Vous êtes sur la page 1sur 53

3

SAMLET,
DRLlIA Ei\ Cii^CO ACTOS,
IMITACIN DE SHAKESPEARE.

DON PABLO AVECILLA

)Co. 2^5.

MADRID:
IMPRENTA DE C. GONZLEZ, CALLE DE SAN ANTN, NIJM. 26.
1856.
Al tiempo que nuestro teatro est inundado de pro-
ducciones dramticas francesas, carece absolutamente de
aig-una muestra del teatro ingls, y del g:usto de aquel
numeroso pueblo en los espectculos. Ya por mismo
lo

nuestro clebre Moratin nos dio una fiel y exacta traduc-


cin del siempre aplaudido drama de Shakespeare, Ham-
let, para ofrecernos un modelo perfecto del gusto de
aquel pais; pero el traductor espaol se limit hacer
una versin y genuina de esa gig-ante produccin que
fiel

tanto ha llamado la atencin de toda la Europa literaria.


Imposible fuera presentarla en escena con todos los de-
fectos del original, que diestramente conserv nuestro
ilustrado Inarco Clenlo, y yo conceb el pensamiento de
arreglarla al teatro espaol sobre la traduccin de tan
ilustre pluma.
Para ello ha sido preciso variar en todo la marcha y
desenlace de la accin; variar el carcter de los persona-
jes, y modelarlos un g:usto racional ; ha sido preciso al

fin variarlo todo y aprovechar nicamente los mag-nficos

y sorprendentes cuadros poticos que Shakespeare nos


ofrece, vertidos al castellano por la inimitable pluma de
Mora ti n.
El pblico hallar en esta produccin una muestra del
gusto ingls en los espectculos, y hallar sobre todo si-

tuaciones eminentemente trgicas y nuevas, img:enes


magnficas y sublimes, y un todo diferente de lo que ve
:eneralmeute en nuestra escena.
EK80iVAS.

CLAUDIO, Rey de Dinamarca.


GERTRUDIS, su esposa, madre de Hamlet.
HAMLET, Principe de Dinamarca.
HORACIO, Sumiller de Corps.
POLONIO,?/. y padre de
OFELIA, dama de Palacio.
MARCELO, guardia de id.

CORNELIO, id. id.

Caballeros y acompaamiento.

La escena es en Dinamarca, en el palacio real de


Elsingor.

Esta obra es proj.icdad do DON PABLO AVECILLA,


que perseguir ante la ley l que sin su permiso la reimpri-
ma , vare el ttulo , 6 represente en algn teatro del reino ,

en alguna sociedad de ja-^ r()rma<las por arciones , suscriciones 6


cualquiera otra contribucin pecuniaria, sea cual fuere su de-
nominacin , con arreglo lo prevenido en las Reales rdenes
de de Mayo de 1837, 18 de Abril de i 839, 4 de Marzo de
i841, y Ley sobre la propiedad literaria de I O de Junio de
1847, relativas la propiedad de obras dramticas.
Se considerarn reimpresos furtivamente todos los ejerppla-
res que carezcan de la contrasea reservada que distingue
los legtimos.
ACTO PRIMERO.

Gran saln de recibimioiilo en el palacio real de Eising-or

ESCEMA PRIMERA.

Claudio. Gertrudis. Hamlet. Polomo. Ofelia.


Caballeros. Acompaainiento.

Claudio. (A los caballeros y acompaamiento.) Aunque


la muerle de mi querido heraiano Hanilet est
en todava tan reciente en nuestra memoria,
que obliga mantener en tristeza los corizoncs,
y que en lodo el reino se observe la imyen
del dolor; con lodo eso, tanto ha combalido en
m la razn la naturaleza, que he.conservado
un prudente sentimiento de su prdida, junto
con la memoria de lo que nosotros nos debe-
mos. A este in he recibido por esposa la que
un tiempo fu mi hermana, y hoy reina con-
migo, compnnera en el Irono de esta belicosa
nacin, 'si bien csUis alegras son imperfectas,
pues en 'ellas se han unido la felicidad las l-
grimas, las fiestas la pompa fnebre, los cn-

6G7S28
6
de iniicrlc los C|>ilnlamos de himeneo,
ticos
pesados en ig:iJMl ij.ilanza el placer y la aflic-
cin. Ni hemos dejado de se;L;uir los diclnienes
de vneslra prndencia, (|ne en csla ocasin ha
procedido con ahsolnla liherlad, de lo cnal os
quedo niny ajradecido.
Ca. 1." Vueslro j)iiehlo espera hallar en Clandio un
digno hermano y sucesor del virluoso lamlel.
Claudio. Tales serin mis desvelos: yo os lo juro.
Cab. 2. Dinamarca os i'ecomienda el precioso vastago
de los i'eyes daneses, al joven Ilamlel.
Claudio. 8er su padre yo os lo juro... (Se veliran los
:

caballeros y acompaamiento.) Vqvo t, Ham-


lel, mi deudo, mi hijo, (|u sombras delrislcza

le cubien sicm|)re?...

Hamlet. (Siempre sepultado en profunda melancola j


con vestiduras negras.) Al contrario, seor; es-
toy demasiado la luz.
Gertr. Mi buen Hamlet, no as tu semblante manifieste
afliccin; vase en l que ei'es amigo de Dina-
marca: ni siempre con abatidos prpados bus-
ques entre el polvo tu generoso padie. T lo
sabes, con)un es todos; el que vive debe mo-
rir, pasando de la naturaleza la eternidad.
Hamlet. Si seora, todos es comn.
Gertr. Pues si lo es, porqu aparentas tan particular
sentimiento?
Hamlet. Aparentar!... No seora, yo no s aparentar.
Ni el color negro de este manto, ni el traje
acostumbrado en solennies julos, ni los inter-
rumpidos sollozos, ni en los ojos un abundante
rio, ni la dolorida espresion del semblante, jun-
to con ademanes, las esterio-
las i-mulas, los
lidades de senlimiento, bastaran por sislos,
fiii querida madre, manifestar el verdadero
afecto que me ocupa el nimo. Estos signos
ajn'cntan, es verdul, pei'O son acciones que un
hombre puede injir.,. (Tocndose el pecho.)
Aqui, aqui dentro lengo lo que es nas que
apariencia; lo dems no es otra cosa que ala-
\ ios y adornos del dolor.
Cf.AUDio. Bueno y que tu corazn pague un
laudal)le es
padre esa liigubre deuda, Hamlet pero no de- ;
bes ignorarlo; tu padre perdi un padre tam-
bin, y aquel perdi el suyo. El que sobrevive
limita la filial obligacin de su obsequiosa tristeza
un cierto trmino; pero continuar en intermi-
nable desconsuelo, es una conducta de obstina-
cin impa. Ni es natural en el hombre tan per-
manente afecto, que anuncia una voluntad rebel-
de los decretos de la Providencia un corazn
,

dbil, ima alma indcil un talento limitado y


,

falto de luces. Ser bien que el corazn parezca


queriendo neciamente resistir lo que es y
debe ser inevitable? loquees tan comn como
cualquiera de las cosas que hieren nuestros sen-
tidos? Eso es un delito contra el cielo, contra la
muerte, contra la naturaleza misma; es hacer
una injuria absurda la razn que nos da en la
muerte de nuestros padres la mas frecuente de
sus lecciones, y nos estc diciendo desde el pri-
mero de los hombres hasta el ltimo que hoy
espira... mortales, ved aqu vuestra irrevoca-
ble suerte.'? Modera, pues, yo te lo ruego, esa
considera que tienes un padre en
intil tristeza ;

m, puesto que debe ser notorio al mundo que


l eres persona mas inmediata a mi trono, y
la

que te amo conel afecto mas puro que puede


tener c su hijo un padre,
Gertr. Si, Hamlet, refrena tu dolor, y aqu en tu pala-
cio, nuestro lado, hallarcs el blsamo de la
calma, y nos hars felices.
Hamlet. Obedeceros en todo sei' mi primer conato.
Claudio. Por esa afectuosa y plausible respuesta quiero
que seas otro yo en el imperio dans. Venid:
la sincera y fiel condescendencia de Hamlet ha
llenado de alegra mi cornzon.^ En aplauso de
este acontecimiento no celebrar hoy Dinamar-
ca festivos brindis, sin que lo anuncie las nu-
bes el estrpito popular, y el cielo retumbe mu-
chas veces aclamaciones del Rey, repi-
las
tiendo el de la guerra: venid. (Salen
brindis
Claudio, Gertrudis, Hamlet, j Pntonio llama
Ofelia que tambin se retira.)

8
ESCENA II.

PoLOMO. Ofelia.

PoLOMO. Olclia, espera.


Ofii.ia. Qu me (jucreis, senor?
PLO.MO. Acabaron lus amores con Hamlct.
Ofema, Aun 1)0 cnlendcis mi llanto.
PoLOMO. Y qu lana congoja ? El frivolo obsequio del
Principe debieras considerarle como una mera
corlesia, un hervor de la sangre; una vi-
lela que en la primavera Juvenil de la nalu-
raleza se adelanta vivii-, y no peiuianece:
liermosa, no durable; perfume de un momento
y nada mas.
Ofelia. (Con dolor,) Nada mas!...
PoLO.MO. Pienso que no... puede ser que l le amara con
sinceridad sin que manchi'a borrn alg^uno la
,

pureza de su intencin; pero debieras temer al


considerar su grandeza. El no liene voluntad
propia, y vive sujeto obrar seg-un su naci-
mienlo corresponde; no puede como una perso-
na vulgar elegir por si mismo, puesto que de su
eleccin depende la salud y prosperidad de
todo un reino, y por tanto esta eleccin debe
arreglarse la condescendencia unnime de
ar|uel cuerpo de que es cabeza.
Ofelia. Me amaba tanto!...
PoLONio. Si leamaria, pero considera cual prdida pa-
deciera tu honor, si con demasiada credulidad
dieras oidos su \oz lisonjera, perdiendo la li-
bertad del corazn facilitando sus instan-
,

cias impetuosas el tesoro de tu honestidad.


Teme, Ofelia, tenjc, hija mia ; no sigas inconsi-
derada tu inclinacin;huye el peligro colocn-
dole fuera del tiro de los amorosos deseos. La
doncella mas honesta es libre en esceso si des-
cubre su belleza al rayo de la luna la virtud :

misma no puede librarse de los golpes de la ca-


lumnia. Muchas veces el inseclo roe las flores
hijas del \erano, aun antes que su botn se
!

9
rompa, y al tiempo que la aurora matutina do
la juventud esparce su
blando roclo, los vientos
mortferos son mas frecuentes. La juventud,
aun cuando nadie la combata, halla en s mis-
ma su propio enemigo.
S, ya os he complacido...
pero ay padre! me
Ofelia.
hablaba de amor con tan honesta apariencia,
autorizaba cuanto me deca con tan sagrados
juramentos...
PoiONio Yo s muy bien cuando la sangre hierve, con
cunta prodigalidad presta el alma juramentos
la lengua; pero son relmpagos, hija ma,
que dan mas luz que calor: estos y aquellos se
apagan pronto, y no debieras tomarlos por
fuego verdadero, ni aun en el instante mismo
en que parece que sus promesas van efec-
tuarse. De hoy en adelante cuida de ser mas
avara de tu presencia virginal... Pero al fin,
cmo oy el principe tu desvo?
Ofelia. Ese lecuerdo es el que me despedaza el cora-
zn. Si le oyerais, si le vierais
POLOMO. Y plida te estremeces...
Ofelia. Me asi una mano, y me la apret fuertemente.
Apartse despus la distancia de su brazo, y
fij la vista en m como si
quisiera traspasarme
hasla el corazn. As permaneci largo rato,
hasta que sacudindome el brazo y moviendo
con arrebato su cabeza comenz andar, sin
,

valerse de los ojos para hallar el camino: sali


de la puerta sin verla, y al pasar por ella torn
fijar en m la vista con espanto. Ah s pa- ! ,

dre, niii adoraba!


PoLOMO. Me pesa no haber juzgado con mas acierto de
su pasin. Tem que fuera solo un artificio suyo
para perderte. Sospecha indigna! ah! tan pro-
pio parece de la edad anciana pasar mas all de
lo justo en sus conjeturas, como lo es en la ju-
ventud la falta de previsin. Pero dime, le has
Iralado con dureza en cslos ltimos das?
Ofelia. No seor en cumplimiento de lo que me man-
:

dasteis, solo le he devucllo sus cartas, y me he


liegado sus visitas.
PoLOKio. A qu buscar otra causa de su melancola!
j

10
Ofelia. Siempre le hallo desde ciiloiiccs plido y iiiaci-
icnlo, cxhnlnndo liudos suspiros, clavados los
ojos enla lierra, rozando iiiccsantcmeiilc, y lal

vez inorlificaiido su cuerpo.


Poi.OMO. Los reyes y lodo el piicljlo solo alrihiiyeii laii
pioCiiiido ahaliinionlo la recieide y desagracia-
da niiierle de sii tierno padre. \'anios, vamos
V(r los monarcas; coii\ene que lo sepan. Si
!cs ocnllamos csleamor, seria mas ginide el
senlimieiUo f|ne pndiranios cansarles lenindo-
le ocnllo, qne el dis,i;nsl.o que rcc/irian al sa-
berlo. Vamos, hija mia.
Ofelia. Pero entonces, seor. Ah! ( Viendo venir lam-
let.) Hamlell evitemos su vista; si, vamos. (Sa-
len Polonia y Ofelia, y entran por el lado opues-
to los de la e^^cena siguiente: lamlct siempre
en una profunda melancola.

ESCENA 111.

Hamlet. Horacio. Corneijo. Mabcel.


Hamlet. Querido Horacio, y han pasado dos noches sin
que te viera?
HoRAC. Tanto debo d vuestro afecto?
Hamlet. S, bien lo sabes; y no creas que es lisonja, t
me conoces. Los que tienen almi varada la len-
gua, vayanse lamer con ella la grandeza, y
doblen los goznes dess rodillas donde la lison-
ja encuentre galardn. Desde que mi alma se
hall capaz de conocer los hombres y pudo
elegirles, t fuiste el escogido y marcado para
ella; porque siempre, desgraciado feliz, lias
recibido c(^n ii;nal semblante los premios y los
reveses de la fortuna. Dichosos iquellos cuyo
temperamento y juicio se avienen con lal acuer-
do, que no son cutre los dedos de la fortuna una
flauta dispuesta sonar segn ella guste. Dame
un hombre que no sea esclavo de sus pasiones,
y yo le colocar en el centro de mi corazn; si,
li-
en el corazn de mi corazn, como lo hago
contigo.
HoRAC. Ser el mas venturoso de ios hombre, si lograra
coi-i'esponderos tanto cario.
HAi\n.ET. Cornelio, Marcelo, tambin os quiero vosotros.
CoRNEL. Vos nacisteis para amar.
M ARGEL. Y Dinamarca os adora.
Hamlet. (Con horror. J Tambin s por desgracia abor-
recer, si... aborrecer...
HoRAC. Y ser interminable vuestra tristeza? Perdisteis
un padre, un tierno padre; pero al fin era mor-
tal , y pudieran distraeros las bodas de vuestra

madre.
Hamlet. Las bodas de mi madre! Aun no se hablan en-
friado los manjares cocidos para el convite del
duelo cuando se sirvieron en las mesas de la
,

boda... Oh! Yo quisiera haberme hallado en el


cielo con mi mayor enemigo antes que ver aquel
dia!... Mi padre!... me parece que veo mi
padre.
Horac. En dnde, seor?
Hamlet. Con los ojos del alma, Horacio.
HoRAc. Seor, yo creo que le vi anoche.
Hamlet. Le viste?. quin?.

HoRAC. Al Rey vuestro padre.


Hamlet. Al Rey mi padre!...
Horac. Prestadme oido atento, suspendiendo un mo-
mento vuestra admiracin, mieutras os refiero
este caso maravilloso, apoyado con el testimo-
nio de estos dos amigos.
Hamlet. S, por Dios, dimelo.
Iorac. IVIarcclo y Corneiio le hablan ya visto, halln-
dose de guardia, como la niitad de la profun-
da noche. Una fig-ura, semejante vuestro pa-
dre, armado segn l solia de pies cabeza, se
les puso delante, caminando grave, tardo y
magestuoso por donde ellos cstibaii. Tres veces
paso de esta manera ante sus ojos, que oprima
el pavor, acercndose hasta donde ellos podinn
alcanzar con sus lanzas; pero dbiles y casi he-
lados por el miedo, permanecieron mudos sin
osar hablarle. Dironme parte de este secreto
horrible, voyme la guardia con ellos por la
- 12
iiocho, all eiicoiilrc ser
y cierlo cuanto me
bnljan dicho, asi en la lora como cu la forma
y circunstancias de atjuclla aparicin. La som-
bra voivi('i, seor: yo conoc vuestro padic;
es tan pai-(!cid() l como lo son entre si estas
dos manos niias.
lAMiEr. En dndi' In eso?
CoRNEL. En la muralla de palacio, donde estbamos de
centinela.
Hamlet. y no
le hablasteis?
HoRAC. Si,seor, yo le habl; pero no me dio respuesta
alguna. No obstante, una vez me paiece que
alz la visera, haciendo con ella un movimicnlo
como si fuera hablarme; pero al mismo tiempo
se oy la voz del gallo matutino, y al sonido
liuy con presta fuga, desapareciendo de nues-
tra vista.
lAMLET. Es cosa bicii admirable!
Marcel. y tan cierta como mi
piopin existencia. Hemos
creido que era obligacin nuestra avisaros de
ello, mi venerado Principe.
Hamlet. Si, ami^^os, si... pero esto me llena do turba-
cin... Estis de centinela esta noche?
Co^^FJ,. Si seor.
HaM.et. Decis que iba armado?
HoRAC. Si, armado.
HA^n.r:T. De la frente al pi?
Marcei.. Si seor, de pies cabeza.
Hamlet. f^uego no le visteis el rostro?
HoRAC. Le \imos, porque Iraia la visera alzada.
Hamlet. Y qu, pareca que cslal>a irritado?
HoRAC. Mas anunciaba su semblante el dolor que la

ira.
Hamlet. Plido encendido?
HoRAC. No, muy plido.
Ham.et. y
fijaba la \isla en vosotros?
HoRAC. Constantemente.
Hamlet. Yo hubiera querido hallarme alli.
Marcel. Mucho pavor os hubiera causado.
Hamlet. Si, es verdad, si... y permaneci mucho tiempo?
Horac. El que puede empicarse para contar de uno
ciento con moderada diligencia.
Cornel. Mas, mas estuvo.
HoRAC. Cuando yo lo vi, no.
Harilet. La barba blanca, eh?
HoRAC. Lo misino que cuando viva, de un color ceni-
ciento.
Hamlet. Quiero ir con vosotros esta noche al puesto por

acaso vuelve.
si

CORNEL. Oh! s volver, yo os lo aseguro.


Hamlet. Si l se me presenta en la figura de m noble
padre, yo le hablar, aunque el infierno mismo
abriendo sus entraas me impusiera silencio. Yo
os pido todos que asi como hasta ahora ha-
bis callado los dems lo que visteis, de hoy
en adelante lo ocultis con el mayor sigilo; y
sea cual fuere el suceso de esta noche, fiadle al
pensamiento, pero no c la lengua, y yo sabr
remunerar vuestro celo. Adis, retiraos. Entre
once y doce ir buscaros la muralla.
HoRAC. Descansad en nuestro amor,

ESCENA IV.

Hamlet.

El espritu de m padre... con armas... qu


asombro! Recelo alguna maldad... Oh! si ya
hubiese llegado la hora!.. Esperar tranquilo...
Aunque lasenlranas de la tierra oculten los cr-
menes, la Providencia vela para su venganza...
(Queda cu profunda meditacin.)

ESCENA V.

Hamlet. PolOiMO. Claudio. Gertrudis.


PoLOKio. (Observando Hamlet desde los bastidores.)
Vedle, monarcas: los ojosclavados en la tierra,
plido...
GiiRTR. triste abatimiento, querido hijo!
Qu
Claudio. (Acercndose Hamlet.) Hamlet, Hamlet, has-
la cuando nos llenars de amargura con tu pro-
funda melancola?
14
Hamlet. (Ailvirtiendo, pero como cnagenado.J Son ya
las once?
Gertr. CoiKjuc asi fali;as tu mnf^inacion?
Hami.kt. Con nfeclada tranquilidad.) Pcnsalja en la iin-
i

liiialeza ImiiiaiiM en la adini-able lbi'ica del


,

hoinijie! Qu noble sn razn, rjn ininilas sus


facnllades, fju esprcsivo y maravilloso en sns
foiiiias y nioviinicnlos, qu seniejanle un n-
gel en sus acciones, y en su espiiln qu senie-
janle Dios! Pues no oljslanle, no juzi,Mieis fjuc
me es de grande cslimacion esc purilicado j)ol-
vo. K\ liombi-e no me deleila y menos la mujer.
Poi.OMO. (Despacio Gerlrudis.) Ois, seora?
Gertr. Sabes que Tienes una madre que le adora; vuel-
ve tu conlcnlo; yo le lo juro, Ui amor le lle-
nar.'i de delicias.
Hami.kt. (Con vehemenciii.) Mi amor; si, mi amor me ha
ancbalado de poco tiempo esta parle la ale-
firia y ha sido tan funeslo mi salud, que la
,

tierra, esa divina m(|uiiia me parece un pro-


montorio estril; ese dosel mamiiico de los cie-
los ,ese hermoso fii-inamento que veis sobre
nosotros, esa techmnbie magestuosa, sembi-ada
de doradas luces, no otra cosa me parece que
una desau-ndable y pestfera multitud de va-
pores... Pei'o me h?A\o fatigado; voy rezar,
implorar la misericordia divina por aquella alma
en pena...

ESCENA VI.

Claudio. Gertrudis. Polomo.


Claudio. Observasteis su semblante, la penetracin y
lerroi" de sus miradas? No, no solo el amor de
Ofelia le despedaza, alguna otra fatal y secreta
causa le devoi'a.
Gertr. Siempre fu melanclico, siempre fu tan sensi-
ble que el desvio de Ofelia habr sido bastante
sepultai-le en el letargo.
Polomo. Ofelia me ha jurado que fu visible su trastorno.
Ved el Icnguage ardiente de esta carta (Dando
15
una carta Claudio.) y ser quiz suficiente
convenceros.
Claudio. (LeAjendo.) Al dolo celestial de mi alma, la
sin par Ofelia."
Gertr. y esa carta se la ha mandado Hamlet?
PoLOMO. Y Ofelia me la ha entregado.
Claudio. (Leiendo.)
Duda que son de fuego las estrellas;
duda que al sol el movimiento falta;
duda de un Dios cuando sublime truena,
pero no dudes de mi amor las ansias.
Hamlet.
Gertr. Y t, Polonio, mandaste Ofeliaque desoyera
sus amores?
PoLOKio. Qu pensar de m Vuesa Alteza si hubiese to-
lerado? si hacindome violencia m propio,
hubiese permanecido silencioso y mudo mirn-
dole con indiferencia? Hija, la dije, Hamlet es
un prncipe muy superior tu esfera; esto no
puede pasar adelante. Y la mand que se en-
cerrase en su estancia sin recibir recados ni
admitir presentes; y ella, seora, solo ha hecho
llenar mis preceptos.
Gertr. Ah! si la rara hermosura de Ofelia fuese el di-
choso origen de la melancola de Hamlet! En-
lonces debiramos esperar que sus amables
prendas pudieran para su mutua felicidad resti-
tuirle su perdido contento.
Claudio. No, no seria bastante; no he visto en su frente
el dolor ni el abatimiento; he visfo envueltos el
terror y los furores. Pero, Gertrudis, la grande-
za y la corte nos espera... vamos.
Gertr. Y cuidaremos de Hamlet.

FIN DEL ACTO PRIMERO.


ACTO SEGUNDO.

Gran esplaiiada delaiile del Palacio Real de Elsing:or: no-


che oscura y lempostuosa.

ESCENA PRIMERA.

Marcelo. Cornelio, con armadura , espada y lanza.

Marcel. Bien sabes que no temo ios peligros; pero aho-


ra lieinljlo COI) espanto, y si no me aconiparas
no pndiera snljrcponerinc al terror que hiela
mis miembros.
CoRNF.i.. (Imitar la escena lo que dice el recitado.) El
liigiibre aspecto de estas antiguas niui'allas, el
liondo silencio (jue reina en los j)rfundos fosos,
sordo silbido de los vientos, el penetrante ge-
el
mido de
las ondas, el negro manto de la noche,
el encapotado cielo, el trueno pavoroso, todo
inspira un terror religioso que cedieran las
mas roljnst'is almas.
Marcel. A cada instante me parece que rasg-cndose los
ciclos, vuelve ;i presentrsenos la espantosa
visin.
Corcel. Ay Marcelo! qu asombro! qu triste presagio!
Marckl. Si otia vez apareciese, si helado de terror caye-
se en mortal cong-oja, no, amig-o, no meaban-
dones.
CoRNEL. Aun tendremos valor bastante para soportar su
vista, y Horacio, Horacio que impvido se aire-
IV
vio anoche hablarla, sabr inspirarnos de-
nuedo.
Marcel. Pero ya han dado las once, y ni aun pasos se
oyen por eslos solitarios contornos.
CoRNEL. Acaso detenido por Hamlet... pero calla fEscu-
chando.) me parece oir un leve rumor de ar-
mas... Si, ya le percibo distintamente. Quin
vive? [En voz alta.)

ESCENA l.

Dicto. Horacio.

HoRAC. Cornelio, amigos.


Marcel. Te esperbamos con impaciencia.
HoRAC. Y qu, ha vuelto aparecer la visin?
CoRNEf-. No, nada hemos visto.
HoRAC. Y aun no ha venido Hamlet?
CoRNEL. Creiamos que t le acompaaras.
HoRAC. No, no le he visto,, y ya media la noche.
Marcel. All en el lejano horizonte se abre el cielo en
plidas llamas. Acaso el ronco y formidable
trueno anunciar la aparicin de la sombra.
(Relampaguea y truena sucesivamente con mas
frecuencia.)
CoRNEL. Yo no comprendo esta terrible visin; pero en
mi ruda manera de pensar pronostica alguna
estraordinaria mudanza nuestra nacin.
HoRAC. Parece la verdad un tristsimo presag-io. En
la poca mas gloriosa y feliz de Ninive, poco
antes que Nio cayese, quedaron vacos los se-
pulcros, y los amortajados cadveres vagaron
por las calles de la ciudad , gimiendo en voz
confusa: las estrellas resplandecieron con en-
cendidas colas, cay lluvia de sangre, se ocult
el sol entre celages funestos, y luna padeci
la
eclipse, como si el fin del mundo
hubiera Ileg-a-
do. Hemos visto ya iguales anuncios de sucesos
terribles, precursores que anuncian los futuros
destinos: el cielo y la tierra juntos lo han ma-
nifestado nuestro pais y nuestra gente.
CRiNEL. Infeliz Dinamarca!
2
18-
Marcel. Mi acalorada faiilasia me presenta la visin
cada inslaiile.
HoRAC. La nocho pasada cuando esa misma estrella
,

que est al occidente del polo, habia hecho ya


su cancera para iluminar arjuel espacio del cie-
lo, donde ahora resplandece, al tiempo que el
reloj daba las doce, fu el momento de aparc-
ci'senos.
CoRNR.. Y la voz del gallo, al punto se cstrenjeci,
cual delincuente a|)remiado con terrible precep-
to. Yo he oido decir que al despuntar el lucero
matutino, todo estrao espi-itu errante por la
tieri'a, por el mar, el lueg^o el aire, huye
su centro, y la fantasma que hemos visto aca-
ba de confirmarnos la corteza de esta opinin.
HoRAC. Ya toca la estrella el mismo punto que anoche
tocaba la aparicin, y aun Hamlet no llega.
CoRNEL. {Se aumenta la temperad.) El firmamento re-
dobla su terror, y. el trueno cual la voz de los
inmortales, llena de terror ;\ la tieri'a.
Marce.. (Aparecer en el fondo del teatro la sombra del
reif Hamlet, con todas armas, manto real, lelmo
y la visera alzada. Los de la escena quedarn
aterrados.) Oh!... Miradle!...
Cor N EL. Amparo!!
HoRAC. Prodigiosa fantasma!
Cornel. Con la misma figura que tenia el difunto Rey.
(Despus de un intervalo de terror.)
HoRAC. No se parece lodo al Rey? Mrale, Cornelio.
CoR^EL. Muy parecido es; su vista me conturba con
miedo y espanto.
Marcel. Querr que le hablen?
CoRM'L. Nblnle Horacio.
HoRAc. (Adelantndose hacia la sombra.) Ah! s, quin
eres t que asi usurpas este tiempo la noche,
y esa presencia noble y gncrera que tuvo un
da la mngeslnd del soberano dinamarqus, que
yace en el sepulcro? Habla, por el ciclo le lo
pido.
M argel.(m sombra va desapareciendo lentamente.)
Parece que est irritado.
Cornel. Vs? se va como despreci;'mdonos.
HoRAC. Detente, habla; yo te lo mando, habla.
!

19
CoRNEL. Detente, hablo.
HoRAC. Le dar COM mi Innzn?...
CoRNEL. S, herirle si no quiere detenerse. (Desaparece
la sombra.)
HORAC. Se ha ido; nosotros le ofendemos con hacer de-
mostraciones de violencia. Bien que segnn pa-
rece es invninerable como el aire, y nuestros
esfuerzos vanos y cosa de burla.
Cor N EL No es enteramente parecido al Rey?
HORAC. Como t ti mismo. Y tal era el arns de que
iba ceido cuando pele con el ambicioso Rey
de Noruega; y asi le vi arrugar sauda la fren-
te, cuando en una alteracin colrica hizo caer
al de Polonia sobre el hielo de un solo golpe...,
Estraa aparicin es esta!
Marcel. Pero pasos suenan... Hamlet.

ESCENA III.

Dichos. Hamilet armado.


HoRAC. (A media voz.) Hamlet.
Hamlet Yo soy.
HOHAC. Y cmo tanto tardaste? Ahora misuio, ahora
mismo acaba de desaparecer la sombra de
vuestro padre y nuestro rey.
Hamlet. La sombra de mi padre!! Y ya desapareci, y
vosotros la visteis!!
HORAC. Y yo la habl; pero no quiso responderme.
Hamlet. Desdichado de mi
CORNEL. No temis, acaso volver.
Horac. Y cmo as tardasteis?
Hamlet. Porque constantemente me han seguido los in-
cestuosos reyes... Y volver?
Horac. Aqu espei'amos la aurora.
Hamlet. (Como distrado, contemplando con admiracin
el cielo al or los truenos.) Qu especiculo tan
magnifico! Qu estrellado firmamento! La voz
del Seor truena espantosa! Ay amigos! qu
dulce mclancolia se derrama en una alma sen-
sible contemplando sos fulgentes ojos de los

20
Cirilos, esasoslrcllns iiimorlnlcs... Pero decid,
SM sonilira cslaba ii-rilada?
Todos. Si, iirilada.
Hami.et. Ii rilado a(incl cscclcnle Rey, laii aniaiilc de mi
madre que ni los aires celesles perinilia lle-

g-ar atrevidos su roslro... Cruel memoria!


Amios, ella queso moslraba lau amoros.i como
si eu la posesiou hubieran crecido sus deseos,

y eu un mes, cu un mes, enrojecidos aun los


ojos con el prfido Maulo, se cas, se cas con
mi lio, hermano de mi padre; pero no mas pa-
recida l, que yo lo soy Hrcules! Oh delin-
cuenle pi-ecipilacionl Ir ocupar con tanta dili-
gencia ini lecho incestuoso!
Marcel. fM sombra vuelve apnvccer en lontananza.)
Oh seor!! veis? ya viene!
Hamlet. Angeles y ministros de piedad, defendednos.
flamiet, (Se aterran al ver la sombra, y des-
pus (te iin intervalo, amlet se adelanta hacia
ella)m\ rey, mi padre, sobei-ano de Dinamarca.
Oh! i-espndeme, uo me atormentes con la du-
da. Dime |"orf|u tus \enoi"abIcs huesos ya se-
pultados han roto sus vestiduras fnebres; por
qu el sepulcro donde le dimos ui'ua pacifica,
le ha echado fuera de si, abriendo sus senos
que cerraljan pesados miinoles? Por qu tu
difunto cuerpo todo armado torna otra vez
ver los rayos plidos de la luna, aadiendo la
noche horror, y que nosotros ignorantes y d-
biles por naturaleza, padezcamos agitacin es-
pantosa con ideas que esceden al alcance de
nuestra razn?
Marcf... (La sombra hace movimientos que indican lla-
mar lamlet.) Os hace seas de que le sigis.
IloRAC. Con qu espresivo adema.'i os llama, pero no
liay que ir con l, uo!
CoRNRL. Ah, no!
Hami.f.t. Si no quiere hablar, haljr de seguirle.
HoRAC. No liabais tal, seor,
Hamlet. y por qu uo? Qu temores puedo Icner? Yo no
estimo la vida cu nada, y mi alma qu puede
l hacerl.i, siendo como l mismo cosa inmortal?
Otra vez me llama: voyle seguir.
21
HoRAc. (Quieren detener Hamlet, pero les repele con
violencia y les sigue.) Pero seor, si os arreba-
In al mar, la espantoso cima de ese
monte,
levantado sobre los peascos que baten las on-
dns, y aili tomase alguna otra forma horrible,
capaz de impediros el nso de la razn y enaje-
narla con frenes... Ah! ved loque hacis; el
lugar solo inspira ideas melanclicas cual-
quiera que mire la enorme distancia desdo
aquella cumbre al mar, y sienta en lo profundo
su bramido ronco.
Hamlet. Todava me llama! camina, ya te sigo.
CoRisEL. No, no iris.
Hamlet. Dejadme.
HoRAC. Creedme, no le sigis.
Hamlet. Mis hados me conducen, y prestan a la menor
fibra de mi cuerpo nerviosa robustez del len
la

de Nemea. Aun me llama; oh! apartad esas ma-


nos, por Dios, quedar muerto las
mas el
que me detenga. Otra vez te digo que andes,
ya te sigo.
(Hamlet deshacindose de los que le detienen,
esta-
sigue a la sombra que va desapareciendo;
llar un espantoso trueno, caer una
mangarle
Ho-
fuego: la sombra y Hamlet desaparecen, y
racio, Cornelio y Marcelo, caern
aterrados.)

ESCENA iV.

Horacio. Cornelio. Marcelo.

de un
Horac. (Incorporndose lleno de terror despus
largo intervalo.) Hamlet! Ay Hamlet!!

CORiNEL. Horacio! ...


sacudir el terror que me hiela...
Horac. En vano quiero
Hamlet, desdichado Hamlet.
Maro EL On asombro! qu espanto!
los robiislos palos,
CORISEL. V slds arder el cielo', cugir
la licna. 01) sublime
sombra
y relcmblar
tenor por a <^s"<'-^,^',,
Horac. (Mirando con 'i^'
volveremos a liallai, |.a,a
pe! No, amigos, no le
22
siempre Ilamiet y la visin desaparecieron.
Marcel. Iiileliz!
COR.NEL. Tal vez siiiiie-;;iclo cu las bramadoras hondas
siente todo el horror de agona; tal vez la
la
sombra le ha dcs|)edazadn entre sns manos, y
ni sus cenizas conservar podremos oficiosos.
HORAC. O all le sepult en los hondos centros de la
tierra, ai'iebalado por el ter, ya huella esas
trasparentes b\edas.
Marcel. Que enlutado destino se oculta ;i Dinamarcal
CORNEL. Tal vez a|ucl luego ateiiador que ijiillaba es la
img-en de la sangre (jue ha de enrojecer nues-
tro suelo.
HORAC. Oh victima inocente! Hamiet no pudo irritar al
cielo; Ilamlel era virtuoso, Hamiet penetraba la
armonia del Universo, y saljia sentir.
Marcel (Hamiet aparecer en el fondo plido y desen-
cajado; los de la escena se retiran horrorizados
creyendo que es su sombra, ji Ilamlel va llegan-
do con pasos fluctuosos.) Ol Es sa sombra, I

piedad!
CORNEL.
Oh!!
Horac.

ESCENA V.

Dichos. ^Uami.et.

Ham.et. (Mirando con asombro por todas partes.) Ser


todo ilusin! Huello la tierra? El palacio del
b.'n-baro!! {llcconocindoes.) Amigaos.
IIORAC. El es!
COHNEL.
(Le abrazan.) Hamiet!
Marcel.
HAMLET. (Enagenado.) Acordarme de ti! si, alma ineli-
ce, mientias haya memoria en este agitado
mundo. Acordarme de l Si, yo me acor-
dar.
Horac. Hamiet!
Cornel.
> Prncipe!
Marcel.
Hamlet. Si; por los ciclos te lo juro. Oh! malvado!
23
malvado!... halagefio y execrable malvado!
Marcel. Delira el ii)feiz.

HORAC. Serena tu razn; esls con lus amig-os.


Cor ^ EL. Qu os ha sucedido, seor?
Hamlet. Oh! un prtenlo.
HORAC. Confiad el secreto nuestra amistad.
CORNEL.
Lo juramos.
Marcel.
Hamlet. Lo juris; tenis virtudes; impenetrable ser en
vuestro pecho el arcano de esta portentosa
noche.
HORAC. Ylosa de nuestra tumba sellar mas el secre-
la
Hablad, seor, hablad.
to.
Hamlet. A mis conturbados ojos ardi la naturaleza,
rasgronse los cielos, restall el trueno pavoro-
so, y arrebatado en mortal estupor, s, (y no
ser ilusin) me vi en las cncavos cuevas que
forman las asperezas de esa montana para sos-
tener el furor del mar irritado.
HORAC. Y nosotros por mucho tiempo perdimos el senti-
do vista del pavoroso espectculo.
Hamlet. All la venerable sombra arranc un gemido,
que corri penetrante por las asperezas. Ah! s,
es un difunto venerable, s; yo os lo juro, pero
reprimid el deseo de saber lo que entre l y yo
ha pasado.
Horac. Y olvidareis nuestro juramento? No fiareis en
nuestro eterno secreto ?
Hamlet, (Con vehemencia.) Y me pidi venganza, s,

venganza!
CORKEL. Nuestras diestras empuarn los hierros aterra-
dores.
Hamlet, (Id.) Yo soy alma de tu padre, esclam, des-
el
tinada por ciertotiempo vagar de noche, y apri-
sionada en fuego durante el dia hasta que sus
,

llamas purifiquen las culpas que comet en el


mundo. Oh si no me fuera vedado revelarte
!

los secretos de la prisin quo habito,


pudiera
a
decirte cosas que la menor de cns bnsturia
despedazar tu corazn, helar tu sangre juvenil,
lus ojos inflamados como eslieas sallar de sus
rbitas, tus anudados cabellos separarse herizn-
dose como las pas del colciico cspin... Pero
24
cilar horribles misterios no son pnra odos pro-
fanos. Ay! aliciide : si tuvieras amor tu tier-

no padre...
Marcki..
Oh Dios!!
CORNEL.
IlA.'\n.Er. Venga su muerte, vcnj^a un liomicidio cruel,
atroz, un liomicidio...
HoRAC. Revela lodo el secreto para que con alas velo-
ces como la fantasa, con la prontitud de los

pensamientos amorosos nos piecipitcmos la


venganza.
Hamlet. Un asesino, dijo, un lrbaro asesino me arreba-
t la vida cuando mi pecho estaba en todo su
,

vig:or, sin hallarme disj)ucsto para aquel tran-


ce, sin haber sonado el clamor de la agona,
sin lugar al reconocimiento do tanta culpa:
presentado al tribunal eterno con todas mis im-
perrecciones sobre un cabeza. Oh maldad hor-
rible, horrible!... Si oyes la voz de la naturale-
za, no sufras, no...
lORAC. Seguid.
Hamlet. Esparcise la voz de que estando en mi jardn
dormido me mordi una serpiente. Todus los
odos de Dinamarca fueron engaados grosera-
mente con esta fabulosa invencin; pero t de-
bes de saber, hijo mo, que la sei"piente que
mordi tu padre... No, no dijo mas... Adis,
csclam Hamiet, ya la lucirnaga, amorti-
,

guando su aparente fuego, nos anuncia la prox-


n)i(lad del da, derramando el ambiente de la
naana, y tengo que volver los su Areos lor- I

montos... Adis! venganza! adios! y desapare-


co de mis ojos espirantes.
HoRAC. Y el asesino?
JIamlet. Tal vez maana volver la respetable sombra
turbar la quietud de las tinieblas, y entonces
me lo revelar... Si, lodo lo sabris.
CORISEL. Cuntos crmenes quedarn envueltos en el mis-
leiio
M ARGEL. Principe, sabis nuestro amor.
Hamlet, S, bien os conozco; pero jurad por m espada
que nunca revelareis los prodigios de esta
noche.
25--
ToDOS. S, lo jurarnos.
Hamlet. {A Marcelo y Cornelio.j Amigos, retirad: id
cubrir vueslros puestos: pronto nos veremos.
CoRNEL. Sabis que s arrostrar los peligros.
Marcrl. Sabis que es vuestra mi espada.
Hamlet. Adis, amigos.

ESCENA VI,

Hamlet. Horacio.
Hamlet. (Con precipitacin, pero con reserva.) La ser-
piente que mordi tu padre cifie la corona,
dijo la sombra. Si, aquel incestuoso, aquel
monstruo adltero, tu madre, olvidando mi
puro carino, olvidando mi fidelidad los solem-
nes juramentos que la hice en nuestro desposo-
rio, me aborreci y se rindi sus halagos.
Horac. Oh brbaros!!
Hamlet. Dormia en el jardin, y tu tio derram en mi
odo un licor ponzooso, sutil como el mercu-
rio, y que se dilata por todos los conductos del
cuerpo, y con sbita fuerza le ocupa, cuajando
la mas pura y robusta sangre. Y sufrirs, cla-
maba, que l tlamo real de Dinamarca sea el
lecho de la lujuria y abominado incesto? Adis,
adis; acurdate de mi.
Horac. Venganza, Hamlet, venganza!
Hamlet. Si, descansa, descansa, agitado espritu. Pero
aun es preciso finjir, Horacio. Meditaremos el
golpe, y ser espantosa la venganza, espanto-
sa. Sigeme, Horacio.
Horac. El furor levantar nuestro brazo.

FIN DEL ACTO SEGUNDO.


ACTO TERCERO
Saln de palacio.

ESCENA PRIMERA

Hamlet. Horacio.
Hami.kt. No, Ilorncio; no me es dado socndir el (error
que aun hiela mis meml)ros. La sombra de mi
padre, oh desdichado! all enli'e elernas llamas
cspia los crmenes que nn pifido pari'icida no
le permili(3 horrar con el humilde anepenli-
mienlo.
IlORAC. Desventurado monarca!
HAftH.KT. Aun vive, aniigo, Hamiet; aun vive para lerror
del incesluoso res:cida, y para vengar el neg:ro
crimen.
HoRAC. Veng:anza, [lamlcl; aplaca la iri'ilada y venera-
blesombra.
Hamlet. Si, que devora mi pecho una hidrpica sed
que solo aplacar;') la sangie del malvado. Pero
ay, foiaciol U'i sabes cuanto ador mi padre,
cunto ansiar su veng-an/a; pero me horroiiza
la sangi-e; Jio soy un hircano tigre que de san-
gre me alimento. Una duda atroz me atormenta.
HoiiAc. Decid seiloi-.
,

IIami.f.t. Ksa pavoiosa visin (|ue conturba las leyes i\o


la natmaleza, no pudiera ser un espritu infer-
nal qiic levantara mi biazo j)arricda?No pudie-
27
ra anoche ser todo un sueno, un sueno de ter-
lor?
HoRAC. Por tres veces npnreci la sombra, y por Ires
veces vimos disliiilnmente el ornes de vuestro
padre, su aspecto mogesluoso; por tres veces
viiios vuestro mismo padre irritado, amena-
zante...
Hamlet. Pidindome venganza.
HoRAC. Las circunstancias que os dio de su muerte de-
ben deshacer toda sospecha.
Hamlet. Y el presentimiento que grita en mi pecho, que

arrebata mi razn, que enciende mis iras y po-


ne mi diestra en movimiento; si, todo me con-
vence: pero escucha: aun yo quiero aadir otra
prueba. He mandado ensayar para esta .noche
la tragedia de la muerte del conde Gonzago,
que tiene la mayor semejanza con la muerte de
n)i padre. Fcil nos ser hacer que Claudio
asisla al espcclcculo y los hombres culpables
,

son heridos en el alma con tal violencia por la


ilusin del teatro , que vista de todos publican
sus delitos. Nosotros su lado le observaremos;
si muda de color, si se estremece...

HoRAC. El asesino fu...


Hamlet. Y ser espantosa la venganza.
HoRAC. Pero finjid serenidad y contento; arrancad de
vuestro semblante esa profunda melancola
mensagera del huracn furioso.
Hamlet. Todo me favorece: los desvos de Ofelia son
credos suficiente causa mi tormento. No te-
mas. (Viendo llegar Claudio.) Oh! su sola vis-
ta me estremece de terror, inflama mis ojos,
heriza mis cabellos.

ESCENA II

Hamlet. Horacio. Claudio.Gertrudis.

Gkrtr. (Dirigindose cariosa Hamlet.) Querido


Hamlet, hijo mi.
Claudio. Tu madre te buscaba solcita; no te ha encon-
trado en til habitacin, ni hoy cual de coslum-
-^28-
l>re has ido s:ilii(l;ii-la... Pero siempre Ilaiii-
Icl con los ojos clavados en la liorra, exhalando

profundos suspiros y csLremeciLMidole cual el


esclavo la iniLada voz de su seor.
Gekik. Si, adorado llaujiel; hoy n)isnio le ha de deber
nuestro aujoi- la confianza de liis secrelos. Tal
vez dichosos podienios su/uinislrarle el saluda-
lj!e hlsanio <jiie cicalricc Ins heridas.
Hamlet. P^s verdadhe peidido por al.i; unos nionieuLos
;

la alegiia, pero olra vez volver. mi alma ; su

conteni. Ahora si, ahoia si soy muy desgra-


ciado.
Gertr. Acalca de romper lodo el sccielo: el luego fine le
anima; la ternura do tu alma; la lozana de lu
edad juvenil. Ay Hamlet, amor sin duda...
llA^^.Er. (Con vehemencia.) Si, amor, amor me devora,
me arrebata el conteni y nic se|)ulta en la mc-
lancolia. Si, amor, un amor puro, sin mezcla de
profano, seniejanle al de los inmortales.
Claudio. Y solo amor, lamiet?
I1a:\ilet. Si vos no sufristeis todo su infciMial I'uo^o, pre-
guntad mi madre, mi madre que ha sentido
toda su violencia, (jue algn dia la ha arrastra-
do como un furioso tori'enie.
Gi-RiR. (Claudio ji Gertrudis se eslremeceu.)^\, {lei iilo
Hamlet, el amor ser l>astanle para empalidecer
lu rostro y marchitar tus ojos centellantes...
,

pero calma tu corazn, yo har que sea lu amor


coriespondido.
Hamlet. Oh, n)i amor no seora: ya quedar satisfecho.
GiiRTH. Sernate, Hamlet, y abandona lu suerte en ma-
nos de tus tiernos padres, que tanto anlielan lu
felicidad.
Hamlet. Ya me esfucizo, seora; peio nada es bastante
aiaancar de un alma la melancolia. Tara el
desgraciado, cebarse en su dolor es su mejor
consuelo. Abrumada mi razn de melanclicas
ideas, solo en lo sublinie, en lo (|U0 inspira tei-
ror y espanto, encuentra su consuelo; y paia
daros una prueba do que i)rocm'0 distraerme,
he m;mdado que esta noche ejecuten en la sala
de espcclculos, una leirible tragedia, nniy po-
cas veces ejeculada: all gemir con la victima,
29
cebar mi senlimionlo, y despus sacudien-
alli

do volver al mundo fsico, y lal vez


la ilusiou,
me hallar uienos desdichado.
Claudio. Y tambin nosotros le acompaaremos.
Gertr. y yo le juro que volvers ser feliz.
voy
Hawiet. Asi me lo pronostica el corazn... Ah! pero
un momento mi rezo, levantar ias palmas a
los cielos por aquel desdichado padre,
que sor-
prendido por una serpiente, si, por una ser-
piente, muri con todas sus culpas, y acaso es-
pia en los tormentos sus debilidades humanas.

ESCENA III

Claudio. Gertrudis. Horacio.

amistad, ha-
CiAUDio. T, Horacio, que tanto debes su
bla, te pregunta tu'monarca. No le has
arran-
cado secreto que tanto le oprime?
el

HoRAC. Hondos suspiros, ardiente lloro son las nicas


conanzas que le he merecido. Sin embargo,
podria aseguraros con vehementes indicios la

causa positiva de sus males.


Claudio. )j)pii
Gertr. '"
) p , , 1

Horac. Hamlet ha amado a Ofea con todo el fuego de


admitidas sus caricias, su
su alma y viendo
,

amor deg-ener en un volcan furioso. Ofelia, in-


grata tanta ternura, le ha devuelto^ sus bille-
tes, se ha negado sus obsequios y c
sus visi-
tas, y Hamlcl es victima de su pasin
devora-
dora.
Claudio. Y itada mas, Horacio? T le debes su confianza.
HoRAC. No le debo, seor, otros secretos.
Gertr. Busca Polonio y Ofelia, diles que vengan, que
es preciso salvar al Principe c costa de
cual-

quier sacrificio.

--30

ESCENA IV-

Ci.Aunio. Gertrudis.

Claudio. Cnda vez, nic llGiinn mns de


niici-ida Gerlriidis,
tciTor la y tenebrosas palabras de
mclnncolin
Hainlel. Prommlad mi inadi'e, que el amor la
ha |)recpilado como mi lorrenle.
Gertr. No, Claudio, l le ama.
Claudio. Voy levantar las palmas por mi padre, decia
con ma voz confusa que arrancaba de lo pro-
fundo de su pedio, revolviendo con tei'ror sus
mirad is. Acaso, Gertrudis, pudiera haber pene-
trado en las densas tinieblas que envolvieron la
muerte de su padre?
Gertr. Oh Dios! pero no, Claudio, t solo, sin testigos,
cuando dormia, entre espesos celag:es, derra-
maste en su oido el licor venenoso.
Claudio. Si, y ningn mortal lo vio, yo te ln juro; solo
all desde el cielo pudo un ojo peiieli"ante...
Gertr. Su cuei'po sin herida alguna tranquiliz los ni-
nimos, y se le crey mordido de serpiente ve-
nenosa... Ay Claudio, cunto me cuesta tu
amor!
Claudio. Pero sers dichosa.
Gertr. Si, s! .. mas miro con espanto grabado con
sangre en las eternas bvedas el nombre atroz
de parricida.
Claudio. No quieras ser dbil y confesar tu flaqueza..
Gertr. Creo llevar en mi frente el sello de mi delito, y
tiemblo de mi misma como de mi mas implaca-
ble delator.
Claudio. Basta de debilidad y pensemos solo en asegu-
rar nuestra ventura... Oye, es picciso calmar
mi sobresalto, llamlet, tu hijo me llena de ter-
ror con sus mii-adas: hoy mismo, (erlrudis,
hoy mismo habi' de salir de Elsiigor y de Di-
namarca.
Gertr. Qu dices! mi adorado hijo?
Claudio. Si; Hamiet; pero est muy querido do la finlica
multitud, y conviene para mantenerla tranqui-
31
lidad, que su repentina ausencia aparezca como
cosa muyde antemano meditada y resuelta. Los
males desesperados son incurables se ali-
,

vian con desesperados remedios. Finjiremos un


importante mensaje sobre los armamentos del
joven Fortimbrs, y Hamlet y sus adictos no
podrn penetrar el misterio.
Gertr. y asi quieres arrebatar de mis brazos mi que-
rido Hamlet? Serena tu rostro, nada tienes que
temer.
Claudio. Corta ser la ausencia, y tal vez en nuevos cli-
mas hallar el remedio de sus males.
Gkrtr. Esperemos al menos que Ofelia devolvindole su
amorte restituya su contento. Si, Claudio, vers
que entonces Hamlet forma nuestras delicias.

ESCENA V.

Claudio. Gertrudis. Poloinio. Ofelia.


PoLOMO. Qu tenis que ordenar?
Gertr. AmJgos, solo Ofelia la hermosa Ofelia puede
,

volver Hamlet con sus caricias la alegra que


le ha arrebatado. Si Ofelia amase Hamlet...
Ofelia. Por desgracia, seora, no me es dado sofocar
la llama que en mi encendieron sus obsequios.
Mi padre me hizo conocer muy al princ(jo, que
mi amor con el primognito de Dinamarca me
arrastrara lo? peligros de ilusorios sueos; y
yo hija obediente, comenc poner diques
una pasin que nacia del centro de mi pecho, y
que me arrebnti-a hasta el precipicio. La razn
al fin, sin que pudiera dominar mis inclinacio-
nes, me arrastr devolverle sus billetes, y
negarme sus visitas.
Claudio. Y bien no pudiera Ofelia alimentar las espe-
ranzas del que tanto la adora, hasta que la rue-
da del tiempo gastara en su fantasia la reciente
idea de la desgi-aciada muerte de su padre?
PoLOPsio. El honor del sexo hermoso, cual uu puro cris-
tal,se empaa al menor aliento, y jams Ofelia
ser el tiro de la indignacin de Dinamarca.
- 32
Gertr. No, Poloiiio; conocemos ^iicslros virludcs, y
rospclainos vuestra repiilacioii. S Ofelin amase
Flamlel; si llamlel es vcnliiroso con Ofelia, el
amor anlc las saci'as aras les tender su co-
yunda.
PoLOMO. Uu Priucipc daes no puede elegir por si; ne-
cesita el consentimiento do su piiel>lo, y no so
buscan solo las virtudes para dividir el tlamo
del monarca.
Off.i.ia. Y no puedo ser suya, porque es Principe.
Gertr. Solo poseyndole, podemos volver Ilamlcl su
contento. Te adora, y todas las hermosas sern
sus inflamados ojos, neg-ras sombras y des-
preciables SLM'es. Los daneses aman demasiado
su Principe, para no procm'aric su venlui'a.
Tu ilustre naciuiiento, el crdito de tu padi'c,
tus viitudcs, tu hermosiii'a, todo, Ofelia, los in-
clinar prestar gustosos su consentimiento para
vuestro enlace.
Claudio. El pueblo de Dinamarca no querr faltar ;i an-
tiguas y justas costumbres, ni el monarca d i-
ns podr cxijirselo.

ESCENA VI.

Gertrudis. Poi.omo. Ofelia.


Gertr. (Siguiendo Claudio con los ojos.) Y asi res-
pondes tanto amor y tantos sacrificios! Y
asi respetas tus juramentos, y eres el padi'C de
mi desgi'aciado Ilamiet! No, amigos, no cual
dbil caa ser Gertnidis arrebatada por el fu-
ror de las tempestades, siguiendo el curso de
su lorrenle. Yo sabr conseguir el consenti-
miento de Dinamarca, y hacer su secreto hi-
meneo.
Ofelia. Yo adoro amiot, y Ilamiet me adora.
Poi.OMO. Harto sensible me es, seora, contradecir tan
generosos sentimientos; pero pesai' de haber
encanecido entre los prfidos y dorados techos,
el honor ha sido mi guia y desconociendo la
,

doblez, siempre fu mi lengua el rgano de la


35
verdad. Conozco vuestro poder en Dinamarca
por el amor que os granjeasteis en todos los co-
razones: s que Hamiet es el idoIo del pueblo,
y fcil os fuera conseguir su consentimiento pa-
ra el enlace; pero el Rey se opone, y seria pre-
ciso procurar la voluntad de los subditos por
secretas neg-ociaciones que cada cual interpre-
tar su arbitrio. Din'O fuera los daneses
prestar un consentimiento que contrariara inte-
reses populares, y procurndolo conseguir por
secretos medios, se creyera obra de la baja am-
bicin de Polonio, y efecto de la vil corrupcin
de Ofelia.
Gertr. Y el desdichado Hamiet, ser victima de su ar-
diente pasin, y Ofelia que le ama, escuchar
sus g-emidos, y reprimir su llanto, sin poderle
prestar dulce consuelo?
Ofelia, Oh seora!
Gertr. Ay amig-os! cuan desdichada es la Reina de
Dinamarca. Yo que he sentido todo el poder de
las pasiones; yo que por ellns precipitada der-
ramar hasta la tumba un llanto ardiente que sin
desahogar mi pecho abrasa mis mejillas, yo no
podr prestar alivio un amor puro, celestial...
POLO?IO. Tal vez ceder y entonces...
Gektr. (Viendo Hamiet por las habitaciones interio-
res y le llama.) Miradle, qu plido, qu abati-
do. Hamiet! (Entra despacio en la escena.) que-
rido Hamiet!
POLONIO. Desg-raciado Principe!
Ofelia. Padre mi!

ESCENA VII.

Dichos. Hamlet.
Gertr. Acaso ahora, Hamiet, hallarn tus ojos algn
objeto que alivie tu mclancolia.
Hamlet. (Distraido.) Ay madre! El sol radiante para
mi perdi todo su brillo, y el sucio envuelto en
tinieblas solo me presenta hoirores.
Gertr. Ya s todo el secreto; t adoras Ofelia.
3
34
Hami.et. Yo... es verdnd... inc fu dado amar all en
relices dias, pero...
(iEnia. Tendrn proiilo lriiiiiio tus males; la sa;-rada
coyunda te uni lii hermosa Olelia; ella le
ama, y otra \ez volvers lu conlenlo.
IIamlet. (A Ofelia con vehemencia.) iNo le cases, no;
auiKjiie seas un hielo en la caslidad aunque
,

seas lan pura cotiio la nieve, no podrs librarle


de la calumnia. Todos somos nsig:nes malva-
dos; no creas ninguno! vele, vele a la sole-
dad de un desierlo; all con templars la nalu-
raleza, alli lejana de los hombres no vers sus
maldades.
Ofelia. Oh Dios!
PoLOMO. No os dejis arrebatar de un delirio que trastor-
na vuestra razn.
(JERTR. Hamlel, Hamiet!
Hamlkt. (Con afectada tranquilidad y contento.) Ser
mi esposa? Y gozar de su amor y sus caricias?
Hermosa Oilia! Yo ser l'eliz con tus amores, y
hallar entre tus bi'azos mi calma y mi con-
tento.
Grrtr. bendeciremos vuestro amor!
\^

Ham.et. yvuestro esposo, seora?


(ertr. Estar en g-raves asuntos.
IIamlet. Vamos buscaile, vamos, que se divierta tam-
bin. Es ya hora de ir la sala de los espect-
culos, ver el teii-iblo drama que tengo man-
dado ejecutar. Vamos; t, Olelia, le sentars
mi lado.
(ertr. Y^ sers felice, Hamlel.
Hamlet. Y^a n)e \"ereis tranquilo.

FIN DEL ACTO TERCERO.


ACTO CUARTO.
Cuarto de la Reina, y dos retratos de adorno.

ESCENA PRIMERA.

Hamlet. Horacio.
Hamlet. Qu me querr mi madre, Horacio? llamarme
asi su habitacin?
HoRAC. No lardar en salir; os dejo.
Hamlet. (Detenindole.) No le observaste Horacio? ,

Cundo la turbada vista del delincuenle podr


ocultar su crimen! Oh brbaro, parricida inces-
tuoso! Y mil rayos desatados no toman la hor-
rorosa venganza que arde dcvoradora ya en
mi pecho.
HoRAC. Qu turbacin! Cul se estremccia...
Hamlet. Qu malvado podria mirar en la escena sus
mismos que la ilusin teatral no le
delitos, sin
llenase de espanto, y conturbados sus ojos no
fuesen sus mas implacables delatores? Ah!
cuando vio que cJonzag-o despus de recibir mil
mentidos abrazos de su esposa, tranquilo goza-
ba de las delicias del sueo en un lecho de flo-
res, no le viste ya plido, ya encendido, ti-as-
ladarse en sus megillaslas angustias desu alma?
36
HoRAC. Eslabn su lado, y hasta senta las vibraciones
de su terror.
Hamlet. Cuando doriiiia el infeliz diirjne, cnniido con
muda planta y conturbados ojos recoi-|-ia Lucia-
no ios rondosos celajes para evitar ioros testi-
^os; cuando su trcMuula mano Ilej^aba la ampo-
lla del licor venenoso al oido del inocente,
advertiste el impulso que sinti en todas sos
libras el parricida Claudio?
IIonAC. No pudo mas el terror, y tuvo que
sufrir por
abandonar espantoso espectculo.
el

IIam.et. Esta noche, esta misma noche vern esos pr-


fidos un espectculo aun mas horroroso.
HoRAC. Claudio ya os mirar con desconfianza; supon-
dr que habis penetrado hasta en lo mas pro-
fundo de su corazn, y habis visto su delito.
Hamlet. En vano querr huir del esterminio que mi
diestra le prepara. Pero, ay Horacio! mi ma-
dre... (Viendo venir Gertrudis.) A pesar de
su crimen, aun no la aborrezco.

ESCENA II.

Gertrudis. Hamlet.Horacio.
Gertr. Tengo que hablarte, Hamlet. Relirate, Horacio.
Ha.mlet. (Con disimulo.) Toma todas las precauciones
que te he dicho.
HoRAc. Descansad en mi amistad. (Se retira.)

ESCENA III.

Gkrtrudis. Hamlet.
Hamlet. Qu me mandis, seora?
Gertr. Hamlet, muy ofendido tienes tu padre.
Hamlet. Madre, muy ofendido tenis al mi.
Gertr. Ven, ven aqu: t me respondes con lengua de-
masiado Iibi-e.
Hamlet. Voy, voy all.... y vos me preg-untais con len-
gua bien perversa.
37
Gertr. Qu es esto, Hamlel?
Hamlet. Qu es eso, madre?
Gertr. Te olvidas de quin soy?
Hamlet. No, no me olvido. Sois la Reina, casada con el
hermano de vuestro primer esposo y... ojal
no fuese asi... Ah! sois mi madre.
Gertr. Yo te pudiera hacer hablar con mas acuerdo.
Hamlet. (Asiendo de tin brazo Gertrudis.) Venid, y
no saldris de aqu; no os moveris sin que os
ponga un espejo delante en que veis lo mas
oculto de vuestra conciencia.
Gertr. (Al ver Gertrudis la estraordinaria agitacin
que Hamlet manifiesta en su semblante y accio-
nes, teme que va matarla y grita.) Qu inten-
tas hacer? Quieres matarme? Cielos, socorro!
Hamlet. No, no gritis: venid aqu; no os torzis las ma-
nos, y dejad que yo os retuerza el corazn, si
no le tenis formado de impenetrable pasta, si
las costumbres malditas no le han convertido en
un muro de bronce ,opuesto toda sensibi-
lidad.
Gertr. Qu hice yo, Hamlet, para que con tal aspereza
me insultes?
Hamlet. Una accin que mancha la tez purprea de la
modestia, y arrebata las flores de la frente her-
mosa de un inocente amor: una accin capaz de
inflamar en ira la faz del cielo, y trastornar con
desorden horrible esta slida y artificiosa m-
quina del mundo, como si se aproximara su fin
temido.
Gertr. A y de m! Y qu accin es esa, qu accin...
Hamlet. (Sealando los retratos de Claudio y Hamlet
que se vern en la escena.) Veis aqu en esta
y esta pintura los retratos de dos hermanos?...
Este fu vuestro esposo... Veis ahora el que si-
gue? le veis bien? ese es vuestro esposo... \^
pudisteis abandonar las delicias de aquella coli-
na hermosa por el cieno de ese pantano inmun-
do! Ah! lo veis bien!... Ni podis llamarlo amor,
porque en vuestra edad los hervores de la san-
gre estn ya tibios y obedientes la prudencia.
Qu espritu infernal os pudo engaar y cegar
asi? Rebelde infierno! Si asi pudiste inflamar las
58
mdulas de niin niatioiin, permite, permite que
lavirtud eu la edad juvenil sea dcil como la
cera, y se liquide eu sus propios uo^^os.
Gertr. Gil Uaulet! mas... Tus palabras me
uo dijj^as
hacen mi conciencia, y advier-
diiigir la vista
to alli las mas negras niauchas que acaso nunca
podrn borrarse.
Hawlet. y permanecer asi entre el pestilente sudor de
un lecho incestuoso! Envilecida en corrupcin,
prodi;rndo caiicias de amor en aquella sentina
impura!
Gertr. No mas, no mas; que esas palabras como agu-
dos puales hieren mis entraas; no mas, que-
rido Hamlet.
Hamlet. Un asesino... un malvado... vil... Infciior mil
veces vuestro dilunlo esposo. Escarnio de los
reyes, usurpador del imperio, que arrebat la
preciosa corona....
Gehtr. No mas,..
Hamlet. (En furioso delirio, creyendo que v la sombra
de su padre.) El es! El es!... Mirad qu plida
luz des|)ide. Su aspecto y su dolor bastaran a
conmover las piedras... Ay, no me mires asi,
no sea que ese lastimoso semblante destruya
mis designios crueles, no sea que al ejecutarlos
equivoque los medios, y en vez de sangre se
derramen l;rimas.
Gertr. Ay En qu piensas queasi diriges la vis-
triste!
ta donde no hay nada, razonando con el aire
incorpreo! Toda tu alma se ha pasado tus
ojos, que se Uucvcn horribles; y tus cabellos
que pendan, ad(|Uricndo vida y movimiento, se
herizan es|)antosos! Hijo de mi alma, oh! derra-
ma sobre ardiente luego de tu agitacin la
el

paciencia A quien ests mirando?


liia!
Hamlet. No veis nada alli? Miradle... le veis? Ahora se
va... IVli padre, con el liaje mismo ijue veslia...
Veis por donde va? Ahora llega al prtico.
Gertr. El desorden que padece tu espritu, produce
esas ilusiones vanas.
H.AAUKT. Desorden! Mi pulso como el vuestro late con
regular intervalo, y anuncia igual tranquilidad
en sus compases.,. Concsad al cielo vuestra
39
culpa; llorad o pasado, y precaved lo futuro.
Gertr. Despedazas mi corazn.
Hamlet. Si; pues apartad de vos aquella porcin mas
daada, y vivid con la que resta mas inocente.
No volvis al lecho de mi tio; si carecis de
virtud, aparentadla al menos. Conteneos por
esta noche; este esfuerzo os har mas fcil la
abstinencia prxima; y la que siga despus la
hnliai'eis mas fcil en todava. La costumbre es
capaz de borrar la impresin misma de la natu-
raleza, reprimir las malas inclinaciones, y ale-
jarlas de nosotros con maravilloso poder... Si,
huid su lecho, y cuando aspiris do veras la
bendicin del cielo, entonces yo os pedir vues-
tra bendicin.
Gertr. Despedaza mil veces este pecho, y sers menos
cruel.
Hami.et. Porque soy piadoso debo de ser cruel.
Gertr. Muvete compnsion.
Hami.et. (Con el maijor furor y precipitacin viendo
Claudio.) h, el brbaro! No puedo tolerar su
vista... No haced nada de cuanto os he dicho,
nada... Permitid que Claudio hinchado con el
vino os aca.ncie, apretando lascivo vuestras
mejillas; y os tiente con sus malditas manos, y
os bese con negra boca. (Marcha precipitado.)

ESCENA IV.

Claudio, con turbacin.


Gertrudis quedar en un
profundo abatimiento.

Claudio. Esos suspiros!Esos profundos sollozos! Por


qu march Hamiet precipitado? Habla.. Gertru-
dis...
Gertr. Furioso est como el mar y el viento cuando
disputan entre s cul es mas fuerte.
Claudio. Por qu le dijeras su pronto viaje?
Gertr. Oh! no, Claudio... nada le dije... nada le pude
decir... porque sabe todo el secreto.
Claudio. Cmo! qu dices!!
Gertr. Dejad que os retuerza el corazn, me repeta,

40
y sus penclraiUes miradas, sus acentos arran-
cados de lo profundo. del pecho, me han herido
mas que mil puales.
Claudio. No me cugan, Gcrirudis, no era solo el amor
de Oreii:i la causa de a(|uella esjjanlosa melan-
cola. Y aun cuando viste el alroz espectculo
que represent nuestios ojos mismos; aun
cuando viste en la ejecucin lodos los porme-
nores de la muerte de su padre, aun, incauta,
creias sus licciones!
Gertr. Me juraste que solo la callada luna pudo ser
all desde el cielo, mudo testi^o del asesinato.
Claudio. S, yo le lo juro, ningn morlal, ninguno pudo
ver que derramara en su oido el licor veneno-
so.
Pero, cmo Hamlel!...
Eso me aterra.
Ser decreto de la deidad inexorable que jams
queden ocultos los g:randes crmenes! Acaso en
tristes sueos habremos revelado todo el se-
creto.
Gertr. Ay Claudio!! Los latidos del corazn me rom-
pen el pecho. Si vieras Hamlel, ya arrojando
fuego por los ojos, ya en locos delirios postrn-
dose ante la sombra de su padre, que veia en
su imaginacin volcnica! Me asi esta mano,
y yo senta lodo el furor de la circulacin de su
sangre; yo me abrasaba en su incendio; yo,
Claudio, he padecido mas crudos lormenlos que
en las sulfreas llamas!!...
Claudio. Sus ojos amenazantes?...
Gertr. Ah! s, Claudio, amenazantes, y estos dos re-
tratos absorbieron lodos sus sentidos.
Claudio. Dejo dadas todas las rdenes para su embar-
que; el vagel espera en el puerto, y el noto hin-
che las lonas. Marchar en el momento; las li-
!iiel)las de la noche ya le vern lejano de las
playas de Elsingor.
Gertr. Ay Claudio!... Y con tal precipitacin le has de
arrancar de mis brazos!
Claudio. Y aun por l suspiras! Yo no puedo, Gertrudis,
no puedo volver los ojos Hamlel sin ver ar-
mada su diestra de un espantoso acero que
veng:ador me amenace.
Gertr. Cuando la rosada aurora brille en las ondas
41
Claudio. No, seria tarde; tal vez esta noche medita su
venganza.
Marchar marchar , Gertrudis,
,

antes que el sol se precipite en los mares. Yo


lo mando.
Gertr. y si se opusiera!! bien lo sabes; Hamiet es el
dolo de Dinamarca, y el pueblo...
Claudio. Ni el pueblo ni l pueden desconfiar. Pblicos
son los armamentos de Forliaibrs que acaso
amenazan nuestras playas, y es preciso apro-
vechar los instantes.
Gertr. Todo lo temo.
'

Claudio. No, nada temas: Polonio! {Alto, llamando la


puerta Polonio.) Poloio El mismo Polonio
I

le conducir Ing:laterra, y Polonio no tallar


sus reyes.

ESCENA V.

Diclios. Polonio.

Polonio. Seor...
Claudio. Si pruebas he dado de toda la confianza que
te
me pruebas me has dado tambin de
inspiras,
cunto la mereces. Te hallars hoy dispuesto
prestar de nuevo importantes servicios tu
rey y tu amigo?
Polonio. Siempre soy Polonio.
Claudio. Bien sabes que org:anizando Fortimbrs pode-
rosos armamentos, derrama la desconfianza por
todas las naciones. Tal vez, por no leves indi-
cios, debemos temer que contra Dinamarca la
nube se conjura. Es preciso que sin la menor
dilacin, en el momento, yo le pida amistosa-
mente satisfactorias esplicaciones sobre su con-
ducta.
Polonio. Creo lo mismo, sefor.
Claudio. Dinamarca ha sufrido costosas guerras y recien-
tes calamidades; le es necesaria la paz, y debe-
r evitar lodo rompimiento. Con este fin me ha
parecido mandar Hamlct, Hamiet, que es la
primera persona de Dinamarca, quien Fortim-
brs cordialmente ha prodigado el nombre de
42--
nmiio, y es preciso que Polonio se encargue
del niniido de In espedicioii.
Poi.OMO. Si ci'ceis que ii: aiicinnidnd ser bnsloiUe, iiinr-
chni' gustoso.
Claudio. Si; y mnrchnieis ai iiioiiiciilo, eslo mismo lardo.
PoLOMO. He la admirahle ncli\idad que liay
visto en el
puerto, y el pueblo discurre sor|)rendi(lo [io |)u-
dieiido adi\iuar la causa. Pero qu lauta
prccipilaciou?
Gertr. Es verdad; al rou}pei' m;iuana la .lurora...
Claudio. No, lodo esl pronto; esla larde. En negocios
de im()0!-lancia son inestimaljics los momentos:
esta tarde ha de ser.
PoLOMO. Polonio est dispuesto.
Claudio. Escucha: el pueblo que penetra en ios palacios
mas de lo que creemos, esl acaso en el secreto
del amor de Hamlel y Oelia; pudiera ci'cer que
era forzada la marcha del Priiici|)c: Hamlel fu-
rioso de amor, querido del ejicito, pudii'amos
hallar obstculos. Pero t calmas todas las in-
quietudes; el pueblo no desconfiar cuando le
se vea la cabeza do la tripulacin, y nadie
mas interesado que Polonio en conservar su
honor piu-o.
Polonio. Costoso me es, seor; pero os obedezco, mai*-
char.
Claudio. S, Polonio, en tus virtudes y en tu lealtad fio
la pronla llegada de Hamlel Inglaterra. Bs-
cale ahora; dilc que venga, y l esl prepara-
do la seal primera.
Poi.OMO. Seris obedecido.

ESCENA VI.

Claudio. Gehtrudis.

Gfrtr. Oh Claulio! ti'i no has \islo ;i Hamlet; no has


sentido todo su U\i\^v; aun no te ha abi'asado con
su mano. Yo no poflr sopoi-lar su vista: no po-
dio \olver ;i escnchai- su voz do trueno. Huir
de sus miradas, y marchar;i, marchai sin que
le d su madie el iiltimo adiosl
43
Claudio. Ton dbil has de ser!
Gertr. Ah! si le oyeras...
Claudio. Tus persuasiones tendrn en l mas fuerza que
las niias; por tu amor te lo ruego, habale tii
tambin, evita las funestas consecuencias de
verme desobedecido. Claudio es inexorable, el
huracn brama, y estallar el volcan. El rompi-
miento te costara el esposo el hijo.
Gertr. S, Claudio, demasiado todos los horrores que
me amenazan; s lo ingrato que i'espondes
tanto amor.
Claudio. Porque te adoro soy inexorable. Marchar
Hamiet y gozars de mis caricias en la mas
plcida calma.
Gertr. En la mas plcida calma!!...
Claudio. Y aun otra vez levantara la diestra para preci-
pitar en el sepulcro al que arrancaba nuestro
contento... Pero Hamiet... Finjamos; acurdate
de tanto amor y de tantas caricias.

ESCENA VII,

Claudio. Gertrudis. Hamiet siempre melanclico.

Claudio. Un asunto, Hamiet, de la mayor importancia,


me ha precisado llamarte con premura.
Gertr. Pero levanta la frente; no quieras labrarte una
temprana muerte que aun haga tu madre mas
desgraciada.
Hamlet. Yo levantar la frente!... Desdichado del que
tienda en derredor penetrantes miradas!
Gertr. Consuela tu aflic'^ion.
Hamlet. Tal vez no estar lejos mi consuelo.
Claudio. Escucha, querido Hamiet, Fortimbrs ha sido
tu amigo, Fortimbrs le ama.
Hamlet. Amar!!... Ya el amor est |)roscrito de la tier-
ra... La ambicin, la ambicin... Yo solo quiero
aborrecer y t^er aborrecido!
Claudio. No asi te precipilc tu melancola; escucha, es-
cucha un Rey que busca la felicidad de su
pueblo.
44
Ham.et. Ya, Poloiiio, auiKjUc con precipitacin, me ha
oiilci'ado de vncslros dcsi^iiios.
Gkrtk. y (|ii |)ensaslc, liijo mo?...
Claudio. VA pueblo dans espera de su Princi[)C eslc sa-
crificio.
Gertr. El sensible HanilcL siempre lia adorado su
pueblo.
Claumo. Habrs resuello?...
Hamlet. INirlir...
Claudio, li amado Hamlel! en dias mas felices ^ozar
Dinamarca de tus virtudes. La ausencia ser
corta, y volvers nuestros i)razos y los bra-
zos de tu pueblo, ceido de mas hermosos lau-
reles que los que se i'ecojen en ios campos de
lis lides.
Ha.^ii.et. (Con vehemencia.) Marchar, marchar para no
volver hollar esta mg:en del averno, para
no volver respirar esta pestilente atmsfera;
para no volver mirar esos tenebrosos jai'di-
nes. Marchar, marchar; surcar los espumo-
sos mares; buscar remotos climas; me sepul-
tar en los hrridos desiertos en que no me fa-
tigar la memoiia de mis nativas playas. Mar-
chai', marchar; al piieito, al puerto. (Sale
precipitado, // Claudio y Gertrudis lesifiuen.j
Claudio. Si marchars... aprovecharemos su delirio.
Gertr. Piedad, deidades!.'

FIN DEL ACTO CUARTO.


:

ACTO QUINTO.

Gran saln de palacio: en el fondo se distingue en tras-


parente la g-rande orgia de un banquete; la izquierda
la puerta de un oratorio. Noche.

ESCENA PRIMEP4A.

Varios Caballeros, Militares, etc.; en el fondo un cen-


tinela. Horacio paseando distrado por el escenario.
En el banquete que se descubre, se advierte grande mo-
vimiento, y entonar los brindis siguientes cantando

Rueden las copas,


fermente el vino,
loco y sin tino
brinde el g:alan
por los amores
de su hermosura,
que es la ventura
mas celestial.

Un cab. 'Magnfico es el banquete; dig-no de la augusta


magnificencia de Claudio.
Otro. Cul fermenta ya el vino en las cabezas de los
ilustres varones! gran noche nos espera!
Otro. Entremos, amigos; no avancen dem.'isindo esos
malditos y lleguemos solo los despojos.
Todos. Viva el vino y la alegra! (Entran todos al ban-
quete, y son saludados adentro con estrpito.
46

ESCENA II.

Horacio. Offjja, que entra.

IIORAC. Y osla es la corte del venerable Rey Ilamlel!


Qu Oficia! qu escndalo !

Ofelia. Horacio, Horacio, li'i cslars en todo el secreto!


HoriAC. Yo solo estoy dudando de cuanto inc rodea y
de cnanto veo.
Ofkma. y niarch(') Ilamlel, march lamiet sin haberme
dado el postrimer adis... T viste la actividad
para el apresto de los bageles; con la velocidad
del huracn surcaron las ondas sin haber espe-
rado el alboi- del nuevo dia. Compadece, Hora-
cio, una infelice ({ne un tomj)o la suerte le
arrebata su Hamiet y su padre.
Horac. Ci'omc, Olciia, nada s de la veloz pnitida.
Claudio teme Hamlcl, y Hnmlct era picciso
que marchara. Qu admiracin! Cuando esta
noche se preparaba dar su padre grandes
piMiebas de su amor, marcha precipitado
Pero Polonio que manda la escuadi'a, hnbr
podido enterarse de lo que tanto nos admira.
Ofelia. Conoces la reserva de mi padre; conoces su ca-
rcter inexorable. Parlo, solo me dijo; no s
cuando volver tu lado; |)ero jams olvides
que eres la hija de Polonio. En vano le pic^un-
l, supe qic Hamiet parta, vuelo al pnerlo, y
mi padre airado me mand retirar palacio.
IoRAC. No dej que vieras Hnmlet?
Ofelia. No, Horacio, no; y desdichada oia las aclama-
ciones con que el puel>lo y la li-ipiilacion salu-
daban al Pi-incipe. Tambin oi enti-e los marinos
en voz confusa, uembai-quemos Ofelia," y
entonces mi padi-e redobl') su aspereza, y me
hizo conducir esta moi'ada.
HoiiAC. (Con misterio.) Embarquemos Ofelia?
Ofelia. S, pei'o el rinnor dur pocos momentos; el
viento hinch las lonas, y desaparecieron entre
las tinieblas de la noche.
^47
HoRAc. No puedo, hermosa Ofelia, penetrar este arcano.
Ofelia. Buscar los reyes; mi padre ha marchado y
puedo muy bien preguntarles sin que mi turba-
cin toda se atribuya al amor del Principe.
HoRAC. S, corre, yo no puedo abandonar
Ofelia; la
guardia: luego nos veremos.

ESCENA III.

Horacio.

Y Hamiet pudo detener su partida hasta la nue-


va aurora, y Hamiet parti cuando ya levanta-
ba el golpe para vengar la irritada sombra de
su padre... Sus estrechos abrazos, sus errantes
ojos me indicabnn mil misterios. Hamiet no
pudo olvidar la venganza, ni faltar sus sacros
juramentos.

ESCENA IV.
Horacio. Cornelio.

CoRisEL. Horacio?
HoRAC. Querido Cornelio.
Cornel. Tu semblante conturbado aumenta mis i'ccclos.
HoRAC. S, Cornelio, march Hamiet; pero no s que me
dijo en su mudo lengunjo.
CoRNEL. No le mereceramos su confianza.
HoRAC. S, escucha... Ya ests en todo el secreto. Clau-
dio fu matador de su hermano, y Hatnlet
el
ha jurado su padre una espantosa venganza.
En vano el Prncipe ha querido ocultor sus pro-
yectos las penetrantes mirad.is del regicida.
Su macilenta frente, sus nflan]ados ojos, su
amenazadora voz, lodo le llenaba de terror al
solo aspecto del vengador de su crimen. Dispo-
ne una mentida embnjnda, Hamiet haba de ser
el portador del mensaje para calmar la inquie-
tud del regicida.
48
CoitNKi,. Y inarclii) liinlcl, y todo se ha perdido.
HoRAC. No. lio os posible; l conoces Hanilel; penetr
desde liie,^o todo el plan del tirano, y corri
mis l)razos. Yo me embarco, dijo; asi conviene,
pero cstiendc la voz entre los marinos de qne
me alejan de Elsin^^or para qne pierda Orea;
y entre once y doce haz qne est de centinela
en el fondo nuestro amig:o Conidio.
COR^EL. lanilct sabr llevar sn plan cabo.
HoRAC. Pero manfla Polonio la tripulacin de los baje-
les; Polonio tan inexorable en el cnmplimi.Milo
de los mandatos de Clandio; Polonio, que padre
de Ofelia, calmar las inqnictudes qne yo derra-
me entre los gel'es y soldados. {El vel da las
once.) Pero son las once; relevaremos el centi-
nela; ven, Cornelio. (Belevan la ceutwcla (jucse
v en el fondo, queda Cornelio en lugar del que
estaba, que marcha; despus Cornelio y Horacio
vuelven la escena.)
CoRNE.. Los jnstos dioses qne han qnerido rebelar al in-
cestuoso regicida, qucirn tambin levantar el
i;olpe veii^ador...
HoRAC. Estn cimiplidas las rdenes de Ilamlet.
CoR>EL. No tienes alguna consigna jiaitieular que
darme?

ESCENA V.

Dichos. Hamlet, con armadura y la visera caida.

Hamlet. Horacio!!
^^^^^ reconociendo la voz.)
Corel I"^^^'-
Hamlet. (Alzndose la visera.) Yo soy.
HoRAC. Vos sois, amado Principe!! Cuando os creamos
surcando los abismos.
Hamlet. (Con vehemencia.) Y en vano la veneranda
soml)ra rompiera la losa sepulcral, cruzara el

ter,y clamara venganza!! Estamos solos?


Con^F.L. S, Principe.
Hamlet. Aun no han venido estos salones los regi-
cidas?
49
HoRAC. Mirad: les esperan los placeres del banquete.
Hamlet. S; la crpula de los banquetes; la orga del
infierno!
HoRAC. Pero no surcabais los mares para Ing:la trra?
Hamlet. Apenas entre las tinieblas de la noche perdimos
de vista las playas "Traicin, clam Fortim-
,

brs no amenaza Dinamarca, es mi amigo, y


no es esta la causa del mensnje. Yo amo Ofe-
lia, Claudio se opone mi amor, y ha persua-
dido Polonio que ser de su honor la mancilla,
y el mentido mensaje solo tiene por objeto arre-
batarla de mis brazos. En la playa me espera;
daneses, si amis vuestro Prncipe, acompa-
fiadme la playa, que la quiero estrechar en
las aras entre mis brazos, y en alg-un dia harn
vuestra ventura sus virtudes." A la playa, la
playa! fu el grito de la tripulacin; en vano
Polonio se opuso valiente mi querer :qued
arrestado de mi orden; salt una pequea
lancha con cinco amigos; los bajeles re esperan
anclados; y favor de la noche desembarqu
lejos del puerto entre las ruinas de la muralla,
y con la visera caida, confundindome con las
guardias, he penetrado hasta esta mansin de
horror sin ser conocido!
HoRAC. El cielo os protege.
Hamlet. Polonio incomunicado no puede dar parte algu-
no; tranquilo el brbaro, creyendo que surc
el

hondo abismo, se entregar las nefandas de-


licias, y all sumergido en el crimen,
caer al
golpe vengador.
Horac. YaCornelio hacia la centinela.
CoRNEL. Jurando morir por su Prncipe.
fondo, y con
Hamlet. S, ahora ocupar la guardia del
la visera caida no soy conocido.
Tu, Horacio, se-
salones; Cornelio
guirs como sumiller por estos
buscando Marcelo prepararn las guardias, y
presentndote con esta credencial a
Teodoro
lancha
(Dando un papel Cornelio.) que en
la

obrareis conformes. be
me ha aconipafiado,
sienten pasos , adis; recordad que brama en
venganza. Marcha,
mi pecho el huracn de la
Hamlet, cayndose
Cornelio. (Cornelio marcha;
50
la visera, ocupa la centinela del fondo; y Hora-
cio pasea en lo interior del saln.)

ESCENA VI.

Claudio ORRTRUDisOrKM A, que entran. IIami.et con


la visera caida, que ocupa la centinela del onda, la
puerta del banquete.
Horacio que pasea en lo interior
del saln.

Claudio. Nada temas, Oelia; en breve volvers los


brazos de lu padre.
Gertr. y al amor de Hamlet.
Ofelia. Eii lana prccipilacioii ni Polonio me tendi sns
brazos cariosos, ni Hamlcl sus tiernas miradas.
Ah! es presagio fatal! el corazn no me engaa,
no volver mirar mis dulces prendas!
Claudio. Calma lu ogitacion, yo te lo Juro.
ERTiu CDUcei'laru con Forlimbrs amistosos conve-
nios, y cubiertos de gloria volvern Elsingor,
y Ofelia ser felice.
Ofelia. Asi lo quiera el Dios de los justos, pero las
abundantes fuentes de mis ojos presagian mi
destino...

escena VII.

Claudio Gertrudis Hamlet Horacio, en las mismas


actitudes.

Gertr. Ysolo el lgubre llanto ha de reinar en esta


mansin de horror I

Claudio. No, Gertrudis; ya solo reinarn la alegra y las


caricias: Hamlet, surcando las espumosas on-
das, no nos llenar de inquietud y sobresalto:
en los brazos del sueo, felices veremos la pli-
da luna recorrer la tachonada bveda, y la au-
rora nos ver ti'anf|UIos. El banquete nos espe-
ra: vamos, Gertrudis: brindaremos por las dclU
cias.
Pero lloras...
51
Gertr. Nuestra atroz culpo... su hedor sube al cielo
llevando consig-o la maldicin mas terrible.
Claudio. (Con /esy^redo.; Desdichada!!
Gertr. Pero aunque teidos en la inocente sangre, s,
Claudio, no faltar en ios piadosos cielos sufi-
cienle lluvia para volvernos cundidos como la
misma nieve. Pstremenos ante las aras, alce-
mos los ojos al ciclo y quedar borrada nues-
,

tra culpa. [Querindole llevar al oratorio.)


Claudio. Maana, la aurora, haremos sacrificios en las
aras. Vamos ahora al festin; tiempo hace que
no gozamos tranquilos: brindaremos por el feliz
viije de Hamiet; yo siempre tu lado brindar
por el amor. (Querindola llevar al festin.)
Vamos.
Gertr. Ah, no! Doblemos ante el ara nuestras tenaces
rodillas,purifiquemos nuestra conciencia enne-
grecida con sombras de muerte. Si, Claudio,
por tanto amor, por tanto crimen: yo te lo rue-
go... (Querindole llevar al oratorio.) Vamos.
Claudio. Oh mujer dbil!! Mai'cha derramar tu estril
llanto sobre el fri pavimento de ese oratorio:
publica ah tu crimen y tu debilidad, que mi
me espera la corle y me brinda con sus obse-
,

quios, y el festin con sus placeres. Brindar por


tu santa conversin, Gertrudis; brindar por tu
inocente llanto y por tu amor tu esposo. (Se
entra al banquete.)
Gertr. Y marcha y me aborrece! Piedad, piedad,
deidades! (Entra en el oratorio.)
-52
ESCENA VIII.

HaMLI:T. IlOUAClO.
(Dentro en el festn.)

Viva Claudio Viva Claudio!

(Cantando adentro los del festn con grande estruendo;


Hamlet y Horacio se adelantarn en tanto la escena
observando.)
Salud j)or Claudio,
que corra el vino,
que pierda el lino
el bebedor.

Hamlet. (Mirando al banquete.) En


, si en la
la orgia ,

orgia... Ya estalla el volcan que


devora, ya me
sienlo en mi sangre la nerviosa robustez de la
venganza... (Mirando Gertrudis, enagenado.J
Y se postra ante las aras, y levanta sus palmas
ai cielo. Ay madre!!
HoRAC. Tranquilidad, Principe; la perfidia reina en es-
tos salones.
Hamlet. (Siempre enagenado y con vehemencia.) Esta
es la hora en que los cementerios se abi'en , y
el infierno respira conlagios; esta liora vaga
la venerable sombra, y vuelve luego los sul-

freos tormentos, y Claudio rie en las orgias...


Pero mi madre, Horacio... mia mi madre:
tal vez manda el cielo sobre ella el roci del ar-

repentimiento... A pesar de su crimen, aun no


la abori'ezco: no temas, no que caiga sobre tu
,

calveza mi \enganza.
HoRAC. Sus plcgai'ias suben al cielo.
Hamlet. Este es el momento, Horacio: en medio dla
orgia!... (Se oye constantemente la crpula con-
fusa del festn.) El sorprendi mi jadrc aca-
bados los desrdenes del banquete, cubierto de
mas culpas que el mayo tiene flores, y terrible
53
ha sido su sentencia: ahora, que respira en el
crimen, que caer precipitado al profundo, y
su alma quedar negra y maldita como el in-
fierno que ha de recibiile.
HoRAc. Hamiet, Hamiet, aseguremos el golpe.
Hamlet. Augusta sombra! sonre en tus tormentos, y
ven presenciar tu venganza. Maldicin, inces-
tuoso regicida, maldicin! (Tira con violencia
su casco contra los cristales que dividen la sala
del fesiin: al ruido estrepitoso saldrn corrien-
do los convidados y Claudio de los primeros,
que le asegura Hamiet con la espada desnuda.)
Claudio. Traicin, traicin!... Guardias!
Hamlet. No. Venganza, veng-anza
Claudio. (Reconociendo Hainlet, caer aterrado de ro-
dillas sus pies. Todo con rapidez en estos mo-
mentos.) Oh II
Gertr. (Saliendo aterrada del oratorio y viendo
Hamiet y Claudio, cae postrada ante ellos.
Todos los de la escena quedarn inmviles.) Oh
Dios! Oh Dios! Hijo! Harnlet!
Hamlkt. Malvado!! (Le hiere.) El fu el matador de mi
padre; su sombra vaga por Elsingor pidiendo
venganza: el cielo ha revelado su crimen, y yo
soy el vengador del cielo.
Gertr. Compasin! Compasin!! (Grande ruido en el
interior: entran amotinados, guardias y pueblo,
repitiendo:) Viva Hamiet! Muera Claudio!
Hamlet. El cielo y Hamiet estn vengados.

FIN DEL DRAMA,

Vous aimerez peut-être aussi