Vous êtes sur la page 1sur 30

1

00:00:03,298 --> 00:00:04,698


Whee!

2
00:00:04,733 --> 00:00:06,566
Uh-oh!

3
00:00:12,229 --> 00:00:16,229
<b><font color="#00FF00"> The Simpsons 27x20 </font></b>
<font color="#00FFFF">To Courier With Love</font>
Original Air Date on May 8, 2016

4
00:00:31,916 --> 00:00:36,916
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

5
00:00:46,808 --> 00:00:48,041
D'oh!

6
00:01:14,952 --> 00:01:16,685
Hey. How ya doin' there?

7
00:01:38,842 --> 00:01:40,075
Ah.

8
00:01:50,854 --> 00:01:52,387
Ook.

9
00:01:59,663 --> 00:02:00,629
Ow.

10
00:02:00,664 --> 00:02:02,664
I brought
fried chicken!

11
00:02:02,699 --> 00:02:04,499
Biscuit!
First dibs!

12
00:02:04,535 --> 00:02:05,934
Homer, you have to do more.

13
00:02:05,969 --> 00:02:07,269
Ook?!

14
00:02:07,304 --> 00:02:09,037
I'm getting tired
of your ooks.

15
00:02:09,073 --> 00:02:10,972
I can't do this alone.

16
00:02:11,008 --> 00:02:12,607
Where's your chore list?

17
00:02:12,643 --> 00:02:14,142
Oh, I'm taking
care of that!

18
00:02:14,178 --> 00:02:16,011
It's laminated.

19
00:02:16,046 --> 00:02:17,546
And to make sure I do it...

20
00:02:17,581 --> 00:02:18,547
Hmm?

21
00:02:22,252 --> 00:02:24,719
I've never seen this.

22
00:02:24,755 --> 00:02:27,189
It must've been left
by some previous owner.

23
00:02:28,559 --> 00:02:30,192
Holy moly!

24
00:02:30,227 --> 00:02:32,127
A valuable antique car!

25
00:02:32,162 --> 00:02:34,129
This is the find of a lifetime!

26
00:02:34,164 --> 00:02:36,198
Oh, it's a stick.

27
00:02:41,438 --> 00:02:44,005
Dad, shouldn't we see
who owns the car?

28
00:02:44,041 --> 00:02:46,708
Now, sweetie, according to
the ancient law of trover,

29
00:02:46,743 --> 00:02:50,679
abandoned property passes
to the subsequent landowner.

30
00:02:50,714 --> 00:02:52,581
Man, ever since you watched
<i>Medieval Tomb Robbers</i>

31
00:02:52,616 --> 00:02:54,149
on the History Channel,

32
00:02:54,184 --> 00:02:56,184
everything with you is
trover, trover, trover.

33
00:02:56,220 --> 00:03:00,188
Boy, either show me a writ
of replevin or pipe down.

34
00:03:04,194 --> 00:03:07,362
Chubby dude in a tiny car

35
00:03:07,397 --> 00:03:10,699
Making friends
both near and far

36
00:03:10,734 --> 00:03:15,504
In this little town
he's a shooting star

37
00:03:15,539 --> 00:03:17,172
That's a chubby dude

38
00:03:17,207 --> 00:03:21,943
In a tiny car

39
00:03:21,979 --> 00:03:25,380
From Shelbyville to Zanzibar

40
00:03:25,415 --> 00:03:28,517
It doesn't matter
where you are
41
00:03:28,552 --> 00:03:33,455
There's not a thing
that can com-par

42
00:03:33,490 --> 00:03:40,462
To a chubby dude
in a tiny car.

43
00:03:41,965 --> 00:03:44,699
Aw, the needle's on "E."

44
00:03:44,735 --> 00:03:47,602
Uh, I got something
that works as gasoline.

45
00:03:57,181 --> 00:03:59,247
Daddy's home!
Daddy's home!

46
00:03:59,283 --> 00:04:00,582
Hello, children.

47
00:04:00,617 --> 00:04:02,951
For you, daughter,
a little ragdoll.

48
00:04:02,986 --> 00:04:05,120
For you, son, a Florida orange.

49
00:04:05,155 --> 00:04:08,290
You know, there's something
truly amazing about you, Dad.

50
00:04:08,325 --> 00:04:09,925
Everything's an adventure.

51
00:04:09,960 --> 00:04:11,459
You go to clean the garage

52
00:04:11,495 --> 00:04:13,428
and you find a classic car.

53
00:04:13,463 --> 00:04:16,131
Yes, fortune favors the bald.

54
00:04:16,166 --> 00:04:17,666
Now for the best part:

55
00:04:17,701 --> 00:04:20,602
sharing my great day
with your mom.

56
00:04:23,340 --> 00:04:26,675
Well, if it isn't my favorite
gal in my favorite room.

57
00:04:26,710 --> 00:04:28,643
I'm glad you had a good day.

58
00:04:28,679 --> 00:04:30,111
You don't sound glad.

59
00:04:30,147 --> 00:04:31,446
I'm not glad.

60
00:04:31,481 --> 00:04:32,914
But you said
you <i>were</i> glad.

61
00:04:32,950 --> 00:04:35,016
You need to read
between the lines.

62
00:04:35,052 --> 00:04:37,285
Why? There's just
white space there.

63
00:04:38,555 --> 00:04:39,854
I'm sorry, Homie.

64
00:04:39,890 --> 00:04:42,290
Your life is full
of fun surprises.

65
00:04:42,326 --> 00:04:44,526
My life sucks.

66
00:04:45,996 --> 00:04:47,529
<i>Uh-oh. Tissues?</i>

67
00:04:49,233 --> 00:04:50,498
Oh...

68
00:04:50,534 --> 00:04:52,867
Well, would it help
if I rubbed your back?

69
00:04:52,903 --> 00:04:55,337
Huh? Eh? Uh?

70
00:04:55,372 --> 00:04:57,606
Your hands smell
like steering wheel.

71
00:04:57,641 --> 00:04:59,040
Hmm.

72
00:05:00,077 --> 00:05:01,309
Poor Marge.

73
00:05:01,345 --> 00:05:02,544
What do I do?

74
00:05:02,579 --> 00:05:03,845
Help me, universe!

75
00:05:06,583 --> 00:05:08,450
Jay Leno?
Hiya!

76
00:05:08,485 --> 00:05:12,053
I was just passing
in my 1973 Citroen DS Pallas

77
00:05:12,089 --> 00:05:14,055
when I saw that classic Morgan

78
00:05:14,091 --> 00:05:15,824
with the original wood
dash interior.

79
00:05:15,859 --> 00:05:17,325
Man, I-I'd like to buy it.

80
00:05:17,361 --> 00:05:19,628
You'll have to pay cash
with no questions asked.
81
00:05:19,663 --> 00:05:20,862
How much you want?

82
00:05:20,897 --> 00:05:22,364
I said no questions!

83
00:05:26,703 --> 00:05:28,870
Don't worry,
this car is a piece of art,

84
00:05:28,905 --> 00:05:30,472
going where it will be admired.

85
00:05:30,507 --> 00:05:33,508
To my secret underground
car depository!

86
00:05:39,850 --> 00:05:41,816
It's time for me to do
what I do best:

87
00:05:41,852 --> 00:05:43,418
prolong this marriage.

88
00:05:43,453 --> 00:05:45,253
You wanted a good
surprise, Marge?

89
00:05:45,289 --> 00:05:46,655
You've got it.

90
00:05:46,690 --> 00:05:48,823
We are going on
the trip of our lives.

91
00:05:48,859 --> 00:05:50,358
Really? Where?

92
00:05:51,628 --> 00:05:53,094
I'll be right back.

93
00:05:53,130 --> 00:05:55,997
Let your imagination
run wild.
94
00:05:56,033 --> 00:05:57,365
Hey, Homer.

95
00:05:57,401 --> 00:05:59,267
And you are...?
Jay Leno.

96
00:05:59,303 --> 00:06:01,169
Hey, do you still have that
money I gave you for the car?

97
00:06:01,204 --> 00:06:02,231
Sure do.

98
00:06:02,255 --> 00:06:03,973
Well, uh, I'm gonna
need it back.

99
00:06:03,974 --> 00:06:05,907
But I just
promised my wife...

100
00:06:05,942 --> 00:06:08,243
Homer, I've collected
hundreds of antique cars

101
00:06:08,278 --> 00:06:10,378
on the theory that they don't
make 'em like they used to.

102
00:06:10,414 --> 00:06:11,946
Well, I just bought
this new Toyota.

103
00:06:11,982 --> 00:06:13,281
Turns out it's much better.

104
00:06:13,317 --> 00:06:15,583
I can go to the store
and make it all the way back,

105
00:06:15,619 --> 00:06:16,951
it doesn't break down once.

106
00:06:16,987 --> 00:06:18,498
Imagine that?
Geez.

107
00:06:18,522 --> 00:06:19,822
Yeah.

108
00:06:19,823 --> 00:06:21,056
Here's your money back.

109
00:06:21,091 --> 00:06:22,524
Can I have my car?

110
00:06:22,559 --> 00:06:24,125
Unfortunately, when
I went to register it,

111
00:06:24,161 --> 00:06:25,393
it wasn't your car.

112
00:06:25,429 --> 00:06:26,628
So the-the police took it.

113
00:06:26,663 --> 00:06:29,931
Chubby cop in a tiny car

114
00:06:29,966 --> 00:06:33,201
Going to the nearest
cop bar...

115
00:06:33,236 --> 00:06:35,203
Well, see ya.

116
00:06:35,238 --> 00:06:37,138
Unbelievable!
It opens from here.

117
00:06:37,174 --> 00:06:39,274
The age we live in!

118
00:06:39,309 --> 00:06:41,710
I've decided where
I want to go.

119
00:06:41,745 --> 00:06:43,945
Um, ooh, the trolley
at the mall?
120
00:06:43,980 --> 00:06:45,947
No, Paris!

121
00:06:45,982 --> 00:06:49,517
The most romantic city
in the world.

122
00:06:51,588 --> 00:06:52,787
Paris?

123
00:06:52,823 --> 00:06:54,489
What am I gonna do?

124
00:06:57,961 --> 00:07:00,428
A travel agent!

125
00:07:00,464 --> 00:07:02,764
Oh, thank God
you're not obsolete yet.

126
00:07:02,799 --> 00:07:04,632
And a good morning
to you, sir.

127
00:07:04,668 --> 00:07:05,967
Here's the problem.

128
00:07:06,002 --> 00:07:07,769
I've disappointed
my wife so many times,

129
00:07:07,804 --> 00:07:09,003
I can't do it once more.

130
00:07:09,039 --> 00:07:10,472
I see.

131
00:07:10,507 --> 00:07:13,608
So I have to take her and
our three kids to Paris.

132
00:07:13,643 --> 00:07:16,945
But here's the challenge:
I have no money.

133
00:07:16,980 --> 00:07:19,013
Uh, let me see
what I can do.

134
00:07:21,318 --> 00:07:22,684
Anything coming up?

135
00:07:22,719 --> 00:07:23,952
No, it's not plugged in.

136
00:07:23,987 --> 00:07:26,154
The noise helps me think.

137
00:07:26,189 --> 00:07:27,422
All right.

138
00:07:27,457 --> 00:07:28,656
There is a way...

139
00:07:28,692 --> 00:07:30,792
but it is a tad risky.

140
00:07:30,827 --> 00:07:33,695
Would you consider
being a casual courier?

141
00:07:33,730 --> 00:07:37,031
You mean not like the fancy guys
that ride the bicycles...

142
00:07:37,067 --> 00:07:38,466
Let me explain.

143
00:07:38,502 --> 00:07:40,268
The mob-- I mean,
the courier company--

144
00:07:40,303 --> 00:07:41,970
will pay airfare
and hotel,

145
00:07:42,005 --> 00:07:44,806
and all you have to do
is deliver a package.

146
00:07:44,841 --> 00:07:48,443
But... you cannot look
inside the package.

147
00:07:48,478 --> 00:07:51,813
Sure. For Marge, I will make
the supreme sacrifice

148
00:07:51,848 --> 00:07:54,482
of not doing something.

149
00:07:58,688 --> 00:08:00,355
That's the "package."

150
00:08:00,390 --> 00:08:01,656
What package?

151
00:08:01,691 --> 00:08:02,891
The package
you're delivering.

152
00:08:02,926 --> 00:08:04,192
Ooh.

153
00:08:04,227 --> 00:08:06,161
And the clients have
asked me once more

154
00:08:06,196 --> 00:08:08,797
to remind you
not to look inside.

155
00:08:08,832 --> 00:08:12,300
Hey, buddy, I didn't
start doing this yesterday!

156
00:08:12,335 --> 00:08:14,402
I started doing it
right now.

157
00:08:15,505 --> 00:08:17,005
Uh... the package?

158
00:08:18,608 --> 00:08:20,942
Hmm.

159
00:08:22,579 --> 00:08:23,812
Paris!

160
00:08:23,847 --> 00:08:25,079
I can't believe it!

161
00:08:25,115 --> 00:08:26,681
Homer Simpson,

162
00:08:26,716 --> 00:08:28,550
just when I think you have
nothing left to offer,

163
00:08:28,585 --> 00:08:32,587
you whisk me to the birthplace
of existentialism.

164
00:08:32,622 --> 00:08:34,322
Now, if you'll excuse me,

165
00:08:34,357 --> 00:08:36,024
it's an 11-hour flight

166
00:08:36,059 --> 00:08:38,259
and I have to
visit the "Louvre."

167
00:08:45,135 --> 00:08:46,334
Can't see the movie now.

168
00:08:46,369 --> 00:08:48,102
<i>Everything's great.</i>

169
00:08:48,138 --> 00:08:49,938
<i>Absolutely great.</i>

170
00:08:49,973 --> 00:08:51,506
<i>Yet, there's something</i>
<i>in that briefcase</i>

171
00:08:51,541 --> 00:08:52,740
<i>and it could get us in trouble.</i>

172
00:08:52,776 --> 00:08:54,375
<i>My mind's running wild.</i>

173
00:08:54,411 --> 00:08:56,044
<i>And you're not supposed</i>
<i>to run on an airplane.</i>

174
00:08:56,079 --> 00:08:59,047
<i>Oh, that's it, I have</i>
<i>to open the briefcase.</i>

175
00:09:06,056 --> 00:09:08,723
Oh, what a cute,
blue sna...

176
00:09:15,115 --> 00:09:17,449
<i>Okay, first thing,</i>
<i>I've gotta figure out</i>

177
00:09:17,484 --> 00:09:18,850
<i>if it can breathe in there.</i>

178
00:09:21,355 --> 00:09:22,954
D'oh!

179
00:09:22,990 --> 00:09:24,856
Hmm. Better try the other eye.

180
00:09:24,892 --> 00:09:26,291
D'oh!

181
00:09:26,326 --> 00:09:27,859
Okay, maybe
the first eye again.

182
00:09:27,895 --> 00:09:29,127
What the...?

183
00:09:29,162 --> 00:09:30,362
I found it.

184
00:09:30,397 --> 00:09:32,364
It's an Amazon
Blue Constrictor.

185
00:09:32,399 --> 00:09:36,034
Ooh, it's a very rare
and endangered species.

186
00:09:36,069 --> 00:09:39,070
Oh, the trip
of a lifetime.

187
00:09:40,908 --> 00:09:43,008
I can't break her heart.

188
00:09:43,043 --> 00:09:46,945
Well, you can't let anything
bad happen to that snake.

189
00:09:46,980 --> 00:09:48,280
I promise.

190
00:09:48,315 --> 00:09:49,981
And you have to
promise to preserve

191
00:09:50,017 --> 00:09:53,184
another endangered
species... my marriage.

192
00:09:53,220 --> 00:09:54,786
I promise.

193
00:09:54,821 --> 00:09:58,356
Oh, for the first time,
a snake has ruined paradise.

194
00:10:06,700 --> 00:10:07,866
I'll get the luggage.

195
00:10:07,901 --> 00:10:09,734
Marge, you and
the kids grab a cab.

196
00:10:09,770 --> 00:10:11,736
A Parisian cab.

197
00:10:11,772 --> 00:10:13,738
Taxi. Taxi.

198
00:10:13,774 --> 00:10:15,206
Taxi.

199
00:10:17,511 --> 00:10:19,477
Are you casual courier
Homer Simpson?

200
00:10:19,513 --> 00:10:20,578
I am.

201
00:10:20,614 --> 00:10:22,013
Here is your money.

202
00:10:22,049 --> 00:10:23,848
Finally. I've been
here for two minutes.

203
00:10:23,884 --> 00:10:27,719
Listen, what's gonna happen
to, uh, the package?

204
00:10:27,754 --> 00:10:29,554
Oh, it will have
a fine home.

205
00:10:29,589 --> 00:10:31,189
A wonderful home.

206
00:10:31,224 --> 00:10:34,192
As the belt around the waist
of a well-dressed woman.

207
00:10:34,227 --> 00:10:36,795
I am not gonna let you
hurt that snake!

208
00:10:40,067 --> 00:10:43,368
You have to say "Lisa, catch"
before you throw it.

209
00:10:43,403 --> 00:10:45,203
Come on.

210
00:10:47,541 --> 00:10:49,507
Where did they go?

211
00:10:49,543 --> 00:10:52,344
Maybe we shouldn't have stopped
for that seven-course meal.

212
00:10:52,379 --> 00:10:56,948
Oh, maybe we should just
have six, like peasants!

213
00:10:59,052 --> 00:11:01,886
So, back home we call this
the tire fire.

214
00:11:13,233 --> 00:11:15,600
Man, look at
those gargoyles.

215
00:11:15,635 --> 00:11:18,036
That's from back when
religions still knew

216
00:11:18,071 --> 00:11:20,038
how to scare the
crap out of you.

217
00:11:20,073 --> 00:11:21,439
Homie, I have to ask.

218
00:11:21,475 --> 00:11:23,875
Why are you carrying
that briefcase?

219
00:11:23,910 --> 00:11:25,877
I just brought
a little work.

220
00:11:25,912 --> 00:11:27,879
You don't even bring
your work to work.

221
00:11:28,915 --> 00:11:31,282
I'm sorry. I just
want this family

222
00:11:31,318 --> 00:11:33,718
to have one trip
that's great.

223
00:11:33,754 --> 00:11:38,123
Not like Australia
or Brazil, Japan, London,

224
00:11:38,158 --> 00:11:42,127
China, that World's Fair
Bart drove to,

225
00:11:42,162 --> 00:11:44,562
that place with
the underground jockeys...

226
00:11:44,598 --> 00:11:46,965
So, Dad, what are you
gonna do with the snake?

227
00:11:47,000 --> 00:11:48,967
...Itchy and
Scratchy Land,

228
00:11:49,002 --> 00:11:50,402
outer space...

229
00:11:50,437 --> 00:11:52,237
Lisa, I've come
to understand

230
00:11:52,272 --> 00:11:55,073
a snake's natural habitat
is not a briefcase.

231
00:11:55,108 --> 00:11:57,075
So I'm going
to set him free.

232
00:11:57,110 --> 00:11:59,911
Oh, may I suggest the
gardens of the Louvre?

233
00:11:59,946 --> 00:12:01,980
They're filled with delicious rats.

234
00:12:09,156 --> 00:12:11,122
It's a shame Lisa
and your father had

235
00:12:11,158 --> 00:12:12,757
that errand and
couldn't join us.

236
00:12:12,793 --> 00:12:14,159
But on the upside...

237
00:12:14,194 --> 00:12:15,760
More pt please!

238
00:12:15,796 --> 00:12:18,596
<i>Vraiment?</i>
You want more pt?

239
00:12:18,632 --> 00:12:21,599
Yes, before my cruelty-
free daughter shows up.

240
00:12:21,635 --> 00:12:23,435
Perhaps madam
would like to order

241
00:12:23,470 --> 00:12:25,437
from our extra
cruelty menu.

242
00:12:25,472 --> 00:12:28,440
We have a coq Au vin made
from an old rooster

243
00:12:28,475 --> 00:12:31,376
who was kicked to death in front
of his wife and children.

244
00:12:31,411 --> 00:12:32,944
Very nice.

245
00:12:32,979 --> 00:12:35,780
On second thought,
I'll just have a salad.

246
00:12:35,816 --> 00:12:37,382
Ah, <i>trs bien.</i>

247
00:12:37,417 --> 00:12:39,818
Gilles, gouge the eyes
out of some new potatoes!

248
00:12:39,853 --> 00:12:43,221
Ugh, I can't stand to
look at this anymore.
249
00:12:43,256 --> 00:12:45,690
Bart, can you ditch this
in the alley for me?

250
00:13:00,340 --> 00:13:01,706
Hmm.

251
00:13:01,741 --> 00:13:03,708
Starving models.

252
00:13:03,743 --> 00:13:05,343
Well, Bart Simpson never met

253
00:13:05,378 --> 00:13:07,479
a beautiful woman
he couldn't prank.

254
00:13:07,514 --> 00:13:10,682
Dad, I love being on a caper
in France with you.

255
00:13:10,717 --> 00:13:12,317
Well, this is gonna be a snap.

256
00:13:12,352 --> 00:13:14,319
All we need is
to get our tickets

257
00:13:14,354 --> 00:13:17,388
from this automatic
French ticket dispenser.

258
00:13:25,065 --> 00:13:26,498
Shut up. Shut up. Shut up!

259
00:13:29,669 --> 00:13:31,469
<i>Votre billet.</i>

260
00:13:31,505 --> 00:13:34,305
Dad, you just bought
a ticket to Argenteuil.

261
00:13:34,341 --> 00:13:36,307
<i>Prochain client,</i>
<i>s'il vous plat.</i>
262
00:13:36,343 --> 00:13:39,310
Stop speaking French,
damn you!

263
00:13:39,346 --> 00:13:41,312
<i>Die Maschine nicht zu schlagen!</i>

264
00:13:41,348 --> 00:13:42,380
Yes, sir.

265
00:13:54,127 --> 00:13:55,927
Here, skinny, skinny.

266
00:13:55,962 --> 00:13:56,928
Here, skinny,
skinny.

267
00:14:03,136 --> 00:14:05,570
<i>I've never been happier.</i>

268
00:14:07,741 --> 00:14:09,107
Okay, you're free.

269
00:14:09,142 --> 00:14:11,576
Now, remember to respect
this ecosystem.

270
00:14:13,580 --> 00:14:14,946
Come on, go.

271
00:14:14,981 --> 00:14:16,948
You'll be a snake
that lives in Paris.

272
00:14:16,983 --> 00:14:19,384
It's a children's book
that writes itself.

273
00:14:19,419 --> 00:14:21,019
Not so fast!

274
00:14:21,054 --> 00:14:23,021
How did you find us?

275
00:14:23,056 --> 00:14:25,223
All tourists come
to the Louvre.

276
00:14:25,258 --> 00:14:27,125
Hey, it's got great paintings.

277
00:14:27,160 --> 00:14:28,626
Oh, yeah? Name two.

278
00:14:28,662 --> 00:14:32,063
Uh... uh...

279
00:14:32,098 --> 00:14:34,399
Uh...

280
00:14:34,434 --> 00:14:36,234
Don't patronize us!

281
00:14:36,269 --> 00:14:38,203
You make belts from snakes.

282
00:14:38,238 --> 00:14:40,038
We treat our high
fashion animals

283
00:14:40,073 --> 00:14:41,773
in the most
humane manner.

284
00:14:48,815 --> 00:14:51,416
You're monsters.

285
00:14:51,451 --> 00:14:53,818
True, but that is just
a part of who we are.

286
00:14:53,853 --> 00:14:55,253
We are also poets.

287
00:14:55,288 --> 00:14:56,254
Communists.

288
00:14:56,289 --> 00:14:57,488
Experts on mustard.

289
00:14:57,524 --> 00:14:58,923
They're gone!

290
00:14:58,959 --> 00:15:00,325
If we want to be criminals,

291
00:15:00,360 --> 00:15:01,960
we should keep
a better eye on people.

292
00:15:01,995 --> 00:15:03,962
It's really not that hard.
Do not worry.

293
00:15:03,997 --> 00:15:06,798
There is one surefire way
to find the Americans.

294
00:15:06,833 --> 00:15:08,233
Marco!

295
00:15:08,268 --> 00:15:09,268
Polo!

296
00:15:10,704 --> 00:15:12,503
I say, "Marco!"

297
00:15:12,539 --> 00:15:13,738
Polo!

298
00:15:13,773 --> 00:15:15,340
Dad, control yourself.

299
00:15:15,375 --> 00:15:16,341
I got it.

300
00:15:16,376 --> 00:15:17,575
Marco!

301
00:15:17,611 --> 00:15:19,644
Polo! Oh, he tricked me.

302
00:15:19,679 --> 00:15:23,648
Marco! Marco! Marco! Marco!

303
00:15:23,683 --> 00:15:24,782
Polo!

304
00:15:24,818 --> 00:15:26,484
Now what are we gonna
do with the snake?

305
00:15:26,519 --> 00:15:28,486
We'll just have
to keep him with us.

306
00:15:29,522 --> 00:15:30,488
What is it, Lisa?

307
00:15:30,523 --> 00:15:32,490
Do you see a
Burger King?

308
00:15:32,525 --> 00:15:34,325
We're at rue des Lombards,

309
00:15:34,361 --> 00:15:37,161
home of the three most famous
jazz clubs in Paris.

310
00:15:37,197 --> 00:15:38,796
What do you think, Dad?

311
00:15:38,832 --> 00:15:41,332
Just pull the rope, please.

312
00:15:45,639 --> 00:15:47,005
How old are you?

313
00:15:47,040 --> 00:15:48,006
Eight.

314
00:15:48,041 --> 00:15:49,207
<i>Trs bien.</i>

315
00:16:00,520 --> 00:16:01,886
We need a doctor!

316
00:16:01,921 --> 00:16:04,889
And someone who
can play saxophone!
317
00:16:04,924 --> 00:16:06,991
Oh, which is which?!

318
00:16:07,027 --> 00:16:08,426
I'll show you.

319
00:16:15,368 --> 00:16:17,735
<i>I've never been happier.</i>

320
00:16:37,357 --> 00:16:39,324
Plastered in Paris.

321
00:16:39,359 --> 00:16:41,559
There's no better feeling.

322
00:16:48,034 --> 00:16:50,034
Marge, there's something
I need to tell you.

323
00:16:52,872 --> 00:16:54,238
That briefcase.

324
00:16:54,274 --> 00:16:55,840
I knew it was trouble.

325
00:16:55,875 --> 00:16:58,843
Yes, this is
my Battle of Essling.

326
00:16:58,878 --> 00:17:02,080
Unless Napoleon had a more
famous defeat I'm not aware of.

327
00:17:05,051 --> 00:17:07,852
I've been smuggling this
snake this whole trip.

328
00:17:07,887 --> 00:17:09,854
But it was the only way
I could pay for it,

329
00:17:09,889 --> 00:17:11,856
and you wanted
to go so badly.
330
00:17:11,891 --> 00:17:15,193
And besides, those French
crooks couldn't catch anybody.

331
00:17:15,228 --> 00:17:17,962
There they are!
No, no bridge!

332
00:17:17,997 --> 00:17:19,797
We'll have to board
a <i>Bateau Mouche.</i>

333
00:17:19,833 --> 00:17:23,801
A little champagne, some
dancing, and then...

334
00:17:23,837 --> 00:17:25,636
They're gone again!

335
00:17:25,672 --> 00:17:27,772
This joie de vivre
is killing us.

336
00:17:27,807 --> 00:17:30,208
Man, I never thought
I'd be so glad

337
00:17:30,243 --> 00:17:32,944
to get back to our own
arrondissement.

338
00:17:32,979 --> 00:17:35,713
Ooh-la-la-la-la.

339
00:17:35,749 --> 00:17:38,116
You have despoiled
our supermodels,

340
00:17:38,151 --> 00:17:41,953
let an American perform
with a French combo,

341
00:17:41,988 --> 00:17:45,757
and stolen these poor
gentlemen's snake.

342
00:17:45,792 --> 00:17:49,160
Well, I guess this is the point
that comes in every vacation

343
00:17:49,195 --> 00:17:51,262
where I say... run! Run!

344
00:17:52,699 --> 00:17:54,098
Okay, don't run.

345
00:17:54,134 --> 00:17:56,000
Better cuff this one.

346
00:18:01,370 --> 00:18:03,169
No snake!

347
00:18:03,205 --> 00:18:05,004
What's on the desk?

348
00:18:05,040 --> 00:18:08,007
Just a few dozen urgent messages
from someone called "Grampa."

349
00:18:08,043 --> 00:18:10,844
This one says the cat
is eating his toast.

350
00:18:10,879 --> 00:18:13,046
I have no time
for cats and toast.

351
00:18:13,081 --> 00:18:14,414
Search the room.

352
00:18:16,485 --> 00:18:19,452
We have searched their room
from armoire to bidet.

353
00:18:19,488 --> 00:18:20,887
Eh, no snake.

354
00:18:20,922 --> 00:18:22,789
Maybe we were
wrong about you.

355
00:18:22,824 --> 00:18:25,225
Let's see if the police
dogs can do anything.

356
00:18:31,099 --> 00:18:33,066
I keep telling you
they're worthless.

357
00:18:33,101 --> 00:18:34,968
But they're
so damn cute.

358
00:18:36,638 --> 00:18:39,606
All right, Simpsons,
I apologize.

359
00:18:39,641 --> 00:18:42,041
As for you,
set the dogs on them.

360
00:18:44,079 --> 00:18:46,446
Prepare to have
your ankles nipped!

361
00:18:48,517 --> 00:18:50,917
I just want to say
that before we came,

362
00:18:50,952 --> 00:18:54,320
our family was falling apart
like your European Union.

363
00:18:54,356 --> 00:18:57,157
But just a few days
in your wonderful country,

364
00:18:57,192 --> 00:18:59,159
and now we're better
than ever.

365
00:18:59,194 --> 00:19:01,161
All is forgiven, my friends.

366
00:19:01,196 --> 00:19:03,430
Enjoy <i>la douce France.</i>

367
00:19:03,465 --> 00:19:06,866
And now something we should have
done the moment we met you.

368
00:19:09,304 --> 00:19:11,671
Come on, you guys
kiss like grandmas.

369
00:19:11,706 --> 00:19:12,706
Get in there.

370
00:19:19,714 --> 00:19:21,514
I don't know how we did it,

371
00:19:21,550 --> 00:19:24,517
but we finally lucked
into a great vacation.

372
00:19:24,553 --> 00:19:26,953
In Paris, a lady
makes her own luck.

373
00:19:39,168 --> 00:19:40,568
Now my favorite part
of each trip.

374
00:19:41,485 --> 00:19:43,567
The gifts I brought back
for my friends.

375
00:19:43,667 --> 00:19:45,467
For Carl,
a French Coca-Cola.

376
00:19:45,503 --> 00:19:47,412
Ah, <i>trs chic.</i>

377
00:19:47,512 --> 00:19:50,479
For Lenny, a miniature
Empire State Building.

378
00:19:50,515 --> 00:19:52,882
We had a layover in New York.
Wow.

379
00:19:52,917 --> 00:19:56,318
And for Moe, a belt made
out of a blue snake.
380
00:19:56,354 --> 00:19:57,720
Artificial, I think.

381
00:19:57,755 --> 00:19:59,755
Thank you.

382
00:20:06,589 --> 00:20:08,555
Ook.

383
00:20:08,591 --> 00:20:15,091
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

384
00:20:54,295 --> 00:20:55,722
Shh!

Vous aimerez peut-être aussi