Zipacn escuchaba desde el hoyo todo lo que habla-
se haba puesto en salvo dentro del hoyo.
ban los muchachos. Y luego, al segundo da, llegaron
-Venid a sacar y llevaros la tierra que he arrancado las hormigas en montn, yendo y viniendo y juntn-
y est en el asiento del hoyo, porque en verdad lo he dose debajo del palo. Unas traan en la boca los cabe-
ahondado mucho. No os mi llamada? Y sin embargo, llos y otras las u a s de Zipacn.
vuestros gritos, vuestras palabras, se repiten como u n
eco u n a y dos veces, y as oigo bien dnde estis. Esto Cuando vieron esto los muchachos, dijeron: -Ya
deca Zipacn desde el hoyo donde estaba escondido, pereci aquel demonio! Mirad cmo se han juntado
gritando desde el fondo. las hormigas, cmo han llegado por montones, trayen-
do unas los cabellos y otras las uas. Mirad lo que
Entonces los muchachos arrojaron violentamente hemos hecho! As hablaban entre s.
su gran palo, que cay en seguida con estruendo al
fondo del hoyo. Sin embargo, Zipacn estaba bien vivo. Se haba
cortado los cabellos de la cabeza y se haba rodo las
-Que nadie hable! Esperemos hasta or sus gritos uas con los dientes para drselos a las hormigas.
cuando muera, se dijeron entre s, hablando en secre-
to y cubrindose cada uno la cara, mientras caa el Y as los cuatrocientos muchachos creyeron que ha-
palo con estrpito. Zipacn habl entonces lanzando ba muerto, y al tercer da dieron principio a la orga y
u n grito, pero llam u n a sola vez cuando cay el palo se emborracharon todos los muchachos. Y estando
en el fondo. ebrios los cuatrocientos muchachos, ya no sentan
40 ANNIMO

nada. En seguida Zipacn dej caer la casa sobre sus


cabezas y acab de matarlos a todos.
Captulo V m
Ni siquiera uno, ni dos se salvaron de entre los cua-
trocientos muchachos; muertos fueron por Zipacn, el
hijo de Vucub-Caquix.
As fue la muerte de los cuatrocientos muchachos, y
se cuenta que entraron en el grupo de estrellas que
por ellos se llama Motz, aunque esto tal vez ser men-
tira.

Contaremos ahora la derrota de Zipacn por los dos


muchachos Hunahp e Ixbalanqu.
El corazn de los dos jvenes estaba lleno de rencor
porque los cuatrocientos muchachos haban sido
muertos por Zipacn. Y ste slo buscaba pescados y
cangrejos a la orilla de los ros, que sta era su comi-
da de cada da. Durante el da se paseaba buscando
su comida y de noche se echaba los cerros a cuestas.

En seguida Hunahp e Ixbalanqu hicieron una fi-


gura a imitacin de u n cangrejo muy grande, y le die-
ron la apariencia de tal como u n a hoja de pie de gallo,
del que se encuentra en los bosques.
As hicieron la parte inferior del cangrejo; de pahac
le hicieron las patas y le pusieron u n a concha de pie-
dra que le cubri la espalda al cangrejo. Luego pusie-
ron esta especie de tortuga, al pie de u n gran cerro
llamado Meaun, donde lo iban a vencer a Zipacn.
4.1
42 ANNIMO POPOLVUH 43

A continuacin se fueron los muchachos a hacerle Su humildad convenci a los muchachos. Y stos le
encuentro a Zipacn a la orilla de u n ro. dijeron: -Pero de veras lo podrs coger? Porque slo
por causa tuya volveremos; nosotros ya no lo intenta-
-A dnde vas, muchacho?, le preguntaron a Zipac- remos porque nos mordi cuando bamos entrando
n. boca abajo. Luego tuvimos miedo al entrar arrastrn-
donos, pero en poco estuvo que lo cogiramos. As,
-No voy a ninguna parte, slo ando buscando mi pues, es bueno que t entres arrastrndote, le dije-
comida, muchachos, contest Zipacn. ron.

-Y cul es tu comida? -Est bien, dijo Zipacn, y entonces se fue en su


compaa. Llegaron al fondo del barranco, y all, ten-
-Pescado y cangrejos, pero aqu no los hay y no he dido sobre el costado, estaba el cangrejo mostrando
hallado ninguno; desde antier no he comido y ya no su concha colorada. Y all tambin, en el fondo del ba-
aguanto el hambre, dijo Zipacn a Hunahp e Ixba- rranco, estaba el engao de los muchachos.
lanqu.
-Qu bueno!, dijo entonces Zipacn con alegra.
-All en el fondo del barranco est u n cangrejo, ver- Quisiera tenerlo ya en la boca! Y era que verdadera-
daderamente u n gran cangrejo y bien que te lo comie- mente se estaba muriendo de hambre. Quiso probar a
ras! Slo que nos mordi cuando lo quisimos coger y ponerse de bruces, quiso entrar, pero el cangrejo iba
por eso le tenemos miedo. Por nada iramos a cogerlo, subiendo. Salise en seguida y los muchachos le pre-
dijeron Hunahp e Ixbalanqu. guntaron:
-Tened lstima de m! Venid y ensendmelo, mu-
chachos, dijo Zipacn. -No lo cogiste?

-No queremos. Anda t solo, que no te perders. Si- -No, contest, porque se fue para arriba y poco me
gue por la vega del ro y llegars al pie de u n gran ce- falt para cogerlo. Pero tal vez sera bueno que yo en-
rro, all est haciendo ruido en el fondo del barranco. trara para arriba, agreg. Y luego entr de nuevo ha-
Slo tienes que llegar all, le dijeron Hunahp e Ixba- cia arriba, pero cuando ya casi haba acabado de
lanqu. entrar y slo mostraba la punta de los pies, se de-
rrumb el gran cerro y le cay lentamente sobre el pe-
-Ay, desgraciado de m! No lo podis encontrar vo- cho.
sotros, pues, muchachos? Venid a ensermelo. Hay
muchos pjaros que podis tirar con la cerbatana, y Nunca ms volvi Zipacn y fue convertido en pie-
yo s dnde se encuentran, dijo Zipacn. dra.
44 ANNIMO

As fue vencido Zipacn por los muchachos Hunah-


p e Ixbalanqu; aquel que, segn la antigua tra-
dicin, haca las montaas, el hijo primognito de Captulo IX
Vucub-Caquix.
Al pie del cerro llamado Meaun fue vencido. Slo
por u n prodigio fue vencido el segundo de los sober-
bios. Quedaba otro, cuya historia contaremos ahora.

E l tercero de los soberbios era el segundo hijo de Vu-


cub-Caquix, que se llamaba Cabracn.

-Yo derribo las montaas!, deca.


Pero Hunahp e Ixbalanqu vencieron tambin a
Cabracn. Huracn, Chipi-Caculh y Raxa-Caculh
hablaron y dijeron a Hunahp e Ixbalanqu:
-Que el segundo hijo de Vucub-Caquix sea tambin
vencido. Esta es n u e s t r a voluntad. Porque no e s t
bien lo que hace sobre la tierra, exaltando su gloria,
su grandeza y su poder, y no debe ser as. Llevadle
con halagos all donde nace el sol, les dijo Huracn a
los dos jvenes.
-Muy bien, respetable Seor, contestaron stos,
porque no es justo lo que vemos. Acaso no existes t,
t que eres la paz, t, Corazn del Cielo?, dijeron los
muchachos mientras escuchaban la orden de Hura-
cn.
45
46 ANNIMO POPOL VUH 47

Entre tanto, Cabracn se ocupaba en sacudir las -Est bien, enseadme el camino, les dijo a los dos
montaas. Al ms pequeo golpe de sus pies sobre la jvenes.
tierra, se abran las montaas grandes y pequeas.
As lo encontraron los muchachos, quienes pregunta- -Oh, no!, contestaron stos. Tenemos que llevarte
ron a Cabracn: en medio de nosotros: uno ir a tu mano izquierda y
otro a tu mano derecha, porque tenemos nuestras
-A dnde vas, muchacho? cerbatanas, y si hubiere pjaros les tiraremos.
-A ninguna parte, contest. Aqu estoy moviendo las
montaas y las estar derribando para siempre, dijo en Y as iban alegres, probando sus cerbatanas; pero
respuesta. cuando tiraban con ellas, no usaban el bodoque de
barro en el tubo de sus cerbatanas, sino que slo con
A continuacin les pregunt Cabracn a Hunahp e el soplo derribaban a los pjaros cuando les tiraban,
Ixbalanqu: de lo cual se admiraba grandemente Cabracn.
-Qu vens a hacer aqu, No conozco vuestras ca- En seguida hicieron u n fuego los muchachos y pu-
ras. Cmo os llamis?, dijo Cabracn. sieron a asar los pjaros en el fuego, pero untaron
-No tenemos nombre, contestaron aqullos. No so- uno de los pjaros con tizate 1 , lo cubrieron de u n a tie-
mos ms que tiradores con cerbatana y cazadores con rra blanca.
liga en los montes. Somos pobres y no tenemos nada
que nos pertenezca, muchacho. Solamente camina- -Esto le daremos, dijeron, para que se le abra el
mos por los montes pequeos y grandes, muchacho. Y apetito con el olor que despide. Este nuestro pjaro
precisamente hemos visto una gran montaa, all ser su perdicin. As como la tierra cubre este pjaro
donde se enrojece el cielo. Verdaderamente se levanta por obra nuestra, as daremos con l en tierra y en
muy alto y domina la cima de todos los cerros. As es tierra lo sepultaremos.
que no hemos podido coger ni uno ni dos pjaros en
ella, muchacho. Pero es verdad que t puedes derri- -Grande ser la sabidura de u n ser creado, de u n
bar todas las montaas, muchacho?, le dijeron Hu- ser formado, cuando amanezca, cuando aclare, dije-
nahp e Ixbalanqu a Cabracn. ron los muchachos.
-De veras habis visto esa montaa que decs? -Como el deseo de comer u n bocado es natural en
En dnde est? En cuanto yo la vea la echar abajo. el hombre, el corazn de Cabracn est ansioso, de-
Dnde la visteis? can entre s Hunahp e Ixbalanqu.
-Por all est, donde nace el sol, dijeron Hunahp e
Ixbalanqu. 1
Especie de cemento natural que usaban los antiguos Indgenas.
48 ANNIMO

Mientras estaban asando los pjaros, stos se iban


dorando al cocerse, y la grasa y el jugo que de ellos se
escapaba despedan el olor ms apetitoso. Cabracn
senta grandes ganas de comrselos; se le haca agua
la boca, bostezaba y la baba y la saliva le corran a
causa del olor excitante de los pjaros.
Luego les pregunt: -Qu es esa vuestra comida?
Verdaderamente es agradable el olor que siento. Dad-
me u n pedacito, les dijo.

Dironle entonces u n pjaro a Cabracn, el pjaro


que sera su ruina. Y en cuanto acab de comerlo se
pusieron en camino y llegaron al oriente, adonde esta-
ba la gran montaa. Pero ya entonces se le haban
aflojado las piernas y las manos a Cabracn, ya no te-
na fuerzas a causa de la tierra con que haban unta-
do el pjaro que se comi, y ya no pudo hacerles nada
a las montaas, ni le fue posible derribarlas.

En seguida lo amarraron los muchachos. Atronle


los brazos detrs de la espalda y le ataron tambin el
cuello y los pies juntos. Luego lo botaron al suelo, y
all mismo lo enterraron.

De esta manera fue vencido Cabracn tan slo por


obra de Hunahp e Ixbalanqu. No sera posible enu-
merar todas las cosas que stos hicieron aqu en la
tierra.

Ahora contaremos el nacimiento de Hunahp e Ix-


balanqu, habiendo relatado primeramente la des-
truccin de Vucub-Caquix con la de Zipacn y la de
Cabracn aqu sobre la tierra.
Captulo I

A h o r a diremos tambin el nombre del padre de Hu-


nahp e Ixbalanqu. Dejaremos en la sombra su ori-
gen, y dejaremos en la oscuridad el relato y la historia
del nacimiento de Hunahp e Ixbalanqu. Slo dire-
mos la mitad, u n a parte solamente de la historia de
su padre.

He aqu la historia. He aqu el Nombre de Hun-


Hunahp, as llamado. S u s p a d r e s eran Ixpiyacoc
e Ixmucan. De ellos nacieron, durante la noche, Hun-
Hunahp y Vacub-Hunhp, de Ixpiyacoc e Ixmuca-
n.
Ahora bien, Hun-Hunahp haba engendrado y te-
na dos hijos, y de estos dos hijos, el primero se lla-
maba Hunbatz y el segundo Hunchoun.
La madre de stos se llamaba Ixbaquiyalo, as se
llamaba la mujer de Hun-Hunahp. Y el otro Vucub-
Hunahp no tena mujer, era soltero.
52 ANNIMO POPOL VUH 53

Estos dos hijos, por su naturaleza, eran grandes sa- categora, y hasta se ponen a pelear sobre nuestras
bios y grande era su sabidura; eran adivinos aqu en cabezas, dijeron todos los de Xibalb.
la tierra, de buena ndole y buenas costumbres. Todas
las artes les fueron e n s e a d a s a Hunbatz y Hun- En seguida entraron todos en consejo. Los llamados
choun, los hijos de Hun-Hunahp. Eran flautistas, Hun-Cam y Vucub-Cam eran los jueces supremos. A
cantores, tiradores con cerbatana, pintores, esculto- todos los Seores les sealaban sus funciones Hun-
res, joyeros, plateros: esto eran Hunbatz y Hun- Cam y Vucub-Cam y a cada uno le sealaban sus
choun. atribuciones.
Ahora bien, Hun-Hunahp y Vucub-Hunahp se
ocupaban solamente de jugar a los dados y a la pelota Xiquiripat y Cuchumaquic, eran los Seores de estos
todos los das; y de dos en dos se disputaban los cua- nombres. stos son los que causan los derrames de
tro cuando se reunan en el juego de pelota. sangre de los hombres.

All vena a observarlos el Voc, el mensajero de Hu- Otros se llamaban AhLpuh y Ahalgan, tambin
racn, de Chipi-Caculh, de Raxa-Caculh; pero este Seores. Y el oficio de stos era hinchar a los hom-
Voc no se quedaba lejos de la tierra, ni lejos de Xibal- bres, hacerles brotar pus de las piernas y teirles de
b 1 , y en u n instante suba al cielo al lado de Hura- amarillo la cara, lo que se llama Chuganal. Tal era el
cn. oficio de Ahalpuh y Ahalgan.

Estaban todava aqu en la tierra cuando muri la


Otros eran el Seor Chamiabac y el Seor Chamia-
madre de Hunbatz y Hunchoun.
holom, alguaciles de Xibalb, cuyas varas eran de
Y habiendo ido a jugar a la pelota en el camino de hueso. La ocupacin de stos era enflaquecer a los
Gibalb, los oyeron Hun-Cam y Vucub-Cam, los Se- hombres hasta que los volvan slo huesos y calaveras
ores de Xibalb. y se moran y se los llevaban con el vientre y los hue-
sos estirados. Tal era el oficio de Chamiabac y Cha-
-Qu estn haciendo sobre la tierra? Quines son miaholom, as llamados.
los que la hacen temblar y hacen tanto ruido? Que
vayan a llamarlos! Que vengan a jugar aqu a la pelo- Otros se llamaban el Seor Ahalmez y el Seor
ta, donde los venceremos! Ya no somos respetados por Ahaltocob. El oficio de stos es hacer que a los hom-
ellos, ya no tienen consideracin ni miedo a nuestra bres les sucediera alguna desgracia, ya cuando iban
para la casa, o frente a ella, y que los encontraran he-
1
Para los quichs Xibalb era la regin subterrnea habitada por los ene-
ridos, tendidos boca arriba en el suelo y muertos. Tal
migos del hombre. Con este nombre tambin se designaba el demonio, era el oficio de Ahalmez y Ahaltocob, como les llama-
los difuntos o las visiones que se aparecan a los indgenas. ban.
54 ANNIMO

Venan en seguida otros Seores llamados Xic y Pa-


tn, cuyo oficio era causar la muerte a los hombres en
los caminos, lo que se llama muerte repentina, ha- Captulo II
cindoles llegar la sangre a la boca hasta que moran
vomitando sangre. El oficio de cada uno de estos Se-
ores era cargar con ellos, oprimirles la garganta y el
pecho para que los hombres murieran en los caminos,
hacindoles llegar la sangre a la garganta cuando ca-
minaban. Este era el oficio de Xic y Patn.
Y habindose reunido en consejo, trataron de la
manera de atormentar y castigar a Hun-Hunahp y a
V u c u b - H u n a h p . Lo que deseaban los de Xibalb
eran los instrumentos de juego de Hun-Hunahp y
Vucub-Hunahp, sus cueros, sus anillos, sus guan-
tes, la corona y la mscara, que eran los adornos de E n seguida fue la venida de los mensajeros de Hun-
Hun-Hunahp y Vucub-Hunahp. Cam y Vucub-Carn.
Ahora contaremos su ida a Xibalb y cmo dejaron -Id, les dijeron, Ahpop Achic1, id a llamar a Hun-
tras de ellos a los hijos de Hun-Hunahp, Hunbatz y Hunahp y Vucub-Hunahp. "Venid con nosotros",
Choun, cuya madre haba muerto. les diris. "Dicen los Seores que vengis". Que ven-
Luego diremos cmo Hunbatz y Hunchoun fueron gan aqu a jugar a la pelota con nosotros, para que
vencidos por Hunahp e Ixbalanqu. con ellos se alegren nuestras caras, porque verdadera-
mente nos causan admiracin. As, pues, que vengan,
dijeron los Seores. Y que traigan ac sus instrumen-
tos de juego, sus anillos, sus guantes, y que traigan
tambin sus pelotas de caucho, dijeron los Seores.
"Venid pronto, les diris", les fue dicho a los mensaje-
ros.
Y estos mensajeros eran buhos: Chabi-Tucur, Hura-
cn-Tucur, Caquix-Tucur y Holom-Tucur. As se llama-
ban los mensajeros de Xibalb.

1
Ttulo honorfico de algunos jefes quichs.
56 ANNIMO POPOL VUH 57

Chabi-Tucur era veloz como u n a flecha; Huracn- ca el techo de la casa. Luego dijeron: -Ya volveremos
Tucur tena solamente u n a pierna; Chaquix-Tucur te- a jugar. Y dirigindose a Hunbatz y Hunchoun les di-
na la espalda roja, y Holom-Tucur solamente tena jeron:
cabeza, no tena piernas, pero s tena alas.
-Vosotros ocupaos de tocar la flauta y de cantar, de
Los cuatro mensajeros tenan la dignidad de Ahpop- pintar, de esculpir; calentad nuestra casa y calentad
Achic. Saliendo de Xibalb llegaron rpidamente, lle- el corazn de vuestra abuela.
vando su mensaje, al pato donde estaban jugando a
la pelota Hun-Hunahp y Vucub-Hunahp, en el jue- Cuando se despidieron de su madre, se enterneci
go de pelota que se llamaba Nim-Xob Carchah. Los bu- Ixmucan y ech a llorar. -No os aflijis, nosotros nos
hos mensajeros se dirigieron al juego de la pelota y vamos, pero todava no hemos muerto, dijeron al par-
presentaron su mensaje, precisamente en el orden en tir Hun-Hunahp y Vucub-Hunahp.
que se lo dieron Hun-Cam, Vucub-Cam, Ahalpuh,
Ahalgan, Chamiabac, Chamiaholom, Xiquiripat, Cu-
chumaquic, Ahalmez, Ahaltocob, Xic y Patn, que as En seguida se fueron Hun-Hunahp y Vucub-Hu-
se llamaban los Seores que enviaban su recado por nahp y los mensajeros los llevaban por el camino.
medio de los buhos. As fueron bajando por el camino de Xibalb, por
unas escaleras muy inclinadas. Fueron bajando hasta
-De veras han hablado as los Seores Hun-Cam que llegaron a la orilla de u n ro que corra rpida-
y Vucub-Cam? -Ciertamente han hablado as, y no- mente entre los barrancos llamados Nu zivan cid y Cu-
sotros os tenemos que acompaar. zivan, y pasaron por ellos. Luego pasaron por el ro
que corre entre jcaros espinosos. Los jcaros eran in-
-"Que traigan todos sus instrumentos para el jue- numerables, pero ellos pasaron sin lastimarse.
go", han dicho los Seores.
Luego llegaron a la orilla de u n ro de sangre y lo
-Est bien, dijeron los jvenes. Aguardadnos, slo atravesaron sin beber sus aguas; llegaron a otro ro
vamos a despedirnos de nuestra madre. solamente de agua y no fueron vencidos. Pasaron ade-
lante hasta que llegaron a donde se juntaban cuatro
Y habindose dirigido hacia su casa, le dijeron a su
caminos y all fueron vencidos, en el cruce de los cua-
madre, pues su padre ya era muerto: -Nos vamos,
tro caminos.
madre nuestra, pero en vano ser nuestra ida. Los
mensajeros del Seor han venido a llevarnos. "Que
vengan", han dicho, segn manifiestan los enviados. De estos cuatro caminos, uno era rojo, otro negro,
otro blanco y otro amarillo. Y el camino negro les ha-
-Aqu se quedar en prenda nuestra pelota, agrega- bl de esta manera: -Yo soy el que debis tomar por-
ron. En seguida la fueron a colgar en el hueco que ha- que yo soy el camino del Seor. As habl el camino.
58 ANNIMO POPOL VUH 59

Y all fueron vencidos. Los llevaron por el camino de -Idos ahora a aquella casa, les dijeron; all se os lle-
Xibalb y cuando llegaron a la sala del consejo de los var vuestra raja de ocote 2 y vuestro cigarro y all dor-
Seores de Xibalb, ya haban perdido la partida. miris.

Ahora bien, los primeros que estaban all sentados En seguida llegaron a la Casa Oscura. No haba
eran solamente muecos, hechos de palo, arreglados ms que tinieblas en el interior de la casa.
por los de Xibalb.
Mientras tanto, los seores de Xibalb discurran lo
que deban hacer.
A stos los saludaron primero:
-Sacrifiqumoslos maana, que mueran pronto,
-Cmo estis, Hun-Cam?, le dijeron al mueco. pronto, para que sus instrumentos de juego nos sir-
van a nosotros para jugar, dijeron entre s los Seores
-Cmo estis, Vucub-Cam?, le dijeron al hombre de Xibalb.
de palo. Pero stos no les respondieron. Al punto sol-
taron la carcajada los Seores de Xibalb y todos los Ahora bien, su ocote era u n a punta redonda de pe-
dems Seores se pusieron a rer ruidosamente, por- dernal del que llaman zaquitoc; ste es el pino de Xi-
que sentan que ya los haban vencido, que haban balb. Su ocote era puntiagudo y afilado y brillante
vencido a Hun-Hunahp y Vucub-Hunahp. Y se- como hueso; muy duro era el pino de los de Xibalb.
guan rindose.
Hun-Hunahp y Vucub-Hunahp entraron a la Casa
Oscura. All fueron a darles su ocote, u n solo ocote
Luego hablaron Hun-Cam y Vucub-Cam: -Muy encendido que les mandaban Hun-Cam y Vucub-
bien, dijeron. Ya vinisteis. Maana preparad la ms- Cam, junto con u n cigarro para cada uno, encendido
cara, vuestros anillos y vuestros guantes, les dijeron. tambin, que les mandaban los Seores. Esto fueron
a darles a Hun-Hunahp y Vucub-Hunahp.
-Venid a sentaros en nuestro banco, les dijeron.
Pero el banco que les ofrecan era de piedra ardiente y stos se hallaban en cuclillas en la oscuridad cuan-
en el banco se quemaron. Se pusieron a dar vueltas do llegaron los portadores del ocote y los cigarros. Al
en el banco, pero no se aliviaron y si no se hubieran entrar, el ocote alumbraba brillantemente.
levantado se les habran quemado las asentaderas.
-Que enciendan su ocote y sus cigarros cada uno;
que vengan a devolverlos al amanecer, pero que no los
Los de Xibalb se echaron a rer de nuevo, se mo-
consuman, sino que los devuelvan enteros; esto es lo
ran de la risa; se retorcan del dolor que les causaba
la risa en las entraas, en la sangre y en los huesos,
rindose todos los Seores de Xibalb. 2
Pino resinoso empleado por los indios para alumbrarse.
60 ANNIMO POPOLVUH 61

que os mandan decir los Seores. As les dijeron. Y as -Dnde estn mis cigarros? Dnde est mi raja de
fueron vencidos. Su ocote se consumi, y asimismo se ocote que os dieron anoche?
consumieron los cigarros que les haban dado.
-Se acabaron, Seor.
Los castigos de Xibalb eran numerosos; eran casti-
gos de muchas maneras. -Est bien. Hoy ser el n de vuestros das. Ahora
moriris. Seris destruidos, os haremos pedazos y aqu
El primero era la Casa Oscura, Quequma-ha, en cuyo quedar oculta vuestra memoria. Seris sacrificados,
interior slo haba tinieblas. dijeron Hun-Cam y Vucub-Cam.
El segundo la Casa donde tiritaban, Xuxulim-ha, En seguida, los sacrificaron y los enterraron en el
dentro de la cual haca mucho fro. Un viento fro e Pucbal-Chah, as llamado. Antes de enterrarlos le cor-
insoportable soplaba en su interior. taron la cabeza a Hun-Hunahp y enterraron al her-
mano mayor junto con el hermano menor.
El tercero era la Casa de los tigres, Blami-ha, as
llamada, en la cual no haba ms que tigres que se re- -Llevad la cabeza y ponedla en aquel rbol que est
volvan, se amontonaban, gruan y se mofaban. Los sembrado en el camino, dijeron Hun-Cam y Vucub-
tigres estaban encerrados dentro de la casa. Cam. Y habiendo ido a poner la cabeza en el rbol,
al punto se cubri de frutas este rbol que jams ha-
Zotzi-ha, la Casa de los murcilagos, se llamaba el
ba fructificado antes de que pusieran entre sus ra-
cuarto lugar de castigo. Dentro de esta casa no haba
mas la cabeza de Hun-Hunahp. Y a esta jicara la
ms que murcilagos que chillaban, gritaban y revolo-
llamamos hoy la cabeza de Hun-Hunahp, que as se
teaban en la casa. Los murcilagos estaban encerra-
dice.
dos y no podan salir.
El quinto se llamaba la Casa de las Navajas, Cha- Con admiracin contemplaban Hun-Cam y Vucub-
yin-ha, dentro de la cual solamente haba navajas cor- Cam el fruto del rbol. El fruto redondo estaba en
tantes y afiladas, calladas o rechinando las unas con todas partes; pero no se distingua la cabeza de Hun-
las otras dentro de la casa. Hunahp; era u n fruto igual a los dems frutos del j-
caro. As apareca ante todos los de Xibalb cuando
Muchos eran los lugares de tormento de Xibalb; llegaban a verla.
pero no entraron en ellos Hun-Hunahp y Vucub-Hu-
nahp. Solamente mencionamos los nombres de estas Ajuicio de aqullos, la naturaleza de este rbol era
casas de castigo. maravillosa, por lo que haba sucedido en u n instante
cuando pusieron entre sus ramas la cabeza de Hun-
Cuando entraron Hun-Hunahp y Vucub-Hunahp Hunahp. Y los Seores de Xibalb ordenaron: -Que
ante Hun-Cam y Vucub-Cam, les dijeron stos: nadie venga a coger de esta fruta! Que nadie venga a
sa ANNIMO

ponerse debajo de este rbol!, dijeron, y as dispusie-


ron impedirlo todos los de Xibalb.
Captulo III
La cabeza de Hun-Hunahp no volvi a aparecer,
porque se haba vuelto la misma cosa que el fruto del
rbol que se llama jcaro. Sin embargo, u n a mucha-
cha oy la historia maravillosa. Ahora contaremos c-
mo fue su llegada.

E s t a es la historia de u n a doncella, hija de u n Seor


llamado Cuchumaquic.

Llegaron estas noticias a odos de u n a doncella, hija


de u n Seor. El nombre del padre era Cuchumaquic y
el de la doncella Ixquic. Cuando ella oy la historia de
los frutos del rbol, que fue contada por su padre, se
qued admirada de orla.

-Por qu no he de ir a ver ese rbol que cuentan?,


exclam la joven. Ciertamente deben ser sabrosos los
frutos de que oigo hablar. A continuacin se puso en
camino ella sola y lleg al pie del rbol que estaba
sembrado en Pucbal-Chah.

-Ah!, exclam, qu frutos son los que produce


este rbol? No es admirable ver cmo se ha cubierto
de frutos? Me he de morir, me perder si corto uno
de ellos?, dijo la doncella.
63
64 ANNIMO POPOLVUH

Habl entonces la calavera que estaba entre las ra- no morirs. Confa en mi palabra que as ser, dijo la
mas del rbol y dijo: -Qu es lo que quieres? Estos cabeza de Hun-Hunahp y de Vucub-Hunahp.
objetos redondos que cubren las ramas del rbol no
son ms que calaveras. As dijo la cabeza de Hun-Hu- Y todo lo que tan acertadamente hicieron fue por
nahp dirigindose a la joven. Por ventura los de- mandato de Huracn, Chipi-Caculh y Raxa-Caculh.
seas?, agreg.
Volvise en seguida a su casa la doncella despus
-S los deseo, contest la doncella. que le fueron hechas todas estas advertencias, ha-
biendo concebido inmediatamente los hijos en s u
-Muy bien, dijo la calavera. Extiende hacia ac tu vientre por la sola virtud de la saliva. Y as fueron en-
mano derecha. gendrados Hunahp e Ixbalanqu.

-Bien, replic la joven, y levantando su mano dere- Lleg, pues, la joven a su casa y despus de haber-
cha, la extendi en direccin a la calavera. se cumplido seis meses, fue advertido su estado por
su padre, el llamado Cuchumaquic. Al instante fue des-
En ese instante la calavera lanz u n chisguete de cubierto el secreto de la joven por el padre, al observar
saliva que fue a caer directamente en la palma de la que tena hijo.
mano de la doncella. Mirse sta rpidamente y con
atencin la palma de la mano, pero la saliva de la ca- Reunironse entonces en consejo todos los Seores
lavera ya no estaba en su mano. Hun-Cam y Vucub-Cam con Cuchumaquic.

-En mi saliva y mi baba te he dado mi descendencia -Mi hija est preada, Seores; ha sido deshonra-
(dijo la voz en el rbol). Ahora mi cabeza ya no tiene da, exclam el Cuchumaquic cuando compareci ante
nada encima, no es ms que u n a calavera despojada los Seores.
de la carne. As es la cabeza de los grandes prncipes,
la carne es lo nico que les da u n a hermosa aparien- -Est bien, dijeron stos. Oblgala a declarar la ver-
cia. Y cuando mueren espntanse los hombres a cau- dad, y si se niega a hablar, castgala; que la lleven a
sa de los huesos. As es tambin la naturaleza de los sacrificar lejos de aqu.
hijos, que son como la saliva y la baba, ya sean hijos
de u n Seor, de u n hombre sabio o de u n orador. Su -Muy bien, respetables Seores, contest. A conti-
condicin no se pierde cuando se van, sino se hereda; nuacin interrog a su hija:
no se extingue ni desaparece la imagen del Seor, del
hombre sabio o del orador, sino que la dejan a sus hi- -De quin es el hijo que tienes en el vientre, hija
jas y a los hijos que engendran. Esto mismo he hecho ma? Y ella contest: -No tengo hijo, seor padre, an
yo contigo. Sube, pues, a la superficie de la tierra, que no he conocido varn.
66 ANNIMO POPOL VUH 67

-Est bien, replic. Positivamente eres u n a ramera. razn hecho con la savia que corra de aquel rbol en-
Llevadla a sacrificar, seores Ahpop Achih; traedme el carnado. Semejante a la sangre brotaba la savia del
corazn dentro de u n a jicara y volved hoy mismo ante rbol, imitando la verdadera sangre. Luego se coagul
los Seores, les dijo a los buhos. all dentro la sangre o sea la savia del rbol rojo, y se
cubri de u n a capa muy encendida como de sangre al
Los cuatro mensajeros tomaron la jicara y se mar- coagularse dentro de la jicara, mientras que el rbol
charon llevando en sus brazos a la joven y llevando resplandeca por obra de la doncella. Llambase rbol
tambin el cuchillo de pedernal para sacrificarla. rojo de grana, pero desde entonces tom el nombre de
rbol de la Sangre porque a su savia se le llama la
Y ella les dijo: -No es posible que me matis, oh
Sangre.
mensajeros!, porque no es una deshonra lo que llevo
en el vientre, sino que se engendr slo cuando fui a -All en la tierra seris amados y tendris lo que os
admirar la cabeza de Hun-Hunahp que estaba en pertenece, dijo la joven a los buhos.
Pucbal-Chah. As pues, no debis sacrificarme, oh
mensajeros!, dijo la joven, dirigindose a ellos. -Est bien, nia. Nosotros nos iremos all, subire-
mos a servirte; t, sigue tu camino mientras nosotros
-Y qu pondremos en lugar de tu corazn? Se nos vamos a presentar la savia en lugar de tu corazn
ha dicho por tu padre: 'Traedme el corazn, volved ante los Seores, dijeron los mensajeros.
ante los Seores, cumplid vuestro deber y atended
juntos a la obra, traedlo pronto en la jicara, poned el Cuando llegaron a presencia de los Seores, esta-
corazn en el fondo de la jicara". Acaso no se nos ha- ban todos aguardando.
bl as? Qu le daremos entre la jicara? Nosotros
bien quisiramos que no murieras, dijeron los mensa- -Se ha terminado eso?, pregunt Hun-Cam.
jeros.
-Todo est concluido, Seores. Aqu est el corazn
-Muy bien, pero este corazn no les pertenece a en el fondo de la jicara.
ellos. Tampoco debe ser aqu vuestra morada, ni de-
bis tolerar que os obliguen a matar a los hombres. -Muy bien. Veamos, exclam Hun-Cam. Y cogin-
Despus sern ciertamente vuestros los verdaderos dolo con los dedos lo levant, se rompi la corteza y
criminales y mos sern en seguida Hun-Cam y Vu- comenz a derramarse la sangre de vivo color rojo.
cub-Cam. As, pues, la sangre y slo la sangre ser
de ellos y estar en su presencia. Tampoco puede ser -Atizad bien el fuego y ponedlo sobre las brasas,
que este corazn sea quemado ante ellos. Recoged el dijo Hun-Cam.
producto de este rbol, dijo la doncella. El jugo rojo
brot del rbol, cay en la jicara y en seguida se hizo En seguida lo arrojaron al fuego y comenzaron a
u n a bola resplandeciente que tom la forma de u n co- sentir el olor los de Xibalb, y levantndose todos se
68 ANNIMO

acercaron y ciertamente sentan muy dulce la fragan-


cia de la sangre.
Captulo IV
Y mientras ellos se quedaban pensativos, se mar-
charon los buhos, los servidores de la doncella, re-
montaron el vuelo en bandada desde el abismo hacia
la tierra y los cuatro se convirtieron en sus servidores.
As fueron vencidos los Seores de Xibalb. Por la
doncella fueron engaados todos.

A h o r a bien, estaban con su madre Hunbatz y Hun-


choun cuando lleg la mujer llamada Ixquic.
Cuando lleg, pues, la mujer Ixquic ante la madre
de Hunbatz y Hunchoun, llevaba a sus hijos en el
vientre y faltaba poco para que nacieran Hunahp e
Ixbalanqu, que as fueron llamados.
Al llegar la mujer ante la anciana, le dijo la mujer a
la abuela: -He llegado, seora madre; yo soy vuestra
nuera y vuestra hija, seora madre. As dijo cuando
entr a la casa de la abuela.
-De dnde vienes t? En dnde estn mis hijos?
Por ventura no murieron en Xibalb? No ves a stos
a quienes les quedaron su descendencia y linaje y que
se llaman Hunbatz y Hunchoun? Sal de aqu! Vete!,
grit la vieja a la muchacha.
-Y sin embargo, es la verdad que soy vuestra nuera;
h tiempo que lo soy. Pertenezco a Hun-Hunahp.
70 ANNIMO POPOL VUH 71

Ellos viven en lo que llevo, no han muerto Hun-Hu- nado?, exclam. Y en seguida se puso a invocar al
nahp y Vucub-Hunahp: volvern a mostrarse clara- Chahal1 de la comida para que llegara y se la llevase.
mente, mi seora suegra. Y as, pronto veris su
imagen en lo que traigo, le fue dicho a la vieja. -Ixtoh, Ixcan, IxcacaiP, vosotras las que cocis el
maz; y t Chahal, guardin de la comida de Hunbatz
Entonces se enfurecieron Hunbatz y Hunchoun. y Hunchoun!, dijo la muchacha. Y a continuacin co-
Slo se entretenan en tocar la flauta y cantar, en pin- gi las barbas, los pelos rojos de la mazorca y los
tar y esculpir, en lo que pasaban todo el da, y eran el arranc, sin cortar la mazorca. Luego los arregl en la
consuelo de la vieja. red como mazorcas de maz y la gran red se llen
completamente.
Habl luego la vieja y dijo:
Volvise en seguida la joven; los animales del cam-
po iban cargando la red, y cuando llegaron, fueron a
-No quiero que t seas mi nuera, porque lo que lle- dejar la carga a u n rincn de la casa, como si ella la
vas en el vientre es fruto de tu deshonestidad. Ade- hubiera llevado. Lleg entonces la vieja y luego que vio
ms, eres u n a embustera: mis hijos de quienes hablas el maz que haba en la gran red, exclam:
ya son muertos.
-De dnde has trado todo este maz? Por ventura
Luego agreg la abuela: -Esto que te digo es la pura acabaste con nuestra milpa y te la has trado toda
verdad; pero en fin, est bien, t eres mi nuera, segn para ac? Ir a ver al instante, dijo la vieja, y se puso
he odo. Anda, pues, a traer la comida para los que en camino para ir a ver la milpa. Pero la nica mata
hay que alimentar. Anda a cosechar u n a red grande de maz estaba all todava y asimismo se vea el lugar
(de maz) y vuelve en seguida, puesto que eres mi nue- donde haba estado la red al pie de la mata. La vieja
ra, segn lo que oigo, le dijo a la muchacha. regres entonces a toda prisa a su casa y dijo a la mu-
chacha:
-Muy bien, replic la joven, y se fue en seguida para
la milpa que posean Hunbatz y Hunchoun. El cami- -Esta es prueba suficiente de que realmente eres mi
no haba sido abierto por ellos y la joven lo tom y as nuera. Ver ahora t u s obras, aqullos que llevas en el
lleg a la milpa; pero no encontr ms que u n a mata vientre y que tambin son sabios, le dijo a la mucha-
de maz; no haba dos, ni tres, y viendo que slo haba cha.
u n a mata con su espiga, se llen de angustia el cora-
zn de la muchacha.

-Ay, pecadora, desgraciada de m! A dnde he de Guardin de las sementeras.


ir a conseguir u n a red de maz, como se me h a orde- 2
Diosas de la lluvia, de las mieses y del cacao.
POPOLVUH 73

del odio y de la envidia que por ellos sentan Hunbatz


y Hunchoun.
Captulo V
Al principio se negaban a recibir en la casa a sus
hermanos menores; no los conocan y as se criaron
en el campo.

Hunbatz y Hunchoun eran grandes msicos y can-


tores; haban crecido en medio de muchos trabajos y
necesidades y pasaron por muchas penas, pero llega-
ron a ser muy sabios. Eran a u n tiempo flautistas,
cantores, pintores y talladores; todo lo saban hacer.

Tenan noticia de su nacimiento y saban tambin


que eran los sucesores de sus padres, los que fueron
Contaremos ahora el nacimiento de Hunahp e Ixba- a Xibalb y murieron all. Grandes sabios eran, pues
lanqu. Aqu, pues, diremos cmo fue su nacimiento. Humbatz y Hunchoun y en su interior saban todo lo
relativo al nacimiento de sus hermanos menores. Sin
Cuando lleg el da de su nacimiento, dio a luz la embargo, no demostraban su sabidura, por la envidia
joven que se llamaba Ixquic; pero la abuela no los vio que les tenan, pues sus corazones estaban llenos de
cuando nacieron. En u n instante fueron dados a luz mala voluntad para ellos, sin que Hunahp e Ixbalan-
los dos muchachos llamados Hunahp e Ixbalanqu. qu los hubiera ofendido en nada.
All en el monte fueron dados a luz.

Luego llegaron a la casa, pero no podan dormirse. Estos ltimos se ocupaban solamente de tirar con
cerbatana todos los das; no eran amados de la abuela
-Anda a botarlos afuera!, dijo la vieja, porque ver- ni de Hunbatz, ni de Hunchoun. No les daban de co-
daderamente es mucho lo que gritan. Y en seguida mer; solamente cuando ya estaba terminada la comi-
fueron a ponerlos sobre u n hormiguero. All durmie- da y haban comido Hunbatz y Hunchoun, entonces
ron tranquilamente. Luego los quitaron de ese lugar y llegaban ellos. Pero no se enojaban, ni se encoleriza-
los pusieron sobre las espinas. ban y sufran calladamente, porque saban su condi-
cin y se daban cuenta de todo con claridad. Traan
Ahora bien, lo que queran Hunbatz y Hunchoun sus pjaros cuando venan cada da, y Hunbatz y
era que murieran all mismo en el hormiguero, o que Hunchoun se los coman, sin darle nada a ninguno
murieran sobre las espinas. Desebanlo as a causa de los dos, Hunahp e Ixbalanqu.
79.
74 ANNIMO POPOL VUH 75

La sola ocupacin de Hunbatz y Hunchoun era to- -Nuestros pjaros no caen al suelo. Id a bajarlos,
car la flauta y cantar. les dijeron a sus hermanos mayores.

Y u n a vez que Hunahp e Ixbalanqu llegaron sin -Muy bien, contestaron stos. Y en seguida subie-
traer ninguna clase de pjaros, entraron en la casa y ron al rbol, pero el rbol aument de tamao y su
se enfureci la abuela. tronco se hinch. Luego quisieron bajar Hunbatz y
Hunchoun, pero ya no pudieron descender de la
cima del rbol.
-Por qu no trais pjaros?, les dijo a Hunahp e
Ixbalanqu. Entonces exclamaron desde lo alto del rbol: -Qu
nos ha sucedido, hermanos nuestros? Desgraciados
Y ellos contestaron: -Lo que sucede, abuela nues- de nosotros! Este rbol nos causa espanto de slo ver-
tra, es que nuestros pjaros se han quedado trabados lo, oh hermanos nuestros!, dijeron desde la cima del
en el rbol y nosotros no podemos subir a cogerlos, rbol. Y Hunahp e Ixbalanqu les contestaron: -De-
querida abuela. Si nuestros hermanos mayores as lo satad vuestros calzones, atadlos debajo del vientre,
quieren, que vengan con nosotros y que vayan a bajar dejando largas las puntas y tirando de ellas por de-
los pjaros, dijeron. trs, de ese modo podris andar fcilmente. As les di-
jeron sus hermanos menores.
-Est bien, dijeron los hermanos mayores, contes-
tando, iremos con vosotros al amanecer. -Est bien, contestaron, tirando la punta de sus ce-
idores, pero al instante se convirtieron stos en colas
y ellos tomaron la apariencia de monos. En seguida se
Consultaron entonces los dos entre s la manera de fueron sobre las ramas de los rboles, por entre los
vencer a Hunbatz y Hunchoun. -Solamente cambia- montes grandes y pequeos y se internaron en el bos-
remos su naturaleza, su apariencia; cmplase as nues- que, haciendo muecas y columpindose en las ramas
tra palabra, por los muchos sufrimientos que nos han de los rboles.
causado. Ellos deseaban que murisemos, que nos
perdiramos nosotros, sus hermanos menores. En su As fueron vencidos Hunbatz y Hunchoun por Hu-
interior nos tenan como muchachos. Por todo esto los nahp e Ixbalanqu; y slo por arte de magia pudie-
venceremos y daremos u n ejemplo. As iban diciendo ron hacerlo.
entre ellos mientras se dirigan al pie del rbol llama-
do Cant. Iban acompaados de sus hermanos mayo- Volvironse stos a su casa y al llegar hablaron con
res y tirando con la cerbatana. No era posible contar su abuela y con su madre, dicindoles: -Qu ser,
los pjaros que cantaban sobre el rbol y sus herma- abuela nuestra, lo que les ha sucedido a nuestros her-
nos mayores se admiraban de ver tantos pjaros. Ha- manos mayores, que de repente se volvieron sus caras
ba pjaros pero ni uno solo caa al pie del rbol. como caras de animales? As dijeron.
76 ANNIMO POPOLVUH 77

-SI vosotros les habis hecho algn dao a vuestros cando la risa a su abuela hasta que sta solt la car-
hermanos, me habis hecho desgraciada y me habis cajada. Realmente eran muy divertidos cuando llega-
llenado de tristeza. No hagis semejante cosa a vues- ron con sus caras de mono, sus anchas posaderas,
tros hermanos, oh hijos mos!, dijo la vieja a Hunah- sus colas delgadas y el agujero de su vientre todo lo
p e Ixbalanqu. cual obligaba a la vieja a rerse.

Y ellos le dijeron a su abuela: Luego se fueron otra vez a los montes. Y Hunahp e
Ixbalanqu dijeron: -Y ahora qu hacemos, abuela?
-No os aflijis, abuela nuestra. Volveris a ver la Slo esta tercera vez probaremos.
cara de nuestros hermanos; ellos volvern, pero ser
u n a prueba difcil para vos, abuela. Y tened cuidado
Tocaron de nuevo la flauta y volvieron los monos
de no reros. Y ahora, a probar su suerte!, dijeron.
bailando. La abuela contuvo la risa. Luego subieron
En seguida se pusieron a tocar la flauta, tocando la sobre la cocina; sus ojos despedan u n a luz roja, alar-
cancin de Hunahp-Qoy. Luego cantaron, tocaron la gaban y se restregaban los hocicos y espantaban de
flauta y el tambor, tomando sus flautas y su tambor. las muecas que se haca uno al otro.
Despus sentaron junto a ellos a su abuela y siguie-
ron tocando y llamando con la msica y el canto, en- En cuanto la abuela vio todo esto se ech a rer vio-
tonando la cancin que se llama Hunahp-Qoy. lentamente; pero ya no se les volvieron a ver las caras,
a causa de la risa de la vieja.
Por fin llegaron Hunbatz y Hunchoun y al llegar se
pusieron a bailar; pero cuando la vieja vio sus feos vi- -Ya slo esta vez los llamaremos, abuela, para que
sajes se ech a rer al verlos la vieja, sin poder conte- salgan ac por la cuarta vez, dijeron los muchachos.
ner la risa, y ellos se fueron al instante y no se les Volvieron, pues, a tocar la flauta, pero ellos no regre-
volvi a ver la cara. saron la cuarta vez, sino que se fueron a toda prisa
para el bosque.
-Ya lo veis, abuela! Se han ido para el bosque.
Qu habis hecho, abuela nuestra? Slo cuatro ve-
ces podemos hacer esta prueba y no faltan ms que Los muchachos le dijeron a la abuela: -Hemos he-
tres. Vamos a llamarlos con la flauta y con el canto, cho todo lo posible, abuelita; primero vinieron, luego
pero procurad contener la risa. Que comience la probamos a llamarlos de nuevo. Pero no os aflijis;
prueba!, dijeron Hunahp e Ixbalanqu. aqu estamos nosotros, vuestros nietos; a nosotros de-
bis vernos, oh madre nuestra! Oh nuestra abuela!,
En seguida se pusieron de nuevo a tocar. Hunbatz y como el recuerdo de nuestros hermanos mayores, de
Huchoun volvieron bailando y llegaron hasta el cen- aqullos que se llamaron y tenan por nombre Hun-
tro del patio de la casa, haciendo moneras y provo- batz y Hunchoun, dijeron Hunahp e Ixbalanqu.
78 ANNIMO

Aqullos eran invocados por los msicos y los can-


tores, por las gentes antiguas. Invocbanlos tambin
los pintores y talladores en tiempos pasados. Pero fue- Captulo VI
ron convertidos en animales y se volvieron monos por-
que se ensoberbecieron y maltrataron a sus herma-
nos.
De esta manera sufrieron sus corazones; as fue su
prdida y fueron destruidos Hunbatz y Hunchoun y
se volvieron animales. Haban vivido siempre en su ca-
sa; fueron msicos y cantores e hicieron tambin
grandes cosas cuando vivan con la abuela y con su
madre.

Comenzaron entonces sus trabajos, para darse a co-


nocer ante su abuela y ante su madre. Lo primero que
haran era la milpa. Vamos a sembrar la milpa, abuela
y madre nuestra, dijeron. No os aflijis; aqu estamos
nosotros, vuestros nietos, nosotros los que estamos
en lugar de nuestros hermanos, dijeron Hunahp e
Ixbalanqu.
En seguida tomaron sus hachas, sus piochas y sus
azadas de palo y se fueron, llevando cada uno su cer-
batana al hombro. Al salir de su casa, le encargaron a
su abuela que les llevara su comida.
-A medioda nos traeris la comida, abuela, le dije-
ron.
-Est bien, nietos mos, contest la vieja.
Poco despus llegaron al lugar de la siembra. Y al
hundir el azadn en la tierra, ste labraba la tierra, el
azadn haca el trabajo por s solo.
7Q
80 ANNIMO POPOL VUH 81

De la misma manera clavaban el hacha en el tronco fueron a su casa. -Estamos verdaderamente cansa-
de los rboles y en sus ramas y al punto caan y que- dos, abuela, dijeron al llegar, estirando sin motivo las
daban tendidos en el suelo todos los rboles y beju- piernas y los brazos ante su abuela.
cos. Rpidamente caan los rboles, cortados de u n
solo hachazo. Regresaron al da siguiente, y al llegar al campo en-
contraron que se haban vuelto a levantar todos los
Lo que haba arrancado el azadn era mucho tam- rboles y bejucos y que todas las zarzas y espinas se
bin. No se podan contar las zarzas ni las espinas haban vuelto a unir y enlazar entre s.
que haban cortado con u n solo golpe del azadn. Tam-
poco era posible calcular lo que haban arrancado y -Quin nos ha hecho este engao?, dijeron. Sin du-
derribado en todos los montes grandes y pequeos. da lo han hecho todos los animales pequeos y gran-
des, el len, el tigre, el venado, el conejo, el gato de
Y habiendo aleccionado a un animal llamado Ixmu- monte, el coyote, el jabal, el piste, los pjaros chi-
cur1, lo hicieron subir a la cima de u n gran tronco y cos, los pjaros grandes; stos fueron los que lo hicie-
Hunahp e Ixbalanqu le dijeron: -Observa cuando ron y en u n a sola noche lo ejecutaron.
venga nuestra abuela a traernos la comida y al ins-
En seguida comenzaron de nuevo a preparar el
tante comienza a cantar y nosotros empuaremos la
campo y a arreglar la tierra y los rboles cortados.
azada y el hacha.
Luego discurrieron acerca de lo que haban de hacer
-Est bien, contest Ixmucur. con los palos cortados y las hierbas arrancadas.

En seguida se pusieron a tirar con la cerbatana; -Ahora velaremos nuestra milpa; tal vez podamos
ciertamente no hacan ningn trabajo de labranza. sorprender al que viene a hacer todo este dao, dije-
Poco despus cant la paloma e inmediatamente co- ron discurriendo entre s. Y a continuacin regresaron
rri uno a coger la azada y el otro a coger el hacha. Y a la casa.
envolvindose la cabeza, el uno se cubri de tierra las
-Qu os parece, abuela, que se han burlado de no-
manos intencionalmente y se ensuci asimismo la
sotros? Nuestro campo que habamos labrado se ha
cara como u n verdadero labrador, y el otro adrede se
vuelto u n gran pajonal y bosque espeso. As lo halla-
ech astillas de madera sobre la cabeza como si efecti-
mos cuando llegamos hace u n rato, abuela, le dijeron
vamente hubiera estado cortando los rboles.
a su abuela y a su madre. Pero volveremos all y vela-
As fueron vistos por su abuela. En seguida comie- remos, porque no es justo que nos hagan tales cosas,
ron, pero realmente no haban hecho trabajo de la- dijeron.
branza y sin merecerla les dieron su comida. Luego se Luego se vistieron y en seguida se fueron de nuevo
a su campo de rboles cortados y all se escondieron,
1
En maya, "trtola". recatndose en la sombra.
89 ANNIMO POPOL VUH 83

Reunironse entonces todos los animales, uno de -Qu nos cuentas t ahora?, le dijeron los mucha-
cada especie se junt con todos los dems animales chos al ratn.
chicos y animales grandes. Y era media noche en
punto cuando llegaron hablando todos y diciendo as -Soltadme u n poco, que en mi pecho tengo algo que
en sus lenguas: "Levantaos, rboles! Levantaos, be- deciros y os lo dir en seguida, pero antes dadme algo
jucos!". de comer, dijo el ratn.
-Despus te daremos tu comida, pero habla prime-
Esto decan cuando llegaron y se agruparon bajo los ro, le contestaron.
rboles y bajo los bejucos y fueron acercndose hasta
manifestarse ante sus ojos de Hunahp e Ixbalanqu. -Est bien. Sabris, pues, que los bienes de vues-
tros padres Hun-Hunahp y Vucub-Hunahp, as lla-
Eran los primeros el len y el tigre, y quisieron co- mados, aquellos que murieron en Xibalb, o sea los
gerlos, pero no se dejaron. Luego se acercaron al ve- instrumentos con que jugaban, han quedado y estn
nado y al conejo y slo les pudieron coger las colas, all colgados en el techo de la casa: el anillo, los guan-
solamente se las arrancaron. La cola del venado les tes y la pelota. Sin embargo, vuestra abuela no os los
qued entre las manos y por esta razn el venado y el quiere ensear porque a causa de ellos murieron
conejo llevan cortas las colas. vuestros padres.
-Lo sabes con certeza?, le dijeron los muchachos
El gato de monte, el coyote, el jabal y el piste tam- al ratn. Y sus corazones se alegraron grandemente
poco se entregaron. Todos los animales pasaron frente cuando oyeron la noticia de la pelota de goma. Y como
a Hunahp e Ixbalanqu, cuyos corazones ardan de ya haba hablado el ratn, le sealaron su comida al
clera porque no los podan coger. ratn.

Pero, por ltimo, lleg otro dando saltos al llegar, y -Esta ser la comida: el maz, las pepitas de chile,
a ste, que era el ratn, al instante lo atraparon y lo el frjol, el pataxte, el cacao: todo esto te pertenece, y
envolvieron en u n pao. Y luego que lo cogieron, le si hay algo que est guardado u olvidado, tuyo ser
apretaron la cabeza y lo quisieron ahogar, y le quema- tambin, cmelo!, le fue dicho al ratn por Hunahp
ron la cola en el fuego, de donde viene que la cola del e Ixbalanqu.
ratn no tiene pelo; y as tambin le quisieron pegar
-Magnfico, muchachos, dijo aqul; pero qu le di-
en los ojos los dos muchachos Hunahp e Ixbalan-
r a vuestra abuela si me ve?
qu.
-No tengas pena, porque nosotros estamos aqu y
Y dijo el ratn: -Yo no debo morir a vuestras manos. sabremos lo que hay que decirle a nuestra abuela.
Y vuestro oficio tampoco es el de sembrar milpa. Vamos!, lleguemos pronto a esta esquina de la casa,
84 ANNIMO POPOLVUH 85

llega pronto a donde estn esas cosas colgadas; noso- -Qu le pasa a nuestra abuela? Tenemos la boca
tros estaremos mirando al desvn de la casa y aten- seca por falta de agua, nos estamos muriendo de sed,
diendo nicamente a nuestra comida, le dijeron al le dijeron a su madre y la mandaron fuera. En segui-
ratn. da fue el ratn a cortar la cuerda que sostena la pelo-
ta, la cual cay del techo de la casa junto con el
Y habindolo dispuesto as durante la noche, des- anillo, los guantes y los cueros. Se apoderaron de
pus de consultarlo entre s, Hunahp e Ixbalanqu ellos los muchachos y corrieron al instante a escon-
llegaron a medioda. Cuando llegaron llevaban consigo derlos en el camino que conduca al juego de la pelo-
al ratn, pero no lo enseaban; uno de ellos entr di- ta.
rectamente a la casa y el otro se acerc a la esquina y
de all hizo subir al instante al ratn. Despus de esto se encaminaron al ro, a reunirse
con su abuela y su madre, que estaban atareadas tra-
En seguida pidieron su comida a la abuela. -Prepa- tando de tapar el agujero del cntaro. Y llegando cada
rad nuestra comida, queremos u n chimol 2 , abuela uno con su cerbatana, dijeron cuando llegaron al ro:
nuestra, dijeron. Y al punto les prepararon la comida -Qu estis haciendo? Nos cansamos de esperar y
y les pusieron delante u n plato de caldo. nos vinimos, les dijeron.
Pero esto era slo para engaar a su abuela y a su -Mirad el agujero de mi cntaro que no se puede ta-
madre. Y habiendo hecho que se consumiera el agua par, dijo la abuela. Al instante lo taparon y juntos re-
que haba en la tinaja: -Verdaderamente nos estamos gresaron, marchando ellos delante de su abuela.
muriendo de sed; id a traernos de beber, le dijeron a
su abuela. Y as fue el hallazgo de la pelota.

-Bueno, contest ella y se fue. Pusironse entonces


a comer, pero la verdad es que no tenan hambre, slo
era u n engao lo que hacan. Vieron entonces en su
plato de chile cmo el ratn se diriga rpidamente
hacia la pelota que estaba colgada del techo de la
casa. Al ver esto en su chimol, despacharon a cierto
Xan, el animal llamado Xan, que es como u n mosqui-
to, el cual fue al ro y perfor la pared del cntaro de
la abuela, y aunque ella trat de contener el agua que
se sala, no pudo cerrar la picadura hecha en el cn-
taro.

2
Salsa de chile o aj.
POPOL VUH 87

mensajeros directamente ante la abuela de aqullos.


Comiendo estaba cuando llegaron los mensajeros de
Captulo VII Xibalb.

-Que vengan, con seguridad, dicen los Seores, di-


jeron los mensajeros de Xibalb. Y sealaron el da los
mensajeros de Xibalb: -Dentro de siete das los espe-
ran, le dijeron a Ixmucan.

-Est bien, mensajeros, ellos llegarn, respondi la


vieja. Y los mensajeros se fueron de regreso.

Entonces se llen de angustia el corazn de la vieja.


A quin mandar que vaya a llamar a mis nietos?
No fue de esta misma manera como vinieron los
mensajeros de Xibalb en ocasin pasada, cuando vi-
M u y contentos se fueron a jugar al patio del juego de
nieron a llevarse a sus padres?, dijo su abuela, en-
pelota; estuvieron jugando solos largo tiempo y lim-
trando sola y afligida a su casa.
piaron el patio donde jugaban sus padres.
Y oyndolos, los Seores de Xibalb dijeron: -Qui- Y en seguida le cay u n piojo en la falda. Lo cogi y
nes son esos que vuelven a jugar sobre nuestras cabe- se lo puso en la palma de la mano, y el piojo se mene
zas y que nos molestan con el tropel que hacen? Aca- y ech a andar.
so no murieron Hun-Hunahp y Vucub- Hunahp,
aquellos que se quisieron engrandecer ante nosotros? -Hijo mo, te gustara que te mandara a que fueras
Id a llamarlos al instante! a llamar a mis nietos al juego de pelota?, le dijo al pio-
jo. "Han llegado mensajeros ante vuestra abuela", di-
As dijeron Hun-Cam, Vucub-Cam y todos los Se- rs; "que vengan dentro de siete das, que vengan,
ores. Y envindolos a llamar dijeron a sus mensaje- dicen los mensajeros de Xibalb; as lo manda decir
ros: -Id y decidles cuando lleguis all: "Que vengan, vuestra abuela", le dijo sta al piojo.
han dicho los Seores; aqu deseamos jugar a la pelo-
ta con ellos, dentro de siete das queremos jugar; as Al punto se fue el piojo contonendose. Y estaba
dijeron los Seores, decidles cuando lleguis", fue la sentado en el camino u n muchacho llamado Tamazul,
orden que dieron a los mensajeros. Y stos vinieron o sea el sapo.
entonces por el camino ancho de los muchachos que
conduca directamente a su casa; por l llegaron los -A dnde vas?, le dijo el sapo al piojo.
88 ANNIMO POPOL VUH 89

-Llevo u n mandado en mi vientre, voy a buscar a puso a gritar: Vac-c! Vac-c! Aqu est el gaviln!,
los muchachos, les contest el piojo al Tamazul. deca en su graznido. Aqu est el gaviln!

-Est bien, pero veo que no te das prisa, le dijo el -Quin est gritando? Vengan nuestras cerbata-
sapo al piojo. No quieres que te trague? Ya vers nas!, exclamaron. Y disparndole en seguida al gavi-
cmo corro yo, y as llegaremos rpidamente. ln, le dirigieron el bodoque a la nia del ojo, y dando
vueltas se vino al suelo. Corrieron a recogerlo y le pre-
-Muy bien, le contest el piojo al sapo. En seguida guntaron: -Qu vienes a hacer aqu?, le dijeron al
se lo trag el sapo. Y el sapo camin mucho tiempo, gaviln.
pero sin apresurarse. Luego encontr a su vez u n a
gran culebra, que se llamaba Zaquicaz. -Traigo u n mensaje en mi vientre. Curadme primero
el ojo y despus os dir, contest el gaviln.
-A dnde vas, joven Tamazul?, djole al sapo Zaqui-
-Muy bien, dijeron ellos, y sacando u n poco de la
caz.
goma de la pelota con que jugaban, se la pusieron en
el ojo al gaviln. Lotzquic1 le llamaron ellos y al ins-
-Voy de mensajero, llevo u n mandado en mi vientre, tante qued curada perfectamente por ellos la vista
le dijo el sapo a la culebra. del gaviln.

-Veo que no caminas aprisa. No llegar yo ms -Habla, pues, dijeron al gaviln. Y en seguida vomi-
pronto?, le dijo la culebra al sapo. -Ven ac!, contes- t una gran culebra.
t. En seguida Zaquicaz se trag al sapo. Y desde en-
tonces fue sta la comida de las culebras, que todava -Habla t, le dijeron a la culebra.
hoy se tragan a los sapos.
-Bueno, dijo sta y vomit al sapo.
Iba caminando aprisa la culebra y habindola en-
contrado el Vac, que es u n pjaro grande, al instante -Dnde est tu mandado que anunciabas?, le dije-
se trag el gaviln a la culebra. Poco despus lleg al ron al sapo.
juego de pelota. Desde entonces fue sta la comida de
los gavilanes, que devoran a las culebras en los cam- -Aqu est el mandado en mi vientre, contest el
pos. sapo. Y en seguida hizo esfuerzos, pero no pudo vomi-
tar; solamente se le llenaba la boca como de baba, y
Y al llegar el gaviln, se par sobre la cornisa del
juego de pelota, donde Hunahp e Ixbalanqu se di- Hierba tropical. Goma del jugo de acedera que usaban los indios para
vertan jugando a la pelota. Al llegar, el gaviln se curar las cataratas.
90 ANNIMO POPOL VUH 91

no le vena el vmito. Los muchachos ya queran pe- can, esa ser la seal de nuestra muerte. Muertos
garle. son!, diris, si llegan a secarse. Pero si retoan: Es-
tn vivos, diris!, oh abuela nuestra! Y vos, madre, no
-Eres u n mentiroso, le dijeron, dndole de punta- lloris, que ah os dejamos la seal de nuestra suerte,
pis en el trasero, y el hueso del anca le baj a las dijeron.
piernas. Prob de nuevo, pero slo la baba le llenaba
la boca. Entonces le abrieron la boca al sapo los mu- Y antes de irse, sembr u n a caa Hunahp y otra
chachos y u n a vez abierta, buscaron dentro de la Ixbalanqu; las sembraron en la casa y no en el cam-
boca. El piojo estaba pegado a los dientes del sapo; en po, ni tampoco en tierra hmeda, sino en tierra seca;
la boca se haba quedado, no lo haba tragado, slo en medio de su casa las dejaron sembradas.
haba hecho como que se lo tragaba. As qued burla-
do el sapo, y no se conoce la clase de comida que le
dan; no puede correr y se volvi comida de culebras.

-Habla!, le dijeron al piojo, y entonces dijo el man-


dado: -Ha dicho vuestra abuela, muchachos: "Anda a
llamarlos; han venido mensajeros de Hun-Cam y Vu-
cub-Cam para que vayan a Xibalb, diciendo: 'Que
vengan ac dentro de siete das para jugar a la pelota
con nosotros, que traigan tambin sus instrumentos
de juego, la pelota, los anillos, los guantes, los cueros,
para que se diviertan aqu', dicen los Seores". "De ve-
ras han venido", dice vuestra abuela. Por eso he veni-
do yo. Porque de verdad dice esto vuestra abuela y
llora y se lamenta vuestra abuela, por eso he venido.

-Ser cierto?, dijeron los muchachos para sus


adentros, cuando oyeron esto. Y yndose al instante
llegaron al lado de su abuela; slo fueron a despedirse
de su abuela.

-Nos vamos, abuela, solamente venimos a despedir-


nos. Pero ah queda la seal que dejamos de nuestra
suerte: cada uno de nosotros sembraremos u n a caa,
en medio de nuestra casa la sembraremos: si se se-
POPOL VUH 93

sangre de los hombres en los caminos, le dijeron al


mosquito.
Captulo VIII
-Muy bien, contest el mosquito. Y en seguida se
intern por el camino negro y se fue directamente ha-
cia los muecos de palo que estaban sentados prime-
ro y cubiertos de adornos. Pic al primero, pero ste
no habl; luego pic al otro, pic al segundo que esta-
ba sentado, pero ste tampoco habl.

Pic despus al tercero; el tercero de los que esta-


ban sentados era Hun-Cam. -Ay!, dijo cuando lo pi-
caron.
-Qu es eso, Hun-Cam? Qu es lo que os ha pi-
cado? No sabis quin os ha picado?, dijo el cuarto
Marcharon entonces, llevando cada uno su cerbata- de los Seores que estaban sentados.
na, y fueron bajando en direccin a Xibalb. Bajaron
rpidamente los escalones y pasaron entre varios ros -Qu hay, Vucub-Cam? Qu os ha picado?, dijo
y barrancas. Pasaron entre unos pjaros y estos pja- el quinto sentado.
ros llambanse Molay.
-Ay! Ay!, dijo entonces Xiquiripat. Y Vucub-Cam
Pasaron tambin por u n ro de podre y por u n ro de le pregunt: - Qu hay Xiquiripat? Qu os ha pica-
sangre, donde deban ser destruidos segn pensaban do? Y dijo cuando lo picaron, el sexto que estaba sen-
los de Xibalb; pero no los tocaron con sus pies, sino tado: -Ay!
que los atravesaron sobre sus cerbatanas.
-Qu es eso, Cuchumaquic?, le dijo Ahalpuc. Qu
Salieron de all y llegaron a u n a encrucijada de cua- es lo que os ha picado? Y dijo el sptimo sentado
tro caminos. Ellos saban muy bien cules eran los cuando lo picaron: -Ay!
caminos de Xibalb: el camino negro, el camino blan-
co, el camino rojo y el camino verde. As, pues, despa- -Qu hay, Ahalpuh?, le dijo Ahalcan. Qu os h a
charon a u n animal llamado Xan. ste deba ir a picado? Y dijo, cuando lo picaron, el octavo de los sen-
recoger las noticias que lo enviaban a buscar. tados: -Ay!

-Pcalos uno por uno; primero pica al que est sen- -Qu hay Ahalcan?, le dijo Chamiabac. Qu os
tado en primer trmino y acaba picndolos a todos, ha picado? Y dijo, cuando lo picaron, el noveno de los
pues sa es la parte que te corresponde, chupar la sentados: -Ay!
94 ANNIMO POPOLVUH 95

-Qu es eso, Chamiabac?, le dijo Ahalcan. Qu -Saludad al Seor, al que est sentado, les dijo uno
os ha picado? Y dijo, cuando lo picaron, el dcimo de para engaarlos.
los sentados: -Ay!
-Ese no es Seor, no es ms que u n mueco de
-Qu pasa, Chamiaholom?, dijo Chamiabac. Qu palo, dijeron, y siguieron adelante. En seguida comen-
os h a picado? Y dijo el undcimo sentado cuando lo zaron a saludar:
picaron: -Ay!
-Salud, Hun-Cam! Salud, Vucub-Cam! Salud,
-Qu sucede?, le dijo Chamiaholom. Qu os ha Xiquiripat! Salud, Cuchumaquic! Salud, Ahalph! Sa-
picado? Y dijo el duodcimo de los sentados cuando lo lud, Ahalcan! Salud, Chamiabac! Salud, Chamiaho-
picaron: -Ay! lom! Salud, Patn! Salud, Quicxic! Salud, Quiere!
Salud, Quicrixcac!, dijeron llegando ante ellos. Y en-
-Qu es eso, Patn?, le dijeron. Qu os ha pica- seando todos la cara les dijeron sus nombres a to-
do? Y dijo el decimotercero de los sentados cuando lo dos, sin que se les escapara el nombre de uno solo.
picaron: -Ay!
Pero lo que stos deseaban era que no descubrieran
-Qu pasa, Quicxic?, le dijo Patn. Qu os ha pi- sus nombres.
cado? Y dijo el decimocuarto de los sentados cuando a
su vez lo picaron -Ay! -Sentaos aqu, les dijeron, esperando que se senta-
ran en el asiento que les indicaban.
-Qu os h a picado, Quicrixcac?, le dijo Quiere.
-Este no es asiento para nosotros, es slo u n a pie-
As fue la declaracin de sus nombres, que fueron dra ardiente, dijeron Hunahp e Ixbalanqu, y no pu-
dicindose todos los unos a los otros; as se dieron a dieron vencerlos.
conocer al declarar sus nombres, llamndose uno a
uno cada jefe. Y de esta manera dijo su nombre cada -Est bien, id a aquella casa, les dijeron. Y a conti-
uno de los que estaban sentados en su rincn. nuacin entraron en la Casa Oscura. Y all tampoco
fueron vencidos.
Ni uno solo de los nombres se perdi. Todos acaba-
ron de decir su nombre cuando los pic u n pelo de la
pierna de Hunahp que ste se arranc. En realidad,
no era un mosquito el que los pic y fue a or los nom-
bres de todos de parte de Hunahp e Ixbalanqu.

Continuaron su camino los muchachos y llegaron a


donde estaban los de Xibalb.
POPOLVUH 97

-Perdidos son, decan los guardianes. Pero el ocote


no se haba acabado y tena la misma apariencia, y
Captulo IX los cigarros no los haban encendido y tenan el mis-
mo aspecto.
Fueron a dar parte a los Seores.
-Cmo ha sido esto? De dnde han venido?
Quin los engendr? Quin los dio a luz? En verdad
hacen arder de ira nuestros corazones, porque no est
bien lo que nos hacen. Sus caras son extraas y ex-
traa su manera de conducirse, decan ellos entre s.
Luego los mandaron a llamar todos los Seores.
-Ea! Vamos a jugar a la pelota, muchachos!, les
dijeron. Al mismo tiempo fueron interrogados por Hun-
E s t a era la primera prueba de Xibalb. Al entrar all Cam y Vucub-Cam.
los muchachos, pensaban los de Xibalb que sera el
principio de su derrota. Entraron desde luego en la -De dnde vens? Contadnos, muchachos!, les di-
Casa Oscura; en seguida fueron a llevarles sus rajas jeron los de Xibalb.
de pino encendidas y los mensajeros de Hun-Cam le
llevaron tambin a cada uno su cigarro. -Quin sabe de dnde venimos! Nosotros lo ignora-
mos, dijeron nicamente, y no hablaron ms.
-Estas son sus rajas de pino, dijo el Seor; que de-
vuelvan este ocote maana al amanecer junto con los -Est bien. Vamos a jugar a la pelota, muchachos,
cigarros, y que los traigan enteros, dice el Seor. As les dijeron los de Xibalb.
hablaron los mensajeros cuando llegaron. -Bueno, contestaron.
-Muy bien contestaron ellos. Pero, en realidad, no -Usaremos esta nuestra pelota, dijeron los de Xibal-
encendieron la raja de ocote, sino que pusieron u n a b.
cosa roja en su lugar, o sea unas plumas de la cola de
la guacamaya, que a los veladores les pareci que era -De ninguna manera usaris esa, sino la nuestra,
ocote encendido. Y en cuanto a los cigarros, les pusie- contestaron los muchachos.
ron lucirnagas en la punta a los cigarros.
-Esa no, sino la nuestra ser la que usaremos, dije-
Toda la noche los dieron por vencidos. ron los de Xibalb.
98 ANNIMO POPOL VUH 99

-Est bien, dijeron los muchachos. Y lastimados por sus derrotas dijeron en seguida
los de Xibalb:
-Vaya por u n gusano chil, dijeron los de Xibalb.
-Cmo haremos para vencerlos? Y dirigindose a
-Eso no, sino que hablar la cabeza del len, dije- los muchachos les dijeron: -Id a juntar y a traernos
ron los muchachos. temprano cuatro jicaras de flores. As dijeron los de
Xibalb a los muchachos.
-Eso no, dijeron los de Xibalb.
-Muy bien. Y qu clase de flores?, les preguntaron
-Est bien, dijo Hunahp. los muchachos a los de Xibalb.

Entonces los de Xibalb arrojaron la pelota, la lan- -Un ramo de chipiln colorado, u n ramo de chipiln
zaron directamente al anillo de Hunahp. En seguida, blanco, u n ramo de chipiln amarillo y u n ramo de Ca-
mientras los de Xibalb echaban mano del cuchillo de rinimac, dijeron los de Xibalb.
pedernal, la pelota rebot y se fue saltando por todo el
-Est bien, dijeron los muchachos.
suelo del juego de pelota.
As termin la pltica; igualmente fuertes y enrgi-
-Qu es esto?, exclamaron Hunahp e Ixbalanqu. cas eran las palabras de los muchachos. Y sus cora-
Nos queris dar la muerte? Acaso no nos mandas- zones estaban tranquilos cuando se entregaron los
teis llamar? Y no vinieron vuestros propios mensa- muchachos para que los vencieran.
jeros? En verdad, desgraciados de nosotros! Nos
marcharemos al punto, les dijeron los muchachos. Los de Xibalb estaban felices pensando que ya los
haban vencido.
Eso era precisamente lo que queran que les pasara
a los muchachos, que murieran inmediatamente y all -Esto nos ha salido bien. Primero tienen que cortar-
mismo en el juego de pelota y que as fueran vencidos. las, dijeron los de Xibalb. -A dnde irn a traer las
Pero no fue as, y fueron los de Xibalb los que salie- flores?, decan en sus adentros.
ron vencidos por los muchachos.
-Con seguridad nos daris maana temprano nues-
-No os marchis, muchachos, sigamos jugando a la tras flores; id, pues, a cortarlas, les dijeron a Hunah-
pelota, pero usaremos la vuestra, les dijeron a los mu- p e Ixbalanqu los de Xibalb.
chachos. -Est bien, contestaron. De madrugada jugaremos
de nuevo a la pelota, dijeron y se despidieron.
-Est bien, contestaron, y entonces metieron la pe-
lota en el anillo de Xibalb, con lo cual termin la par- Y en seguida entraron los muchachos en la Casa de
tida. las Navajas, el segundo lugar de tormento de Xibalb.
100 ANNIMO POPOL VUH 101

Y lo que deseaban los Seores era que fuesen despe- -IxpuqDuvec! Ixpwpuvec!, deca el uno en su grito.
dazados por las navajas, y fueran muertos rpida-
mente; as lo deseaban sus corazones. -Puhuy! Puhuy!, deca en su grito el llamado Pu-
huy.
Pero no murieron. Les hablaron en seguida a las
navajas y les advirtieron: Dos eran los guardianes del jardn de Hun-Cam y
Vucub-Cam. Pero no sentan a las hormigas que les
-Vuestras sern las carnes de todos los animales, robaban lo que estaban cuidando, dando vueltas y
les dijeron a los cuchillos. Y no se movieron ms, sino movindose cortando las flores, subiendo sobre los r-
que estuvieron quietas todas las navajas. boles a cortar las flores y recogindolas del suelo al
pie de los rboles.
As pasaron la noche en la Casa de las Navajas, y
llamando a todas las hormigas, les dijeron: -Hormigas Entre tanto los guardias seguan dando gritos, y no
cortadoras, zompopos 1 , venid e inmediatamente id to- sentan los dientes que les cortaban las colas y las
das a traernos todas las clases de flores que hay que alas.
cortar para los Seores!
Y as acarreaban entre los dientes las flores que ba-
-Muy bien, dijeron ellas, y se fueron todas las hor- jaban, y recogindolas se marchaban llevndolas con
migas a traer las flores de los jardines de Hun-Cam y los dientes.
Vucub-Cam.
Pronto llenaron las cuatro jicaras de flores, y esta-
Previamente les haban advertido los Seores a los
ban hmedas (de roco) cuando amaneci. En seguida
guardianes de las flores de Xibalb: -Tened cuidado
llegaron los mensajeros para recogerlas. -Que vengan,
con nuestras flores, no os las dejis robar por los mu-
ha dicho el Seor, y que traigan ac al instante lo que
chachos que las irn a cortar. Aunque cmo podran
han cortado, les dijeron a los muchachos.
ser vistas y cortadas por ellos? De ninguna manera.
Velad, pues, toda la noche!
-Muy bien, contestaron. Y llevando las flores en las
-Est bien, contestaron. Pero nada sintieron los cuatro jicaras, se fueron, y cuando llegaron a presen-
guardianes del jardn. Intilmente lanzaban sus gritos cia del Seor y los dems Seores, daba gusto ver las
subidos en las ramas de los rboles del jardn. All es- flores que traan. Y de esta manera fueron vencidos
tuvieron toda la noche, repitiendo sus mismos gritos y los de Xibalb.
cantos.
Slo a las hormigas haban enviado los muchachos
a cortar las flores, y en u n a noche las hormigas las
1
Hormigas que salen por la noche y cortan las hojas tiernas y las flores. cogieron y las pusieron en las jicaras.
102 ANNIMO

Al punto palidecieron todos los de Xibalb y se les


pusieron lvidas las caras a causa de las flores. Luego
mandaron llamar a los guardianes de las flores. -Por Captulo X
qu os habis dejado robar nuestras flores? Estas que
aqu vemos son nuestras flores, les dijeron a los guar-
dianes.

-No sentimos nada, Seor. Nuestras colas tambin


han sufrido, contestaron. Y luego les rasgaron la boca
en castigo de haberse dejado robar lo que estaba bajo
su custodia.

As fueron vencidos Hun-Cam y Vucub-Cam por


Hunahp e Ixbalanqu. Y ste fue el principio de sus
obras.
E n t r a r o n despus en la Casa del Fro. No es posible
describir el fro que haca. La casa estaba llena de
Desde entonces trae partida la boca el mochuelo, y granizo, era la mansin del fro. Pronto, sin embargo,
as hendida la tiene hoy. se quit el fro porque con troncos viejos lo hicieron
desaparecer los muchachos.
En seguida bajaron a jugar a la pelota y jugaron
tambin tantos iguales. Luego acabaron de jugar y As es que no murieron; estaban vivos cuando ama-
quedaron convenidos para la madrugada siguiente. neci. Ciertamente lo que queran los de Xibalb era
As dijeron los de Xibalb. que murieran; pero no fue as, sino que cuando ama-
neci estaban llenos de salud, y salieron de nuevo
-Est bien, dijeron los muchachos al terminar. cuando los fueron a buscar los mensajeros.
-Cmo es eso? No han muerto todava?, dijo el
Seor de Xibalb. Admirbanse de ver las obras de
Hunahp e Ixbalanqu.
En seguida entraron en la Casa de los Tigres. La
casa estaba llena de tigres. -No nos mordis! Aqu
est lo que os pertenece, les dijeron a los tigres. Y en
seguida les arrojaron unos huesos a los animales. Y
stos se precipitaron sobre los huesos.
104 ANNIMO POPOL VUH 105

-Ahora s se acabaron! Ya les comieron las entra- estuvieron pegados a la punta de u n a de las cerbata-
as. Al fin se han entregado. Ahora les estn trituran- nas.
do los huesos. As decan los guardas, alegres todos
por este motivo. Dijo entonces Ixbalanqu a Hunahp: -Comenzar
ya a amanecer?, mira t.
Pero no murieron. Igualmente buenos y sanos salie- -Tal vez s, voy a ver, contest ste.
ron de la Casa de los Tigres.
Y como tena muchas ganas de ver afuera de la
-De qu raza son stos? De dnde han venido?, boca de la cerbatana, y quera ver si haba amanecido,
decan todos los de Xibalb. al instante le cort la cabeza Camazotz y el cuerpo de
Hunahp qued decapitado.
Luego entraron en medio del fuego a u n a Casa de
Fuego, donde slo fuego haba, pero no se quemaron. Nuevamente pregunt Ixbalanqu: -No ha amane-
Slo ardan las brasas y la lea. Y asimismo estaban cido todava? Pero Hunahp no se mova. -A dnde
sanos cuando amaneci. Pero lo que queran los de se ha ido Hunahp? Qu es lo que has hecho? Pero
Xibalb era que murieran all dentro, donde haban no se mova, y permaneca callado.
pasado. Sin embargo, no sucedi as, con lo cual se
descorazonaron los de Xibalb. Entonces se sinti avergonzado Ixbalanqu y excla-
m: -Desgraciados de nosotros! Estamos completa-
mente vencidos.
Pusironlos entonces en la Casa de los Murcilagos.
No haba ms que murcilagos dentro de esta casa, la Fueron en seguida a colgar la cabeza sobre el juego
casa de Camazotz, u n gran animal, cuyos instrumen- de pelota por orden expresa de Hun-Cam y Vucub-
tos de matar eran como u n a punta seca, y al instante Cam, y todos los de Xibalb se regocijaron por lo que
perecan los que llegaban a su presencia. haba sucedido a la cabeza de Hunahp.

Estaban, pues, all dentro, pero durmieron dentro


de sus cerbatanas. Y no fueron mordidos por los que
estaban en la casa. Sin embargo, uno de ellos tuvo
que rendirse a causa de otro Camazotz que vino del
cielo y por el cual tuvo que hacer su aparicin.

Estuvieron apiados y en consejo toda la noche los


murcilagos y revoloteando: Quilitz, quitz, decan; as
estuvieron diciendo toda la noche. Pararon u n poco,
sin embargo, y ya no se movieron los murcilagos y se
POPOL VUH 107

Muchos sabios vinieron entonces del cielo. El Cora-


zn del Cielo, Huracn, vinieron a cernerse sobre la
Captulo XI Casa de los Murcilagos.

Y no fue fcil acabar de hacerle la cara, pero sali


muy buena; la cabellera tambin tena u n a hermosa
apariencia, y as mismo pudo hablar.

Pero como ya quera amanecer y el horizonte se te-


a de rojo, -Oscurece de nuevo, viejo!, le fue dicho al
zopilote.

-Est bien, contest el viejo, y al instante oscureci


el viejo. "Ya oscureci el zopilote", dice ahora la gente.

Y as, durante la frescura del amanecer, comenz


E n seguida llam Ixbalanqu a todos los animales, al su existencia.
piste, al jabal, a todos los animales pequeos y
grandes, durante la noche, y a la madrugada les pre- -Estar bien?, dijeron. Saldr parecido a Hunah-
gunt cul era su comida. p?
-Cul es la comida de cada uno de vosotros?, pues
yo os he llamado para que escojis vuestra comida, -Est muy bien, contestaron. Y efectivamente, pare-
les dijo Ixbalanqu. ca de hueso la cabeza, se haba transformado en u n a
cabeza verdadera.
-Muy bien, contestaron. Y en seguida se fueron a
tomar cada uno lo suyo, y se marcharon todos juntos. Luego hablaron entre s y se pusieron de acuerdo:
Unos fueron a tomar las cosas podridas; otros fueron -No juegues t a la pelota; haz nicamente como que
a coger hierbas; otros fueron a recoger piedras. Otros juegas; yo solo lo har todo, le dijo Ixbalanqu.
fueron a recoger tierra. Variadas eran las comidas de
los animales pequeos y de los animales grandes. En seguida le dio sus rdenes a u n conejo: -Anda a
colocarte sobre el juego de pelota; qudate all entre el
Detrs de ellos se haba quedado la tortuga, la cual encinal, le fue dicho al conejo por Ixbalanqu; cuando
lleg contonendose a tomar su comida. Y llegando al te llegue la pelota sal corriendo inmediatamente, y yo
extremo del cuerpo tom la forma de la cabeza de Hu- har lo dems, le fue dicho al conejo cuando se le die-
nahp, y al instante le fueron labrados los ojos. ron estas instrucciones durante la noche.
106 ANNIMO POPOL VUH 109

En seguida amaneci y los dos muchachos estaban -Qu es lo que vemos?


buenos y sanos. Luego bajaron a jugar a la pelota. La
cabeza de Hunahp estaba colgada sobre el juego de Luego comenzaron nuevamente a jugar. Tantos igua-
pelota. les hicieron por ambas partes.

-Hemos triunfado! Habis labrado vuestra propia En seguida Ixbalanqu le lanz u n a piedra a la tor-
ruina; os habis entregado!, les decan. De esta mane- tuga; sta se vino al suelo y cay en el patio del juego
ra provocaban a Hunahp. de pelota hecha mil pedazos como pepitas, delante de
los Seores.
-Pgale a la cabeza con la pelota, le decan. Pero no
lo molestaban con esto, l no se daba por entendido. -Quin de vosotros ir a buscarla? Dnde est el
que ir a traerla?, dijeron los de Xibalb.
Luego arrojaron la pelota los Seores de Xibalb.
Ixbalanqu le sali al encuentro; la pelota iba derecho Y as fueron vencidos los Seores de Xibalb por
al anillo, pero se detuvo, rebotando, pas rpidamente Hunahp e Ixbalanqu. Grandes trabajos pasaron s-
por encima del juego de pelota y de u n salto se dirigi tos, pero no murieron, a pesar de todo lo que les hi-
hasta el encinal. cieron.
El conejo sali al instante y se fue saltando; y los de
Xibalb corran persiguindolo. Iban haciendo ruido y
gritando tras el conejo. Acabaron por irse todos los de
Xibalb.
En seguida se apoder Ixbalanqu de la cabeza de
Hunahp; se llev de nuevo la tortuga y fue a colocarla
sobre el juego de pelota. Y aquella cabeza era verdade-
ramente la cabeza de Hunahp y los dos muchachos
se pusieron muy contentos.
Corrieron, pues, los de Xibalb a buscar la pelota y
habindola encontrado entre las encinas, los llama-
ron, diciendo:
-Venid ac. Aqu est la pelota, nosotros la encon-
tramos, dijeron, y la tenan colgando.
Cuando regresaron los de Xibalb exclamaron:
POPOL VUH 111

aqu, pues, nuestras instrucciones sobre lo que debis


decir:
Captulo XII -Si os vinieren a consultar acerca de nuestra muer-
te y que seamos sacrificados, qu diris entonces vo-
sotros, Xul y Pacam? Si os dijeren: "No ser bueno
arrojar sus huesos en el barranco?" "No conviene -di-
ris- porque resucitarn despus!" Si os dijeren: "No
ser bueno que los colguemos de los rboles?", con-
testaris: "De ninguna manera conviene, porque en-
tonces tambin les volveris a ver las caras". Y cuando
por tercera vez os digan: "Ser bueno que arrojemos
sus huesos al ro?"; si as os fuere dicho por ellos: "As
conviene que mueran -diris-; luego conviene moler
sus huesos en la piedra, como se muele la harina de
maz; que cada uno sea molido por separado; en se-
guida arrojados al ro, all donde brota la fuente, para
He aqu la memoria de la muerte de Hunahp e Ixba- que se vayan por todos los cerros pequeos y gran-
lanqu. Ahora contaremos la manera como murieron. des". As les responderis cuando pongis en prctica
Habiendo sido prevenidos de todos los sufrimientos el plan que os hemos aconsejado, dijeron Hunahp e
que les queran imponer, no murieron de los tormen- Ixbalanqu. Y cuando se despidieron de ellos, ya te-
tos de Xibalb, ni fueron vencidos por todos los ani- nan conocimiento de su muerte. Hicieron entonces
males feroces que haba en Xibalb. u n a gran hoguera, una especie de horno hicieron los
de Xibalb y lo llenaron de ramas gruesas.
Mandaron llamar despus a dos adivinos que eran
Luego llegaron los mensajeros que haban de acom-
como profetas; llambanse Xul y Pacam y eran sa-
paarlos, los mensajeros de Hun-Cam y de Vucub-
bios, y les dijeron:
Cam.
-Se os preguntar por los Seores de Xibalb acer- -"Que vengan! Id a buscar a los muchachos, id all
ca de nuestra muerte, que estn concertando y prepa- para que sepan que los vamos a quemar". Esto dije-
rando por el hecho de que no hemos muerto, ni nos ron los Seores, oh muchachos!, exclamaron los
han podido vencer, ni hemos perecido en sus tormen- mensajeros.
tos, ni nos han atacado los animales. Tenemos el pre-
sentimiento en nuestro corazn de que usarn la -Est bien, contestaron. Y ponindose rpidamente
hoguera para darnos muerte. Todos los de Xibalb se en camino, llegaron junto a la hoguera. All quisieron
han reunido, pero la verdad es que no moriremos. He obligarlos a divertirse con ellos.
112 ANNIMO

-Tomemos nuestra chicha y volemos cuatro veces


cada uno encima de la hoguera, muchachos, les fue
dicho por Hun-Cam. Captulo XIII

-No tratis de engaarnos, contestaron. Acaso no


tenemos conocimiento de nuestra muerte, oh Seo-
res!, y de que eso es lo que aqu nos espera? Y juntn-
dose frente a frente, extendieron ambos los brazos, se
inclinaron hacia el suelo y se precipitaron en la ho-
guera, y as murieron los dos juntos.

Todos los de Xibalb se llenaron de alegra y dando


muchas voces y silbidos, exclamaban: -Ahora s los
hemos vencido! Por fin se han entregado!

En seguida llamaron a Xul y Pacam, a quienes los A l quinto da volvieron a aparecer y fueron vistos en
muchachos haban dejado advertidos, y les pregunta- el agua por la gente. Tenan ambos la apariencia de
ron qu deban hacer con sus huesos, tal como ellos hombres-peces cuando los vieron los de Xibalb, des-
les haban pronosticado. Los de Xibalb molieron en- pus de buscarlos por todo el ro.
tonces sus huesos y fueron a arrojarlos al ro. Pero s-
tos no fueron muy lejos, pues asentndose al punto Y al da siguiente se presentaron dos pobres, de
en el fondo del agua, se convirtieron en hermosos mu- rostro avejentado y aspecto miserable, vestidos de ha-
chachos. Y cuando de nuevo se manifestaron, tenan rapos, y cuya apariencia no los recomendaba. As fue-
en verdad sus mismas caras. ron vistos por los de Xibalb.
Y era poca cosa lo que hacan. Solamente se ocupa-
ban en bailar el baile del Puhuy (lechuza o chotaca-
bra), el baile del Cux (comadreja) y el del Iboy
(armadillo), y bailaban tambin el Ixtzul (ciempis) y el
Chitic (el que anda sobre zancos).
Adems, obraban muchos prodigios. Quemaban las
casas como si de veras ardieran y al punto las volvan
a su estado anterior. Muchos de los de Xibalb los
contemplaban con admiracin.
1 13
114 ANNIMO POPOL VUH 115

Luego se despedazaban a s mismos; se mataban el Seores? As, pues, no queremos ir, mensajeros, dije-
uno al otro; tendase como muerto el primero a quien ron Hunahp e Ixbalanqu.
haban matado, y al instante lo resucitaba el otro. Los
de Xibalb miraban con asombro todo lo que hacan, Con el rostro abrumado de contrariedad y de pena
y ellos lo ejecutaban como el principio de su triunfo se fueron al fin; pero por algn tiempo no queran ca-
sobre los de Xibalb. minar y los mensajeros tuvieron que pegarles varias
veces en la cara cuando se dirigan a la residencia de
Lleg en seguida la noticia de sus bailes a odos de los Seores.
los Seores Hun-Cam y Vucub-Cam. Al orla excla-
Llegaron, pues, ante los Seores, con aire encogido
maron: -Quines son esos dos hurfanos? Real-
e inclinando la frente; llegaron prosternndose, hacien-
mente os causan tanto placer?
do reverencias y humillndose. Se vean extenuados,
andrajosos, y su aspecto era realmente de vagabun-
-Ciertamente son muy hermosos sus bailes y todo dos cuando llegaron.
lo que hacen, contest el que haba llevado la noticia
a los Seores. Preguntronles en seguida por su patria y por su
pueblo; preguntronles tambin por su madre y su
Contentos de or esto, enviaron entonces a sus padre.
mensajeros a que los llamaran con halagos. -"Que
vengan ac, que vengan para que veamos lo que ha- -De dnde vens?, les dijeron.
cen, que los admiremos y nos maravillen. Esto dicen
los Seores". As les diris a ellos, les fue dicho a los -No lo sabemos, seor. No conocemos la cara de
mensajeros. nuestra madre ni la de nuestro padre: ramos peque-
os cuando murieron, contestaron, y no dijeron u n a
Llegaron stos en seguida ante los bailarines y les palabra ms.
comunicaron la orden de los Seores.
-Est bien. Ahora haced vuestros juegos para que
os admiremos. Qu deseis? Os daremos vuestra re-
-No queremos, contestaron, porque francamente
compensa, les dijeron.
nos da vergenza. Cmo no nos h a de dar vergenza
presentarnos en la casa de los Seores con nuestra -No queremos nada; pero verdaderamente tenemos
mala catadura, nuestros ojos tan grandes y nuestra mucho miedo, le dijeron al Seor.
pobre apariencia? No estis viendo que no somos
ms que unos pobres bailarines? Qu les diremos a -No os aflijis, no tengis miedo. Bailad! Y haced
nuestros compaeros de pobreza que han venido con primero la parte en que os matis; quemad mi casa,
nosotros y desean ver nuestros bailes y divertirse con haced todo lo que sabis. Nosotros os admiraremos,
ellos? Por ventura podramos hacer lo mismo con los pues eso es lo que desean nuestros corazones. Y para
116 ANNIMO POPOLVUH 117

que os vayis despus, pobres gentes, os daremos muchachos y su corazn se alegr grandemente cuan-
vuestra recompensa, les dijeron. do fue resucitado.

Entonces dieron principio a sus cantos y a sus bai- Los Seores estaban asombrados. -Sacrificaos ahora
les. Todos los de Xibalb llegaron y se juntaron para a vosotros mismos, que lo veamos nosotros! Nuestros
verlos. Luego representaron el baile de Cux, bailaron corazones desean verdaderamente vuestros bailes!, di-
el Puhuy y bailaron el Iboy. jeron los Seores.

Y les dijo el Seor: -Despedazad a mi perro y que -Muy bien, Seor, contestaron. Y a continuacin se
sea resucitado por vosotros, les dijo. sacrificaron. Hunahp fue sacrificado por Ixbalanqu;
uno por uno fueron cercenados sus brazos y sus pier-
-Est bien, contestaron, y despedazaron al perro. nas, fue separada su cabeza y llevada a distancia, su
En seguida lo resucitaron. Verdaderamente lleno de corazn arrancado del pecho y arrojado sobre la hier-
alegra estaba el perro cuando fue resucitado, y mova ba. Todos los Seores de Xibalb estaban fascinados.
la cola cuando lo revivieron. Miraban con admiracin, y slo uno estaba bailando,
que era Ixbalanqu.
El Seor les dijo entonces: -Quemad ahora mi
casa! As les dijo. Al momento quemaron la casa del -Levntate-, dijo ste, y al punto volvi a la vida.
Seor, y aunque estaban juntos todos los Seores Alegrronse mucho los jvenes y los Seores se ale-
dentro de la casa, no se quemaron. Pronto volvi a graron tambin. En verdad, lo que hacan alegraba el
quedar buena y ni u n instante estuvo perdida la casa corazn de Hun-Cam y Vucub-Cam y stos sentan
de Hun-Cam. como si ellos mismos estuvieran bailando.

Maravillronse todos los Seores y asimismo sus Sus corazones se llenaron en seguida de deseo y
bailes les causaban mucho placer. ansiedad por los bailes de Hunahp e Ixbalanqu.
Dieron entonces sus rdenes Hun-Cam y Vucub-
Luego les fue dicho por el Seor: -Matad ahora a u n Cam.
hombre, sacrificadlo, pero que no muera, dijeron.
-Haced lo mismo con nosotros! Sacrificadnos!, di-
-Muy bien, contestaron. Y cogiendo a u n hombre, lo jeron. Despedazados uno por uno!, les dijeron Hun-
sacrificaron en seguida, y levantando en alto el cora- Cam y Vucub-Cam a Hunahp e Ixbalanqu.
zn de este hombre, lo suspendieron a la vista de los
Seores. -Est bien; despus resucitaris. Acaso no nos ha-
bis trado para que os divirtamos a vosotros, los Se-
Maravillronse de nuevo Hun-Cam y Vucub-Cam. ores, y a vuestros hijos y vasallos?, les dijeron a los
Un instante despus fue resucitado el hombre por los Seores.
118 ANNIMO

Y he aqu que primero sacrificaron al que era su jefe


y Seor, el llamado Hun-Cam, rey de Xibalb.
Captulo XIV
Y muerto Hun-Cam, se apoderaron de Vucub-Ca-
m. Y no los resucitaron.

Los de Xibalb se pusieron en fuga luego que vieron


a los Seores muertos y sacrificados. En u n instante
fueron sacrificados los dos. Y esto se hizo para casti-
garlos. Rpidamente fue muerto el Seor Principal. Y
no lo resucitaron.

Y u n Seor se humill entonces, presentndose


ante los bailarines. No lo haban descubierto, ni lo ha-
ban encontrado. -Tened piedad de m!, dijo cuando
se dio a conocer. E n seguida dijeron sus nombres y se ensalzaron a s
mismos ante todos los de Xibalb.
Huyeron todos los hijos y vasallos de Xibalb a u n
gran barranco, y se metieron todos en u n hondo pre- -Od n u e s t r o s nombres. Os diremos tambin los
cipicio. All estaban amontonados cuando llegaron in- nombres de nuestros padres. Nosotros somos Ixhu-
numerables hormigas que los descubrieron y los nahp e Ixbalanqu, stos son nuestros nombres. Y
desalojaron del barranco. De esta manera los sacaron nuestros padres son aquellos que matasteis y que se
al camino y cuando llegaron se prosternaron y se en- llamaban H u n - H u n a h p y V u c u b - H u n a h p . Noso-
tregaron todos, se humillaron y llegaron afligidos. tros, los que aqu veis, somos, pues, los vengadores de
los dolores y sufrimientos de nuestros padres. Por eso
As fueron vencidos los Seores de Xibalb. Slo nosotros sufrimos todos los males que les hicisteis.
por u n prodigio y por su transformacin pudieron ha- En consecuencia, os acabaremos a todos vosotros, os
cerlo. daremos muerte y ninguno escapar, les dijeron.
Al instante cayeron de rodillas, todos los de Xibal-
b.
-Tened misericordia de nosotros, Hunahp e Ixba-
lanqu! Es cierto que pecamos contra vuestros padres
que decs y que estn enterrados en Pucbal-Chah, di-
jeron.
119
120 ANNIMO POPOL VUH 121

-Est bien. Esta es nuestra sentencia, la que os va- Mientras tanto la abuela lloraba y se lamentaba
mos a comunicar. Odla todos vosotros los de Xibalb: frente a las caas que ellos haban dejado sembradas.
Las caas retoaron, luego se secaron cuando los que-
-Puesto que ya no existe vuestro gran poder ni maron en la hoguera; despus retoaron otra vez. En-
vuestra estirpe, y tampoco merecis misericordia, ser tonces la abuela encendi el fuego y quem copal ante
rebajada la condicin de vuestra sangre. No ser para las caas en memoria de sus nietos. Y el corazn de
vosotros el juego de pelota. Solamente os ocuparis de su abuela se llen de alegra cuando por segunda vez
hacer cacharros, apastes 1 y piedras de moler maz. retoaron las caas. Entonces fueron adoradas por la
Slo los hijos de las malezas y del desierto hablarn abuela y sta las llam el Centro de la Casa, Nicah (el
con vosotros. Los hijos esclarecidos, los vasallos ci- centro) se llamaron.
vilizados no os pertenecern y se alejarn de vuestra
presencia. Los pecadores, los malos, los tristes, los
desventurados, los que se entregan al vicio, sos son Caas vivas en la tierra llana [Cazam Ah Chatam
los que os acogern. Ya no os apoderaris repentina- Uleu) fue su nombre. Y fueron llamadas el Centro
mente de los hombres, y tened presente la humildad de la Casa y el Centro, porque en medio de su casa
de vuestra sangre. As les dijeron a todos los de Xibal- sembraron ellos las caas. Y se llam Tierra Allanada,
b. Caas Vivas en la Tierra Llana, a las caas que sem-
braron. Y tambin las llam Caas Vivas porque reto-
De esta manera comenz su destruccin y comen- aron. Este nombre les fue dado por Ixmucan a las
zaron sus lamentos. No era mucho su poder antigua- que dejaron sembradas Hunahp e Ixbalanqu para
mente. Slo les gustaba hacer el mal a los hombres en que fueran recordados por su abuela.
aquel tiempo. En verdad no tenan antao la condi-
cin de dioses. Adems, sus caras horribles causaban Ahora bien, sus padres, los que murieron antigua-
espanto. Eran los Enemigos, los Buhos. Incitaban al mente, fueron Hun-Hunahp y Vucu-Hunahp. Ellos
mal, al pecado y a la discordia. vieron tambin las caras de sus padres all en Xibal-
b y sus padres hablaron con sus descendientes, los
Eran tambin falsos de corazn, negros y blancos a que vencieron a los de Xibalb.
la vez, envidiosos y tiranos, segn contaban. Adems,
se pintaban y untaban la cara.
Y he aqu cmo fueron honrados sus padres por
As fue, pues, la prdida de su grandeza y la deca- ellos. Honraron a Vucub-Hunahp; fueron a honrarlo
dencia de su imperio. al Sacrificadero del juego de pelota. Y asimismo qui-
sieron hacerle la cara. Buscaron all todo su ser, la
Y esto fue lo que hicieron Hunahp e Ixbalanqu. boca, la nariz, los ojos. Encontraron su cuerpo, pero
muy poco pudieron hacer. No pronunci su nombre el
Vasijas hechas en barro, de boca ancha. Hunahp. Ni pudo decirlo su boca.
122 ANNIMO

Y he aqu cmo ensalzaron la memoria de sus pa-


dres, a quienes haban dejado y dejaron all en el Sa- TERCERA PARTE
crificadero del juego de pelota: "Vosotros seris invo-
cados", les dijeron sus hijos, cuando se fortaleci su
corazn. "Seris los primeros en levantaros y seris
adorados los primeros por los hijos esclarecidos, por
los vasallos civilizados. Vuestros nombres no se per-
dern. As ser!", dijeron a sus padres y se consol su
corazn. "Nosotros somos los vengadores de vuestra
muerte, de las penas y dolores que os causaron".

As fue su despedida, cuando ya haban vencido a


todos los de Xibalb.

Luego subieron en medio de la luz y al instante se


elevaron al cielo. Al uno le toc el sol y al otro la luna.
Entonces se ilumin la bveda del cielo y la faz de la
tierra. Y ellos moran en el cielo.

Entonces subieron tambin los cuatrocientos mu-


chachos a quienes mat Zipacn, y as se volvieron
compaeros de aqullos y se convirtieron en estrellas
del cielo.
Captulo I

He aqu, pues, el principio de cuando se dispuso ha-


cer al hombre, y cuando se busc lo que deba entrar
en la carne del hombre.
Y dijeron los Progenitores, los Creadores y Forma-
dores, que se llaman Tepeu y Gucumatz: "Ha llegado
el tiempo del amanecer, de que se termine la obra y
que aparezcan los que nos han de sustentar y nutrir,
los hijos esclarecidos, los vasallos civilizados; que
aparezca el hombre, la humanidad, sobre la superficie
de la tierra". As dijeron.
Se juntaron, llegaron y celebraron consejo en la os-
curidad y en la noche; luego buscaron y discutieron, y
aqu reflexionaron y pensaron. De esta manera salie-
ron a la luz claramente sus decisiones y encontraron
y descubrieron lo que deba entrar en la carne del
hombre.
Poco faltaba para que el sol, la luna y las estrellas
aparecieran sobre los Creadores y Formadores.
ANNIMO POPOL VUH 127
126

De Paxil, de Cayal, as llamados, vinieron las ma- padre. De maz amarillo y de maz blanco se hizo su
zorcas amarillas y las mazorcas blancas. carne; de masa de maz se hicieron los brazos y las
piernas del hombre. nicamente masa de maz entr
Estos son los nombres de los animales que trajeron en la carne de nuestros padres, los cuatro hombres
la comida: Yac (el gato del monte), Uti (el coyote), que fueron creados.
Quel (una cotorra vulgarmente llamada chocoyo) y
Hoh (el cuervo). Estos cuatro animales les dieron la
noticia de las mazorcas amarillas y las mazorcas
blancas, les dijeron que fueran a Paxil y les ensearon
el camino de Paxil.

Y as encontraron la comida y sta fue la que entr


en la carne del hombre creado, del hombre formado;
sta fue su sangre, de sta se hizo la sangre del hom-
bre. As entr el maz en la formacin del hombre por
obra de los Progenitores.

Y de esta manera se llenaron de alegra, porque ha-


ban descubierto u n a hermosa tierra, llena de delei-
tes, abundante en mazorcas amarillas y mazorcas
blancas y abundante tambin en pataxte y cacao, y en
innumerables zapotes, anonas, jocotes, nances, mata-
sanos y miel. Abundancia de sabrosos alimentos ha-
ba en aquel pueblo llamado de Paxil y Cayal.

Haba alimentos de todas clases, alimentos peque-


os y grandes, plantas pequeas y plantas grandes.
Los animales ensearon el camino. Y moliendo enton-
ces las mazorcas amarillas y las mazorcas blancas,
hizo Ixmucan nueve bebidas, y de este alimento pro-
vinieron la fuerza y la gordura y con l crearon los
msculos y el vigor del hombre. Esto hicieron los Pro-
genitores, Tepeu y Gucumatz, as llamados.

A continuacin entraron en plticas acerca de la


creacin y la formacin de nuestra primera madre y
POPOL VUH 129

Fueron dotados de inteligencia; vieron y al punto se


extendi su vista, alcanzaron a ver, alcanzaron a co-
Captulo n nocer todo lo que hay en el mundo. Cuando miraban,
al instante vean a su alrededor y contemplaban en
torno a ellos la bveda del cielo y la faz redonda de la
tierra.
Las cosas ocultas por la distancia las vean todas,
sin tener primero que moverse; en seguida vean el
mundo y asimismo desde el lugar donde estaban lo
vean.

Grande era su sabidura; su vista llegaba hasta los


bosques, las rocas, los lagos, los mares, las montaas
y los valles. En verdad eran hombres admirables Ba-
lam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam.
E s t o s son los nombres de los primeros hombres que Entonces les preguntaron el Creador y el Forma-
fueron creados y formados: el primer hombre fue Ba- dor: -Qu pensis de vuestro estado? No miris?
lam-Quitz, el segundo Bcdam-Acab, el tercero Mahu- No os? No son buenos vuestro lenguaje y vuestra
cutah y el cuarto Iqui-Balam. manera de andar? Mirad, pues! Contemplad el mun-
do, ved si aparecen las montaas y los valles! Probad,
Estos son los nombres de nuestras primeras ma- pues, a ver!, les dijeron.
dres y padres.
Y en seguida acabaron de ver cuanto haba en el
Se dice que ellos slo fueron hechos y formados, no mundo. Luego dieron las gracias al Creador y al For-
tuvieron madre, no tuvieron padre. Solamente se les mador: -En verdad os damos gracias dos y tres veces!
llamaba varones. No nacieron de mujer, ni fueron en- Hemos sido creados, se nos ha dado u n a boca y u n a
gendrados por el Creador y el Formador, por los Pro- cara, hablamos, omos, pensamos y andamos; senti-
genitores. Slo por u n prodigio, por obra de encanta- mos perfectamente y conocemos lo que est lejos y lo
miento fueron creados y formados por el Creador, el que est cerca. Vemos tambin lo grande y lo pequeo
Formador, los Progenitores, Tepeu y Gucumatz. Y en el cielo y en la tierra. Os damos gracias, pues, por
como tenan la apariencia de hombres, hombres fue- habernos creado, oh Creador y Formador!, por haber-
ron; hablaron, conversaron, vieron y oyeron, anduvie- nos dado el ser, oh abuela nuestra!, oh nuestro
ron, agarraban las cosas; eran hombres buenos y abuelo!, dijeron dando las gracias por su creacin y
hermosos y su figura era figura de varn. formacin.
19H
130 ANNIMO POPOL VUH 131

Acabaron de conocerlo todo y examinaron los cua- As fue destruida su sabidura y todos los conoci-
tro rincones y los cuatro puntos de la bveda del cielo mientos de los cuatro hombres, origen y principio de
y de la faz de la tierra. la raza quiche.

Pero el Creador y el Formador no oyeron esto con As fueron creados y formados nuestros abuelos,
gusto. nuestros padres, por el Corazn del Cielo, el Corazn
de la Tierra.
-No est bien lo que dicen nuestras criaturas,
nuestras obras; todo lo saben, lo grande y lo peque-
o, dijeron. Y as celebraron consejo nuevamente los
Progenitores: -Qu haremos ahora con ellos? Que
su vista slo alcance a lo que est cerca, que slo
vean u n poco de la faz de la tierra! No est bien lo que
dicen. Acaso no son por su naturaleza simples cria-
turas y hechuras nuestras? Han de ser ellos tambin
dioses? Y si no procrean y se multiplican cuando
amanezca, cuando salga el sol? Y si no se propagan?
As dijeron.

-Refrenemos u n poco sus deseos, pues no est bien


lo que vemos. Por ventura se han de igualar ellos a
nosotros, sus autores, que podemos abarcar grandes
distancias, que lo sabemos y vemos todo?

Esto dijeron el Corazn del Cielo, Huracn, Chi-


pi-Caculh, Raxa-Caculh, Tepeu, Gucumatz, los Pro-
genitores, Ixpiyacoc, Ixmucan, el Creador y el Forma-
dor. As hablaron y en seguida cambiaron la naturaleza
de sus obras, de sus criaturas.

Entonces el Corazn del Cielo les ech u n vaho so-


bre los ojos, los cuales se empaaron como cuando se
sopla sobre la luna de u n espejo. Sus ojos se velaron y
slo pudieron ver lo que estaba cerca, slo esto era
claro para ellos.
POPOL VUH 133

estos cuatro fueron los progenitores de nosotros la


gente del Quiche.
Captulo III
Diferentes eran los nombres de cada uno cuando se
multiplicaron all en el Oriente, y muchos eran los
nombres de la gente: Tepeu, Olomn, Cohah, Quenech,
Ahau, que as se llamaban estos hombres all en el
Oriente, donde se multiplicaron.

Se conoce tambin el principio de los de Tamub y


los de Rocab, que vinieron juntos de all del Oriente.
Balam-Quitz era el abuelo y el padre de las nueve ca-
sas grandes de los Cavec; Balam-Acab era el abuelo y
padre de las nueve casas grandes de los Nihaib; Ca-
hucutah, el abuelo y padre de las cuatro casas gran-
E n t o n c e s existieron tambin sus esposas y fueron des de Ahau-Quich.
hechas sus mujeres. Dios mismo las hizo cuidadosa-
mente. Y as, durante el sueo, llegaron, verdadera-
mente hermosas, sus mujeres, al lado de Balam-Quitz, Tres grupos de familias existieron; pero no olvida-
Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam. ron el nombre de su abuelo y padre, los que se propa-
garon y multiplicaron all en el Oriente.
All estaban sus mujeres, cuando despertaron, y al
instante se llenaron de alegra sus corazones a causa Vinieron tambin los Tamub y los Ilocab, y trece ra-
de sus esposas. mas de pueblos, los trece de Tecpn y los Rabinales,
los Cakchiqueles, los de Tziquinah, y los Zacah y los
He aqu los nombres de sus mujeres: Cah-Paluna,
Lamaq, Cumatz, Tuhalh, Uchabah, los de Chumila-
era el nombre de la mujer de Balam-Quitz; Chomih
h, los de Quibah, los de Betanab, Acul-Vinac, Bala-
se llamaba la mujer de Balam-Acab; Tzununih, la
mih, los Canchaheles y Balam-Colob.
mujer de Mahucutah; y Caquixah era el nombre de
la mujer de Iqui-Balam. Estos son los nombres de sus
mujeres, las cuales eran Seoras principales. Estas son solamente las tribus principales, las ra-
mas del pueblo, que nosotros mencionamos; slo de
Ellos engendraron a los hombres, a las tribus pe- las principales hablaremos. Muchas otras salieron de
queas y a las tribus grandes, y fueron el origen de cada grupo del pueblo, pero no escribiremos sus nom-
nosotros, la gente del Quiche. Muchos eran los sacer- bres. Ellas tambin se multiplicaron all en el Orien-
dotes y sacrificadores; no eran solamente cuatro, pero te.
139
134 ANNIMO POPOLVUH 135

Muchos hombres fueron hechos y en la oscuridad amanezca, que llegue la aurora! Danos muchos bue-
se multiplicaron. No haba nacido el sol ni la luz cuando nos caminos, caminos planos! Que los pueblos ten-
se multiplicaron. J u n t o s vivan todos, en gran nmero gan paz, mucha paz, y sean felices; y danos buena
existan y andaban all en el Oriente. vida y til existencia! Oh t, Huracn, Chipi-Cacul-
h, Raxa, Caculh, Chipi-Nanauac, Raxa-Nanauac,
Sin embargo, no sustentaban ni mantenan a su Voc, Hanahp, Tepeu, Gucumatz, Alom, Qaholom, Ix-
Dios; solamente alzaban las caras al cielo y no saban piyacoc, Ixmucan, abuela del sol, abuela de la luz!
qu haban venido a hacer tan lejos. Que amanezca y que llegue la aurora!
All estuvieron entonces en gran nmero los hom-
bres negros y los hombres blancos, hombres de muchas As decan mientras vean e invocaban la salida del
clases, hombres de muchas lenguas, que causaba ad- sol, la llegada de la aurora; y al mismo tiempo que
miracin orlas. vean la salida del sol, contemplaban el lucero del
alba, la gran estrella precursora del sol, que alumbra
Hay generaciones en el mundo, hay gentes monta- la bveda del cielo y la superficie de la tierra, e ilumi-
races, a las que no se les ve la cara; no tienen casas, na los pasos de los hombres creados y formados.
slo andan por los montes pequeos y grandes, como
locos. As decan despreciando a la gente del monte.

As decan all donde vean la salida del sol. Una


misma era la lengua de todos. No invocaban la made-
ra ni la piedra, y se acordaban de la palabra del Crea-
dor y Formador, del Corazn del Cielo, del Corazn de
la Tierra.

As hablaban y esperaban con inquietud la llegada


de la aurora. Y elevaban sus ruegos, aquellos adora-
dores de la palabra de Dios, amantes, obedientes y te-
merosos, levantando las caras al cielo cuando pedan
hijas e hijos:

-"Oh t, Tzacol, Bitol! Mranos, escchanos! No


nos dejes, no nos desampares, oh Dios, que ests en
el cielo y en la tierra, Corazn del Cielo, Corazn de la
Tierra! Danos nuestra descendencia, nuestra suce-
sin, mientras camine el sol y haya claridad! Que
POPOL VUH 137

Y habiendo llegado a sus odos la noticia de u n a


ciudad, se dirigieron hacia all.
Captulo IV
Ahora bien, el nombre del lugar a donde se dirigie-
ron Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Ba-
lam y los de Tamub e Ilocab era Tuln-Zuiva, Vucub-
Pec, Vucub-Zivn. Este era el nombre de la ciudad a
donde fueron a recibir a sus dioses.

As, pues, llegaron todos a Tuln. No era posible


contar los hombres que llegaron; eran muchsimos y
caminaban ordenadamente.

Fue entonces la salida de sus dioses; primero los de


Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam,
quienes se llenaron de alegra: -Por fin hemos hallado
lo que buscbamos!, dijeron.
Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam
dijeron: -Aguardemos que amanezca. As dijeron
aquellos grandes sabios, los varones entendidos, los Y el primero que sali fue Tohil, que as se llamaba
sacerdotes y sacrificadores. Esto dijeron. este dios, y lo sac a cuestas en su arca Balam-Quit-
z. En seguida sacaron al dios que se llamaba Avilix, a
Nuestras primeras madres y padres no tenan toda- quien llev Balam-Acab. Al dios que se llamaba Haca-
va maderos ni piedras que custodiar 1 , pero sus cora- vitz lo llevaba Mahucutah; y al dios llamado Nicahta-
zones estaban cansados de esperar el sol. Y ya eran cah lo condujo Iqui-Balam.
muy numerosos todos los pueblos y la gente yoqui,
los sacerdotes y sacrificadores. Y junto con la gente del Quiche, lo recibieron tam-
bin los de Tamub. Y asimismo Tohil fue el nombre
-Vamonos, vamos a buscar y a ver si estn guarda- del dios de los de Tamub, que recibieron el abuelo y
dos nuestros smbolos!, si encontramos lo que pon- padre de los Seores de Tamub que conocemos hoy
dremos a arder ante ellos. Pues estando de esta da.
manera no tenemos quien vele por nosotros, dijeron
Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam. En tercer lugar estaban los de Ilocab. Tohil era tam-
bin el nombre del dios que recibieron los abuelos y
los padres de los Seores a quienes igualmente cono-
Es decir, no tenan dolos. cemos ahora.
136
138 ANNIMO

As fueron llamadas las tres familias quichs y no


se separaron porque era uno el nombre de su dios,
Tohil de los Quichs, Tohil de los Tamub y de los Ilo- Capitulo V
cab; uno solo era el nombre del dios, y por eso no se
dividieron las tres familias quichs.

Grande era en verdad la naturaleza de los tres, To-


hil, Avilix y Hacavitz.

Y entonces llegaron todos los pueblos, los de Rabi-


nal, los Cakchiqueles, los de Tziquinah y las gentes
que ahora se llaman Yaquis. Y all fue donde se alter
el lenguaje de las tribus; diferentes volvironse sus
lenguas. Ya no podan entenderse claramente entre s
despus de haber llegado a Tuln. All tambin se se-
pararon, algunas hubo que se fueron para el Oriente, 2 Y no tenan fuego. Solamente lo tenan los de Tohil.
pero muchas se vinieron para ac. Este era el dios de las tribus que fue el primero que
cre el fuego. No se sabe cmo naci, porque ya esta-
Y sus vestidos eran solamente pieles de animales; ba ardiendo el fuego cuando lo vieron Balam-Quitz y
no tenan buenas ropas que ponerse, las pieles de Balam-Acab.
animales eran su nico atavo. Eran pobres, nada po-
sean, pero su naturaleza era de hombres prodigiosos. -Ay, nuestro fuego ya no existe! Moriremos de fro,
dijeron. Entonces Tohil les contest: -No os aflijis!
Vuestro ser el fuego perdido de que hablis, les dijo
Cuando llegaron a Tuln Zuiva, Vucub-Pec, Vucub- entonces Tohil.
Zivn, dicen las antiguas tradiciones que haban an-
dado mucho para llegar a Tuln. -De veras? Oh Dios, nuestro sostn, nuestro man-
tenedor, t, nuestro Dios!, dijeron, dndole sus agra-
decimientos.

Y Tohil les respondi: -Est bien, ciertamente yo


soy vuestro Dios; que as sea! Yo soy vuestro Seor,
que as sea! As les fue dicho a los sacerdotes y sacri-
2
ficadores por Tohil. Y as recibieron su fuego las tri-
A Yucatn. b u s y se alegraron a causa del fuego.
140 ANNIMO POPOLVUH 141

En seguida comenz a caer u n gran aguacero, cuan- Una sola era nuestra lengua cuando llegamos all a
do ya estaba ardiendo el fuego de las tribus. Tuln; de u n a sola manera habamos sido creados y
educados. No est bien lo que hemos hecho, dijeron
Gran cantidad de granizo cay sobre las cabezas de todas las tribus bajo los rboles y los bejucos.
todas las tribus, y el fuego se apag a causa del grani-
zo, y nuevamente se extingui su fuego. Entonces se present u n hombre ante Balam-Quit-
z, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam, y habl de
Entonces Balam-Quitz y Balam-Acab le pidieron esta manera el mensajero de Xibalb: -Este es, en
otra vez su fuego a Tohil: -Ah, Tohil, verdaderamente verdad, nuestro Dios; ste es vuestro sostn; sta es,
nos morimos de fro!, le dijeron a Tohil. adems, la representacin, el recuerdo de vuestro Crea-
dor y Formador. No les deis, pues, su fuego a los pue-
-Est bien, no os aflijis, contest Tohil, y al ins- blos, hasta que ellos ofrenden a Tohil. No es menester
tante sac fuego, dando vueltas dentro de su zapato. que os den algo a vosotros. Preguntad a Tohil qu es
lo que deben dar cuando vengan a recibir el fuego, les
Alegrronse al punto Balam-Quitz, Balam-Acab,
Mahucutah e Iqui-Balam, y en seguida se calentaron. dijo el de Xibalb. ste tena alas como las alas del
murcilago. Yo soy enviado por vuestro Creador, por
Ahora bien, el fuego de los pueblos de Vucamag se vuestro Formador, dijo el de Xibalb.
haba apagado igualmente, y aqullos se moran de
fro. Llenronse entonces de alegra, y se ensancharon
tambin los corazones de Tohil, Avilix y Hacavitz cuan-
En seguida llegaron a pedir su fuego a Balam-Quit- do habl el de Xibalb, el cual desapareci al instante
z, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam. Ya no po- de su presencia.
dan soportar el fro ni la helada; estaban temblando y
dando diente con diente; ya no tenan vida; las pier- Pero no perecieron las tribus cuando llegaron, aun-
nas y las manos les temblaban y nada podan coger que se moran de fro. Haba mucho granizo, lluvia ne-
con stas cuando llegaron. gra y neblina, y haca u n fro indescriptible.

-No nos causa vergenza venir ante vosotros a pe- Hallbanse todas las tribus temblando y tiritando
diros que nos deis u n poco de vuestro fuego, dijeron de fro cuando llegaron a donde estaban Balam-Quit-
al llegar. Pero no fueron bien recibidos. Y entonces se z, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam. Grande era
llen de tristeza el corazn de las tribus. la afliccin de sus corazones y tristes estaban sus bo-
cas y sus ojos.
-El lenguaje de Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahu-
cutah e Iqui-Balam es diferente. Ay! Hemos abando- En seguida llegaron los suplicantes a presencia de
nado nuestra lengua! Qu es lo que hemos hecho? Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam.
Estamos perdidos. En dnde fuimos engaados? -No tendris compasin de nosotros, que solamente
142 ANNMO POPOL VUH 143

os pedimos u n poco de vuestro fuego? Acaso no est- Entonces transmitieron la palabra de Tohil. -Est
bamos juntos y reunidos? No fue u n a misma nuestra bien, nos uniremos y lo abrazaremos, dijeron los pue-
morada y una sola nuestra patria cuando fuisteis crea- blos, cuando oyeron y recibieron la palabra de Tohil. Y
dos, cuando fuisteis formados? Tened, pues, miseri- no obraron con tardanza: -Bueno, dijeron, pero que
cordia de nosotros!, dijeron. sea pronto! Y en seguida recibieron el fuego. Luego se
calentaron.
-Qu nos daris para que tengamos misericordia
de vosotros?, les preguntaron.

-Pues bien, os daremos dinero, contestaron las tri-


bus.

-No queremos dinero, dijeron Balam-Quitz y Balam-


Acab.

-Y qu es lo que queris?

-Ahora lo preguntaremos.

-Est bien, dijeron las tribus.

-Le preguntaremos a Tohil y luego os diremos, les


contestaron.
-Qu deben dar las tribus, oh Tohil!, que han ve-
nido a pedir tu fuego?, dijeron entonces Balam-Quit-
z, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam.
-Bueno! Querrn dar su pecho y su sobaco?
Quieren sus corazones que yo, Tohil, los estreche en-
tre mis brazos? Pero si as no lo desean, tampoco les
dar su fuego, respondi Tohil.

-Decidles que eso ser ms tarde, que tendrn que


venir ahora a unir su pecho y sus sobacos. Esto os
manda decir, les diris. Esta fue la respuesta a Ba-
lam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam.
POPOL VUH 145

All en Tuln-Zuiva, de donde haban venido, acos-


tumbraban no comer, observaban u n ayuno perpetuo,
Captulo VI mientras aguardaban la llegada de la aurora y atisba-
ban la salida del sol.
Turnbanse para ver la grande estrella que se llama
Icoquih1, y que sale primero delante del sol, cuando
nace el sol, la brillante Icoquih, que siempre estaba
all frente a ellos en el Oriente, cuando estuvieron all
en la llamada Tuln-Zuiva, de donde vino su dios.

No fue aqu, pues, donde recibieron su poder y se-


oro, sino que all sometieron y subyugaron a las tri-
b u s grandes y pequeas, cuando las sacrificaron ante
Tohil y le ofrendaron la sangre, la sustancia, el pecho
y el costado de todos los hombres.

H u b o , sin embargo, u n a tribu que hurt el fuego en- A Tuln les lleg al instante su poder; grande fue su
tre el humo, y fueron los de la casa de Zotzil. El dios sabidura en la oscuridad y en la noche.
de los cakchiqueles se llamaba Chamalcn y tenia la
figura de u n murcilago. Luego se vinieron, se arrancaron de all y abando-
naron el Oriente. -Esta no es nuestra casa, vamonos
Cuando pasaron entre el humo, pasaron suavemen- y veamos dnde nos hemos de establecer, dijo enton-
te, y luego se apoderaron del fuego. No pidieron el fue- ces Tohil.
go los cakchiqueles porque no quisieron entregarse
como vencidos, de la manera como fueron vencidas En verdad les hablaba a Balam-Quitz, Balam-Acab,
las dems tribus cuando ofrecieron su pecho y su so- Mahucutah e Iqui-Balam. -Dejad hecha vuestra ac-
baco para que se los abrieran. Y sta era la abertura cin de gracias, disponed lo necesario para sangraros
que haba dicho Tohil: que sacrificaran a todas las tri- las orejas, picaos los codos, haced vuestros sacrifi-
b u s ante l, que se les arrancara el corazn del pecho cios, ste ser vuestro agradecimiento ante Dios.
y del sobaco.
-Est bien, dijeron, y se sacaron sangre de las ore-
Y esto no se haba comenzado a hacer cuando fue jas. Y lloraron en sus cantos por su salida de Tuln;
profetizada por Tohil la toma del poder y el seoro lloraron sus corazones cuando abandonaron a Tuln.
por Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-
Balam. La precursora del sol, la que le lleva a cuestas.
146 ANNIMO

-Ay de nosotros! Ya no veremos aqu el amanecer,


cuando nazca el sol y alumbre la faz de la tierra, dije-
ron al partir. Pero dejaron algunas gentes en el cami- Captulo VII
no por donde iban para que velaran.

Cada u n a de las tribus se levantaba continuamente


para ver la estrella precursora del sol. Esta seal de la
aurora la traan en su corazn cuando vinieron de all
de Oriente, y con la misma esperanza partieron de
all, de aquella gran distancia, segn dicen en sus
cantos hoy da.

Llegaron por entonces a la cumbre de u n a montaa y


all se reunieron todo el pueblo quiche y las tribus.
All celebraron todos consejo para tomar sus disposi-
ciones. Llaman hoy da a esta montaa Chi-Pixb, ste
es el nombre de la montaa.
Reunironse all y se ensalzaron a s mismos:
-Yo soy, yo, el pueblo del Quiche! Y t, Tamub, ste
ser tu nombre. Y a los de Ilocab les dijeron: -T, Ilo-
cab, ste ser tu nombre. Y estos tres pueblos quichs
no desaparecern, u n a misma es nuestra suerte, dije-
ron cuando designaron sus nombres.
En seguida dieron su nombre a los Cakchiqueles:
Gachequeleb fue su nombre. Asimismo a los de Rabi-
nal, que ste fue su nombre que hasta ahora no han
perdido. Y tambin a los de Tziquinah1, que as se

Conocido hoy como Atitln.


148 ANNIMO, POPOL VUH 149

llaman hoy da. Estos son los nombres que se dieron la llamada Tzununih, e Iqui-Balam con su mujer, la
entre s. llamada Caquixah.
All se reunieron a esperar que amaneciera y a ob- Y ellos eran los que ayunaban en la oscuridad y en
servar la salida de la estrella que llega primero delan- la noche. Grande era su tristeza cuando estaban en el
te del sol, cuando ste est a punto de nacer. monte que ahora se llama Chi-Pixab.

-De all venimos, pero nos hemos separado, decan


entre s.

Y sus corazones estaban afligidos, y estaban pasan-


do grandes sufrimientos: no tenan comida, no tenan
sustento; solamente olan la punta de sus bastones y
as se imaginaban que coman, pero no se alimenta-
ban cuando venan.

No est bien claro, sin embargo, cmo fue su paso


sobre el mar; como si no hubiera mar pasaron hacia
este lado; sobre piedras pasaron, sobre piedras en hi-
lera sobre la arena. Por esta razn fueron llamadas
Piedras en hilera, Arenas arrancadas, nombres que
ellos les dieron cuando pasaron entre el mar, habin-
dose dividido las aguas cuando pasaron.

Y sus corazones estaban afligidos cuando conferen-


ciaban entre s, porque no tenan qu comer, slo u n
trago de agua que beban y u n puado de maz.

All estaban, pues, congregados en la montaa lla-


mada Chi-Pixab. Y haban llevado tambin a Tohil,
Avilix y Hacavitz. Un ayuno completo observaba Ba-
lam-Quitz con su mujer Cah-Paluma, que ste era
el nombre de su mujer. As lo hacan tambin Balam-
Acab y su mujer, la llamada Chomih; y tambin Ma-
hucutah observaba u n ayuno absoluto con su mujer,
POPOL VUH 151

En orden fueron dejndolos. El primero que dejaron


as fue Hacavitz, sobre u n a gran pirmide colorada,
Captulo VIII en el monte que se llama ahora Hacavitz. All fue fun-
dado su pueblo, en el lugar donde estuvo el dios lla-
mado Hacavitz.

As mismo se qued Mahucutah con su dios, que


fue el segundo dios escondido por ellos. No estuvo Ha-
cavitz en el bosque, sino que en u n cerro desmontado
fue escondido Hacavitz.

Luego vino Balam-Quitz, luego all al gran bosque;


para esconder a Tohil lleg Balam-Quitz al cerro que
hoy se llama Patohil. Entonces celebraron la oculta-
cin de Tohil en la barranca, en su refugio. Gran can-
tidad de culebras, de tigres, vboras y cantiles 1 haba
en el bosque en donde estuvo escondido por los sacer-
Y nuevamente les habl su dios. As les hablaron dotes y sacrificadores.
entonces Tohil, Aviliz y Hacavitz a Balam-Quitz, Ba-
lam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam: -Vamonos ya, J u n t o s estaban Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahu-
levantmonos ya, no permanezcamos aqu, llevadnos cutah e Iqui-Balam; juntos esperaban el amanecer all
a u n lugar escondido! Ya se acerca el amanecer. No sobre el cerro llamado Hacavitz.
sera u n a desgracia para vosotros que furamos apri-
sionados por los enemigos en estos muros donde nos Y a poca distancia estaba el dios de los de Tamub y
tenis vosotros los sacerdotes y sacrificadores? Poned- de los de Ilocab. Amac-Tan se llamaba el lugar donde
nos, pues, a cada uno en lugar seguro, dijeron cuan- estaba el dios de los de Tamub, y all les amaneci.
do hablaron. Amac-Uquincat se llama el lugar donde les amaneci a
los de Ilocab; all estaba el dios de los Ilocab, a corta
-Muy bien. Nos marcharemos, iremos en busca de distancia de la montaa.
los bosques, contestaron todos.
All estaban tambin todos los de Rabinal, los Cak-
A continuacin cada uno tom y se ech a cuestas chiqueles, los de Tziquinah, todas las tribus pe-
a su dios. As llevaron a Avilix al barranco llamado queas y las tribus grandes. Juntos se detuvieron
Euabal-Zivn, as nombrado por ellos, al gran barran-
co del bosque que ahora llamamos, Pavilix, y all lo Variedad de serpientes venenosas consideradas como dioses menores en
dejaron. En este barranco fue dejado por Balam-Acab. la mitologa de los antiguos indgenas.
152 ANNIMO POPOL VUH 153

aguardando la llegada de la aurora y la salida de la Estaban, pues, all en el bosque que ahora se llama
gran estrella llamada Icoquih, que sale primero delan- Zaquiribal Pa-Tohil, P'Avilix, Pa-Hacavitz.
te del sol, cuando amanece, segn cuentan.
Y entonces les amaneci y les brill su aurora a
Juntos estaban, pues, Balam-Quitz, Balam-Acab, nuestros abuelos y nuestros padres.
Mahucutah e Iqui-Balam. No dorman, permanecan de
pie y grande era la ansiedad de sus corazones y su Ahora contaremos la llegada de la aurora y la apari-
vientre por la aurora y el amanecer. All tambin sin- cin del sol, la luna y las estrellas.
tieron vergenza, les sobrevino u n a gran afliccin,
u n a gran angustia y estaban abrumados por el dolor.

Hasta all haban llegado. -Ay, que hemos venido


sin alegra! Si al menos pudiramos ver el nacimiento
del sol! Qu haremos ahora? Si ramos de u n mismo
sentir en nuestra patria, cmo nos hemos ausenta-
do?, decan hablando entre ellos, en medio de la tris-
teza y la afliccin y con lastimera voz.

Hablaban, pero no se calmaba la ansiedad de sus


corazones por ver la llegada de la aurora: -Los dioses
estn sentados en las barrancas, en los bosques, es-
tn entre las parsitas, entre el musgo; ni siquiera un
asiento de tablas se les dio, decan.

Primeramente estaban Tohil, Avilix y Hacavitz. Gran-


de era su gloria, su fuerza y su poder sobre los dioses
de todas las tribus. Muchos eran sus prodigios e in-
numerables sus viajes y peregrinaciones en medio del
fro y el corazn de las tribus estaba lleno de temor.

Tranquilos estaban respecto a ellos los corazones de


Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam.
No sentan ansiedad en su pecho por los dioses que
haban recibido y trado a cuestas cuando vinieron de
all de Tuln-Zuiva, de all en el Oriente.
POPOL VUH 155

Lloraban de alegra cuando estaban bailando y que-


maban su incienso, su precioso incienso. Luego llora-
Captulo IX ron porque no vean ni contemplaban todava el
nacimiento del sol.
En seguida, sali el sol. Alegrronse los animales
chicos y grandes y se levantaron en las vegas de los
ros, en las barrancas, y en la cima de las montaas;
todos dirigieron la vista all donde sale el sol.

Luego rugieron el len y el tigre. Pero primero cant


el pjaro que se llama Queletz. Verdaderamente se
alegraron todos los animales y extendieron sus alas el
guila, el rey zope, las aves pequeas y las aves gran-
des.

Los sacerdotes y sacrificadores estaban arrodilla-


H e aqu, pues, la aurora, y la aparicin del sol, la dos; grande era la alegra de los sacerdotes y sacrifica-
luna y las estrellas. dores y de los de Tamub e Ilocab y de los rabinaleros,
los cakchiqueles, los de Tziquinah y los de Tuhalh,
Grandemente se alegraron Balam-Quitz, Balam- Uchabah, Quibah, los de Baten y los Yaqui Tepeu,
Acab, M a h u c u t a h e Iqui-Balam cuando vieron a la tribus todas que existen hoy da. Y no era posible con-
Estrella de la maana. Sali primero con la faz res- tar la gente. A u n mismo tiempo alumbr la aurora a
plandeciente, cuando sali primero delante del sol. todas las tribus.
En seguida desenvolvieron el incienso que haban En seguida se sec la superficie de la tierra a causa
trado desde el Oriente y que pensaban quemar, y en- del sol. Semejante a u n hombre era el sol cuando se
tonces desataron los tres presentes que pensaban manifest, y su faz arda cuando sec la superficie de
ofrecer. la tierra.
El incienso que traa Balam-Quitz se llamaba Mix- Antes que saliera el sol estaba hmeda y fangosa la
tn-Pom; el incienso que traa Balam-Acab se llamaba superficie de la tierra, antes que saliera el sol; pero el
Caviztn-Pom; y el que traa Mahucutah se llamaba sol se levant y subi como u n hombre. Pero no se so-
Cabauil-Pom. Los tres tenan su incienso. Lo quema- portaba su calor. Slo se manifest cuando naci y se
ron y en seguida se pusieron a bailar en direccin al qued fijo como u n espejo. No era ciertamente el mis-
Oriente. mo sol que nosotros vemos, se dice en sus historias.
IRA
156 ANNIMO POPOL VUH 157

Inmediatamente despus se convirtieron en piedra Porque en verdad, el llamado Tohil es el mismo dios
Tohil, Avilix y Hacavitz, junto con los seres deificados, de los yaquis, cuyo nombre es Yolcuat-Quitzalcuat1.
el len, el tigre, la culebra, el cantil y el duende. Sus
brazos se prendieron de los rboles cuando aparecie- Nos separamos all en Tuln, en Zuiva, de all sali-
ron el sol, la luna y las estrellas. Todos se convirtieron mos juntos y all fue creada nuestra raza cuando vini-
igualmente en piedras. Tal vez no estaramos vivos mos, decan entre s.
nosotros hoy da a causa de los animales voraces, el
len, el tigre, la culebra, el cantil y el duende; quizs Entonces se acordaron de sus hermanos mayores y
no existira ahora nuestra gloria si los primeros ani- de sus hermanos menores, los yaquis, a quienes les
males no se hubieran vuelto piedra por obra del sol. amaneci all en el pas que hoy se llama Mxico. Ha-
ba tambin u n a parte de la gente que se qued all
Cuando ste sali se llenaron de alegra los corazo- en el Oriente, los llamados Tepeu Oltmn, que se que-
nes de Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui- daron all, dijeron.
Balam. Grandemente se alegraron cuando amaneci.
Y no eran muchos los hombres que all estaban; slo Gran afliccin sentan en sus corazones all en el
eran unos pocos los que estaban sobre el monte Ha- Hacavitz; lo mismo sentan los de Tamub y de Ilocab,
cavitz. All les amaneci, all quemaron el incienso y que estaban igualmente all en el bosque llamado
bailaron, dirigiendo la mirada hacia el Oriente, de don- Amac-Tan, donde les amaneci a los sacerdotes y sa-
de haban venido. All estaban sus montaas y sus crificadores de Tamub y a su dios, que era tambin
valles, all de donde vinieron Balam-Quitz, Balam- Tohil, pues era uno mismo el nombre del dios de las
Acab, Mahucutah e Iqui-Balam, as llamados. tres ramas del pueblo quiche. Y tambin es el nombre
del dios de los rabinaleros, pues hay poca diferencia
con el nombre de Huntoh, que as se llama el dios de
Pero fue aqu donde se multiplicaron, en la monta- los rabinaleros; por eso dicen que quisieron igualar su
a, y sta fue su ciudad; aqu estaban, adems cuan- lengua a la del Quiche.
do aparecieron el sol, la luna y las estrellas, cuando
amaneci y se alumbr la faz de la tierra y el mundo
entero. Aqu tambin comenzaron su canto, que se Ahora bien, la lengua de los cakchiqueles es dife-
llama Camuc; lo cantaron, pero slo el dolor de sus rente, porque era diferente el nombre de su dios cuando
corazones y s u s e n t r a a s expresaron en su canto. vinieron de all de Tuln-Zuiva. Tzotzih Chimalcn
-Ay de nosotros! En Tuln nos perdimos, nos separa- era el nombre de su dios, y hablan hoy u n a lengua di-
mos, y all quedaron nuestros hermanos mayores y ferente; y tambin de su dios tomaron su nombre las
menores. Ay, nosotros hemos visto el sol!, pero dn- familias Ahpozotzil y Ahpox, as llamadas.
de estn ellos ahora que ya ha amanecido?, les decan
a los sacerdotes y sacrificadores de los yaquis. Yolcuat, o sea, serpiente cascabel; Quetzalca o serpiente emplumada.
158 ANNIMO

Tambin se cambi la lengua del dios, cuando les


dieron s u dios all en Tuln, junto a la piedra; s u len-
gua fue cambiada cuando vinieron de Tuln en la os-
curidad. Y estando juntas les amaneci y les brill su
Captulo X
aurora a todas las tribus, estando reunidos los nom-
bres de los dioses de cada u n a de las tribus.

Y ahora referiremos s u estancia y s u permanencia


all en la montaa, donde se hallaban juntos los cua-
tro llamados Balam-Quitz, Balara-Acab, Mhucutah
e Iqui-Balam. Lloraban sus corazones por Tohil, Avilix
y Hacavitz a quienes haban dejado entre las parsitas
y el musgo.
He aqu cmo hicieron los sacrificios al pie del sitio
donde pusieron a Tohil cuando llegaron a presencia
de Tohil y de Avilix. Iban a verlos y a saludarlos y dar-
les gracias tambin por la llegada de la aurora. Ellos
estaban en la espesura, entre las piedras, all en el
bosque. Y slo por arte de magia hablaron cuando lle-
garon los sacerdotes y sacrificadores ante Tohil. No
traan grandes presentes, slo resina, restos de goma
nohy pericn quemaron ante su dios.
Y entonces habl Tohil; slo por u n prodigio les dio
sus consejos a los sacerdotes y sacrificadores. Y ellos,
hablaron entonces y dijeron:
POPOL VUH 161
160 ANNIMO

"Verdaderamente aqu sern nuestras montaas y Y cuando la sangre haba sido bebida por los dio-
nuestros valles. Nosotros somos vuestros; grandes se- ses, al punto hablaba la piedra, cuando llegaban los
rn nuestra gloria y nuestra descendencia por obra de sacerdotes y sacrificadores, cuando iban a llevarles
todos los hombres. Vuestras son todas las tribus y no- sus ofrendas. Y de igual manera lo hacan delante de
sotros, vuestros compaeros. Cuidad de vuestra ciu- sus smbolos, quemando pericn y holom-ocox.
dad y nosotros os daremos vuestra instruccin. Los smbolos de cada uno estaban all donde ha-
ban sido colocados por ellos, en la cumbre de la mon-
"No nos mostris ante las tribus cuando estemos taa. Pero ellos (los sacerdotes) no vivan en sus casas
enojados por las palabras de sus bocas y por su com- durante el da, sino que andaban por los montes, y
portamiento. Tampoco dejis que caigamos en el lazo. slo se alimentaban de los hijos de los tbanos y de
Dadnos a nosotros en cambio los hijos de la hierba y las avispas y de las abejas que buscaban; no tenan
los hijos del campo y tambin las hembras de los ve- buena comida ni buena bebida. Y tampoco eran cono-
nados y las hembras de las aves. Venid a darnos u n cidos los caminos de sus casas, ni se saba dnde ha-
poco de vuestra sangre, tened compasin de nosotros. ban quedado sus mujeres.
Quedaos con el pelo de los venados y guardaos de
aquellos cuyas miradas nos han engaado.

"As, pues, la piel del venado ser nuestro smbolo


que manifestaris ante las tribus. Cuando se os pre-
gunte dnde est Tohil?, presentaris el venado an-
te sus ojos. Tampoco os presentis vosotros mismos,
pues tendris otras cosas que hacer. Grande ser
vuestra condicin; dominaris a todas las tribus; trae-
ris su sangre y su sustancia ante nosotros, y los que
vengan a abrazarnos, vuestros sern tambin", dije-
ron entonces Tohil, Avilix y Hacavitz.

Apariencia de muchachos tenan, cuando los vieron


al llegar a ofrendarles los presentes. Entonces comen-
z la persecucin de los hijos de las aves y los hijos de
los venados, y el producto de la caza era recibido por
los sacerdotes y sacrificadores. Y en cuanto encontra-
ban a las aves y a los hijos de los venados, al punto
iban a depositar la sangre de los venados y las aves
en la boca de las piedras de Tohil y de Avilix.
CUARTA PARTE
Captulo I

A h o r a bien, muchos pueblos fueron fundndose uno


por uno, y las diferentes ramas de las tribus se iban
reuniendo y agrupando junto a los caminos, sus ca-
minos que haban abierto.
En cuanto a Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucu-
tah e Iqui-Balam, no se saba dnde estaban. Pero
cuando vean a las tribus que pasaban por los cami-
nos, al instante se ponan a gritar en la cumbre de los
montes, lanzando el aullido del coyote y el grito del
gato de monte, e imitando el rugido del len y del ti-
gre.
Y viendo las tribus estas cosas cuando caminaban:
- S u s gritos son de coyote, de gato de monte, de len y
de tigre, decan. Quieren aparentar que no son hom-
bres ante todas las tribus, y slo hacen esto para en-
gaarnos a nosotros los pueblos. Algo desean sus
corazones. Ciertamente no se espantan de lo que ha-
cen. Algo se proponen con el rugido del len, con el
IR?;
166 ANNIMO

rugido del tigre que lanzan cuando ven a uno o dos


hombres caminando; lo que quieren es acabar con no-
sotros. Captulo II
Cada da llegaban los sacerdotes a sus casas y al
lado de sus mujeres, llevando solamente las cras de
los abejorros y de las avispas y las cras de las abejas
para darles a sus mujeres.

Cada da tambin llegaban ante Tohil, Avilix y Ha-


cavitz y decan en sus corazones: -He aqu a Tohil,
Avilix y Hacavitz. Slo la sangre de los venados y de
las aves podemos ofrecerles; solamente nos sacare-
mos sangre de las orejas y de los brazos. Pidmosles
fuerzas y vigor a Tohil, Avilix y Hacavitz. Qu dirn
de las muertes del pueblo, que uno por uno los vamos
matando?, decan entre s cuando se dirigan a la pre-
sencia de Tohil, Avilix y Hacavitz. H e aqu cmo comenz el robo de los hombres de las
tribus de Vuc Amag por Balam-Quitz, Balam-Acab,
Luego se punzaban las orejas y los brazos ante la Mahucutah e Iqui-Balam.
divinidad, recogan su sangre y la ponan en el vaso,
junto a la piedra. Pero en realidad, no eran de piedra, Luego vino la matanza de las tribus. Cogan a uno
sino que se presentaba cada uno bajo la figura de u n solo cuando iba caminando, o a dos cuando iban ca-
muchacho. minando, y no se saba cundo los cogan, y en segui-
da los iban a sacrificar ante Tohil y Avilix. Despus
Alegrbanse con la sangre de los sacerdotes y sacri- regaban la sangre en el camino y ponan la cabeza por
ficadores cuando llegaban con esta muestra de su tra- separado en el camino. Y decan las tribus: "El tigre se
bajo: los comi". Y lo decan as porque eran como pisadas
de tigre las huellas que dejaban, aunque ellos no se
-Seguid sus huellas (las de los animales que sacri- mostraban.
ficaban), all est vuestra salvacin!
Ya eran muchos los hombres que haban robado,
-De all vino, de Tuln, cuando nos trajisteis, les pero no se dieron cuenta las tribus h a s t a ms tarde.
dijeron, cuando os dieron la piel llamada Pazilizib, un- -S sern Tohil y Avilix los que se introducen entre
tada de sangre: que se derrame su sangre y que sta nosotros? Ellos deben ser aqullos a quienes alimen-
sea la ofrenda de Tohil, Avilix y Hacavitz. tan los sacerdotes y sacrificadores. En dnde estarn
168 ANNIMO POPOL VUH 169

sus casas? Sigamos sus pisadas!, dijeron todos los En primer lugar quisieron tratar las tribus sobre la
pueblos. manera de vencer a Tohil, Avilix y Hacavitz. Y todos
los sacerdotes y sacrificadores de las tribus dijeron
Entonces celebraron consejo entre ellos. A conti- ante las tribus: -Que todos se levanten, que se llame
nuacin comenzaron a seguir las huellas de los sacer- a todos, que no haya u n grupo, ni dos grupos de entre
dotes y sacrificadores, pero stas no eran claras. Slo nosotros que se quede atrs de los dems.
eran pisadas de eras, pisadas de tigre lo que vean,
pero las huellas no eran claras. No estaban claras las Reunironse todos, se reunieron en gran nmero y
primeras huellas, pues estaban invertidas, como he- deliberaron entre s. Y dijeron, preguntndose los unos
chas para que se perdieran, y no estaba claro su cami- a los otros: -Cmo haremos para vencer a los qui-
no. Se form u n a neblina, se form u n a lluvia negra y chs de Cavec1 por cuya culpa se estn acabando
se hizo mucho lodo; y empez a caer u n a llovizna. nuestros hijos y vasallos? No se sabe cmo es la des-
Esto era lo que los pueblos vean ante ellos. Y sus co- truccin de la gente. Si debemos perecer por medio
razones se cansaban de buscar y perseguirlos por los de estos raptos, que as sea; y si es tan grande el po-
caminos, porque como era tan grande el ser de Tohil, der de Tohil, Avilix y Hacavitz, entonces que sea nues-
Avilix y Hacavitz, se alejaban hasta all en la cima de tro dios este Tohil, y ojal que lo hagis vuestro
las montaas, en la vecindad de los pueblos que ma- cautivo! No es posible que ellos nos venzan. No hay
taban. acaso bastantes hombres entre nosotros? Y los Cavec
no son muchos, dijeron, cuando estuvieron todos reu-
As comenz el rapto de la gente cuando los brujos nidos.
cogan a las tribus en los caminos y las sacrificaban
ante Tohil, Avilix y Hacavitz; pero a sus propios hijos Y algunos dijeron, dirigindose a las tribus cuando
los salvaron all en la montaa. hablaron: -Quin ha visto a esos que se baan en el
ro todos los das? Si ellos son Tohil, Avilix y Hacavitz,
Tohil, Avilix y Hacavitz tenan la apariencia de tres los venceremos primero a ellos y despus comenzare-
muchachos y caminaban por virtud mgica de la pie- mos la derrota de los sacerdotes y sacrificadores. Esto
dra. Haba u n ro donde se baaban a la orilla del dijeron varios de ellos cuando hablaron.
agua y all nicamente se aparecan. Se llamaba por
esto En el Bao de Tohil, y ste era el nombre del ro. -Pero cmo los venceremos?, preguntaron de nue-
Muchas veces los vean las tribus, pero desaparecan vo.
inmediatamente cuando eran vistos por los pueblos. -Esta ser nuestra manera de vencerlos. Como ellos
Se tuvo entonces noticia de donde estaban Balam- tienen aspecto de muchachos cuando se dejan ver en-
Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam, y al tre el agua, que vayan dos doncellas que sean verda-
instante celebraron consejo las tribus sobre la manera
de darles muerte. Era la familia ms poderosa entre los quichs.
170 ANNIMO POPOL VUH 171

deramente hermosas y amabilsimas doncellas, y que Luego que stas llegaron al ro comenzaron a lavar.
les entren deseos de poseerlas, replicaron. Ya se haban desnudado las dos y estaban arrimadas
a las piedras cuando llegaron Tohil, Avilix y Hacavitz.
-Muy bien. Vamos, pues; busquemos dos preciosas Llegaron all a la orilla del ro y quedaron u n poco
doncellas, exclamaron, y en seguida fueron a buscar a sorprendidos al ver a las dos jvenes que estaban la-
sus hijas. Y verdaderamente eran bellsimas donce- vando, y las muchachas se avergonzaron al punto
llas. cuando lleg Tohil. Pero a Tohil no se le antojaron las
dos doncellas. Y entonces les pregunt: -De dnde
Luego les dieron instrucciones a las doncellas: -Id, vens? As les dijo a las dos doncellas y agreg: -Qu
hijas nuestras, id a lavar la ropa al ro, y si viereis a cosa queris que vens aqu hasta la orilla de nuestra
los tres muchachos, desnudaos ante ellos, y si sus co- agua?
razones os desean, llamadlos! Si os dijeren: "Pode-
mos llegar a vuestro lado?", "S", les responderis. Y
cuando os pregunten: "De dnde vens, hijas de quin Y ellas contestaron: -Se nos ha mandado por los
sois?", contestaris: "Somos hijas de los Seores". Seores que vengamos ac. "Id a verles las caras a los
Tohil y hablad con ellos", nos dijeron los Seores; y
Luego les diris: -Venga una prenda de vosotros. Y "traed luego la prueba de que les habis visto la cara",
si despus que os hayan dado alguna cosa os quieren se nos ha dicho. As hablaron las dos muchachas,
besar la cara, entregaos de veras a ellos. Y si no os dando a conocer el objeto de su llegada.
entregis, os mataremos. Despus nuestro corazn es-
tar satisfecho. Cuando tengis la prenda, traedla para Ahora bien, lo que queran las tribus era que las
ac y sta ser la prueba, a nuestro juicio, de que doncellas fueran violadas por los naguales 2 de Tohil.
ellos se allegaron a vosotras. Pero Tohil, Avilix y Hacavitz les dijeron, hablando de
nuevo a Ixtah e Ixpuch, que as se llamaban las dos
As dijeron los Seores cuando aconsejaron a las doncellas: -Est bien, con vosotras ir la prueba de
dos doncellas. He aqu los nombres de stas: Ixtah se nuestra pltica. Esperad u n poco y luego se la diris a
llamaba u n a de las doncellas y la otra Ixpuch. Y a las los Seores, les dijeron.
dos llamadas Ixtah e Ixpuch las mandaron al ro, al
bao de Tohil, Avilix y Hacavitz. Eso fue lo que dispu-
sieron todas las tribus. Luego entraron en consulta los sacerdotes y sacrifi-
cadores y les dijeron a Balam-Quitz, Balam-Acab,
Marchronse en seguida, bien adornadas, y verda- Mahucutah e Iqui-Balam: -Pintad tres capas, pintad
deramente estaban muy hermosas cuando se fueron en ellas la seal de vuestro ser para que les llegue a
all donde se baaba Tohil, a que las vieran y a lavar. las tribus y se vayan con las dos muchachas que es-
Cuando ellas se fueron, se alegraron los Seores por-
2
que haban enviado a sus dos hijas. Personas o animales en que los indios a voluntad se transformaban.
172 ANNIMO POPOLVUH 173

tan lavando. Ddselas a ellas, les dijeron a Balam- tela y que brillaban ante la vista. En seguida les en-
Quitz, Balam-Acab y Mahucutah. traron deseos de ponrselas.
En seguida se pusieron los tres a pintar. Primero pin- Nada le hizo el tigre cuando el Seor se ech a las
t u n tigre Balam-Quitz; la figura fue hecha y pinta- espaldas la primera pintura. Luego se puso el Seor
da en la superficie de la manta. Luego Balam-Acab la segunda pintura con el dibujo del guila. El Seor
pint la figura de u n guila sobre la superficie de la se senta muy bien, metido dentro de ella. Y as, daba
manta; y luego Mahucutah pint por todas partes vueltas delante de todos. Luego se quit las faldas
abejorros y avispas, cuya figura y dibujos pint sobre ante todos y se puso el Seor la tercera manta pinta-
la tela. Y acabaron sus pinturas los tres, tres piezas da. Y he aqu que se ech encima los abejorros y las
pintaron. avispas que contena. Al instante le picaron las carnes
los znganos y las avispas. Y no pudiendo sufrir ni to-
A continuacin fueron a entregar las mantas a Ix-
lerar las picaduras de los animales, el Seor empez a
tah e Ixpuch, as llamadas, y les dijeron Balam-Quit-
dar de gritos a causa de los animales cuyas figuras
z, Balam-Acab y Mahucutah: -Aqu est la prueba de
estaban pintadas en la tela, la pintura de Mahucutah,
vuestra conversacin; llevadla ante los Seores: "En
que fue la tercera que pintaron.
verdad nos ha hablado Tohil, diris, he aqu la prueba
que traemos", les diris, y que se vistan con las ropas As fueron vencidos. En seguida los Seores repren-
que les daris. Esto les dijeron a las doncellas cuando dieron a las doncellas llamadas Ixtah e Ixpuch: -Qu
las despidieron. Ellas se fueron en seguida, llevando clase de ropas son las que habis trado? Dnde fuis-
las llamadas mantas pintadas. teis a traerlas, demonios?, les dijeron a las doncellas
cuando las reprendieron. Todos los pueblos fueron
Cuando llegaron, se llenaron de alegra los Seores
vencidos por Tohil.
al ver sus rostros y sus manos, de las cuales colgaba
lo que haban ido a pedir las doncellas. Ahora bien, lo que queran era que Tohil se hubie-
-Le visteis la cara a Tohil?, les preguntaron. ra ido a divertir con Ixtah e Ixpuch y que stas se hu-
bieran vuelto rameras, pues crean las tribus que les
-S se la vimos, respondieron Ixtah e Ixpuch. serviran de tentacin. Pero no fue posible que lo ven-
cieran, gracias a aquellos hombres prodigiosos, Ba-
-Muy bien. Y trais la prenda, no es verdad?, pre- lam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam.
guntaron los Seores, pensando que sta era la seal
de su pecado.
Extendieron entonces las jvenes las mantas pinta-
das, todas llenas de tigres y de guilas y llenas de
abejorros y de avispas, pintados en la superficie de la
POPOLVUH 175

y por eso las tribus dispusieron matarlos cuando se


reunieron todos, se congregaron y levantaron todos.
Captulo n i As fue, pues, la reunin de todos los pueblos, todos
armados de sus arcos y sus escudos. No era posible
contar la riqueza de sus armas; era muy hermoso el
aspecto de todos los jefes y varones y ciertamente to-
dos cumplan sus rdenes.

-Positivamente sern destruidos, y en cuanto a To-


hil, ser nuestro dios, lo adoraremos, si lo hacemos
prisionero, dijeron entre ellos. Pero Tohil lo saba todo
y lo saban tambin Balam-Quitz, Balam-Acab y Ma-
hucutah. Ellos oan todo lo que proyectaban, porque
no dorman, ni descansaban desde que se armaron de
sus armas todos los guerreros.

Entonces celebraron consejo nuevamente todas las En seguida se levantaron todos los guerreros y se
tribus. -Qu haremos con ellos? En verdad grande es pusieron en camino con la intencin de introducirse
su condicin, dijeron cuando se reunieron de nuevo por la noche. Pero no llegaron, sino que estuvieron en
en consejo. -Pues bien, los acecharemos, los matare- vela en el camino todos los guerreros y luego fueron
mos, nos armaremos de arcos y de escudos. No so- derrotados por Balam-Quitz, Balam-Acab y Mahucu-
mos acaso numerosos? Que no haya uno, ni dos de tah.
entre nosotros que se quede atrs. As hablaron cuan-
do celebraron consejo. Y armronse todos los pueblos. Quedronse todos en vela en el camino y nada sin-
Muchos eran los guerreros cuando se reunieron todos tieron hasta que acabaron por dormirse. En seguida
los pueblos para darles muerte. comenzaron a arrancarles las cejas y las barbas; lue-
go les quitaron los adornos de metal del cuello, sus
Mientras tanto estaban Balam-Quitz, Balam-Acab, coronas y collares. Y les quitaron el metal del puo de
Mahucutah e Iqui-Balam, estaban en el monte Haca- sus picas. Hicironlo as para castigarlos y para hu-
vitz, en el cerro de este nombre. Estaban all para sal- millarlos y para darles u n a muestra del podero de la
var a sus hijos en la montaa. gente quiche.

Y no era mucha su gente, no tenan u n a muche- En cuanto despertaron quisieron tomar sus coronas
dumbre como la muchedumbre de los pueblos. Era y sus varas, pero ya no tenan el metal en el puo ni
pequea la cumbre del monte donde tenan asiento sus coronas. -Quin nos ha despojado? Quin nos
176 ANNIMO POPOL VUH 177

ha arrancado las barbas? De dnde han venido a ro- La ciudad estaba vigilada desde lejos, espiada y ob-
barnos nuestros metales preciosos?, decan todos los servada por los agentes de las tribus. -No son nume-
guerreros. Sern esos demonios que se roban a los rosos, decan. Pero slo vieron a los muecos y los
hombres? Pero no conseguirn infundirnos miedo. maniques que meneaban suavemente s u s arcos y
Entremos por la fuerza a su ciudad y as volveremos a sus escudos. Verdaderamente tenan la apariencia de
verle la cara a nuestra plata; esto les haremos, dijeron hombres, tenan en verdad aspecto de combatientes
todas las tribus, y todos ciertamente cumpliran su cuando los vieron las tribus, y todas las tribus se ale-
palabra. graron porque vieron que no eran muchos.

Entre tanto estaban tranquilos los corazones de los Las tribus eran muy numerosas; no era posible
sacerdotes y sacrificadores en la cumbre de la monta- contar la gente, los guerreros y soldados que iban a
a. Y habiendo consultado Balam-Quitz, Balam- matar a Balam-Quitz, Balam-Acab y Mahucutah,
Acab, M a h u c u t a h e Iqui-Balam, construyeron u n a quienes estaban en el monte Hacavitz, nombre del lu-
muralla en las orillas de su ciudad y la cercaron de gar donde se hallaban.
tablas y aguijones. Luego hicieron unos muecos que
tomaron forma de hombres, y los pusieron en fila so- Ahora contaremos cmo fue su llegada.
bre la muralla, los armaron de escudos y de flechas y
los adornaron ponindoles las coronas de metal en la
cabeza. Esto les pusieron a aquellos simples muecos
y maniques, los adornaron con la plata de las tribus
que les haban ido a quitar en el camino y con esto
adornaron a los muecos.

Hicieron unos fosos alrededor de la ciudad y en se-


guida le pidieron consejo a Tohil: -Nos matarn?
Nos vencern?, dijeron sus corazones a Tohil.

-No os aflijis! Yo estoy aqu. Y esto les pondris.


No tengis miedo, les dijo a Balam-Quitz, Balam-
Acab, Muhucutah e Iqui-Balam, luego les dieron los
znganos y las avispas. Esto fue lo que les fueron a
traer. Y cuando vinieron los pusieron entre cuatro
grandes calabazas que colocaron alrededor de la ciu-
dad. Encerraron los znganos y las avispas dentro de
las calabazas, para combatir con ellos a los pueblos.
POPOL VUH 179

salieron los znganos y las avispas, como u n a huma-


reda salieron de las calabazas. Y as perecieron los
Captulo IV guerreros a causa de los insectos que les mordan las
nias de los ojos, y se les prendan de las narices, la
boca, las piernas y los brazos.

-En dnde estn, decan, los que fueron a coger,


los que fueron a sacar todos los znganos y avispas
que aqu estn?

Directamente iban a picarles las nias de los ojos,


zumbaban en bandadas los animalejos sobre cada
uno de los hombres; y aturdidos por los znganos y
las avispas, ya no pudieron empuar sus arcos ni sus
escudos, que estaban doblados en el suelo.
Estaban, pues, Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucu-
tah e Iqui-Balam, estaban todos juntos en la montaa Cuando caan quedaban tendidos en las faldas de
con sus mujeres y sus hijos cuando llegaron todos los la montaa y ya no sentan cuando les disparaban las
guerreros y soldados. Las tribus no se componan de flechas y los heran las hachas. Solamente palos sin
diecisis mil, ni de veinticuatro mil hombres. punta usaron Balam-Quitz y Balam-Acab. Sus muje-
res tambin entraron a matar. Slo u n a parte regres
Rodearon toda la ciudad, lanzando grandes gritos, y todas las tribus echaron a correr. Pero los primeros
armados de flechas y de escudos, taendo tambores, que cogieron los acabaron, los mataron; no fueron po-
dando el grito de guerra, silbando, vociferando, inci- cos los hombres que murieron, y no murieron los que
tando a la pelea, cuando llegaron al pie de la ciudad. ellos pensaban perseguir, sino los que los insectos
Pero no se amedrentaban los sacerdotes y sacrifica- atacaban. Tampoco fue obra de valenta, porque no
dores, solamente los vean desde la orilla de la mura- murieron por las flechas ni por los escudos.
lla, donde estaban en buen orden con sus mujeres y
sus hijos. Slo pensaban en los esfuerzos y vocifera- Entonces se rindieron todas las tribus. Humillron-
ciones de las tribus cuando suban stas por las fal- se los pueblos ante Balam-Quitz, Balam-Acab y Ma-
das del monte. hucutah. -Tened piedad de nosotros, no nos matis,
exclamaron.
Poco faltaba ya para que se arrojaran sobre la en-
trada de la ciudad, cuando abrieron las cuatro cala- -Muy bien. Aunque sois dignos de morir, os volve-
bazas que estaban a las orillas de la ciudad, cuando ris nuestros vasallos por toda la vida, les dijeron.
178
180 ANNIMO

De esta manera fue la derrota de todas las tribus


por nuestras primeras madres y padres; y esto pas
all sobre el monte Hacavitz, como ahora se le llama. Captulo V
En ste fue donde primero estuvieron fundados, don-
de se multiplicaron y aumentaron, engendraron sus
hijas, dieron el ser a sus hijos, sobre el monte Haca-
vitz.
Estaban, pues, muy contentos cuando vencieron a
todas las tribus, a las que derrotaron all en la cum-
bre del monte. As fue como llevaron a cabo la derrota
de las tribus, de todas las tribus. Despus de esto
descansaron sus corazones. Y les dijeron a sus hijos
que cuando los quisieron matar, ya se acercaba la
hora de su muerte.
Y ahora contaremos la muerte de Balam-Quitz, Y como ya presentan su muerte y su fin, les dieron
Balam-Acab, Muhucutah e Iqui-Balam, as llamados. sus consejos a sus hijos. No estaban enfermos, no
sentan dolor ni agona cuando dejaron sus recomen-
daciones a sus hijos.
Estos son los nombres de sus hijos: Balam-Quitz
tuvo dos hijos, Qocaib se llamaba el primero y Qocavib
era el nombre del segundo hijo de Balam-Quitz, el
abuelo y padre de los de Cavec.
Y stos son los dos hijos que engendr Balam-Acab,
he aqu sus nombres: Qoacul se llamaba el primero de
sus hijos y Qoacutec fue llamado el segundo hijo de
Balam-Acab, de los Nihaib.
Mahucutah tuvo solamente u n hijo, que se llamaba
Qoahau.
Aquellos tres tuvieron hijos, pero Iqui-Balam no tuvo
hijos. Ellos eran verdaderamente los sacricadores, y
stos son los nombres de sus hijos.
181
182 ANNIMO POPOL VUH 183

As, pues, se despidieron de ellos. Estaban juntos No fueron enterrados por sus mujeres, ni por sus
los cuatro y se pusieron a cantar, sintiendo tristeza en hijos, porque no se vio qu se hicieron cuando desa-
sus corazones; y sus corazones lloraban cuando can- parecieron. Slo se vio claramente su despedida, y as
taron el Camuc, que as se llamaba la cancin que el Envoltorio fue muy querido para ellos. Era el re-
cantaron cuando se despidieron de sus hijos. cuerdo de sus padres e inmediatamente quemaron co-
pal ante este recuerdo de sus padres.
-Oh hijos nuestros! Nosotros nos vamos, nosotros
regresamos; sanas recomendaciones y sabios consejos Y entonces fueron creados los hombres por los Se-
os dejamos. Y vosotras, tambin, que vinisteis de ores que sucedieron a Balam-Quitz, cuando dieron
nuestra lejana Patria, oh esposas nuestras!, les dije- principio los abuelos y padres de los de Cavec; pero
ron a sus mujeres, y de cada u n a de ellas se despidie- no desaparecieron sus hijos, los llamados Qocaib y
ron. Nosotros nos volvemos a nuestro pueblo, ya est Qocavib.
en su sitio Nuestro Seor de los Venados 1 , manifiesto
est en el cielo. Vamos a emprender el regreso, hemos
As murieron los cuatro, nuestros primeros abuelos
cumplido nuestra misin, nuestros das estn termi-
y padres; as desaparecieron, dejando a sus hijos so-
nados. Pensad, pues, en nosotros, no nos borris de
bre el monte Hacavitz, all donde permanecieron sus
la memoria ni nos olvidis. Volveris a ver vuestros hijos.
hogares y vuestras montaas, estableceos all, y que
as sea! Continuad vuestro camino y veris de nuevo
Y estando ya los pueblos sometidos y terminada su
el lugar de donde vinimos.
grandeza, las tribus ya no tenan ningn poder y vi-
Estas palabras pronunciaron cuando se despidie- van todas dedicadas a servir diariamente.
ron. Luego dej Balam-Quitz la seal de su existen-
cia: -Este es u n recuerdo que dejo para vosotros. Este Se acordaban de sus padres; grande era para ellos
ser vuestro poder. Yo me despido lleno de tristeza, la gloria del Envoltorio. J a m s lo desataban, sino que
agreg. Entonces dej la seal de su ser, el Pizom-Ga- estaba siempre enrollado y con ellos. Envoltorio de
gal, as llamado, cuyo contenido era invisible, porque Grandeza le llamaron cuando ensalzaron y pusieron
estaba envuelto y no poda desenvolverse; no se vea nombre a la custodia que les dejaron sus padres como
la costura porque no se vio cuando lo envolvieron. seal de su existencia.

De esta manera se despidieron y en seguida desa- As fue, pues, la desaparicin y fin de Balam-Quit-
parecieron all en la cima del monte Hacavitz. z, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam, los prime-
ros varones que vinieron de all del otro lado del mar,
de donde nace el sol. Haca mucho tiempo que haban
venido aqu cuando murieron, siendo muy viejos, los
1
Smbolo de despedida y de separacin. jefes y sacrificadores as llamados.
POPOL VUH 185

gremente. "No moriremos, volveremos", dijeron cuan-


do se fueron los tres.
Captulo VI
Seguramente pasaron sobre el mar cuando llegaron
all al Oriente, cuando fueron a recibir la investidura
del reino. Y ste era el nombre del Seor, Rey del
Oriente a donde llegaron. Cuando llegaron ante el Se-
or Nacxit1, que ste era el nombre del Gran Seor, el
nico juez supremo de todos los reinos, aqul les dio
las insignias del reino y todos sus distintivos. Enton-
ces vinieron las insignias de los Ahpop y los Ahpop-
Camh, y entonces vino la insignia de la grandeza y
del seoro del Ahpop y el Ahpop-Camh, y Nacxit
acab de darles las insignias de la realeza, cuyos
nombres son: el dosel, el trono, las flautas de hueso,
el cham-cham, cuentas amarillas, garras de len, ga-
rras de tigre, cabezas y patas de venado, palios, conchas
Luego dispusieron irse al Oriente, pensando cumplir de caracol, tabaco, calabacillas, plumas de papagayo,
as la recomendacin de sus padres que no haban ol- estandartes de pluma de garza real, tatam y caxcn.
vidado. Haca mucho tiempo que sus padres haban Todo esto trajeron los que vinieron, cuando fueron a
muerto cuando las tribus les dieron sus mujeres, y se recibir al otro lado del mar las pinturas de Tuln, las
emparentaron cuando los tres tomaron mujer. pinturas, como le llamaban a aquello en que ponan
sus historias.
Y al marcharse dijeron: -Vamos al Oriente, all de
donde vinieron nuestros padres. As dijeron cuando se Luego, habiendo llegado a su pueblo llamado Haca-
pusieron en camino los tres hijos. Qocaib llambase el vitz, se juntaron all todos los de Tamub y de Ilocab;
uno y era hijo de Balam-Quitz, de los de Cavec. El todas las tribus se juntaron y se llenaron de alegra
llamado Qoacutec era hijo de Balam-Acab, de los de cuando llegaron Qocaib, Qoacutec y Qoahau, quienes
Nihaib; y el otro que se llamaba Qoahau era hijo de tomaron nuevamente all el gobierno de las tribus.
Mahucutah, de los Ahua-Quich.
Alegrronse los de Rabinal, los cakchiqueles y los
Estos son, pues, los nombres de los que fueron all de Tziquinah. Ante ellos se manifestaron las insig-
al otro lado del mar; los tres se fueron entonces, y es-
taban dotados de inteligencia y de experiencia, su
condicin no era de hombres vanos. Despidironse de 1
Clebre rey azteca que fue obligado a abandonar sus dominios del norte
todos sus hermanos y parientes y se marcharon ale- y emigro en el Siglo X a Yucatn.
186 ANNIMO POPOL VUH 187

nias de la grandeza del reino. Grande era tambin la Ya eran muertos los que haban ido al Oriente a re-
existencia de las tribus, aunque no se haba acabado cibir el seoro. Ya eran viejos cuando llegaron a cada
de manifestar su podero. Y estaban all en Hacavitz, una de las ciudades. No se acostumbraron a los dife-
estaban todos con los que vinieron del Oriente. All rentes lugares que atravesaron; muchos trabajos y pe-
pasaron mucho tiempo, all en la cima de la montaa nas sufrieron y hasta despus de mucho tiempo no
estaban en gran nmero. llegaron a su pueblo los abuelos y padres. He aqu el
nombre de la ciudad a donde llegaron.
All tambin murieron las mujeres de Balam-Quitz,
Balam-Acab y Mahucutah.

Vinironse despus, abandonando su patria y bus-


caron otros lugares donde establecerse. Incontables
son los sitios donde se establecieron, donde estuvie-
ron, y a los cuales les dieron nombre. All se reunieron y
aumentaron nuestras primeras madres y nuestros
primeros padres. As decan los antiguos cuando con-
taban cmo despoblaron su primera ciudad llamada
Hacavitz y vinieron a fundar otra ciudad que llamaron
Chi-Quix.

Mucho tiempo estuvieron en esta otra ciudad, don-


de tuvieron hijas y tuvieron hijos. All estuvieron en
gran nmero, y eran cuatro los montes a cada uno de
los cuales le dieron el nombre de su ciudad. Casaron
a sus hijas y a sus hijos; solamente las regalaban y
los regalos y mercedes que les hacan los reciban
como precio de sus hijas y as llevaban u n a existencia
feliz.

Pasaron despus por cada uno de los barrios de la


ciudad, cuyos diversos nombres son: Chi-Quix, Chi-
chac, Humetah, Culb y Cavinl. Estos eran los nom-
bres de los lugares donde se detuvieron. Y examina-
ban los cerros y sus ciudades y buscaban los lugares
deshabitados porque todos juntos eran ya muy nume-
rosos.
POPOL VUH 189

el reino, no tenan pleitos ni rias, slo la paz y la feli-


cidad estaban en sus corazones. No haba envidia ni
Captulo VII tenan celos. Su grandeza era limitada, no h a b a n
pensado en engrandecerse ni en aumentar. Cuando
trataron de hacerlo, empuaron el escudo all en Iz-
mach y slo para dar muestras de su imperio, en se-
al de su poder y seal de su grandeza.

Viendo esto los de Ilocab, comenz la guerra por


parte de los de Ilocab, quienes quisieron ir a matar al
rey Cotuh, deseando tener solamente u n jefe suyo. Y
en cuanto al Seor Iztayul, queran castigarlo, y que
fuera castigado por los de Ilocab y que le diesen muer-
te. Pero su envidia no les dio resultado contra el rey
Cotuh, quien cay sobre ellos antes que los de Ilocab
Chi-Izmach es el nombre del asiento de su ciudad, pudiesen darle muerte al rey.
donde estuvieron despus y se establecieron. All de-
sarrollaron su poder y construyeron edificios de cal y
canto bajo la cuarta generacin de reyes. As fue el principio de la revuelta y de las disensio-
nes de la guerra. Primero atacaron la ciudad y llega-
Y gobernaron Conach y Beleheb-Queh, el Galel- ron los guerreros. Y lo que queran era la ruina de la
Ahau. En seguida reinaron el rey Cotuh e Iztayul, as raza quiche, deseando reinar ellos solos. Pero slo lle-
llamados, Ahpop y Ahpop-Camh, quienes reinaron garon a morir, fueron capturados y cayeron en cauti-
all en Izmach, que fue la hermosa ciudad que cons- vidad y no fueron muchos de entre ellos los que
truyeron. lograron escapar.
Solamente tres Casas grandes existieron all en Iz-
mach. No haba entonces las veinticuatro Casas gran- En seguida comenzaron a sacrificarlos; los de Ilocab
des, solamente tres eran sus Casas grandes, u n a sola fueron sacrificados ante el dios, y ste fue el pago de
Casa grande de los Cavec, una sola Casa grande de sus pecados por orden del rey Cotuh. Muchos fueron
los Nihaib y u n a sola de los Ahau-Quich. Slo dos te- tambin los que cayeron en esclavitud y en servidum-
nan Casas grandes, las dos ramas de la familia, los bre; slo fueron a entregarse y ser vencidos por haber
quichs y los Tamub. dispuesto la guerra contra los Seores y contra la ciu-
dad. La destruccin y la ruina de la raza y del rey del
Y estaban all en Izmach con u n solo pensamiento, Quiche era lo que deseaban sus corazones; pero no lo
sin animadversiones ni dificultades, tranquilo estaba consiguieron.
POPOL VUH 191
190 ANNIMO

De esta manera nacieron los sacrificios de los hom- All se identificaron, y all les dieron sus nombres,
bres ante los dioses, cuando se libr la guerra de los se distribuyeron en parcialidades, en las siete tribus
escudos, que fue la causa de que se comenzaran a ha- principales y en cantones.
cer las fortificaciones de la ciudad de Izmach.
-Unmonos, nosotros los de Cavec, nosotros los de
All comenz y se origin su podero, porque era Nihaib y nosotros los de Ahau-Quich, dijeron las tres
realmente grande el imperio del rey del Quiche. En familias y las tres Casas grandes. Por largo tiempo es-
todo sentido eran reyes prodigiosos; no haba quien tuvieron all en Izmach, hasta que encontraron y vie-
pudiera dominarlos, ni haba nadie que los pudiera ron otra ciudad y abandonaron la de Izmach.
humillar. Y fueron asimismo los creadores de la gran-
deza del reino que se fund all en Izmach.

All creci el temor a su dios, sentan temor y se lle-


naron de espanto todas las tribus, grandes y peque-
as, que presenciaban la llegada de los cautivos, los
cuales eran sacrificados y matados por obra del poder
y seoro del rey Cotuh, del rey Iztayul y los de Ni-
haib y de Ahau-Quich.

Solamente tres ramas de la familia quiche estuvie-


ron all en Izmach, que as se llamaba la ciudad, y all
comenzaron tambin los festines y orgas con motivo
de sus hijas, cuando llegaban a pedirlas en matrimo-
nio. Y as se juntaban las tres Casas grandes, por
ellos as llamadas, y all beban sus bebidas, all co-
man tambin su comida, que era el precio de sus
hermanas, el precio de sus hijas, y sus corazones se
alegraban cuando lo hacan y coman y beban en las
Casas grandes.

-Estos son nuestros agradecimientos y as abrimos


el camino a nuestra posteridad y nuestra descenden-
cia, sta es la demostracin de nuestro consentimien-
to para que sean esposas y maridos, decan.
POPOL VUH 193

Esta fue, pues, la causa de que se dividieran y que


se volvieran unos contra otros y se arrojaran las cala-
C a p t u l o VIII veras de los muertos, se las arrojaran entre s.
Entonces se dividieron en nueve familias, y habien-
do terminado el pleito de las hermanas y de las hijas,
ejecutaron la disposicin de dividir el reino en veinti-
cuatro Casas grandes, lo que as se hizo. Hace mucho
tiempo que vinieron todos aqu a su ciudad, cuando
terminaron las veinticuatro Casas grandes, all en la
ciudad de Gumarcaah, que fue bendecida por el Seor
Obispo. Posteriormente la ciudad fue abandonada.
All se engrandecieron, all instalaron con esplendor
sus tronos y sitiales, y se distribuyeron sus honores
entre todos los Seores. Formronse nueve familias
con los nueve Seores de Cavec, nueve con los seo-
Despus de haberse levantado de all, vinieron aqu a res de Nihaib, cuatro de los Seores de Ahau-Quich
la ciudad de Gumarcaah, nombre que le dieron los y dos con los seores de Zaquic.
quichs cuando vinieron los reyes Cotuh y Gucumatz
y todos los Seores. Haban entrado entonces en la Volvironse muy numerosos y muchos eran tam-
quinta generacin de hombres desde el principio de la bin los que seguan a cada uno de los Seores; stos
civilizacin y de la poblacin, el principio de la exis- eran los primeros entre sus vasallos y muchsimas
tencia de la nacin. eran las familias de cada uno de los Seores.

All, pues, hicieron muchos sus casas y asimismo Diremos ahora los nombres de cada uno de los Se-
construyeron el templo de dios; en el centro de la par- ores de cada u n a de las Casas grandes. He aqu,
te alta de la ciudad lo pusieron cuando llegaron y se pues, los nombres de los Seores de Cavec. El prime-
establecieron. ro de los Seores era el Ahpop, luego el Ahpop-Camh,
el Ah-Tohil, el Ah-Gucumatz, el Nim-Chocoh-Cavec, el
Luego fue el crecimiento de su imperio. Eran mu- Popol-Vinac-Chituy, el Lolmet-Quehnay, el Popol-Vinac
chos y numerosos cuando celebraron consejo en sus Pa Hom Tzlatz y el Uchuch-Camh *.
Casas grandes. Se reunieron y se dividieron, porque
haban surgido disensiones y existan celos entre ellos En su orden: el rey; el destinado a suceder al rey; el sacerdote de Tohil;
el sacerdote de Gucumatz; el Gran Elegido de Cavec; el ministro tesore-
por el precio de sus hermanas y de sus hijas, y por- ro; el recaudador de tributos; el consejero del juego de pelota y el mayor-
que ya no hacan sus bebidas en su presencia. domo
1Q1
194 ANNIMO

Estos eran, pues, los Seores de los de Cavec, nue-


ve Seores. Cada uno tena su Casa grande. Ms ade-
lante aparecern de nuevo. Captulo IX
He aqu los Seores de los de Nihaib. El primero era
el Ahau-Galel, luego vienen el Ahau-Ahtzic-Vinac, el
Galel-Camh, el Nim-Camh, el Uchuch-Camh, el
Nim-Chocoh-Nihaibab, el Avilix, el Yacolatam, el Ut-
zam-pop-Zaclatol y el Nim-Lolmet-Ycoltux, los nueve
Seores de los de Nihaib.
Y en cuanto a los de Ahau-Quich, estos son los
nombres de los Seores: Ahtzic-Vinac, Ahau-Lolmet,
Ahau-Nim-Chocoh-Ahau y Ahau-Hacavitz, cuatro Seo-
res de los de Ahau-Quich, en el orden de sus Casas
grandes.
Y dos eran las familias de los Zaquic, los Seores
D e esta manera se completaron los veinticuatro Se-
Tzutuh y Glel-Zaquic. Estos dos seores slo tenan
ores y existieron las veinticuatro Casas grandes. As
u n a Casa grande.
crecieron la grandeza y el podero del Quiche. Enton-
ces se engrandeci y domin la superioridad de los hi-
jos del Quiche, cuando construyeron de cal y canto la
ciudad de los barrancos.

Vinieron los pueblos pequeos, los pueblos grandes


ante la persona del rey. Se engrandeci el Quiche
cuando surgi su gloria y majestad, cuando se levan-
taron la casa del dios y la casa de los Seores. Pero no
fueron stos los que las hicieron ni las trabajaron, ni
tampoco construyeron sus casas, ni hicieron la casa
del dios, pues fueron hechas por sus hijos y vasallos,
que se haban multiplicado.

Y no fue engandolos, ni robndolos, ni arrebatn-


dolos violentamente, porque en realidad perteneca ca-
da uno a los Seores, y fueron muchos sus hermanos
196 ANNIMO POPOLVUH 197

y parientes que se haban juntado y se reunan para Fue la cuarta generacin de reyes, la del rey prodi-
or las rdenes de cada uno de los Seores. gioso llamado Gucumatz, quien fue asimismo Ahpop y
Ahpop-Camh.
Verdaderamente los amaban y grande era la gloria
de los Seores; y era tenido en gran respeto el da en Quedaron sucesores y descendientes que reinaron y
que haban nacido los Seores por sus hijos y vasa- dominaron, y que engendraron a sus hijos, e hicieron
llos, cuando se multiplicaron los habitantes del cam- muchas cosas. Fueron engendrados Tepepul e Iztayul,
po y de la ciudad. cuyo reinado fue la quinta generacin de reyes, y asi-
mismo cada u n a de las generaciones de estos Seores
tuvo sucesin.
Pero no fue que llegaran a entregarse todas las tri-
bus, ni que cayeran en batalla los habitantes de los
campos y las ciudades, sino que se engrandecieron a
causa de los Seores prodigiosos, del rey Gucumatz y
del rey Cotuh. Verdaderamente, Gucumatz era u n
rey prodigioso. Siete das suba al cielo y siete das
caminaba para descender a Xibalb; siete das se con-
verta en culebra y verdaderamente se volva serpien-
te; siete das se converta en guila, siete das se
converta en tigre; verdaderamente su apariencia era
de guila y de tigre. Otros siete das se converta en
sangre coagulada y solamente era sangre en reposo.

En verdad era maravillosa la naturaleza de este rey,


y todos los dems Seores se llenaban de espanto
ante l. Esparcise la noticia de la naturaleza prodi-
giosa del rey y la oyeron todos los Seores de los pue-
blos. Y ste fue el principio de la grandeza del Quiche,
cuando el rey Gucumatz dio estas muestras de su po-
der. No se perdi su imagen en la memoria de sus hi-
jos y sus nietos. Y no hizo esto para que hubiera u n
rey prodigioso; lo hizo solamente para que hubiera u n
medio de dominar a todos los pueblos, como u n a de-
mostracin de que slo uno era llamado a ser el jefe
de los pueblos.
POPOLVUH 199

das las ciudades y tuvieron que llevar el tributo ante


Quicab y Cavizimah.
Captulo X Los hicieron esclavos, fueron heridos y asaeteados
contra los rboles y ya no tuvieron gloria, no tuvieron
poder. As fue la destruccin de las ciudades que fue-
ron al instante arrasadas hasta los cimientos. Seme-
jante al rayo que hiere y destroza la roca, as llen de
terror en u n momento a los pueblos vencidos.
Frente a Colch, como seal de u n a ciudad destrui-
da por l, hay ahora u n volcn de piedras, que casi
fueron cortadas como con el lo de u n hacha. Est
all en la costa llamada de Petatayub 1 , y pueden verlo
claramente hoy da las gentes que pasan, como testi-
monio del valor de Quicab.
H e aqu ahora los nombres de la sexta generacin de No pudieron matarlo ni vencerlo, porque verdadera-
reyes. Fueron dos grandes reyes, Gag-Quicab se lla- mente era u n hombre valiente, y todos los pueblos le
m a b a el primer rey y el otro Cavizimah, e hicieron rendan tributo.
grandes cosas y engrandecieron el Quiche, porque
ciertamente eran de naturaleza portentosa. Y habiendo celebrado consejo todos los Seores, se
fueron a fortificar las barrancas y las ciudades, ha-
He aqu la destruccin y divisin de los campos y biendo conquistado las ciudades de todas las tribus.
los pueblos de las naciones vecinas, pequeas y gran- Luego salieron los vigas para observar al enemigo y
des. Entre ellas estaba la que antiguamente fue la pa- fundaron a manera de pueblos en los lugares ocupa-
tria de los cakchiqueles, la actual Chuvil, y los de dos: -Por si acaso vuelven las tribus a ocupar la ciu-
Rabinal, Pamac, la patria de los de Caoque, Zaccaba- dad, dijeron cuando se reunieron en consejo todos los
h, y las ciudades de los de Zaculeu, de Chuvi-Miqui- Seores.
n, Xekx, Chuv-Tzac y Tzolohch.
En seguida salieron a sus puestos. -Estos sern
Estos pueblos aborrecan a Quicab. l les hizo la como nuestros fortines y nuestros pueblos, nuestras
guerra y ciertamente conquist y destruy los campos murallas y defensas; aqu se probarn nuestro valor y
y ciudades de los rabinaleros, los cakchiqueles y los nuestra hombra, dijeron todos los Seores cuando se
de Zaculeu, lleg y venci a todos los pueblos, y lejos
llevaron sus armas los soldados de Quicab. Una o dos 1
En el litoral Pacfico, donde est localizado el pueblo guatemalteco de
tribus no trajeron el tributo, y entonces cay sobre to- Ayatla.
200 ANNIMO POPOLVUH 201

dirigieron al puesto sealado a cada parcialidad para hijos y vasallos a las montaas, a cada u n a de las
pelear con sus enemigos. montaas.
Y habiendo celebrado consejo todos los Seores, se Furonse en seguida y trajeron cautivos, trajeron
fueron a fortificar las barrancas y las ciudades, -Id prisioneros a presencia de Quicab, Cavizimah, el Ga-
all, porque ya son tierra nuestra! No tengis miedo lel y el Ahtzic-Vinac. Hicieron la guerra los flecheros
si hay todava enemigos que vengan a vosotros para y los honderos, haciendo cautivos y prisioneros. Fue-
mataros; venid aprisa a dar parte y yo ir a darles ron unos hroes los defensores de los puestos, y los
muerte!, les dijo Quicab cuando los despidi a todos Seores les dieron y prodigaron sus premios cuando
en presencia del Galel y el Ahtzic-Vinac. aqullos vinieron a entregar todos sus cautivos y pri-
sioneros.
Marchronse entonces los flecheros y los honderos,
as llamados. Entonces se repartieron los abuelos y A continuacin se reunieron en consejo de orden de
padres de toda la nacin quiche. Estaban en cada uno los Seores, el Ahpop, el Ahpop-Camh, el Galel y el
de los montes y eran como guardias de los montes, Ahtzic-Vinac, y dispusieron y dijeron que los que all
como guardianes de las flechas y las hondas y centi- estaban primero tendran la dignidad de represen-
nelas de la guerra. No eran de distinto origen ni te- tantes de su familia. -Yo soy el Ahpop! Yo soy el Ah-
nan diferente dios, cuando se fueron. Solamente iban pop-Camh!, ma ser la dignidad de Ahpop; mientras
a fortificar sus ciudades. que la tuya, Ahau-Galel, ser la dignidad de Galel, di-
jeron todos los Seores cuando celebraron su consejo.
Salieron entonces todos los de Uuil, los de Chuli-
mal, Zaquiy, Xahbaquieh, Chi-Temah, Vahzalahuh, y Lo mismo hicieron los de Tamub y los de Ilocab;
los de Cbracn, Chabicac-Chi-Hunahp, y los de Maca, igual fue la condicin de las tres parcialidades del
los de Xoyabah, los de Zaccabah, los de Ziyah, los Quiche cuando nombraron capitanes y ennoblecieron
de Miquina, los de Xelahuh, y los de la costa. Salieron por primera vez a sus hijos y vasallos. Tal fue el resul-
a vigilar la guerra y a guardar la tierra, cuando se fue- tado de la consulta. Pero no fueron hechos capitanes
ron de orden de Quicab y Cavizimah, que eran el Ah- aqu en el Quiche. Tiene su nombre el monte donde
pop y el Ahpop-Camh, y del Galel y el Ahtzic-Vinac, fueron hechos capitanes por primera vez los hijos y
que eran los cuatro Seores. vasallos, cuando los enviaron a todos, cada uno a su
monte, y se reunieron todos. Xebalax y Xecamax son
Fueron enviados para vigilar a los enemigos de Qui- los nombres de los montes donde fueron hechos capi-
cab y Cavizimah, nombres de los reyes, ambos de la tanes y recibieron sus cargos. Esto pas en Chulimal.
Casa de Cavec, de Queem, nombre del Seor de los
de Nihaib, y de Achac-Iboy, nombre del Seor de los As fue el nombramiento, la promocin y distincin
Ahau-Quich. Estos eran los nombres de los Seores de los veinte Galel, de los veinte Ahpop, que fueron
que los enviaron y despacharon cuando se fueron sus nombrados por el Ahpop y el Ahpop-Camh y por el
202 ANNIMO

Galel y el Ahtzic-Vinac. Recibieron sus dignidades to-


dos los Galel-Ahpop, once Nim-Chocoh, Galel-Ahau,
Galel-Zaquic, el Galel Achih, Rahpop-Achih, Rahtza- Captulo XI
lam-Achih, Utzam-Achih, nombres que recibieron los
guerreros cuando les confirieron los ttulos y distin-
ciones en sus tronos y asientos, siendo los primeros
hijos y vasallos de la nacin quiche, sus vigas, sus
escuchas, los flecheros, los honderos, murallas, puer-
tas, fortines y bastiones del Quiche.
As tambin lo hicieron los de Tamub e Ilocab; nom-
braron y ennoblecieron a los primeros hijos y vasallos
que haba en cada lugar.
Este fue, pues, el origen de los Galel-Ahpop y de las
dignidades que existen ahora en cada uno de estos lu-
gares. As fue su origen cuando surgieron. Por el Ah-
pop y el Ahpop-Camh, por el Galel y el Ahtzic-Vinac Diremos ahora el nombre de la casa de Dios. La casa
aparecieron. era designada asimismo con el nombre del dios. El
Gran Edificio de Toh era el nombre del edificio del
templo de Tohil, de los de Cavec. Avilix era el nombre
del edificio del templo de Avilix, de los de Nihaib; y
Hacavitz era el nombre del edificio del templo del dios
de los Ahau-Quich.

Tzutuh, que se ve en Cahbah, es el nombre de u n


gran edificio, en el cual haba u n a piedra que adora-
ban todos los Seores del Quiche y que era adorada
tambin por todos los pueblos.

Los pueblos hacan primero sus sacrificios ante To-


hil y despus iban a ofrecer sus respetos al Ahpop y al
Ahpop-Camh. Luego iban a presentar sus plumas ri-
cas y su tributo ante el rey. Y los reyes a quienes sos-
tenan eran el Ahpop y el Ahpop-Camh, que haban
conquistado sus ciudades.
204 ANNIMO POPOL VUH 205

Grandes Seores y hombres prodigiosos eran los re- "Oh t, hermosura del da! T, Huracn; t, Cora-
yes portentosos Gucumatz y Cotuh, y los reyes por- zn del Cielo y de la Tierra! T, dador de la riqueza, y
tentosos Quicab y Cavizimah. Ellos saban si se hara dador de las hijas y de los hijos! Vuelve hacia ac tu
la guerra y todo era claro ante sus ojos; vean si ha- gloria y tu riqueza; concdeles la vida y el desarrollo a
bra mortandad o hambre, si habra pleitos. Saban mis hijos y vasallos; que se multipliquen y crezcan los
bien que haba donde podan verlo, que exista u n li- que han de alimentarte y mantenerte; los que te invo-
bro por ellos llamado Popol Vuh. can en los caminos, en los campos, a la orilla de los
ros, en los barrancos, bajo los rboles, bajo los beju-
Pero no slo de esta manera era grande la condicin cos.
de los Seores. Grandes eran tambin sus ayunos. Y
esto era en pago de haber sido creados y en pago de
"Dales sus hijas y sus hijos. Que no encuentren
su reino. Ayunaban mucho tiempo y hacan sacrificios
desgracia ni infortunio, que no se introduzca el enga-
a sus dioses. He aqu cmo ayunaban: nueve hombres
ador ni detrs ni delante de ellos. Que no caigan,
ayunaban y otros nueve hacan sacrificios y quema-
que no sean heridos, que no forniquen, ni sean conde-
ban incienso. Trece hombres ms ayunaban, otros
nados por la justicia. Que no se caigan en la bajada ni
trece hacan ofrendas y quemaban incienso ante To-
en la subida del camino. Que no encuentren obstcu-
hil. Delante de su dios se alimentaban nicamente de
los ni detrs ni delante de ellos, ni cosa que los gol-
frutas, de zapotes, de matasanos y de jocotes. Y no te-
pee. Concdeles buenos caminos, hermosos caminos
nan tortillas que comer.
planos. Que no tengan infortunio, ni desgracia, por tu
Ya fuesen diecisiete hombres los que hacan el sa- culpa, por tu hechicera.
crificio, o diez los que ayunaban, de verdad no coman.
Cumplan con sus grandes preceptos, y as demostra- "Que sea buena la existencia de los que te dan el
ban su condicin de Seores. sustento y el alimento en tu boca, en tu presencia, a
ti, Corazn del Cielo, Corazn de la Tierra, Envoltorio
Tampoco tenan mujeres con quienes dormir, sino de la Majestad. Y t, Tohil; t, Avilix; t Hacavitz, b-
que se mantenan solos, ayunando. Estaban en la ca- veda de cielo, superficie de la tierra, los cuatro rinco-
sa del dios, estaban todo el da en oracin, quemando nes, los cuatro puntos cardinales. Que slo haya paz
incienso y haciendo sacrificios. As permanecan del y tranquilidad ante tu boca, en tu presencia, oh
anochecer a la madrugada, gimiendo en sus corazo- Dios!".
nes y en su pecho, y pidiendo por la felicidad y la vida
de sus hijos y vasallos y asimismo por su reino, y le-
vantando sus rostros al cielo. As hablaban los Seores, mientras en el interior
ayunaban los nueve hombres, los trece hombres y los
He aqu sus peticiones a su dios, cuando oraban; y diecisiete hombres. Ayunaban durante el da y geman
esta era la splica de sus corazones: sus corazones por sus hijos y vasallos y por todas sus
206 ANNIMO POPOL VUH 207

mujeres y sus hijos cuando hacan su ofrenda cada No fue poco lo que hicieron, ni fueron pocos los
uno de los Seores. pueblos que conquistaron. Muchas ramas de los pue-
blos vinieron a pagar tributo al Quiche; llenos de dolor
Este era el precio de la vida feliz, el precio del poder, llegaron a entregarlo. Sin embargo, su poder no creci
o sea el mando del Ahpop, el Ahpop-Camh, el Galel y rpidamente. Gucumatz fue quien dio principio al en-
el Ahtzic-Vinac. De dos en dos entraban al gobierno y grandecimiento del reino. As fue el principio de su
se sucedan unos a otros para llevar la carga del pue- engrandecimiento y del engrandecimiento del Quiche.
blo y de toda la nacin quiche.
Y ahora enumeraremos las generaciones de los Se-
Uno solo fue el origen de su tradicin y el origen de ores y sus nombres, de nuevo nombraremos a todos
la costumbre de mantener y alimentar, y uno tambin los Seores.
el origen de la tradicin y de las costumbres seme-
jantes de los de Tamub e Ilocab y los rabinaleros y
cakchiqueles, los de Tziquinah, de Tuhalah y Ucha-
bah. Y eran u n solo tronco, u n a sola familia, cuando
escuchaban all en el Quiche lo que todos ellos ha-
can.

Pero no fue slo as como reinaron. No derrochaban


los dones de los que los alimentaban y sostenan, sino
que se los coman y beban. Tampoco los compraban:
haban ganado y arrebatado su imperio, su poder y su
seoro.

Y no fue as no ms como conquistaron los campos


y ciudades; los pueblos pequeos y los pueblos gran-
des pagaron cuantiosos rescates; trajeron piedras pre-
ciosas y metales, trajeron miel de abejas, pulseras,
pulseras de esmeraldas y otras piedras y trajeron
guirnaldas hechas de plumas azules, el tributo de
todos los pueblos. Llegaron a presencia de los reyes
portentosos Gucumatz y Cotuh, y ante Quicab y Ca-
vizimah, el Ahpop, el Ahpop-Camh, el Galel y el Aht-
zic-Vinac.
POPOLVUH 209

Cotuh e Iztayub, cuarta generacin.


Gucumatz y Cotuh, principio de los reyes portento-
Captulo XII sos, que fueron la quinta generacin.
Tepepul e Iztayul, del sexto orden.
Quicab y Cavizimh, la sptima sucesin del reino.
Tepepul e Iztayub, octava generacin.
Tecum y Tepepul, novena generacin.
Vahxaqui-Caam y Quicab, dcima generacin de re-
yes.
Vucub-Noh y Cautepech, el undcimo orden de re-
yes.
He aqu, pues, las generaciones y el orden de todos Oxib-Queh y Beleheb-Tzi, la duodcima generacin
los reinados que nacieron con nuestros primeros abue- de reyes. Estos eran los que reinaban cuando lleg
los y nuestros primeros padres, Balam-Quitz, Balam- Donadiy fueron ahorcados por los castellanos.
Acab, Mahucutah e Iqui-Balam, cuando apareci el
sol y aparecieron la luna y las estrellas. Tecum y Tepepul, que tributaron a los castellanos;
stos dejaron hijos y fueron la decimotercera genera-
Ahora, pues, daremos principio a las generaciones, cin de reyes.
al orden de los reinados, desde el principio de su des-
cendencia, cmo fueron entrando los Seores, desde Don Juan de Rojas y don Juan Corts, decimocuarta
su entrada hasta su muerte; cada generacin de Se- generacin de reyes, fueron hijos de Tecum y Tepepul.
ores y antepasados, as como el Seor de la ciudad, Estas son, pues, las generaciones y el orden del rei-
todos y cada uno de los Seores. Aqu, pues, se mani- nado de los Seores Ahpop y Ahpop-Camh de los
festar la persona de cada uno de los Seores del Quichs de Cavec.
Quiche.
Y ahora nombraremos de nuevo las familias. Estas
Balam-Quitz, tronco de los de Cavec. son las Casas grandes de cada uno de los Seores
Qocavib, segunda generacin de Balam-Quitz. que siguen al Ahpop y al Ahpop-Camh. Estos son los
nombres de las nueve familias de los Cavec, de las
Balam-Conach, con quien comenz el ttulo de Ah- nueve Casas grandes y stos son los ttulos de los Se-
pop, tercera generacin. ores de cada u n a de las Casas grandes:
210 ANNIMO POPOLVUH 211

Ahau-Ahpop, u n a Casa grande. Cuh era el nombre Iztayul, la sptima generacin de reyes.
de la Casa grande.
Cotuh (II) el octavo orden del reino.
Ahau-Ahpop-Cahm, cuya Casa grande se llamaba
Tziquinah. Beleheh-Queh (II), el noveno orden.
Nim-Chocoh-Cavec, u n a Casa grande. Quema, as llamado, dcima generacin.
Ahua-Ah-Tohil, u n a Casa grande. Ahau-Cotuh, la undcima generacin.
Ahau-Ah-Gucumatz, u n a Casa grande. Don Christval, as llamado, que rein en tiempo de
los castellanos.
Popol-Vinac Chituy, u n a Casa grande
Don Pedro de Robles, el actual Ahau-Galel.
Lolmet-Quehnay, u n a Casa grande.
Estos son pues, todos los reyes que descendieron
Popol-Vinac Pahom Tzalatz bccuxeb, u n a Casa gran- de los Ahau-Galel. Ahora nombraremos a los Seores
de. de cada una de las Casas grandes.
Tepeu-Yaqui, u n a Casa grande. Ahau-Galel, el primer Seor de los de Nihaib, jefe de
Estas son, pues, las nueve familias de Cavec. Y u n a Casa grande.
eran muy numerosos los hijos y vasallos de las tribus Ahau-Ahzic-Vinac, u n a Casa grande.
que seguan a estas nueve Casas grandes.
Ahau-Galel Carnh, u n a Casa grande.
He aqu las nueve Casas grandes de los de Nihaib.
Pero primero diremos la descendencia del reino. De Nim-Camh, u n a Casa grande.
u n solo tronco se originaron estos nombres cuando
comenz a brillar el sol, al principio de la luz. Uchuch-Camh, u n a Casa grande.

Blam-Acab, primer abuelo y padre. Nim-Chocoh-Nihaib, u n a Casa grande.

QoacL y Qoacutec, la segunda generacin. Ahau-Avilix, u n a Casa grande.

Cochahuh y Cotzibah, la tercera generacin. Yacolatam, u n a Casa grande.

Beleheb-Queh (I), la cuarta generacin. Nim-Lolmet-Ycoltux, una Casa grande.

Cotuh (I), la quinta generacin de reyes. Estas son, pues, las Casas grandes de los de Ni-
haib; stos eran los nombres de las nueve familias de
Batz, la sexta generacin. los de Nihaib, as llamados. Numerosas fueron las fa-
212 ANNIMO POPOLVUH 213

milias de cada uno de los Seores, cuyos nombres he- Cuatro eran, pues, las Casas grandes de los Ahau-
mos consignado primero. Quich.
He aqu ahora la descendencia de los de Ahau-Qui- Haba, pues, tres Nim-Chocoh, que eran como los
ch, siendo su abuelo y padre. padres, investidos de autoridad, por todos los Seores
del Quiche. Reunanse los tres Chocoh para dar a co-
Mahucutah, el primer hombre.
nocer las disposiciones de las madres, las disposicio-
Qoohau, nombre de la segunda generacin de reyes. nes de los padres. Grande era la condicin de los tres
Chocoh.
Cag locan.
Eran, pues, el Nim-Chocoh, de los Cavec, el Nim-
Cocozom. Chocoh de los Nihaib, que era el segundo, y el Nim-
Chocoh-Ahau de los Ahau-Quich, que era el tercer
Comhcun. Nim-Chocoh, o sea los tres Chocoh, que representaba
Vucub-Ah. cada uno a su familia.

Cocamel Y esta fue la existencia de los quichs, porque ya no


puede verse el libro Popol Vuh que tenan antiguamen-
Coyabacoh. te los reyes, pues ha desaparecido 1 .
Vinac-Bam. As, pues, se han acabado todos los del Quiche, que
se llama Santa Cruz 2 .
Estos fueron los reyes de los de Ahau-Quich: ste
es el orden de sus generaciones.
He aqu ahora los nombres de los Seores que com-
ponen las Casas grandes; slo haba cuatro Casas
grandes:
Ahtzic-Vinac-Ahau se llamaba el primer Seor de
u n a Casa grande.
Lolmet-Ahau, segundo Seor de u n a Casa grande.
i
Nim-Chocoh-Ahau, tercer Seor de una Casa gran- El autor finaliza la obra aclarando que sta se ha reelaborado pues ya
no existe el antiguo libro en el que los reyes lean el pasado y el porvenir
de. del pueblo guatemalteco.
La antigua capital quiche fue reemplazada por la ciudad de Santa Cruz,
Hacavitz, el cuarto Seor de una Casa grande. bautizada as por el obispo espaol Marroqun.
POPOLVUH 215

Bodocazo.- Golpe dado con u n bodoque. Hunahp e Ixbalanqu le


GLOSARIO tiraron u n bodocazo a Vucub Caquix cuando ste se encontra-
ba comiendo nances en su rbol.
AH.- Es u n a partcula que al juntarse con los nombres a veces Bodoque.- Esfera hecha de barro u otra sustancia que sirve para
significa oficial de algo; otras indica dignidad y en otros casos lanzar como proyectil con honda o cerbatana. Los dos mucha-
indica el lugar de origen o patria de alguna persona. chos Hunahp e Ixbalanqu no usaron bodoques en sus cerba-
tanas cuando cazaban pjaros en compaa de Cabracn.
AHAU.- El Seor o Rey. Est compuesto de Afy de ALT que signifi-
ca la cadena de la que pende una joya y as quiere decir: El de CABRACAN.- De dos Pies. Hijo segundo de Vucub Caquix y de
la Joya o Cadena que era la insignia de los reyes. Chimalmat. Uno de los grandes soberbios. Haca estremecer y
temblar a los altos y pequeos montes. En quiche actual el
AHAUAB.- Plural de AHAU. nombre de los temblores es cabracn.
AHALCANA.- El que Hace la Aguadija. Seor de Xibalb. Junto Cacao.- Semillas designadas como comida del ratn.
con su compaero Ahalpuh tena por oficio hinchar a los hom-
- Theobroma cacao, de la familia de las esterculiceas. Con la se-
bres y darles materias en sus piernas y causarles amarillez en
milla se hace el chocolate y tambin se extrae la manteca de
sus rostros y esta enfermedad se llama en su amarillez; eran
cacao, de variados usos.
los del humor amarillo como el del hidrpico.
CACULHA HURACN.- El Rayo de Una Pierna Primera manifesta-
AHALMEZ.- El que Hacia Basura. Uno de los Seores de Xibalb, cin de Huracn.
compaero de Ahaltocob. El oficio de ambos era punzar a los
hombres y que les sucediera mal y que murieran boca abajo o CAHA PALUNA.- Agua Parada que Cae de lo Alto. Una de las cua-
a la puerta de la casa o detrs de ella. tro primeras mujeres que fueron creadas. Fue la mujer de Ba-
lam Quitz.
AHALPUH.- El que Labra las Materias, (vase AHALCANA).
Cajete.- Vasija o cuenco de barro, de forma redondeada y boca
AHALTOCOB.- El que Causaba Miseria, (vase AHALMEZ). ancha, que utilizan los indios como escudilla. Los cajetes se re-
Armadillo- (vase iboy). belaron contra los hombres de madera cuando stos fueron
castigados por el Corazn del Cielo.
AVILIX.- Dios de los quichs cuyo dolo sac Balam Acab de Tu-
ln. CAKCHIQUELES.- Tribus que se juntaron a los quichs cuando
stos salieron de Tuln y les robaron el fuego protegidos por el
Avispas.- (vase tecomate). humo. Se rebelaron contra los quichs, siendo vencidos por
BALAM ACAB.- Tigre de la Noche. Uno de los primeros cuatro Quicab.
hombres que fueron creados. Su mujer fue Chomih. Primer CAMACU.- Canto de despedida de los cuatro primeros hombres al
abuelo y padre de la Casa de Nihaib. decirles adis a sus hijos y a sus mujeres.
BALAM QUITZE.- El Tigre de la Risa Dulce. Uno de los primeros CAMALOTZ.- Animal que les cort la cabeza a los hombres de ma-
cuatro hombres que fueron creados. Su mujer se llam Cah dera cuando fueron castigados por el Corazn del Cielo.
Palun. Tronco de la Casa de Cavec.
CAMAZOTZ.- Murcilago que cort la cabeza de Hunahp cuando
Bejuco.- Los bejucos que cortaron Hunahp e Ixbalanqu en su fueron encerrados en la Casa de los Murcilagos.
roza volvieron a enderezarse y a quedar como antes de ser cor-
tados. Cantil.- Uno de los animales creados por los Formadores y Hace-
La palabra bejuco es voz caribe. Planta trepadora, que suele dores para guardas de los montes.
encaramarse a las copas de los rboles. Pertenecen a la especie - Agkistrodon bineatus. Habita la costa del Ocano Pacfico, des-
de vitis, de las que hay varias. de el nivel del mar hasta los 600 m de altura.
216 ANNIMO POPOLVUH 217

CAQUIX.- La Guacamaya. Forma parte del nombre Vucub Caquix, Coche de monte.- Uno de los animales que llam Ixbalanqu para
Siete Guacamaya; y de Caquixah, Agua de Guacamaya, mujer escoger al que haba de formar la cabeza de Hunahp.
de Iqu Balam. Hunahp e Ixbalanqu tomaron dos plumas de - Tayassu peccart Viven en Mxico, Guatemala y Honduras.
la cola de la guacamaya y las colocaron en el ocote para fingir
que estaba ardiendo, cuando estaban encerrados en la Casa Comales.- Trastos de cocina que les echan en cara a los hombres
Oscura. de palo, al ponerlos sobre el fuego.
Disco de barro que se coloca sobre los tenamastes al fuego,
- Ara macao, ara ararauna son las especies ms conocidas y son para cocer las tortillas.
la guacamaya roja y la azul con amarillo. Son americanas y
notables por su enorme pico, su cola muy larga y sus brillantes Copal- Incienso que quemaron los cuatro primeros jefes al salir el
colores. sol. Lquido de u n rbol que sirvi a Ixquic para hacerlo como
si fuera su corazn. Los Seores Principales quemaban copal
CAQUIXAHA.- Agua de Guacamaya. Una de las cuatro primeras ante Tohil cuando estaban en oracin.
mujeres que fueron creadas. Era la mujer de Iqu Balam. No
tuvieron hijos. - euphorbia heterophya. Resina usada por los indios como in-
cienso en sus diversas ceremonias religiosas.
Casa del Fuego.- Lugar de tormento de Xibalb.
CORAZN DEL CIELO.- (Vase Huracn).
Casa del Fro.- Lugar de tormento de Xibalb.
Cotorra- (vase quel).
Casa de las Navajas de Chay.- Lugar de tormento de Xibalb.
COTZBALAM.- Animal que les comi las carnes a los hombres de
Casa de los Murcilagos.- Lugar de tormento de Xibalb. madera cuando fueron castigados por el Corazn del Cielo.
Casa de los Tigres.- Lugar de tormento de Xibalb. COTUHA.- Seor Principal de la Casa de Cavec, cuarta genera-
Casa Oscura- Lugar de tormento de Xibalb. cin, que gobern con su adjunto Ixtayul.
CAVEC- Casa Grande quiche fundada por Balam Quitz y Cah COY.- El Mico. Los hombres de madera fueron convertidos en mi-
Palun. cos por no haberse acordado de los Creadores y Formadores.
Tambin Hun-Batz y Hun-Chouen fueron convertidos en micos
CAVIZIMAH.- Seor Principal, adjunto de Quicab, de la sptima por haberse portado mal con sus hermanos Hunahp e Ixba-
generacin de la Casa de Cavec. lanqu.
Cerbatanas.- Armas que usaban Hunahp e Ixbalanqu. - teles geqffroyt La raza propia de Guatemala es el teles geo-
La cerbatana consiste en u n tubo de caa, hueco, que sirve jfroyi pan SchlegeL Habitan Cobn, Alta Verapaz y en las mon-
para lanzar proyectiles soplndolos con fuerza. Los proyectiles taas del centro de Guatemala.
ms comunes son los bodoques de barro y las flechas envene-
nadas. Coyote.- (Vase utt).
Ciempis.- (Vase ixtzul). CUATROCIENTOS MUCHACHOS.- Fueron muertos por Zipacn y
subieron al cielo junto con Hunahp e Ixbalanqu en donde
COACUL.- Uno de los dos hijos de Balam Acab y de Chomih; fueron puestos por estrellas, las Siete Cabrillas, que por eso se
hermano de Coacutec. De la Casa de Nihaib. llaman Motz, Montn.
COACUTEC- Uno de los dos hijos de Balam Acab y de Chomih; CUCHUMAQUIC- Sangre Junta Uno de los Seores de Xibalb,
hermano de Coacul. De la Casa de Mhaib. padre de la doncella Ixquic. Compaero de Xiquiripat. El oficio
COAHAU.- Hijo nico de Mahucutah yTzununih. De la Casa de de ambos era causar la enfermedad de sangre de que los hom-
Ahau Quiche. bres enferman.
Coc- La Tortuga. De ella fue hecha la cabeza de Hunahp cuando CUX.- La Comadreja Baile de Hunahp e Ixbalanqu en Xibalb.
le fue cortada por Camazotz (vase tortuga). mustelafrenata
218 ANNIMO POPOLVUH 219

Chalchigites.- Nombre dado al jade del cual hacan los indios co- Frjoles.- Comida sealada al ratn por Hunahp e lxbalanqu.
llares y adornos. Los jefes de las tribus que lucharon contra los Pertenecen al gnero phaseoulus y hay diferentes especies co-
cuatro jefes, se adornaron con ellos para ir a la batalla. mo el blanco, el piloy, el negro, el colorado, etctera.
CHAMIABAC- Vara de Hueso. J u n t o con Chamiaholom, eran al- Gallinas.- Animales que les reclamaron a los hombres de madera
guaciles del infierno, sus varas eran slo hueso y era su algua- el que se las comieran.
cilazgo enflaquecer a los hombres y que sumamente hechos meleagris gaopavo: el pavo. Los agriochares ocellata son los
huesos y calaveras muriesen y slo tuviesen la barriga pegada pavos propios de Amrica Central y Mxico. El primero ha dado
al espinazo. origen al pavo domstico. Estas fueron las gallinas que los con-
quistadores encontraron y llamaron gallinas de la tierra.
CHAMIAHOLOM.- Vara de Calavera. Compaero de Chamiabac
(vase). Gato de monte.- (Vase YAK).

Chay.- El cuchillo o lanceta de pedernal. La Casa de las Navajas Gaviln.- (Vase XIC).
de Chay estaba llena de stas. Guacamaya.- (Vase CAQUIX).
Chicha.- Bebida con la que se emborracharon los Cuatrocientos GUCUMATZ.- 1.- Seor Culebra Verde. Criador y Formador. "Pa-
Muchachos celebrando la muerte de Zipacn. dre y Madre de todo lo que hay en el agua, estaba en suma cla-
La chicha se hace con maz amarillo, cebada, afrecho, cordon- ridad adornado y oculto entre plumas verdes (que son las de
cillo, ans, jocote de chicha y panela. Los cereales se tuestan y los quetzales de las que usaban los Seores por Majestad y
se colocan dentro de bolsas en una tinaja con agua, a la que se Grandeza) y as se llama Gucumatz, Culebra Fuerte y Sabia por
agregan la panela y los jocotes. Se deja fermentar en u n lugar su grande sabidura y entendimiento, y tambin se llama
caliente. En los primeros das de fermentacin se bebe como aqueste Dios Corazn del Cielo (vase HURACN) porque est
fresco de schiles. en l y en l reside".
2.- Rey portentoso, que bajaba al infierno y se converta en ser-
Chile.- Sus semillas fueron uno de los alimentos sealados al ra- piente, guila, tigre y sangre derramada. Gobern con su ad-
tn por Hunahp e lxbalanqu. junto Cotuh, de la V generacin de la Casa de Cavec.
Pertenece a la familia de las solanceas y al gnero capsicum
de los que hay numerosas especies como el pimiento, el chilte- GUMARCAAH.- Una de las capitales de los quichs.
pe, el chocolate, el verde, etc. HACAVITZ.- 1.- Dios de los quichs, cuyo dolo fue el tercero de
CHIMALMAT.- Mujer de Vucub Caquix y madre de Zipacn y Ca- los que sacaron de Tuln, llevado por Mahucutah.
bracn. 2.- Nombre del cerro donde Mahucutah escondi el dolo antes
de salir el sol y en este mismo cerro les amaneci a las tribus.
CHIPI CACULHA.- El Ms Pequeo de los Rayos. La segunda ma- Estando aqu los cuatro primeros jefes se fortificaron contra el
nifestacin de Huracn. ataque de las tribus y las vencieron usando como arma de
CHITIC- El que Anda con Zancos. Baile de Hunahp e lxbalanqu combate avispas y tbanos encerrados previamente entre unos
tecomates.
en Xibalb.
CHOMIHA.- Agua Hermosa y Escogida. Una de las cuatro prime- HOH.- El Cuervo. Uno de los cuatro animales que manifestaron a
ras mujeres que fueron creadas, mujer de Balam Acab. los Criadores y Formadores dnde se encontraba el maz blan-
co y el amarillo, para hacer la carne y sustancia del hombre.
Estaca de sembrar.- Les sirvi a Hunahp e lxbalanqu para sem- - corvus corax.
brar su milpa. Algunos autores traducen esta palabra por aza-
dn pero en realidad se refieren a la estaca que aguzaban en el HOLI, HOLI, HUQUI, HUQUI.- Sonido y chiflido que hace la piedra
extremo quemando la punta. al moler el maz en ella.
220 ANNIMO POPOLVUH 221

Hule.- De esta savia estaba hecha la pelota con la que jugaban IQUI BALAM.- Tigre de la Luna Uno de los cuatro primeros hom-
Hunahp e Ixbalanqu y sus padres antes de ellos. bres que fueron creados. Su mujer se llam CAQUIXAHA. No
Pertenece a la familia de las morceas; hay dos especies: la tuvieron descendencia.
castilloa elstica o palo de hule y la castloa guatemalensis, rXBALANQUE.- (vase HUNAHPU).
hule no.
IXBAQUIYAL.- Mujer de Hun Hunahp y madre de Hun-Batz y
Hum.- Uno. Forma parte de varios nombres. Hun-Chouen. Su nombre significa Huesos Atados.
HUNAHPU.- Hermano de Ixbalanqu, hijos de Hun Hunahp y de IXMUCAN.- Compaera de Ixpiyacoc. Los dos fueron padres de
la doncella Ixquic. Fueron concebidos por u n chisguete de sali- Hun Hunahp y Vucub Hunahp; abuelos de Hun-Batz y Hun
va lanzado por la calavera de Hun Hunahp a la palma de la Choven y de Hunahp e Ixbalanqu.
mano derecha de Ixquic. Cuando murieron fueron puestos el IXMUCUR.- La Trtola. A este pjaro le recomendaron Hunahp e
uno por Sol y el otro por Luna. Ixbalanqu les avisara la llegada de su abuela, cuando les lle-
HUNAHPU COY.- El Mono de Hunahp. Cancin que Hunahp e vara la comida al medioda.
Ixbalanqu cantan y tocan con sus flautas para atraer a sus - Streptopelia turtur. En el plumaje domina el gris por encima y
hermanos convertidos en micos. por debajo el blanquecino.
HUN BATZ.- Un hilado. Hermano de Hun Chouen, hijos de Hun IXPIYACOC.- (vase IXMUCAN).
Hunahp y de Ixbaquiyal. (Vase HUN CHOUEN).
IXQUIC- Hija del Seor de Xibalb, Cuchumaquic. Por medio de
HUN CAME.- Un Tomador. Junto con Vucub Carn eran los Seo- u n chisguete de saliva de Hun Hunahp concibi a Hunahp e
res Principales de Xibalb; eran grandes jueces y los dems Se- Ixbalanqu, sin haber conocido varn. Su nombre significa
ores que componan el Reino los asistan y servan. Sangre.
HUN CHOUEN.- Uno Que Est en Orden. Hermano de Hun-Batz IXTAYUL.- Seor Principal, adjunto de Cotuh, de la IV genera-
(vase). Fueron convertidos en micos por haberse ensoberbeci- cin de la Casa de Cavec.
do y maltratado a sus hermanos.
IXTZUL.- El Ciempis. Baile de Hunahp e Ixbalanqu en Xibalb.
HUN HUNAHPU.- Un Tirador. Hermano de Vucub Hunahp, hijos Entre los indios usaban este baile en el que uno que bailaba se
de Ixpiyacoc e Ixmucan. El fue padre de Hun-Batz y Hun- pona una daga en la boca; danzaban con unas caretillas y da-
Chouen con su mujer Ixbaquiyal y de Hunahp e Ixbalanqu ban vueltas alrededor, al son de conchas de tortuga. - El ciem-
con la doncella Ixquic. pis es u n miripodo.
HURACN.- Un pie. Llamado tambin Corazn del Cielo. Tena IZMACHL- Cerro a donde pasaron a vivir los quichs. All hicieron
tres Manifestaciones: Caculh Huracn, Chipi Caculh y Rax su capital y construyeron edificios de cal y canto en la cuarta
Caculh (vanse). generacin, reinando Cotuh e Ixtayul.
IBOY.- El Armadillo. Baile de Hunahp e Ixbalanqu en Xibalb. Jicara.- La cabeza de Hun Hunahp se convirti en jicara al colo-
dasypus novemcinctus fenestratus Peters. Vive en casi todas las carla sobre el horcn de u n palo en el camino, al mandato de
regiones de Guatemala, desde el nivel del mar hasta los 9.000 Hun Carn y Vucub Carn, Seores de Xibalb.
pies de altura. - Crescentia cujete. De su fruto se valen los indios para fabricar
ICOQUIH.- El lucero que vieron las tribus antes que saliera el sol. las llamadas cucharas de palo, los guacales y las jicaras. Hay
Ecoquih est formado por quin eco, absoluto de quin ec: pasar, otra especie, crescentia alaia, cuyo fruto se llama vulgarmente
exceder o sobrepasar y de quih. sol. El lucero de la madrugada morro.
porque antecede al sol y el de la tarde se llama xquecabal eco- Jocote.- Fruta que podan comer los Seores Principales cuando
quih, lucero de la noche. Fcilmente identificable con Venus. estaban en oracin y deban guardar ayuno (vase matasano y
ILOCAB.- Una de las parcialidades quichs. zapote).
222 ANNIMO POPOLVUH 223

- Spondias monbin, de la familia de las anacardceas. Hay dife- Nance.- Vucub Caquix tena un rbol de nances, cuya fruta era
rentes jocotes como el tronador, el de agosto, el tamalito, el ci- su comida.
ruelo, el de martinica, el amarillo, el de chicha, el chuicus, el - byrsonima cotinifolia. Hay otra especie, byrsonima crassifolia,
grande, etc. Pero el que mejor sabor tiene es el de corona, spon- cuyo nombre corriente es nanctia amarillo. Hay variedades como
dias purpurea, (vase matasano y zapote). el amarillo, el morado, etc.
Lechuza.- (Vase PUHUY). NICAHTACAH.- As se llam el dolo que Iqu Balam sac de Tu-
Loro.- (Vase QUELETZU). ln.
MAHUCUTAH.- No Acepillado. Uno de los cuatro primeros hom- NIHAIB.- Una de las GRANDES CASAS quichs, descendientes de
bres que fueron creados. Su mujer fue Tzununih. Fundadores Balam Acab y de Chomih.
de la Casa de Ahau Quiche. Ocote.- Hun Hunahpu y Vucub Hunahpu fueron vencidos por los
Maz.-l.- Uno de los alimentos designados al ratn por Hunahpu de Xibalb en la Casa Oscura porque su ocote se quem, en
e Ixbalanqu. cambio Hunahpu e Ixbalanqu pusieron plumas de la cola de
2.- Del maz blanco y del amarillo los dioses Creadores y For- la guacamaya para que no se les quemara su ocote. Se llama
madores hicieron al hombre. ocote a las astillas resinosas de pino que sirven a los indgenas
para alumbrarse. La especie que usan es el pinus Hartvegii al
- zea mays, de la familia de las graminceas. que llaman pino de ocote.
Matasano.- Fruta que coman los Seores Principales cuando Olla.- Las ollas les reclamaron a los hombres de madera el poner-
estaban en oracin y deban guardar ayuno (vase jocote y za- las sobre el fuego por el dolor que les causaba. Es un trasto de
pote) casimiroa sapota, casimiroa eduiis, son especies que per- barro cocido en el que se cuece la comida.
tenecen a la familia de las rutceas. Su fruta es comestible, de
carne amarilla. PATN.- MecapaL Seor de Xibalb, compaero de Xic. El oficio
de ambos era causar las muertes repentinas de los que mueren
Materia.- Vocablo que ya casi ha perdido su uso; se empleaba por por los caminos echando sangre por la boca y cada uno su ofi-
pus. En el camino para llegar a Xibalb haba que atravesar u n cio era cargarlos y aporrearles el corazn cuando moran por
ro de materia. Ahalcan y Ahalpuh de Xibalb, producan las los caminos y darles cursos de sangre.
materias del hombre.
Pataxte.- Una de las comidas sealadas al ratn por Hunahpu e
Mico.- (Vase COY). Ixbalanqu.
Milpa.- Hun-Batz y Hun-Choven sembraron milpa lo mismo que - theobroma bicolor. Una especie de cacao de Centroamrica. Sus
Hunahpu e Ixbalanqu. semillas son usadas como las del cacao pero son menos apre-
La milpa es la sementera de maz. ciadas.
Mosquito.- (Vase XAN). Perro.-1.- Animales que se rebelaron contra el hombre de madera
MOTZ.- Montn. El grupo de estrellas de las Siete Cabrillas en cuando fue castigado por el Corazn del Cielo.
donde fueron puestos los cuatrocientos muchachos, muertos 2.- Hunahpu e Ixbalanqu descuartizaron un perro y lo volvie-
por Zipacn cuando subieron a] cielo con Hunahpu e Ixbalan- ron a resucitar en u n a de sus pruebas de magia en Xibalb.
qu. - Segn Fuentes y Guzmn los "perros mudos y buenos para co-
Murcilago.- (Vase ZOTZ). mer" a que se refiere Bemal Daz del Castillo, eran los tepes -
cvinttes. Indudablemente haba varias clases de perros como lo
NACXIT.- Gran Seor que gobernaba en el Oriente y quien dio los demuestran los dibujos de los Cdices que los representan.
ttulos de Seoro e Imperio a los hijos de los primeros jefes
quichs. Pito.- (Vase tzit).
224 ANNIMO POPOLVUH 225

Pizote.-1.- Uno de los animales que no se dej coger por Hunahp Sapo.- (Vase TAMAZUL).
e Ixbalanqu.
Tabaco.- Estando Hun Hunahp y Vucub Hunahp en la Casa
- 2.- Uno de los animales que acudi al llamado de Ixbalanqu
Oscura, lugar de tormento en Xibalb, quemaron sus cigarros
para escoger de cul de ellos hara la cabeza de Hunahp.
de tabaco y por eso fueron vencidos. Hunahp e Ixbalanqu,
- nasua narica. para no dejarse vencer, pusieron una lucirnaga en la punta de
Pom.- (Vase copal). los cigarros para aparentar que se estaban quemando (vase
tambin ocote) nicotiana tabacum, de la familia de las solan-
PUHUY.- La lechuza. Baile de Hunahp e Ixbalanqu en Xibalb. ceas. Produce la nicotina, alcaloide lquido incoloro, pero que
- strxjlammea. se ennegrece por la accin del aire; de consistencia aceitosa. La
QOCAIB.- Uno de los dos hijos de Balam Quitz y Cah Palun; nicotina es txica.
hermano de Qocavib. De la Casa de Cavec. Tabanco.- Parte de la casa que queda entre el techo y las vigas.
QOCAVIB.- Uno de los dos hijos de Balam Quitz y Cah Palun; Ixmucan, la abuela de Hunahp e Ixbalanqu, escondi en el
hermano de Qocaib. De la Casa de Cavec. tabanco de su casa los instrumentos del juego de la pelota de
sus hijos. El ratn revel a los dos muchachos dnde se encon-
QUEL.- La cotorra. Uno de los cuatro animales que revelaron a
traban.
Los Formadores y Hacedores dnde se encontraba el maz para
hacer la carne del hombre. Tbanos.- Animales encerrados entre tecomates, junto con avis-
- Pertenece a la orden de las psitceas. pas, como arma de combate de los cuatro primeros jefes.
QUELETZU.- Primer animal que cant cuando sali el sol. Su - tabanas bovinas, tabanas autumnalis. Tienen una trompa pun-
nombre significa El Loro. zante con la que pican a los mamferos, atormentndolos con
la agudeza de su picadura. Como en el caso de los mosquitos,
- Pertenece al orden de las psitceas. son las hembras las que chupan sangre.
QUICAB.- Seor poderoso, de la sptima generacin de la Casa de
TAMAZUL.- El Sapo. Se trag al piojo cuando ste iba en su cami-
Cavec. Gobern con su adjunto Cavizimah.
no a darles el mensaje de su abuela a Hunahp e Ixbalanqu.
QUICHE.- Las parcialidades de los quichs eran: la de Tamub, la (En quiche sapo es xpec, pero ste tena por nombre propio TA-
de Ylocab y la de Ahau Quiche. Estas tres parcialidades tuvie- MAZUL).
ron por dolo a Tohil cuando salieron de Tuln.
- Es u n batracio.
QUICRE.- Uno de los Seores de Xibalb, a quien Hunahp e Ix-
balanqu saludaron por haberles revelado su nombre Xan, el TAMUB.- Una de las parcialidades quichs que salieron de Tuln.
Mosquito. Tapixcar.- Hacer la cosecha de maz. A veces tambin se aplica a
QUICXIC- (Vase XIC). la recoleccin de otros cultivos.
RABINAL.- Tribu que se uni a los quichs a su salida de Tuln. - Ixmucan envi a Ixquic a tapixcar u n a red de maz a la milpa
de sus nietos Hun-Batz y Hun-Chouen.
RAXA CACULHA.- Verde Rayo o Rayo Muy Hermoso. Tercera ma-
nifestacin del Corazn del Cieto, Huracn. Tecolote.- (Vase TUCUR).
Roza.- Hunahp e Ixbalanqu hicieron s u roza, pero al da si- Tecomate.- Los cuatro primeros jefes guardaron tbanos y avispas
guiente los rboles y bejucos haban revivido y estaban como entre estas calabazas, como arma de combate contra las tribus
antes de ser cortados. sublevadas.
- La roza es u n terreno al que se le ha cortado la maleza y los r- - legenaria clavata, legenaria vulgaris, de la familia de las cucur-
boles y despus se quema para prepararlo para la siembra de bitceas. Los indgenas los usan para llevar atole o cualquier
maz u otros cultivos. otra bebida, pues conservan la temperatura por largo tiempo.
226 ANNIMO POPOLVUH 227

Tenamastes.- Las tres piedras que ponen los indgenas en el fuego TULAN.- Ciudad de donde emigraron las tribus hacia Guatemala y
para sostener los camales, ollas y dems trastos. Se sublevaron de donde trajeron sus dolos.
contra el hombre de madera por quemarlos. Tzit.- Pito. Con sus frjoles rojos y granos de maz, los adivinos
TEPEU.- Uno de los dioses Creadores y Formadores. Ixpiyacoc e Ixmucan hicieron sus suertes para saber si el
Tinaja.- Jarro de barro cocido que les sirve a las indgenas para hombre de madera saldra bien.
acarrear agua. - erythrina rubrinervia, de la familia de las papilonceas. Con los
- Las tinajas son unos de los trastos que se rebelan contra los frjoles rojos de sus vainas, los brujos hacen todava sus adivi-
hombres de madera cuando stos son castigados por el Cora- nanzas. Las flores y cogollos del pito son comestibles, pero hay
zn del Cielo. que botar el agua del primer hervor para que no haga efecto el
narctico que contienen.
- La tinaja de agua de la abuela Ixmucan fue horadada por Xan,
el Mosquito, al mandato de Hunahp e Ixbalanqu. TZUNUNIHA.- Agua de Gorriones. Mujer de Mahucutah y una de
las primeras cuatro que fueron creadas.
TOHIL.- Dios de los quichs, a los cuales les fue entregado su do-
lo al salir de Tuln. Lo sac Balam Quitz. Cre el fuego dando ULEU.- La tierra Lugar hacia donde se dirige la doncella Ixquic al
vueltas y restregando su sandalia. salir de Xibalb. Esta palabra forma parte del nombre U Qux
Tomate.- Ixbalanqu aconsej a un conejo que se escondiera de- Uleu, Corazn de la Tierra.
trs de una planta de tomates, o tomatal, para que los Seores U QUX CAH.- Corazn del Cielo, otro nombre de Huracn.
de Xibalb lo confundieran con la pelota de hule al salir co- U QUX ULEU.- Corazn de la Tierra, otro apelativo dado a Hura-
rriendo. cn.
- solanum lycopersicum. Planta del Brasil, Mxico y Antillas de
UTIU.- El Coyote. Uno de los cuatro animales que manifestaron a
donde pas a Espaa y se generaliz por el mundo entero.
los Creadores y Formadores dnde estaba el maz blanco y el
Tortillas.- Torta delgada y pequea hecha de maz semicocido con amarillo, para hacer la carne del hombre.
cal (nixtamal) y hecho masa en la piedra de moler. Se tortean
con las manos y se terminan de cocer sobre los comales. Junto - canis latrans. El aullido penetrante y lastimero del coyote se es-
con los frjoles constituyen el alimento cotidiano de los indge- cucha en las montaas de Guatemala, sobre todo cuando hay
nas. luna llena.
- Los Seores Principales no podan comer tortillas cuando esta- VAC- El Gaviln. Se trag a la culebra Zaquicaz, cuando sta iba
ban en oracin y deban guardar ayuno. a darles el mandado de la abuela a Hunahp e Ixbalanqu.
Tortuga.- El animal escogido por Ixbalanqu para formar la cabe- - accipiter nisus.
za de Hunahp. (Vase coc). VUCH.- El zopilote. Oscureci cuatro veces el cielo, cuando Ixba-
- Es un quelonio. lanqu estaba trabajando para hacer la cabeza de Hunahp.
(En quiche el zopilote se dice kuch, pero Ximnez traduce vuch
TUCUMBALAM.- Animal que les quebr los nervios y los huesos y por zope, cuando esa palabra quiere decir tacuazn o zarigeya,
se los hizo harina a los hombres de madera cuando stos fue- didlfts marsupialis). El zopilote es ciragups atratus. Su comida
ron castigados por el Corazn del Cielo. favorita es la carroa y las inmundicias.
TUCUR.- Tecolote. Los Ahauab Tucur, los Seores Tecolotes, fue-
Vcub.- Siete. Forma parte de los nombres Vucub Hunahp, Vu-
ron los mensajeros de los Seores de Xibalb. cub Carne, Vucub Caquix.
- Pertenecen a la familia de los estrgidas, gneros bubo y otus.
La palabra tecolote viene del azteca tentli, labio o pico de ave, VUCUB CAME.- Siete Tomadores. (Vase HUN CAME).
coloL, el torcido. VUCUB CAQUIX.- Siete Guacamaya El primero de los soberbios.
228 ANNIMO POPOLVUH 229

Por mandato del Corazn del Cielo fue castigado y vencido por ZIPACNA.- Hijo primero de Vucub Caquix y de Chimalmat, otro de
Hunahp e Ixbalanqu. los grandes soberbios. Haca los montes en u n a noche.
VUCUB HUNAHPU.- Siete Tirador. Hermano de Hun Hunahp ZOMPOPOS.- Cortaron las flores del jardn de Xibalb por manda-
(vase). to de Hunahp e Ixbalanqu.
XAN.- El Mosquito. Horad la tinaja de la abuela Ixmucan. Hecho - acromyrmex hmdi. Hormiga cortadora de hojas. Las mayores
de un pelo de la cara de Hunahp averigua los nombres de los miden de 7 a 9 mm., las ms pequeas slo de 2 a 4 mm.
Seores de Xibalb. ZOPILOTE.- (vase VUCH).
- Este mosquito era una zancudo, anopheles macuLipennis. Se ZOTZ.- El Murcilago. Estos animales poblaban en abundancia
distinguen varias formas diferentes, algunas de las cuales son uno de los lugares de tormento de Xibalb, la Casa de los Mur-
peligrosas vectores del paludismo. cilagos.
XECOTCOVACH.- Animal que les sac los ojos a los hombres de - Hay varias especies como los voladores y los perjudiciales, del
madera cuando stos fueron castigados por el Corazn del Cie- gnero Sturnira. Los vampiros, desmodus rotundus rnurnus, vi-
lo. ven desde el Norte de Mxico hasta Panam.
XIBALBA.- Ximnez lo traduce como El Infierno.
XIC- Gaviln. Ximnez tambin lo escribe Quicxic. Seor de Xi-
balb, compaero de oficio de Patn (vase).
XIQUIRIPAT.- Angarilla Voladora. Seor de Xibalb, compaero de
Cuchumaquic (vase).
YAK.- Gato de Monte. Uno de los animales que no se dej coger
por Hunahp e Ixbalanqu. Tambin fue uno de los cuatro ani-
males que manifestaron a los Creadores y Formadores dnde
se encontraba el maz blanco y el maz amarillo para hacer al
hombre.
- urocyon cineoargenteus.
ZACULEU.- Una de las tribus que se alzaron contra Quicab y que
fue vencida junto a los de Rabinl y los Cakchiqueles.
Zapote.- Fruta que les era permitido comer a los Seores Princi-
pales cuando estaban en oracin y deban guardar ayuno (va-
se matasano y jocote).
- Pertenece al orden de los saptidas, de los que hay varias fami-
lias como las ebenceas y las sapotceas. Abundan en las cos-
tas de Guatemala.
Zaquic- Una parcialidad quiche.
ZAQUICAZ.- La Culebra. Se trag al Sapo, Tamazul, cuando ste
iba corriendo a dar el mensaje de la abuela a los dos mucha-
chos Hunahp e Ixbalanqu. (En quiche culebra se dice cu-
maz, pero sta tena por nombre propio ZAQUICAZ).