Vous êtes sur la page 1sur 67

MORFOLOGA QUICHUA

Fausto Jara J.
FAUSTO JARA J.

ilorolo[h IuluIua

EDICIONES

/ffih
NTRODUCCION

En una de nuestras ltima publicacione habfamo dicfio


que "en quichua hay mucho que aprender y mucho que investi-
gar". As puas, sonerentes con oste compromiso persorral, bnto
oomo estudiantes de lingor'stica, como tambin proesores
universitarios, nos hemos interesado en explorar uno de los
capr'tuloe rns lnteresantes de la lengua quichua, como es el de
su mcfologfa.

Hoy, invitados por nuestroc colegas del Departamento de


Ouichua, especialmente por nuestroc atumnos y exatumnoe, nos
vem(F obligadc a publicar nuetras investigaciones, fruto de
diez aos de enseanza y estudo6.

Lamentablemente la qreanza del quicha, hasta hace


poco, se limitaba a conocer su grarrtica, la misma gue no era
otra co$a sino la adaptacn de la gnamdtca latna de los prime-
ros misioreros y conquistadores a la gramtica quichua. Resul-
tado de esto: se aprendfan muchas reglas de memoria, algunas
frases, ciertos modismc quichuas y nada ms.

Hoy, gacias a los progresq de la lingfstica, tambir la


enseanza del quidrua se ha tecnificado, y su proceso de
enseanzaprendizaie ha dado un viraje total de acuerdo a las
exigencias de la poca.
Las formas morfolgicas y sintcticas analizadas y des-
critas en este trabajo reflejan el uso habitual que de ellas hace d
pueblo quichuaablante, autoridad indisputada en cuestimes
de lengua, indic&rdose segiln lc casos las rnriaciones constan-
tes, tal como se oyen en las principales regiones dialecbles del
quichua ecuatoriano, y transcribi&dolas de conformidad con
los criterios establecidos por el alfabeto oficial unificado. De
este modo creemos que la publicacin, al incluir las mriantes
regionales ms notorias y concebir los libroe que publicamos
como manuales de referncia y consulta, apoyar una toma de
conciencia de la norma ling&tica y fomentar la seguridad del
usuario para hablar y escribir en quichua. Este fenmeno, al
mismo tiernpo, permitir que loo quichua-hablantes y los
estudantes de esta lengua reconozcan con m& claridad el fondo
comn de las disntas versiones regimales y, al ser ms cons-
cientes de las divergencias que ocurren en ellos, sobre todo en el
nivel de los sonidos, descubran las vas que puedan llararlos a
favorecer la nivelacin idiomtica por medio de la eecritura y
por el uso oral intenso. Cuando esta evidencia sea compartda
por los nativos usuaric del quichua, d libre conocimiento de la
estructura de su langua y su rariedad lxical y fontica los har
sentirse -igualmente- ms seguro y mejor equipadc en el
manejo del castellano. En la medida que c(nozoan y deslinden
lo peculiar y constante de cada lengua, en la misma medida su
produccin de una u otra norma ser menos azarosa. As el
bilingre se apoyar en la conviccin de que, si no en ambas, gue
sera lo deseble aunque imposible en un corto plazo, por lo
menoc en una de sus lenguas se expresar sin inhibicione ni
recortes, hablando o escribiendo.

En una u otra, se sentir y ser, efectivamente, ms libre


para compdtarse y realizarse como persona y ciudadano,
miembro de un pas definido histricammte por sus races
pluriculturales y multilinges.

Esb publicacin, no debe entendene, por tanto, como


libro de texto. No es ni pretende serlo. Es un instrumento
auxiliar y cotdano para el estudiante de quichua y para el
bilinge; prede leerse de corrido o solamente por acdpites,
segrin apremie la necesidad y curicidad de las personas inte-
resadas.
: Este trabao recoge tda la sintaxs y la morfologa emplea-
!
das en las gramticas, e incrementa 6e fondo lexical con
aquellas expresiones habituales en la comunicacin e inter-
cambio diarios.

Desde este punto de vista, gramtica, diccionario, y morfo-


loga conrtituyen una trloga de medios auxiliares para que el
estudiante y el ha[bnte bilinge satisfagan sus dudas y confor-
men ms slidamente su norma idiomtica. Por ello, sin ser
texto e$ohr, esl investigacin brindar notablo servicio a
maestro3 y alumnoc, a los profesionale de todo orden, a los
'' lfaductorro3- estudosos de ciencias socialee, ecritore y periodis-
tas, y en fin, a todoc los que se proocupan por el destino del
Ecrador Gomo pas andino y heredero de rica tradiciones
.: anoastrales, Pero no- slo por mirar hacia e! pasado rmoto, sno
mls bien por atisbar los signos que han de caracterizar la socie-
,. dad del futuro.

Fausto H. Jara J.

'::.

lr

ti;.

.
.'.,i

'z'

qlil&
1,'!i,

a+
I. MORFOLOGIA
Morfologa.- La rnorfologa estudia el sistema de la lengua en
abstracto, o segn Saussure, trata de las diversas categoras de las
palabras (verbos, nombres, adjetivos, pronombres, etc.) y de las
diferentes formas de flexin (conjugacin, declinacin).

1.1. Relacin de la morfologa con la fonologa y la sintaxis.- Para


separar este estudio de la sintaxis, se alega que la sintaxis tiene por
objeto las funciones propias de las uridades lingr'sticas, mientras que
la morfologa no se cupa ms que la forma; la morfologa se
contenta por ejgqplo con decir que el genitivo del griego rp)t
guardia -+s pD f {k$; y la sintaxis indica el empleo e estaido
formas. '
1.2. La fonologa por su parte estudia lc foremas, noes m& que una
disciplina auxiliar y no se refiere ms que al habla.
La fontica, por su parte, es la formacotnose analiza lg Morfologa.
Pues la fontica ha empezado por designar el estudio de la evolucin
de los sonidoc, y no hay que confundir en un rnismo nombre dos
estudios absolutamente dstintos. l-a fontica es ciencia histrica que
analiza acontecimentc, transformaciones, y se mueve en el tiempo.

2. Gcncepto de MORFEMA las unidades significativas de la lengua


pertenecen a un plano distinto del fonmico y se llaman morfemas.
De su estudio se ocupa la morfmica.
El morfema es una secuencia fonmica (formada por uno o muchos
fonemas) con significado y gue no se puede descomponer en formas
ling isticas ms pequeas.
si compa ra- *jfr
fl:Ll',iT;i mes; y
Juan compraba accimes,
notaremos que se diferencia nicamente en que el primero tiene el
elemento / 4l v el segundo el elemento /-aly que esta diferencia
correspmde a una diferencia de significado que se da tambin en
pares: 'llam', 'llamaba', 'cant' y 'cantaba'. Tenemos pues, dos
morfemas distintc: el morfuma /4 / que significa ,,accin
completada instantneamente", y el morfema l<bal que significa
'hccn que se prolonga por un perodo de cierta duracin o que se
repite cada cierto tiempo".
Cabe anotar que el morfema l-/ no es una ulridad idntica al
morfema I o l. Este ltimo puede aparecer representado en otro
morfema diferente, como en el caso deJ enunciado 'tasa o mesa,,, o
puede ser parte de un morfema corno en "cosa".
El segmento 'tompr" es una forma lingstica cornpuesta por dos
morfemas: lcomprl v / /. El enunciado "Juan compr acciones"
consta pues, de seis morfemas:
/Juan/
lcompr-l (que se da tambin en compra, compremos, etc.l
/ i Gue se da tambin en mir, volvi, etc.)
/-ac- / (que se da tambin en acto, activo, etc.)
/-+in-/ (que se da tambn en unci&r, concepcin, etc.)
l--es I (se da tambin en rboles, soles, etc.).
El morfema no se identifica con la slaba, como parecera sugerir la
lista precedente. Hay morfemas que constan de un fonema, de una
slaba o de muchas, como es el caso de /Constantinopl-/ que se da
en palabras corno'Constantinopla','Constantnopoltano', etc.
Cuando dos morfemas tienen la misma consttucin fonmica y
dstntos significados se dice que son homfonos. Por ejemplo el
morfema /-/ de compr es homfono con el de 'casa o mesa', y con
el morfema // de hmo'.
Los morfemas tenen significado, luego tienen relacin directa con el
plano del signficado que tambn es un sistema. Ahora ben, con
ciertos morfemas el "sgnificado" en el sentido de una experiencia
exterior a la lengua no existe.
Por ejemplo en el enunciado "Veo a Mara", los morfemas: lve-ol
/Marfa/, se refieren a aspectos que se pueden experimerrtar, en
cambio no hay esto en el caso del morfema /a/ . Sin embargo /a/ tiene
una funcin, ya que nose puede decir "Veo Mara".
La estructura del espaol requiere el uso de a delante de un corrrple-
mento directo si ste es una peniona.

2.1. Mortonema.- es la realizacin del habla en los morfemas.


morfema
-Ejemplo: alomorfo
nanda }
{
{ -anita}
f
Obietivo p da
-vta /
II
| -ta
2.2. Alomorfo. -es la realizacin del morfema

Alomorfo/ plural / 5 at - ao ,
pfural / O.r'l - o v of
Morfologa - morfema alomorfos
,Jmorfo-
fontica
lfontica
2.3. Tipos de morfemas.- los morfemas se clasifican:
a.- De acuerdo a la posicin: (afijos), prefijos, irrfijos, sufijos, segn
el morferna est al principio, en el
medio o al final.
b.- De acuerdo a la relacin: Contnuos y discontinuos.
-Gontnuos son aquellos morfemas que
estn segudos.
-Discontnuos son aquellos que unos
van por un lado y otros por otro.
Ejemplo: mana -CHU.
c.- De acuerdo a la ocurrencia: son libres y ligados.
-Libres: pronombres y adjetivos.
Ejemplo: pai, yurac.
-Ligados: que siempre van unidos rJnos
con otros.
Ejemplo: -cri;
-chu; -rni. . .
d.- De acuerdo a la forma: segmentales y suprasegmentales.
-Segmentales: se componen de conso_
nantes y vocales.
-Suprasegmentales: son aquellos que
dan el acento, las pausas, con signifi_
cado. Ejemplo en espaol:
Pas/e pas-.---
lmpert. 2da. pers. Pasado, lra. pers.
singular.
singular.
Hipot. Perfecto.

2.4. Ra2.- se llama raz a un elemento irreductible y comn a toda


palabra de una misma familia. por otro lado, como ninguna partici-
cin subjetiva y sincrnica puede separar los elementos materiales
ms que contemplando la porcin del sentido que toca a cada uno de
ellos, desde este punto de vista la raz eselelementoen que la signi-
ficacin conrn a todas las palabras parientes llega el mximo-de
abstraccin y de generalidad.
Nota.- En
luiE!-L9-r9:ng:-tg,c^oldgr que el momento que cambia et tugar de acento,
camDta et matt oet stgntttcaoo.
2.5. Tema.- Segun Saussure, por la eliminacin de la desinencia se obtiene
el tema de flexin o radical, que es de una manera general, el
elemento comn separado espontneamente por la comparacin de
una serie de palabras emparentadas, flexionadoc o no, y que lleva la
idea comn a todas ellas.

2.6. Afijoe.- Una clasificacin prcticamente universal de los morfemas de


una lengua es que distingue entre morfemas radicales y afijos. No es
fcil dar una definicin de estas clases que calce a todc los sistemas
lingsticos, pero en general se trata de una diferencia de inventario,
de frecuencia y nmero de fonemas. Los morfemas radicales, en
general, son ms numerosc, menos frecuentes (se repiten menos) y
constan de un mayor nmero de fonemas que los afijos. Son mor-
femas radicales en espaol, por ejemplo: cant-, dorm-, amig-,
muchach-.
Son afijos-{, como en canta; -f, como en dorm; -, como en
tembl, etc.
Los afijos pueden ser de tres clases:
Los prefijos: preceden a la nz con la cual estn ligados. Ejemplo:
pre-veer.
Los sufijos: siguen a la ra2. Ejemplo: cant-"or.
Los infijos: se intercalan en la ra2. Ejemplo: el diminutivo de
'Carlos'. se forma por medio del infijo -it- que separa la raz en las
partes Carl- it os. En Espaol este caso es excepcional, en otras
-
lenguas hay muchos.
Un tipo especial de afijo es el de la reduplicacin que consiste en la
repeticin parcial o total de la ra2. As, en la lengua de las Filipinas,
ef pf ural de /pingan/ 'plato'es /pinpingn/, y el de ltalnl 'campo'es
/ta,tal6nl. En este caso la repeticin es un prefijo, pero tambin
puede ser infijo o sufijo. aungue con menos frecuencia. Puede darse
tambn la reduplicacin total por la repeticin de toda la ra2. Por
ejemplo una lengua indgena de Panamd, distingue entre /mu.a/ 'subir
y bajar'y /mu.amu.a/ 'subr y baiar sucesvamente'.
La reduplicacin, de preferencia la total, se encuentra a menudo en el
lenguaje de los nios.

3. PRINCIPIOS PARA LA IDENTIFICACION DE MORFEMAS'


3.1. Formas sintcticas y fonticamente iguales en todos los casos u
ocurrencas constituyen un solo morfema (Tiene un slo alfono).

t0
pensar

pensamento

pensador {o"nr-} u /p"nrr-}


pensl'lt
La posicin & la I a / es velar.
Tenemc tres morfema diferentes gue tienen la misma forma pero
significado diferente y se llama "tres alforros".
a- grandar am(y
a- nudar +hi : transformado am(r_ tiguar
a- normal /negativo 1 amc- taiar
a* batir 2 amor- atar
Aquf hay relacin fontica
ly2soniguales.
cuNA
I
mi cuNA
I
pai CUNA, II plural
huasi CUNA I
Aquf, a pesar de tener la misma fontica, tenemc morfuma diferentes.
pal

nipai
apa Aquf lc morfemas sqr diferentes.
paicu

3.2. Formas semnticas iguale en todc lG casos, pero en forma fmtica


explicable por (contexto fontico) constituye un slo morfema.
Ejemplo:

Can-ta n:\relar
can- ca n :alveolar
oan- pac
ll
dorm- fa

ten- fa misma significacin

camina-.ba
pasa- ba
La explicacin fontica es: 1.
-fa; 2. <ba (copretrito)
Pasado
dos af omorfc: 1. -ia;2. -aba
Durativo
l\
It | /
//
mortema
teng- o
tuv- e

tien- e alomorfo
ten- er
'El morfema bsico es ten / ten
-I ta
Nan- I
I
flnn- bi l Dferentes morfemas explicables por conceptos.
_l
nan-
I
3.3. Forrnas semnticas iguales y diferente semntica, y no hay explica-
cin fontica. Puede ser un slo morfema, si se cumplen una o dos
condiciones.

3.3.1. lgual clase estructural, pero la base es la misma.


3.3.2. Diferente clase estructural, pero igual base.
3.3.3. Clases estructurales :

Verbo
nombre
adjetivo

t2
adverbio Depende de la lengua
preposicin En la teora moderna son casos.
confuncin
art cu lo.

3.4. cuando hay igual forma semntica, unas son formas abiertas, y otras
son cerradas.

Formas abiertas forma abierta


ablisis fr torma 0
paraguas fi torma fl
tocadiscos 0 forma 0
perrc forma abierta
papeles es f orma abierta
uca 0 quiquinpac

El f, es no presencia. El 0 (cero) est ubicado en el espacio y no en la


ralidad.

3.5. Es el que est formado por formas homfonas.

Es una papa

papa

Viene solo
solo viene.

Resumen de la identificacin de los morfemas

La morfologia tiene por objeto identificar los morfemas de una


lengua y especificar su distribucin dentro de las formas lingfsticas
mayores, como las palabras y las oraciones. As por ejemplo, no basta
con identificar el morfema expresado por /es/ en rboies, sino que
hay que especificar adems que siempre sigue y nunca precede a los
temas que se combinan. Nunca se da es_rbol.
La identificacin de los morfemas se lleva a cabo por procedimientc
similares a los empleados para la identificacion de los fonemas. Los
principios bsicos gue se siguen son los mismos.
t3
1.- s dos alomorfos tenen distribucin complementaria son miembros
de un mismo morfema siempre que sean semnticamente simirares.
2.- s dos alomorfos tienen distribucion contrastante, son miembros de
morfemas distintos.
3.- s dos alomorfos estn en variacin libre, son miembros del mismo
morfema, si son semntcamente similares.
4.- Pa' que dos alomorfos sean considerados miembros de un mismo
morfema, deben ser semnticamente similares.
4. CAMBIOS QUE DEBEN CONSIDERARSE EN LA
DETERMINACION DE LOs MORFEMAS.
El patrn acentual puede constituir un morfema. por ejemplo si
decimos: lsa/ y lest/ en espaol, en el primer caso tendramos un
pronombre o un adjetivo, en el segundo la tercera persona del verbo
'?star"en el presente de indicativo.
La diferencia de funcin est marcada solamente por el acento, y
por lo tanto el acento constituye un morfema.
-El tmo de voz al final de un enunciado tiene un significado cons-
tante: as, si asciende, se trata de una pregunta; si se mantene
estico, el enunciado es incompleto; si desciende el enunciado es una
afirmacin. Aqu f tenemc pues, tres morfemas expresados solamente
por morfemas suprasegmentales.
Lo que acabamc de indicar se da en espaol; por su parte en quichua
tenemos las siguientes caractersticas con respecto a la determinacin
y significado de algunos morfemas en los cambios fonticos.
El morfema /-mi/ es un afirmativo absoluto dando una marca de
afirmacin.
Esta marca se puede poner al prncipio de la frase. Ejempto: ucami
huasipi carcani. Aquf le da una afirmacin de la persona yo (uca).
En la mitd de la frase; ejemplo: uca huasipimi carcani. Aqu f marca
y afirma la palabra huasi (casa).
Puede tambin estar al final de la frase; ejemplo: ucaca huasipi
carcanimi. Aquf por su parte marca y afirma el verbo carcahi (estaba).
Lo propio tenemc con el morfema /--ehu/ cuando se trata especial-
mente de interrogacin. Tomemc el ejemplo anteror y digamos:
ucachu huasipi carcani. Afirma y marca el pronombre, el cual se
encuentra al principio de la frase.
uca huasipichu carcani? La interrogacin se refiere a la casa. y
finalmente: uca huasipi carcanichu? Interroga al verbo.
Segn nc podemc dar cuenta, lc morfemas l-mi/ v l<hu/
afirman o interrogan a cada palabra en la que se encuentran.

t4
5. CLASES ESTRUCTURALES DE POSIBLE IDENTIFICACION

5.1. El artculo: Se incluye dentro de los adietivos formando una clase


especial, porque no puede posponerse al sustantivo; no pueden
funcionar como predicado, ni como predicativos, ni como trmino.
Funcionalmente estn dentro de una ntisma clase los artculos: el,
la, los, las y algunos nunerales e indifinidos (cada y el distributivo
sendos).
pueden posponerse {un, una, cierto,
-Algunos indefinidoa tampoco
etc. ).

5.2. Eladjetivo:
(NP) Predicado: este clima, qu calurosol
( P ) Modificador directo & sustantivo: elclima caluroso meagobia.
Modificador de verbo.
(NP) Predicatvo: el clima es caluroso.
(NPlCircunstancial (slo modificador indirecto): abandon el lugar
por caluroso.
(NP) Modificador indirecto de categoras no verbales (trmino): tiene
fama de sabio.
(NP) Forma declarativa: era as, indecisa.

5.3. El adverbio:
(NPlPredicado, all, una mesa.
Modificador directo del verbo slo con carcter de circunstancial:
Lles by.
(P ) Modificador directo de adjetivo y adverbio. Libro muy aburrido.
Lee muy bien.
(NP)Modificador indirecto de carcte!' no verbal (trmino): cerca de
aquf.
(NP) Modificador del nrlcleo oracional: genrallnente, todos me hacen
caso.
(NP) Forma declarativa: como me lo aconseiaron, asprocedf.

5.4. Elnombre:
5.4.1 . El nombre en espaol:
(P )Sujeto: llegel dfa.
(NP) Predicado; domingo, dfa de descanso
Modificador de verbo (directo e indirectol
P Objeto dirccto: contemplo el rbol.
P Objeto indirecto: le da un regalo.
P Agente: fue escrito por .fuan.

t5
(NP) Circunstancial: aquel dfa aparecieron todos.
(NP) Predicatvo: el lunes ser un gran dfa.
(NP) Modificador indrecto de categoras no verbales (trminol
Da de sol.
(NP) Modificador de ncleo oracional: muchas veces los sabios
se equivocan.
(NP) Aposicin: lleg el lunes, el da esperado.

5.4.2. El nombre en quichua

La morfologfa del nombre segrln Bums se realiza mediante sufijos de


derivacin, inflexn, relacin y otro6.
Con tema nominal:
-yuc : posesin penetratva. Ejemplo: paica huasiyucmi : el es
pceedor de casa.
Jta: diminutivo cualitativo. Ejemplo: uca huahualla : mi hijo.
--cu : diminutvo cuanttatvo. Ejemplo: uca chai tantacuta munai.
: yo deseo ese Panecito.
-(z) itu : diminutivo apreciativo (?). Ejemplo: Chai huasizituca
ucapacmi :esa casita es tna.
-sapa : denota abundancia, que posee mucho. Ejemplo: cullquisapa
:que tiene mucho dinero.
--oama : tiene significado de cuidador, no sirviente segn Bums.
'

Ejemplo: huasicama : cuidador de la casa. Papacama : Cuida-


dor de sementera de Patatas.

$fijo de relacin:

Eiemplo: tantata munani. Deseo patr.


-ta "acusativo", objeto directo.Ejemplo: cai huasica yayapacmi' Esta
o favoritivo.
-pac "genitivo" pap para
es
casa de o PaP.
-mant "abtativo", punto de origen o tambin causativo.
Eiemplo:
Sulamanta shamuni : vellgo de Sula. Tamiamanta mana
: a cauffi de la lluvia no nive.
shamurcanichu
Puede ser tambin argumentatvo (?). Ejemplo: Sulamanta
rimani. Hablo acerca de Sula.
-man "indirecto" y tambin "direccional". Ejemplo: huatuaman
$laman rini :
tantata apamuni : traigo pan para el nio.
voy hacia Sula.
huasi ucupi puchcani : hilo dentro de la
-pi casa. HiloEjemplo:
"locativo".
en la casa.

l
{aicu "causatvo" un poco fuerte (se diferencia del
-manta que
tambin es causttivo, pero menos fuertel. Ejemplo: imaraicu
mana caita rurarcanqui : Por qu no hiciste esto. . .
-huan'nstrumental' y tambin tornpafa'. Ejemplo: maquihuanmi
caita rurarcani : esto lo hice con la mana. Cunshihuanmi
shamurcani : vine con Concepcin.
--+ama "limitativo"; entre tanto;hasta eso. Ejemplo:
urcucama rircani :me fui hasta el cerro.
Pai shamuncacama yanucusha:mientras llega l cocinar.
Chaicamaca samacusha : hasta eso estar descansando.
-En la Provincia de lmbabura en lugarde +arna,emplean -Gaman;
sin embargo no hemos encontrado autorell ni antiguos, ni contem-
porneos que mantengan eso. Con todo, este uso no lo consideramos
fuera del uso normal.
-pura "participativo", "entre". Ejemplo:
Aillupurami huasitaca rurccun : entre familiares estn
edificando la casa. Con la partcpacn de los parientes estn
edificando la casa.
-ntin 'Fusin'. Ejemplo: Chai huasica pucantn quilluntinmi : esa
cas es roja con amarillo.

-Parece tambin que cuando hay una relacin de consanguinidad se


emplea este morfema. Ejemplo: cusantin huarmintin shamun :
vienen el esposo con la esposit.

5.5. El verbo err espaol:

( P ) Predicado obligatorio. Ejemplo: el cielo se oscureci. El cielo


est oscuro.

5.5.1. El verbo en quichua:

El verbo en quichua se caracterza por tener y aceptar un sinnrlmero


de especificadores verbales gue no son otra cosa que morfemas que
modifican de una u otra manera al verbo en que intervienen. Los
principales son:
-ri"reflexivo". Ejemplo: paica accharicunmi. El est peinndose.
-nacu 'recfproco'. Ejernplo: paicunapurami rimanacun. Se pelean
entre ellos.
En la Provincia de lmbabura el -nacu no es un recproco, es simple-
mente un morfema para la tercera persona plural.
Ejemplo: paicuna shamunacun. Ellc vienen.
En Chimborazo se traducira ellos se vienen recfprocamente.

t7
+hi "procesalizador". Ejemplo: Rusaca huahuata chuchuchicunmi.
Rosa da la teta al nio.
--cu "continuativo". Ejemplo: ucanchica caipimi micucunchic.
Nosotrc estamos (y continuamos) comiendo.
qal ria "repetitivo". E jem pl o: Ch uyal a causan ca pacca a rmari yanam i
I

cancanchic. Para vivir con salud y limpios debemos baarnos


a menudo.
-shca "imperfectivo". Ejemplo: paica shamushcami. El ha venido.
-mu "regresivo". Ejemplo: paica micumucunmi. El regresa comiendo
o ms exactamente el est regresando comiendo.
Puede ser tambin un retroactivo. Ejemplo: paicunaca huasimantami
cnamucun. Ellos estn retomando de la casa .
+ri "prospectivo'Tincoati vo (m ovi m iento h acia l.
Ejemplo: huasiman ricrinimi. Me voy a ir hacia la casa. Tengo
intenciones de irme a la casa.
-pa "permisivo" Ejemplo: Caita rurapashachu? Me permite que yo
haga esto?
Yaicupai, samapai. Por favor entre, por favor descanse.
Este morfema, que podemos llamar cultual, es muy usado en
muchas comunidades indfgenas, particularmente entre lcF de
Chimborazo.
-naya "desiderativo". Ejemplo: huasiman rinayanmi. Tengo deseos
ir a la casa.
de
-pu/pa "medializador". En la Provincia de Cotopaxi se cree que es
un medializador. Pero analizando ms a fondo no es ms que
un alomorfo de -pa, es decir un permisivo.
Ejemplo: uca rimapuni. Yo hablo por t (?h yo me permito
hablar (?).

5.5.2.1. El tiempo:

La cmcepcin del tiempo en quichua es circular.


R + (especificador) Pasado ms persona.
-RCA y-SHA son morfemas excluyentes, ya que no se dan en el
mismo verbo; cada uno tiene su sigrrificado. Son generalmente
opJestos o contradictori os.
El presente viene a ser un indefinido, puede ser pasado o
futuro.
-Nota: La forma del pasado vene antes de la persona.
Ejemplo: armachicrircani. Me fui a hacerle baar.
-shca "pretrito descriptivo', en el que no particip, solamente oy
narrar. Ejemplo: paicunaca huanpunacunapimi shamushca.

l8
Ha ofdo que ellc han llegdo en barcc. Ef no pieip, pero
escudr la narracin.

5.5.2.2. La perrcna:

<ri "primera persdta". Eiemplo: dtamuni :wngo.


<rqui "segunda persta". Eiemflo: dnmrnqri:trl viene.
{r "tercera persona". Eianplo: *rarnrn:|fl erp.
-+rchic "primera perc<rra plural". Eiempfo: isnrcltb : nosotros
vinimos.
<rquidric "segunda percora plural". Eiemplo: Jnnnryidti3 -
vosotros ven fs.
--cuna '"tercera persma plural". Eiemplo: srtlnrncma -eflcvienen.
person dd !tgt$n trmos el
-Nota: En quichua en layprimera
nosotrc exclufdo el ncotrc induftlo, ssln in|:nlenga o
no el morfema -dric. Asf pc epnrplo d &cir n-rdlun,
indica: comamc simplenrente, ya qe el qt hbla no
partcpa directamente. En canio d cEgo nis]unclricr
indica que el hablante tamtfn E a arrrnr y parlidp. drecta-
mente con loa dems en la comida.

5.5.23. El tiempo:

Tiene voz y modo, aparaltemente el empo$e trrrr.


-Cra "primera pendta futuro". Eimflo: Cwna:pt-
-nqui "segunda persona futuro'. Eiemplo: *wntnqri -Erdr6.
persma futuro". Eiemflo: Cntrrrtca:gldd.
-nca "tercera :
-dtun "primera persona plural futuro". Eimplo: Ctrru$un
vendremos.

6. CATEGORIAS SEMANTICAS DE PTOSIBLE'lIElfTlFlcAC(lN'

6.1. Tiempo: el empo que asegur la ccrnuidrd & la lcngn'le otro


efecto, en apariencia csttradctorio can d pirrro, el dterar
r'pidamente los signos lingfsticc; de modo S:, cn citrb scntdo,
se puede hablar a la vez de la inrrrtattdad Y la rrdflilad del
sigto.
La alteracin en el tiempo ad$iere forrnc dssas; cada una de las
cuales darfa materia para un imporante capltlo de fingfstica.

6.2. Apecto: dentro del sistema del verbo, entraa una dctifrcin gue,
sin romper la unidad semntica de este himo,lo e*h en varios
l9
trminc defurenciados, igualmente aptos para recibir, en el dominio
de la conjugacir, la huella del modo y del tiempo.
una definicin ms clara del aspecto la tenemos en la coleccin
publicada por la Societ de lingistiqu de pars, T. XXXVll. ,,El
aspecto es una forma que, dentro del sistema mismo del verbo,
denota una oposicin que trasciende todas las dems oposiciones dei
sistema, mostrndce as capaz de integrarse en cada uno de los
trminos entre los cuales se manifiestan dichas oposiciones,,.
La ventaja de esta ltima definicin reside en que deja entrever,
dentro de la perspectiva histrica, la posibilidad de revoruciones dei
sistema verbal durante cuyo transcurso una miyna distincir funda-
mental oscila, unas veces trascendida, y otras trascendente, entre el
sstema de tiempos y el de aspectos, afincndose, por un tiempo ms
o menos largo, en ste o bien en aqu|.
stas definiciones se hallan justificadas en todas las lenguas. precisa-
mente estas defnicimes nos permiten no hacer confusin con otras
formas verbales, por wcinas que ellas re sean en cuanto a su valor,
pero en cambio nada nos dicen acerca de su naturaleza fntima, ni de
las causas sicolgicas que han determinado y renovado su exstencia
en las condicimes evolutivas y revolutivas ms adversas.
Las .diferencias de aspectos inscritas en el tiempo implicado y las
dferenciaciones de tiempo inscritas en el tempo explicado poseen
un origen comn.Trtase de la diferencia cualitativa del tiempo que
se va y del tiempo que viene. Estas diferencias tienen su raz en lo
ms hmdo del espfritu humano: el tiempo aparece al hombre, por
una parte, como el sustrato del todo lo que se destruye. de todo lo
qe huye, y por la otra como sustrato detodo lo que-crea, detodo
cuanto se produce.
El tiempo que se va es tiempo gue ha alcanzado el ser y que, por esa
r azn, ll amaremos tiempo inmanente.
El tiempo que viene, por lo cmtnrio, es tiempo que no ha alcanzado
el ser y que, por esa razn, llamaremos tiempo tracendente.
El tiempo inmanente, aprehendido en su punto de origen, engendra
el presente y, consecutivamente. el imperfecto, el cuai es'unirrersal-
mente el parado decadente.
El futuro y el aoristo, expresiones particularizadas del tiempo tras-
cendente, el presente y el imperfecto, expresiones particularizadas
del tempo inmanente, consttuyen lc elementos esquemticos
radicales del sstema verbo-temporal.
Los otros tiempos, el perfecto y el pluscuamperfecto, constituyen
desarrollos arquitectnicos nacidos de una necesidad de simetra. El
pluscuamperfecto es al perfecto lo que el imperfecto al presente.

20
Adems de este valor espacial que acabamos de explicar. sensible bajo
todas las condiciones, el aspecto posee un valor temporal que se
manifiesta en determinadas cmdiciones de equilibrio o, m& exacta-
mente, de no equilibrio del tiempo implicado y del tiempo explicado.
La morfologa del tiempo explicado se reduce en ella a poca cqn:
una flexin de presente y una de pretrito. Ello no es bastante para
exprsar la oposicin del tiempo trascendente y del empo inma-
nente, de manera que para traducir esta oposcin se hace preciso
dirigirse a los aspectos.
El aspecto indeterminado, gue implica el tiempo inmanente, sumi-
nistra, cmforme a las posibilidades de ee tiempo, bajo la flexir de
presonte, la nocin de pnsente; eiemplo: ',bebe,,, y bajo flexin de
pretrito la nocin de imperfecto. Ejemplo: yo bebfa.
El aspecto determinado, que implica el empo tn*endente, sumi-
nistra, conforme a las poeibilidades de ese tiempo, bajo la flexin de
presente, la nocir de futuro: "&ber,', y bao la flexin de pretrito
la nocir de aoristo: "bebf'.
La expresin del aspecto a partir del participio pasado, forma adi-
nmica del verbo, entraa la realizacin de un lento progreso en el
sentido de la objetividad.
La discriminacin en gue se funda es siempre la del tiempo inma-
nente'y del empo tacendente implicado en el verbo, pero,
mientras el aspecto expresado a partir del infinivo implica subjetiva-
mente en el verbo, en razn de la inmanencia el tiempo (que leva el
procesq que reside en l) decaden que se va, y en razn de la
trascendencia el tiempo incidente que viene, el aspecto expresado a
partr del participio pasado implica OBJETIVAMENTE en el wrbo,
en razn de la inmmencia el tempo que lleva el prceso, que reside
en 1, y en razn de la trasoendencia el empo gue se enoe ms
all del proceso y que lleva eu subsecuencia.
Por todo ello se echa & ysr que la evorucin hstrca del cpecto no
ha ocurido & un modo cualquiera. Aquf corno en toda; part6,
colno siempre y en cualquier lugar dentro del campo de la lengua,
la evolucin histrica, a travs de mil accidentes rbtrariq, unc
favorables y otros contnriq a su marcha, ha afirmado su progero
mediante la btlsqueda contnua de un estado & m& en mrfu objvo
de las nociones que componen la lengua.
RESUMIENDO: El aspecto es la cualidad del prmso. Es la forma
cmo se rcaliza el proceso dentro del espacio.. Elaspecto se refiere a
cualidades que no apanecn. El aspecto analiza desde un punto de
vsta intemo. Tambin indica dnde comienza, dnde queda y hacia
dnde va.

2l
6.3. El caso: El presente estudo trata de establecer los mecanismos de los
cambos sintcticos y semntco6. Nuestro estudio se refiere especl-
ficamente al quichua.

6.3.1. La forma sintctca del caso en guchua:

El quichua tene un sistema de relaciones del cASo expresado por


marcadores de caso postnominales que indican las relaciones semnti-
cas entre el verbo y las diferentes frases nomnales en la oracin. Las
posibles relaciones comprenden: Sujeto de, obieto de, objeto in-
directo dativo, locativo, etc.
Ejemplo: ucaca (sujeto de) huasipimi (locativo) cani. (frase verbal)-
yo estoy en la casa.
i.luarmiman (benefactivo) tanUta (objeto) cuni. (frase verbal) - Doy
pan a la mujer.
l sueto no est marcado, pero cada una de las frases nominales de la
oracin est marcada con un sufijo de caso.
Causales:
:
uca riccharini me desPierto.
Pai ucata ricchachin :l me hace despertar.
Aquf vemos el uso del causal /-chi/ que ocurre con frecuencia.
Nominalizaciones:
Can apamushca tantaca caipimi : el pan que t has trado
est aqu f.
Canpac apamushca tantaca caipimi :el pan que t ha trafdo
est aqu f.
Pasivos y seudopasivos:
Ejemplo: Yanta apashca carca Pidruhuan.
La lea habla sido llevadq por Pedro.

6.3.2. Genitivos, benefactivos y finales en el quchua

Chai ustrutacuna mna ucapacchu (ucapacl: genitivo.


Esos zapatos no son mfos'
ucaca samncapacmi puuni (finalidad).
Yo duermo Para descansar.
Genitivo l-pa/ l-Pacl
Benefactivo /-pal l-pac/ (-man/ VARIACIONES /-buc/
/-bu/ l-munl
Finatidad l-pacl l-Pac/

22
Hablativo /-mantal t-rantil / -huan/ /-quipa/
/huasha/ l--+pi/
Llactamanta shamuni. De, desde el pueblo vengo (procedencia).
Pai rislrcamanta shamuni. Vengo porque l se ha ido (despus que l
se ha ido). (temporal o causal).
Huasimanta riman. Habla acerca de la casa (argumento).
Tutamantapacha tamian. Llueve a partr de la maana (origen).
Paimanta shamuni. Vengo por 1/a causa de 1. (causal).
uca huauquiranti shamuni. Vengo en lugar de mi hermano
(sustantivo).
ucahuan shamun. Viene conmigo. (compafa).
uca ana qupa shamusha. Vendr despus de mi hermana
(temporal),
Tamiashca huasha int rupan. Despus de la lluvia calienta el sol
(temporal).
Cachi illacpica micuna mana allichu. Si falta safla comida no es buena
(carencia ).
Manarac samacpi, cutin Ouituman rircani. Sin antes descansar me fui
a Ouito (modal).
Mana ucahuanchu cai rurarirca. Esto fue hecho sin mi ayuda
(compala).

6.34. Naturaleza del sis@ma de casos -.

La configuracin de las oraciones en quichua pueden ser de la siguieLte


temanera: F

F.N. F.N.+P. F.N.+P. F.N. +TA F.V.


Juanchu huasiman churihuan llamacunata apan

fuf parece haber tres clases de relaciones gramaticales entre F. N. y el


verbo.
1.- fujeto de
2.- Frase posposional (emporal, argumento, origen, causal, sustantvo,
compafa, etc.).
3.- Objeto de

Morfolgicamente hablando, no hay nazn alguna para distinguir


entre F. N. + TA (objetol y F. N. + P. (frase pcposional), sin
embargo, existen algunas zones sintcticas para hacer dicha dis-
tincin:

23
a.- Otras pcposiciones no pueden nunca ser omitidas, pero /-u/ Wede
serlo, si la F. N. es puesta inmediaumente a la izquierda del verbo.
Las condiciones para omitir l-al varhn un poco de dialecto a
dialecto. Ejemplo: uca chaipi micui callarircani.Yo comenc ah a
comer. Se podrfa tambin decir: uca chaipi micurta callarircani.
b.- /-ta/ no es solamente para formar complementos directos, sino
tambin para formar algunos adrerbios. Ejemplo: allita puupanqui.
Le deseo que duerma muy bien.
c.- Los marcadores de caso tenen interpretaciones semntcas, mentras
que /-ul es ms bien vagn en su interpretacr. Puede indicar:
objetos directos, la direccin en que una accin se realiza (caita rini
-voy por aqu0, la duracin de una accin (tucui tutata puushcani
:he dormido toda la noche), el curso por donde una accin se realiza
(anta *tamuni :vengo por el camino).
As l-ta/ parece indicar la especificacin de una accin de otro cons-
ttuyente, mas bien que una realizacin de caso como tal.
d.- /-ta/ puede ocurrir varias veces en una oracin, mentras que otras
frases pospocionales slo ocurren una vez en una oracin. Ejemplo:
anta paita apan. Lo llevan por el camino.
e.- l-ta/ como objetos directos son siempre dominados directamente
por el verbo, mientras que las frases pospocionales pueden apafecer
tambin dominadas por frases nominales o frases adverbiales.
Ejemplo: paipac uita : su padre. Raimipac churanaca, chuscu
rinrinhuan manca. Payamanta quillu. Yahuarpura raimi. Tantata
micun.
Asr, los complementos drectos, originalmente, no hubieron de ser
marcados. Cuando el carcter del quichua cambi, el marcador
locativo /-ta/ (que indicaba el lugar por donde una accin se realiz
o el tiempo durante el cual una accin se realizaba) fue usado
tambin para marcar los complementos objetos en posiciones donde
era posible la confusin.
La historia del /-tal puede ser resumida como que ha tenido los
estudos siguientes:
1 .- /-tal era un verbo serial, que significaba "pasar a travs".
2.- /-tal se convirti en marcador de caso del complemento directo,
manteniendo un si gn ificado locativo.
3.- Cuando aparecfan otms F. N. en la clusula, la F. N. que contenla
ef complemento directo, o quera ser diferenciada, y /-ta/ fue
aadida a ella para ese fin.
4.- /-ta/ se convirt en marcador del complemento directo al igual que
un marcador locativo y un marcador adverbial y se lo podrfa omitir
opcionalmente si el orden de las palabras fueran:
2.- Por otro lado, se han perdido todas las sutilizas semnticas dif ciles
de expresar con una sola terrninacin.
3.- El marcar los caso es algo dentro de la misma lengua y son nada ms
que sistematizaciones sintcticas de la semntica.

6.4. Gnero en quichua

Se emplea/can/ para masculino, cuando se trata de hombre persona.


En cambio cuando se trata de animal se dice /en/ + el nombre del
animal.
Ejemplo: Caricuna shamun. Vienen l6 varones.
Cari huallincuta japircani. Cogf un conejo macho.
Para el femenino se emplea /huarmi/ para la mujer en general. En
cambio para el animal hembra se dice /huarmi/ + el nombre del
animal.
Ejemplo: Huarmicuna cuchucun. Las mujeres estn cortando.
Huarmicuchica huachashcami. La puerca ha parido.

6.5. Plural en quichua


.Se emplea/<unal para el plural.
Ejemplo: huasicuna. Las casas.
Y uca -+rchic para las perconas (tratndoee de primera persona
plural).

7.- CONTRASTE DEL NOMBRE QUICHUA Y ESPAOL

7.1. lombres simples y comprestos

V.+N.N.+N.
para aguas punta pie
mira flores boca calle
quita manchas madre perla
lava cara madre selva
Estas cotrlposiciones son endocntricas ya que dan combinando un
nombre con un verbo.
Elemplos en quichua:
a.- N. + N.
Maqui mucu : nudo de la mano
huahua shimi : nio que no habla bien.

26
b.-N. + f . m. (Raz mofizadora)
Huasi cama : cuidador de la casa.
Ouipu camayuc: responsable de los quipus.
c.- R. + N.
Tarpuc runa : sembrador

Adv. + N.
alli micuc : et que come bien.

En.quchua no hay composicin de palabras, se mantienen las enti-


dades.
Para la escritura en quichua nos basamc en la especificacin y no en
la gramtica. En caso de haber especificacin hay qu" srpar.r, si no,
no se debe separar.

Adj. + ['J. Afijo + N.


bella vista m portador
mal genio re vsta

Prep. + N. Prep. + V.N


(endocntricos) (exocntricos)
com -: patriota por vent r
sin sabor
contra punto

V. + Conjun. + V. Prep. + Adv.


VA v ven (exoct) para
haz me reir
- bien

R.+ R.
auto mvil
exocntrica

7.2. Formas de diminutivo en quichua

cada una de las provincias quichua*rablantes tienen sus propios


diminutivc. Ejemplos:
chimborazo: -hu.a, +u, ila. Huahuacu (hijito), huahuaila, huihua
huahua (animalito).
tsollvar:
-huada. Tandahuada apamuni. Os trago pancito.
Saraguro:
-lla. uca huahualla. Mi hijito.
fmbabura: -{u. Churicu. Hijito.
27
lua/se le cosidera como disminucin de tamao.
/<ulse le ha tomado corno un diminuvo cuanttativo.
/-llal es un restrctor, aislador, separa el cmcepto' Tambin lo
consideran como un diminutivo cualitativo.
/-l'Zl itu/ es un diminuvo apreciativo.
7.3. Sistemr de derivacin

Modificacin: modifica el concepto pero no cambia la forma.


Derinacin: vienen ya cori el gnero.
Inflexin: cambia de estructura: gnero y nmero.

Modifi cacin de derivacion


And a dor
and a riego Todos pertenecen a la categorr'a de hombre.
and a nte
and anz.
and a rivel

El mqnento que a este sonido I a/ le damc sigificacin se trans-


.forma en morfema.

Fing i -miento derivacin de verbo


Sim u Ja -cion : derivacin de verbo
Contra dic --cin : derivacin nomina!
Real iz - +in : el tema de la palabra utiliza-
cin es un verbo.
arena arenal : significado de lugr.
pltano platanal : sigrrificado de lugr.
pino pinal significado de lugar.
via viedo significado de lugr.
tonel tonelada: significado de cantidad.
gente gento significado de canti&d.
En quichua tenemos los siguientes caso6:

tarpu -c nominalizador aPntivo.


tarpui lugor
tarpun accin

/qtal es un morilizador de lugr

28
tarpu accin directa.
Ejemplo: Tarpui a callarishca. El sembro ha comenzado.: ldea de
actividad.
Tarpui la accin de sembrar, la siembra.

8.- STSTEMA DE CASOs,

8.1. Declinacir del pronombre


El caso es una flexion, un cambio formal de una palabra, determinada
por el cambio de funcim.
Adapumc la siguiente nomenclatura para la declinacin del pro-
nombre.
Formas rariables.
Caso objetivo: me, te, se, lo, la, le, nG, lc, las, les.
Caso norninativo: yo, t, 1, ncotros, vosotros, el16.
Caso terminal: mf, ti, st, cmmigo, contigo, corsigo.
Formas invariables.
Caso predicatvo: lo (Es buena. Lo es).
Caso casi reflejo unipersonal: se (se venden libros; se vive bien).

82. Esndio de las preposiciones

El historiador de la lengua, acostumbrado tradicionalmente a buscar


detalles, el ejemplo marginal. se siente procliw a pensar que un
morfema como /a/ o /d/, que parece que significa lo que uno quiere,
acaba, en consecuencia, por no significar nada preciso. Y de ah la
desastrca denominacion de "palabra uaca", rrerdadero monstruo
lingfstico. Por el hecho de existir en variedades de azul diramos
acaso, que el azul es un 'tolor vaclo"? De ninguna manera, pues
quedan componentqt conunes entre los distintos azules como pan
distinguirlc de los amarillos.
De la misma forma, si lde/ fuese una palabra vacfa nosentramos la
necesidad, la conveniencia de su uso en "tasse de the", opuesto a
"tasse a th", etc. Esto debera aparecer evidente. Hemos de luchar
con el diccimario, que nos da la ms falsa idea que pudiramos tener
de semntica de la lengua, para cada preposicin de veinte, cincuenta
o cien acepciones, de las cuales, por cierto, no tenemos n cmciencia
ni conocimiento. Nuestro sistema preposicional es notablemente
simple, variando muy poco del nio al anciano. Las condiciones
mnimas de la lengua permiten en el discurso una multitud de ealiza-
ciones.

29
Conviene, pues, investigar lo que en la lengnra es la representacin de
una prepcicin. Numercc estudioe sobre el tema complcense, por
lo general, en los matice$ que resultan de contextos dversos. Trabajo
interesante ste, pero sumamente irrcompleto. Hay que reconocer el
cambio en sentdo contrario. Dado un nmero N. de efectos de
expresin, hallar no el "sentido prirnero", como lo racen los lectores
que precipitan, sino el conjunto de rasgos pertinentes comunes a
estos usos del discurso, la interseccin lgica en suma.
L. Hjelmslev trat de distinguir tres cargc pertinentes a los casos,
extendindoles a las prepciciones: la direccin (acercamiento o
alejamiento), la coherencia (coherencia-incoherencia) y la sub-
jetividad (subjetivo-objetivo). El nmero de estos rasgc debe
elevarse a cuatro o cinco para determinadas preposiciones francesas,
pero el principio es excelente. lguales caracterfsticas encontr E.
Benveniste en su etudio de las preposiciones latinas pro y prae.
Vaaninen ha estudiado cori gran penetracin la preposicin latina
/de/, sintiendo la necesidad de hallar la unidad semntica de la
misma: "Los distintos valores que /de/ ha tenido en latn vienen a
desembocar todc, en rlltimo trmino, en el sentido primitivo de
alejamiento".
Ms adelante, en un anlisis ms apurado, indica un segundo rasgo
pertnente sealando como se usa '?x o de" para la descendencia.
directa, /ab/ para la descendencia lejana.
Oueda por distinguir ex y de, cosa que es fcil. Ex involucra referen-
cia a una interioridad; de por el contrario no.
Las prepoiciones son relativamente fciles de analizar,sobre todo en
su acepcin espacial. Por el contrario, la categorfa de los casos, en
maridaje baja ms de un aspecto con la de la prepcicin, es de
estudo bastante ms delicado.
Con respecto a las preposiciones ex, de, ab, L. Hjelmslev se expresa
as f:

direcciqr coherencia subjetividad


ex + 0
de + 0
ab 0

30
9.- SISTEMA VERBAL

9.1. Generalidades:
El r,erbO quichua, en lO que a Su estructura Se refiere, presenta una
extraordnaria regularidad, lo gue no sucede con el verbo en espaol.
No se encuentra por lo tanto, casos de variacin morfOfonmica ni
en la composicin interna de la ra2, ni en las terminaciones verbales,
como sucede en otras lenguas. En otras lenguaS, Como el espaol,el
ingls, el alemn, se dan frecuentes y varadG tipc de modificacion
inierna, de acuerdo con el tempo, modo y/o las personas \rerbales,
como tambn cambos en las infleximes personalG se$fn podemc
ver en los eiemPlc sguentes:

en espaol voy fui ir ido


en ingls go went gone
en francs vais allais irais all
en alemn komme kam gokomme
en guichua rini rircani risha rishca

Pra determinar la raz verbal quichua basta comparar algunas formas


y aislar el elemento comn a todas ellas. As:

R ni voy
ri nchic vamos
ri rcani fui
ri sha ir
Tomando arbitrariamente la primera persona del singular como
forma bsica, se obtene la ra2, separando la terminacin /+i/ del
resto de la forma, siempre que el analisis deterrnine, en cofnparaciffl
con otras formas, una expresir semnticamente irreductible. Este
modo es vlido para cualquier verbo de la lengua:

ri ni voy
ahua ni tejo
micu ni como
callpa ni corro

Los prmombres que sirrren de referencia para establecer las termina-


ciones verbales de personas son lG siguientes:
3l
uca yo
can/quiquin tlusted
ucanchic nosot16
cancuna ustedes, vosotros
quiquincuna ustedes
paicuna ellos, ellas.

Las formas quiquin y quiquincuna (diferentes de "quiquin,'; mismo,


propio) estn restringidas, entre algunc hablantes nativos, a sus
relaciones con perconas de su misma raza por quienes sienten respeto
o con quienes no tenen confianza para un trato ms familiar. Los
pronombres can y quiquin, por un lado y cancuna y quiquincuna,
por otro lado, emplean idntica forma verbal:

can/quiquin shamunqui 't viene, usted viene'


cancuna/qu iqu incuna shamun quich ic'vcotros ven s'

Las'personas verbales quichuas estn marcadas tambin en las ter-


minaciones verbales por medio de morfemas que, de acuerdo con la
estructura gramatical, aparecen como sufijos o como infijos:

ucaca huasimarrmi rini 'Yo (s) a la casa voy'.


ucaca huasiman rinimi 'yo a la casa (s) voy'.

dmde el morfema de afirmacin l-mi/ aparece o tro despus del


verbo, de acuerdo a la idea que quiera especificar.
Con el objeto de determinar los morfemas personales del verbo, el
anlisis que se presenta a cmtinuacin cmsiderar las formas verbales
aisladamente, esto es, sin otra relacin que la de persona-verbo.

92. Morfemas personales

En la lengua quichua, los morfemas personales verbales aparecen en


tres paradigmas: presente, futuro e irnperativo.

32
Raiz Persona

Presen te ri- --ni ,voy'


ri- --<reui 'vas, va (ustedl,
ri- 'va (1, ella)'
ri * ,vamos,
-nchic
ri- -nquichic vais, van (ustedesl,
ri- -n/ncura 'van (ellc, ellas),
Futuro ri- -sha 'ir'
ri- -nqui 'irs,ir (usted),
ri- -nca 'ir,ll,ellal'
ri- -shun/shunchic 'itmos,
ri- -nquichic 1iris, inn (ustedes),
ri- -nca/ncacuna 'irn (ellos, ellas),

lmperativo ri- -i ,ve,


vaya (usted),
ri- -ichic ,id, vayan (ustedes),
ri- -shun 'vamos'

El afijo lcuna/, morfema de plural, es opcionar en argunc diatectos


en la tercera persona del plural, siendo entonces ta iercera percona
del singular idntica a la tercera percona del plural:

rin 'va, van'


rinca 'ir, irn'
En el presente y en el futuro las terminaciones coinciden en la
segunda persona pl ural respectvamente:

rinqui 'vas, irs' -ca 'ir (usted),


rinquichic tais, iris' -van, 'irn (ustedes),

si fa rafz verbal termna en elsonido /i/,elmortema imperativode la


segunda persona del plural y del singular se neutralizan con el sonido,
pues la combinacin /ii/ no se dan en la lengua:

rii 've, vaya (usted)'


richic 'id, vayan (ustedes)'

33
El morfema de futuro correspondiente a la primera persona plural
/-shunchic/, contiene el elemento /-shun/ que es similar al impera-
tivo de 'nosotros'en el que yo es un factor includo. La terminacin
/--+hicl de la primera persona plural del futuro suele ser omitida en
algunos dialectos dndose entonces, aisladamente una forma con dos
interpretaciones; el futuro, en el contexto gramatical, requiere sin
embargo la presencia del morfema /-mi/ (afirmativo):
elemento aislado:

rishun 'i remos, vamcr (imperativo)'

contexto sintctico:

rishun I 'vamG'
sishunmi '(s) iremos'

Los morfemas de la serie del llamado presente /--ni, -nqui, --nchic,


-nquichic/ se emplean tambin elr el morfema /--nca/ que sigifica
pasado, con excepcim de las tercens personas.
Decimc entonces, que la tercera peiona del verbo tiene una varante
o alomorfa que es 0 (cero) que ocurre en el pasado (y en otros casos
que se indicann solamente con tal persona, en singular y en plural):
n- -rca --ni 'fui'
ri- {ca -nqui 'fuiste, fue (usted)'
ri- -rGa -l Tue (1, ella)'
ri- {a -nchic 'fuimos'
ri- --,ct -nquichic'fuisteis,fuerm(ustedes)'
ri- -rca - Tueron (ellos, ellas)'

Una vez analizados lc


morfemas personales, se pasar a una discusin
de lc infijc verbales gue se emplean para ampliar, modificar o
especificar la accin o estado del verbo; estos morfemas sern llama-
dc "especifi cadores ve rba |es".
I 3. Especificadores verbales
Se entiende por '?specificadores verbales" o simplemente 'especifica-
dor verbal 'todo morfema que, de una u otra manera, da una caracte-
rstica particular a la accin o estado del verbo. Del anlisis deestos
infiic verbales se deprenden dirrersas categoras correspondientes a
34
fas nociones de "aspecto", "modo" y "voz", en la teora grarnatical
tradicional, las mismas que corresponden a los conceptos de forma de
realizacin de una accin, relacin de los participantes en la accin o
estado del verbo y actitud de la persona o personas del verbo frente a
la realizacin del evento.
En la manera cmo se realiza la accin se consideran aspectos relati-
vos a su iniciacin, terminacin, continuidad, etc. La relacin de
participantes encierra los conceptos de reflexibidad y reciprocidad de
la accin del rrerbo; y en la acttud del verbo, se incluyen contenidos
relativos a causa, permiso, deseo, etc. Ninguno de los morfemas
incluidc en este grupo hace referencia el concepto temporal, puesto
que el tempo va expresado por un morfema adiconal.
La agrupacin de los conceptos anteriores bajo la denominacin
nica de "especificadores verbales", se debe a que todos ellos partici-
pan de las mismas caractersticas estructurale:
1.- todos los especificadores verbales pueden ser intercalados entre la
ra(zy el morfema /-rca/ (pasado);
2.- todc los especificadores pueden ser intercalados entre la nz y la
terminacir de persona (/-ni, -nqui,
-sha/, etc.);
3.- todos los especificadores pueden ser ntercalados entre la raz y los
morfemas neut16 (infinitivo, participios. etc.), como se explicar
ms adelante.

Los especificadores, de acuerdo con lo expuesto, son los siguientes:

-n_ reflexivo
-nacu- recfproco
--chi- causativo (es un accionalizador)
--cu- continuativo
-ralna- repetitvo
-shca- perfectivo
-mu- regresatvo (movim iento desde), retrcpecti vo
(? )
--cri- prcpectivo/i ncoactivo (movi miento hacia)
-pa- permisivo
-rraya- desiderativo.
Nota.- Los incoactivos son aquellos que su
accil comienza en este momento.
-pu- medializador (Solamente en la provincia de
Cotopaxi).

35
Estudio de los especificadores verbales

/-ri-/, expresa que


el sujeto o el objeto de la accin del verbo tiene el
mismo referente, es decir que el actor y el agente son idnticos,
nocin conocida como reflexivo. Esta forna est restringida a un
grupo de verbos transitivos en el que el sujeto y el objeto del verbo
son idnticos. En el dialecto de lmbabura este morfema suele
omitirce. Ejemplo:

arma- -n- -ni 'me bao'


arfna- -ni 'me bao' (lmbabura)
/-nacu-l, se emplea solamente con las penmas plurales de la conjugcin
del rrerbo puesto que toda accin recproca requiere de la presencia
de ms de un hablante. Ocurre con un grupo de verbos transitivos,
cuya semntica permite accin recproca. En la provincia de lmba-
bura este concepto se'expresa con la forma /-riri-|. Eiemplo:

ricu- {racu- -nchic 'nos mi ramos mutuamente'


ncu- -rtn- -nchic 'nos miramos mutuamente'
(lmbabura).

/-+,hi-/, indica que la pefsona o personas interesadas en un evento,hace


que otra u otras persolas realicen esa accin del rerbo. La indica-
cin de la persona de la forma verbal proporciona datos sobre las
otras que inducen a la ejecucin y no sobre la o las que la realizan.
Ejemplo:

mlcu- -chi- -ni 'hago comer' (alimento)

El verdadero ejecutor de la accin de 'tomer" es expresado estruc-


turafmente con un objeto directo (l-ta/|. Eiemplo:

ucaca huahuata micuchini 'le hago comer al nio'.

/4a-l,es un morfema de respeto que indica el permiso que se toma el


hablante para la realizacin del evento. Este morfema puede ser
empleado con cualquier verbo de la lengua. Cabe indicar que en
nuestras investigaciones de campo, hemos notado que este morfema
l-pa-/ es muy empleado en la mayor parte de las provincias
quichua-hablantes de la Sierra. Eiemplo:

36
yuya- -pa- -ni 'me permito pensar'
tiyari- -pa- -ichic- 'tomen asiento por favor'

l-naya-|, indica deseo que se realice la accin del verbo a causa de una
necesidad no controlable. Este morfema ocurre nicamente en
construcciones como:

ucata micu- -naya- -n -n la'me dan gonas de comer'


en la que el verbo toma la terminacin de tercera percona, "Yo"
Y
es un objeto directo.
El morfema l-ava-l ocurre en la conjugacin del verbo, con todas
las personas, cuando stas funcionan con sujeto. En este caso se
requiere la presencia simultnea del causativo /--chi-/. Eiemplo:

mtcu- --fiaya- -chi- 'tengo deseoo de comer'

/--cu-/, indica que la accin del verbo ocurre sin interrupcin a partirde
su comienzo. Con todos lc especificadores, el tiempo es expresado
por un morfema adicional. El'r los verbos con caracterstica de
"puntual" (aquellos que permiten repeticin) esta especificacin se
refiere a un acto individual, (una sola vez). Eiemplo:

mcu- -cu- -ni 'estoy comiendo'

Los verbos '1to puntuales" (aquellos que no permiten repeticn)


emplean tambin en este morfema como presente conceptual
cuando no hay otro morfema de tiempo (pasado o futuro). Eiemplo:

causa- {u- -ni 'estoy viviendo, vivo'

/-ra-/-ria-/, se lo emplea con lc verbos puntuales y muy ocasional-


mente con los no puntuales. Ejemplo:

ncu- -ra- -ni 'miro repetidamente'


ricu- -ria- -ni 'miro repetidamente'

/-shca-{, expresa que la accin o estado del rrerbo, con iniciacin en el


pasado, ha transcurrido durante un lapso de tiempo y ha sido ya
completada. Ejemplo:

yuya- -shca- -nr 'he pensado'

37
Los morfemas /-+,ri-/ y l-+nu-/, gue tambin pertenecen a la
categora de especificadores, tienen diversas interpretaciones en las
gramticas tradicionales las rnisinas que corresponden a lo siguiente:

/--cn-/, futuro prximo y/o movimiento hacia (ir a, encaminarse a)

/ -mu-/ , pasado reciente y/o moviniento de (venir de, regresar de).

sin embargo, de acuerdo con las siguientes realidades e investiga-


ciones realizadas con hablantes nativos, tenemos:

/-'cn-/, morfema que indica incoaccin o estar a punto de cornenzar la


accin del verbo. Este morfema suele emplearse como susttucn
del futuro regular pero slo cuando no rray rnorfema de tiernpo en
expresin rerbal. Ejemplo:

micu- -cri- -ni 'voy a comer' (estoy a punto


de comer)
micu- -+ri- -sha 'ir a coner' (estar a punto
de comer)
mcu- --cri- -rca- -ili 'fui a comer' (estuve
a punto de comer)

f-as combinaciones de /--cri-/ y de /-mu-/ en una misma expresin


dan formas como las siguientes:

micu- --cri- -mu- -li 'voy a venir de comer'


micu- -mu- +r- -ni 'voy a comer mientras
vengo'
La combinacin de los morfemas especificadores en series de dos,
tres o ms, permite expresar con enorme variedad contenidos que
en otras lenguas, el espaol por ejemplo, requieren construcciones
muy complejas. El orden de aparicin de tales morfemas cambia de
acuerdo cm el contenido semntico que el hablante quiere comuni-
car dentro del rnarco temporal seleccionado.
Adems de los morfemas aqu analizadc, la lengua quichua tiene
otras formas que se utilizan para verbalizar adjetivos y nombres.
Ejemplc de ules morfemas sorr:

38
/-va-l , morfema que undo a un adetvo cualquera, se transforma en
verbo con el mismo significado de procedencia. Ejemplo:

pucayani 'me enrojezco' (puca 'rojo')

/-<tchi-/ ahuinchina 'encarar' (nnu 'cara')

9.4. Tiempo verbal

Tra<jicionalmente se considera que el verbo quichua tiene loo siguien-


tes tiempoe : presente, pasado y futuro. De acuerdo con est nter-
pretacn, tanto el presente como el futuro expresn simultnea-
mente tiempo y persona en cada uno de los morfemas de su respectiva
serie:

Presente Percona Futuro


-+ri lra. persona singular
-sha
-+rqui 2da. persma singular -+rqui
3ra. persona singular _frca
-n 1ra. persona plural
-nchic 2da. persma plural
-shun/shunchic
--nquichic
-nquichic 3ra. persona plural
-nl--ncuna -nca/--ncacuna
Ef pasado por su parte, se expresa por rnedio del infijo l-ra-l que
requiere obligatoriamente la especificacin de la percona manifestada
con lc morfemas persmales de la serie del llamado presente. Esta
interpretacin parece contener una contradiccin de tipo semntico
puesto que, a nuestro entender, el presente y el pasado no son
mutuamente compatbles :

Pasado Presente Persona

-rca -nl 1ra. persona singular


-rca -nqui 2da. penma singular
-{ca 4 3ra. persona singular
-rca -rrchic I ra. persona plural
-rca -nquichic 2da. persona plural
-rca -0 / <una 3ra. persona plural.

Surge entonces el interrogante sobre la verdadera significacim del


llamado presente. Si el pasado y el presente como conceptc tempora-
39
les no preden combinarce en una misma expresin, podra inter-
pretarse la serie de morfemas personales del presente como formas
neutras en lo que a tiempo se refiere, donde el tiempo presente sera
una forma no marcada y los rnorfemas en cuestn solamente corres-
ponderan a la especificacin de persona. Esta interpretacin se
apoyara tambin en el hecho de que formas como tucui puncha
'todos los das', y otras similares que corresponden entre lo pasado y
lo actual sin ninguna referencia al futuro. Los adverbic de pasado y
futuro, excluyen, ig.ralmente, la presencia de este llamado presente.
Efectivarnente no sofl gramaticales expresiones como:

cainaca micuni (?yer') ('como')


cayaca micuni ('maana') (tomo')

En quichua podemc decir que el tiempo es circular.


-{ca y -sha son morfemas excluyentes ya que no se dan en el mismo
verbo. Cada uno tiene su significado, son generalmente opuestos o
contradictorios.
El presente viene a ser un indefinido, puede ser pasado o futuro.
Ejemplo: arma --chi- -rca- -ni. Aquse puedesuprimirel -+hi
y el
-rca.
Sin embargo, la denominacin de "presente" podra mantenerse
desde un punto de vista terminolgicocon la explicacin que se trata
de un presente "gramatical" y no de un presente conceptual. La
morfologa en el rea de tiempo y persona se resumira de la siguiente
manera:

Presente Percona Pasado Percona Futuro


_F -ni -rca- -ni- -*ra
-t- -nqui -rca- -nqui -nqui
_0
-g- ---n -rca
_nca
-t-
_F -nchic -rca
-+rquichic -rca
-nchic -stun/ -shunchic
-nquichic -rrquichic
-b -nl -+tcuna -rca -A/ <una-nca/ -ncacuna

9.5. Composici verbal

Con excepcin de las fonnas del futuro que excluye la presencia del
morfema de pasado /--+ca-/ y los morfemas /-ri-/y /-nacu-/ que
se excluyen mutuamente y tenen restricciones de tipo semdntico,

10
todo lo infiios especificadores pueden emplearse, tericamente, en
una misma expresin rrerbal. Por razones de limitacin de la capaci-
dad de retencin o metnoria, suelen emplearse hasta un mximo de
cuatro especificadores; la expresin verbal, aderns de los cuatro
morfemas, contiene la raz verbal, la terminacin de persona (excepto
en el futuro) y uno o rns afijos no propiarnente verbales como en el
ejemplo siguiente:

yuya- {u -cri- -pa- -shca- -nchic- -psh- -mi-


'si hemos estado yendo a venir permitindonos pensar'

El orden de lc infijos especificadores, en el contexto verbal aislado


puede variar produciendo cambios importantes en la expresin. De
los elementos que intervienen en la composicin del verbo hay tres
que tenen una pcicin invariable: la nz que siempre na al principio,
el morfema de penona que invariablemente aparece al final y el
morfema de pasado cuya posesin obligtoria es inmediatamente
antes del morfema de persona. Los morfemas especificadores se
colocan pues, inmediatamente antes del morfema de pesona. Los
morfemas especificadores se colocan pues, inmedatamente despus
de la raz:

raaz (especificadores/dor) (pasado) persona

micu- -rca- -ni 'comf


micu- --chi- -rca -ni 'hice comer'
micu- -rca- -ni 'haba comido'
-shca-
micu- --chi- -shca- -rca- -+ri 'haba hecho
comgr'

La frmula Msica de la composicin verbal. en estructuras de eventos


nicos, podra reducirse a los siguientes:

(pas.) Per.
R. (Esp.) (Fut.)
(lmp.)
Donde:
R. ratz
Esp. especificador (--es)
Pas. pasado

4l
Pers. persona
Fut. futuro
lmp. irnperfecto
Siendo:
1.- R., elemento obligatorio
2.- (Esp.), elemento opcional
3.- (Pas.), elemento opcional cuya presencia excluye a futuro y a lmper.
4.- Per., elemento obligatorio precedido o no de (Pas.) y en ausencia
de Fut. y de lmp.
5.- Fut., elemento obligatorio en ausencia de /Pas.Per/, y de lmp.
6.- f mp., elemento obligatorio en ausencia de /(Pas.), PerJ V de Fut.

9.6. Morfemas atemporalesapersonales

Tradicionalmente se considera sufilos verbales a todos los morfemas


que van ligdos a una raz verbal. Sin embargo, al referirse a los
morfemas atemporalesapersonales, es necesrio tomar en cuenta su
funcin estructural. Para efectos del presente estudo se considerar
verbo a toda forma que semnticamente expresa evento o realiza-
cin de una accin, a diferencia de aquellas formas que expresen
entidad:

evento: micuni 'como'


callpani 'corro'
entdad: micuna 'colnida'
callpana 'carrera'

Los sufijos que sern analizados son:

-na
-v
-shca
-cp
-sh pa
--chun
--man

Los morfemas /-<ta/ aparecen frecuentemente en los textos y gram


ticas del quichua ecuatoriano, tratando como un indicador de
infinitivo. aunque tanbin se lo considera un nominalizador. El

42
morfema /-v/, por su parte, es considerado tambin un nominaliza-
dor aunque cada uno expresa una idea diferente:

micunata munanimi 'quiero la comida'


micuita munanimi 'quiero comer'

Los morfemas /-na/ e /-v/, en las estructuras dadas, funcionan


como nombres en el papel de objeto directo indicado por el morfema
/-ta/. siendo /-na/ un nominalizador de entidades y el morfema
/ -v/ un nominalizador de eventos, estos erementos estiucturalmente
son nombres y no rerbos. El concepto de "infinitivo" atribufdo al
morfema /<ta/ no tene justificacin en el sistema quichua puesto
que semnticamente est desprovisto de la idea de accin. El
morfema /-v/, en cambio podra acercarse ms a la concepcin de
infinitivo por ser la expresin de un evento.
En caso de considerar necesario mantener er trmino "infinitivo,, es
ef morfema /-v/ el que debe llevar tal denominacir siempre y
cuando aparezca fuera de un contexto gramatcal complejo.

micui 'comer' (infinitivol


micuita munani 'quiero comer'

/<ta/, en consecuencia, es un morfema de obligcion que puedeser


cfasificado entre loe participios por aparecer unto al verbo cai, y
siempre gue se defina un participo como una forma que requiere la
presencia del verbo cai 'ser'o estar,.
El morfema /-+ltca/ corresponde al denominado participio pasado
espaol denominacin que debe modificarse al "participio pasivo"
por aparecer en estructuras pasivas y no en perfectivo. La inter-
pretacin de este morfema como un perfectivo se debe, probable-
menle, a la superposicin de la gramtica espaola en la lengua
quichua. El perfectivo quichua, como ya se explic anteriormente,
se da en esta lengua como adjetivo cuando aparece con et verbo cai
en su interpretacion espaola de ,estar,.
rimashcarni 'esthablado' (adjetivo)
rimashcanimi 'he hablado' (perfectivo)
rirnashca cani 'soy hablado' (pasivo)

Los morfemas /-<,pi/ v /-shpa/ aparecen en distribucin comple-


mentaria en lc contextos sintcticos de eventos mltiples cuando

43
tales eventc se realizan sucesiva o simultneamente. Estas formas se
asemejan al participio presente espaol (-ndo) aunque tambin
corresponde a expresiones como "al" (+ verbo en infinitivo),
(+ subjuntivo), etc.
El morfema /-+pi/ ocurre cuando el suleto del primer evento es
diferente de aquel del segundo; /-shpa/, por el contrario, ocurre
cuando dc errcntos tienen el mismo referente como en los siguientes
casos:
l<pil Inti llucshicpica, Mauca panpaman rinmi. Cuando sale
(al salir, si sale, saliendo, etc.) el sol, Manuel va al campo.
/-shWl Mau llucshishpaca, (Maul allcuu carcun. Cuando sale
(al salir, si sale, saliendo, etc.), Manuel, (Manuel) echa al perro.
En las estructuras con /+hpa/ el sujeto del segundo evento es
omitido, excepto en casos de nfasis.
El tiempo verbal del primer evento, en estos casos, es neutro o no
especificado, no existiendo por lo mismo, concordancia con el
tiempo del segundo. El tiempo del primer evento de las estructuras
espaolas no se traduce en quichua; lo que es revelante para la
comunicacin es el tiempo del segundo evento. A estos morfemas se
les denominar potenciales, puesto que la accin del segundo evento
ocurre slo en funcin de la primera.
Ef morfema /-+hun/ corresponde al denominado subjuntivo en el
que tampoco hay especificacin de tiernpo ni de persona. Para la
expresin del subjuntivo se requieren dos eventos {por lo rnenos); el
tiempo y la persona se manifiestan solamente en el verbo principal,
mientras que el e\rento subjuntivo toma nicamente la terrninacin
/-+hun/ que es comn a todas las personas. Las personas corres-
pondientes deben ser explicadas con el respectivo nombre o pro-
nombre:

ucaca Juanchu rimachun munarcanimi.


'Yo quise que Juan hable'
ucaca Juanchu rimachun munanimi.
'Yo quiero que Juan hable'
ucaca Juanchu rimachun munashami.
'Yo querra que Juan hable'

Un caso especial cmsttuye el condicional que requiere la indicacin


de persona. El morfema condicional /-man/ aparece despus del
morfema {e persona, con excepcin de la primera percona singular en
la que no se encuentra la forma /-ni/ sino el elemento /-il (por
definrce).

44
Ef morfema l-manl, al igual que todos los dems includos en esta
secci n, es atemporal apersmal.

I O. SISTEMA VERBAL: LAS POSICIONES EN QUICHUA

El quichua siendo un idoma netamente aglutinante, emplea un sin-


rmero de posposiciones que de acuerdo asu combinacin le dan un
significado especial a la palabra que se lunta. Las pospmiciones en
quichua nada tienen que ver con las preposiciones en espaol que
sealan los casc en la declinacin.
Las principales posposiciones estudiadas hasta el presente son:

l-pil, es una posposicin de locativo, el mismo que puede ser locativo;


locativo espacial y temporal. Elemplo:

Ouitupi causani 'Vivo en Ouito'


Chishipi llucshisham 'Saldre al atardecer'
Shamuc quillapi ticramusha 'Volver el prximo mes'

l-al, es un prolativo, asimilatvo y obietivo de acuerdo a la explicacin


.semdntica. Ejemplo:

Tantata micuni 'como pan' : apersonal


anta puricuni 'Camino el camino'
-+amino la vida
-soar la fortuna
-camino por la vida

I -pacl, den ota pertenencia, posesi on o tenenca. Elemplo:

Juanchupac huasi :
'La casa de Juan' pcesivo
'Casa para Juan' benefactivo
Cai ucshacahuasipacmi 'Esta paia es para la casa'
Cai ucshaca huasichincapacmi 'Esta paia es para hacer la
cubierta'
El benefactivo en espaol es en quichua un

I -huan/ , es un comitativo. Ejemplo:


iiliTRO OE DOCtJfrIENTAiI(}\

ABYA .YALA
45
Pidruhuan causani.
:
-/huan/ compaa animador.
Pampahuan tarpuni.
-/-huan/ : nstrumental (_animado)
En quichua se da el caso incorporativo.

En espaol el con es un comtativo o instrumental.

l-+/, es un agentivo. Gramaticalmente es un nominalizador; semntica-


mente es un agentivo. Ejemplc:

'Tarpuc" es un nominarizador. El que siembra, sembrador. Tambin


se fe puede considerar como una frase relativa. emplo:
shamuc huahuaca uca churimi. 'Er no que viene es mi hijo.

/-rnanta/, es originativo o causativo. Ejemplos:

ouitumanta shamun 'Viene de ouito' : direccin, procedencia


ouitumanta rimacun 'Habra de ouito' : argumento, acerca de,
sobre
Quito.
Tamiamanta mana shamurcanichu 'No vine a causa de ra iluvia
:
causal, por motivo de. . .

Adems el morfema /--rnanta/se puede tomar en ros siguie'tes


casos:

Juan es de Colta
Juan viene de Colta -manta
-manta
Juan habla de Colta
Juan sale de Colta -manta
Juan trabaja desde ayer
-manta
Juan habla por su comunidad
-manta
Juan no sabe sobre los tejidos -manta
-manta
En algunos casos el /_manta/ es tambin un originativo.

/-man/, es un direccional; a veces se lo toma tlmbin como complemento


indirecto. Ejemplos:

Huasiman rini ,Voy a casa, /hacia la casa


Tantata huahuaman rantini ,Compro pan para el nio,

46
Puede ser tambin un benefactivo. Jusiman yachachini.'Le ense
a Jos'
Puede ser tambin un destinativo, como vemos en el ejemplo anterior

/-raicu/ , es un causativo (parece que es mucho ms fuerte que el -manta


que es tambin un causativo). Ejemplos:

Chirimanta uncurcani 'A causa del frr me enferm'


Es un ambivalente + -racu finalidad. Elemplo:
Micunaraicu shamurcani 'Vine para comer'

/-shina/ laya, es una posposiein empleada en el comparatvo.


Err quichua el comparativo se da por el contrcte de oposicin.
Ejemplo:
Paica carishinami ! comparatvo 'Ella es como hombre'
-+hina--se emplea para los no animados.
-laya para los animados. Eiemplo: uca laya canqui. 'Sers
como yo'

/--ntin/pura, indica acompaamiento, unin, mezcla, fusin. Ejemplos:


Pucantin quilluntinmi paipac huaica. 'Su casa es roia y
blanca'
Aillupurami huasitaca ruracun.'Los familiares todc
unidc hacen la casa'

/--cma(nll, es un limitativo. Ejemplo:

Ouitucamami risha 'Me ir hasta Ouito'


Chishicamami shuyasha 'Esperar hmta el atardecer'

l-pura/, es un interctivo, expresin de accin. Esta nteraccin parece


que se da entre el mismo nirel (mayores con mayores, nic con
nios, etc.). Ejemplo:

Huauquipurami huasipi causan 'Viven en la casa entre


hermanc

l--ntal, es un morfema compuesto de n/-ta. Por lo mismo parrece quees


un sucesivo. Ejemplo:

Puncun puncunta ricun. 'Se va de puerta en puerta'

47
l-trpil, tambin es un sucesivo. Ejemplo:
Huatan huatanpi llamacunaca huachan.'Las ovejas dan sus
cras de ao en ao'

lt. AOJETIVOS'

(NPl: Este clima, qu caluroso!


(P ) : Modificador directo de sustantivo. 'El clima caluroso me
agobia'
Modificador del verbo.
(NP): Predicativo. El clima es caluroso.
(NP): Circunstancial (slo modificador indirecto): Abandon el
lugar por caluroso.
(NP): Modificador indirecto de categorfas no nerbales (trmino):
'Tiene fama de sabio'
(NP): Forma declarativa: Era as, indecisa.

12. EL ADVERBIO

(NP): Predicado: all, una mesa.


Modificador directo del verbo, slo con carcter de circuns-
tancial: Lleg hoy.
(P ): Modificador directo del adjetivo y adverbio. Libro muy
aburrido. Lee muy bien.
(NP}: Modificador indirecto de categoras no verbales (trmino):
Cerca de aqu .
(NP): Modificador de ncleo oracional. Generalmente, todos me
hacen caso.
(NP): Forma declarativa: como me lo aconsejaron, as proced.
El adverbio en el sentido estricto de la palabra, no existe
en quichua. Los adverbic de modo, lugar, tiempo, cantdad,
orden, afirmacin, negacir, duda, etc., son fruto de combina'
ciones prmominales con sufijos ya anteriormente estudados.
Con todo, podemos indicar los que la mayor parte de autores
de libros quichuas, consideran como tales.

12.1. Adverbioe de modo

alli 'bueno' mana alli 'malo'


ashtahuan alli 'melor' allimanta 'despacio, con tino,
calmadamente'

48
cushilla 'alegremente' pacalla 'ocultamente'
sumaclla 'bonitamente' upallala 'silenciosamente'

122. Advqbio de lugar

ucu 'debajo' ura 'abajo, chinpa ,enfrente,


urapi 'abajo' canlla ,afuera, aupa ,delante,
huasha 'detrs' quipa ,despus, jahua ,arribn,
jahuapi 'encima' caru 'lejos, janac ,encima,
cuchu 'cerca' caipi ,aqu ' muyuntin ?lrededor,
caman '&' chaipi ,ah' caita 'por ac'
chaiman 'all'

12.3. Adverbic de tempo

cunan 'ahora' sarun 'en otro tiempo' caya 'maana'


chishi 'tarde' caina tuta 'anoche' utca 'pronto'
cainapac caina 'anteayer' caina 'ayer' caya mincha 'pasado-
maana'
huinai huinai 'siempre' Huiaipac 'para siempre' mana iaicapi
'nunca, jams'
chairac no' aupa 'antes' punta 'antesi'Primero'
'todava
huatanta 'cada ao' tutamanta 'por la maana' iaicar'cuando
cunanlla 'ya mismo' manarac 'todava no' punllantartada da'
unaita 'hace mucho tiempo'

12.4. Adverbios de cantdad

achca/achica 'mucho' Pacta 'igual'


asha 'poco' mai 'muy'
ashtahuan 'ms' Pishi 'escaso'
alla 'casi ya' piti ?oco'
tauca mashna 'cuntos'
'bastante/muchos'
yapata 'demasiado' imaPish hada'
chaupi 'medio' ashalla 'algo'

12.5. Adverbios de orden

catin catin 'sucesivamente' aupacrac 'primeramente'


manarac 'an no. todava no' cutin 'olla vez'
quipapish 'despus, luego'
49
12.6. Adverbio de afirmacin

ari 's, cierto' shutintac 'ciertamente'


anml 'ciertsimo' quiquintac 'verdaderamente'

12.7. Adverbios de negacin

mana 'no' mana laicapi 'nunca, jams'


ima jaicapi 'ni, nunca' manapislr 'tampoco'
ama 'no'(proh.) amatac 'rro, cuidadot

12.8. Adverbios de duda

icha 'quiz' lmacnarl 'guiz, acaso que


ser, talvez'
imashnacachari'cmoser' imashtin 'no me viene, no me
acuerdo'

12.9. Adverbios interrogatvos y relativos

imashinatac 'cmo?' maipitac 'en dnde'


imapacha 'cundo?' ima nishpa 'por qu'
imaraicu 'por qu razn' maipitac 'en dnde'
maipi 'dnde' maijantac 'cul'
maiman 'a dnde' maslrna 'cuntos'
casna/cashna 'tal cmo?' maita 'por dnde'
jaicmanta pacha 'desde cundo?'

I3. FOCALIZACION, INTERROGACION Y RESTRICCION.

La focalizacin no solamente pertenece al idioma quichua, sino a


todos los idiomas, los mismos que se focalizan unos por sufijos, otroe
por entonaciones especiales y otrc por entonacin. (Sobre la foca-
lizacin del quichua ver en: Wlck, Wolfgang, Especificacin y foco
def Ouechua, Lima-Per 19721.

I4. SUFIJOS DECLARATIVOS

Las oraciones declarativas, definitivas o afirmatvas emplean el sufijo


l-mi, particula que hace que el mensaje sea total, definitivo, y el
sustantivo que lo lleva se convierta en foco central de la oracin.
Ejemplos:
50
Taitami cun huasita churiman. 'Es el padre quin da la casa al hijo,.
Tambin puede enfocarse mediante el sufijo /+a, comoen: Taitaca
cunmi huasita churiman.'El padre da una casa a su hijo,; en donde
el sujeto lleva cieno relieve, pero el verbo tiene an ms importancia,
por llevar
-mi.
Tanto /-mi como /<a pueden combinarce en cualquier parte de la
oracin; as:
l.- Taita huasitami cun churiman.
ll.- Taita cunmi huasitaca churiman.
lll.- Taitami churimanca cun huasita.
lV.- Taitaca cunmi huasitaca churiman.
El primer ejemplo seala una obligacior de mover el constituyente
realizado por el sufijo l-mi.
En el segundo ejernplo se obsena un traslado del mi hacia el verbo
y el agregado del sufijo | +a al segundo sustantvo.
En el tercer ejemplo, /-mi y /+a se han agregado a los dos sustanti-
v6 respectvos.
En el cuarto ejemplo observamo un forzalniertto, en donde la foca-
lizacin ha perdido todo ralor.
Las oraciones interrogativas se forman con los sufijos
-shi, las
misnas que sealan una informacin de segunda manocomo: dicen,
cornentan, llevan.
Ejemplo: Taitashi cun huasita churiman.
Tambin puede agregarce el sufijo l-ca, o puede reemplazarse por
la partcula l-mi. Ejemplo: Taitaca cunshi huasita churiman.
Para las oraciones dubitativas, el formativo l+ha se usa en paraleris-
mo a /-mi que expresa una pcibilidad de un mensaje corunicado.
Ejemplo: Taiucha cun huasita churiman. O tambin: Taita cuncha
huasita churiman.

I5. LA SINTAXIS

La sintaxis se refiere a los conjuntos gramaticales superiores a la


palabra. En los textos que se han analizado en el presente estudo se
distingue con claridad lo siguientes conjuntos:
frase, clusulas, y prrafos. con el sistema de vincuracin de clusulas
caracterstico del quichua, falta en el presente estudo la distincin
del conjunto oracion. como el corpus estudado es casi exclusiva-
mente narrativo en su estilo, los autores han llegado a la conclusin
de que la clasificacin de la oracin puede reservarse para la des-
cripcin del estilo difogo. (Vase Longacre l97l sobre ta oracin
como cdlculo de declaracin).

5t
15.1. La frase

La frase es el conjunto gramatical inmediatamente superior a la


palabra y consttuye la combinacin grarnatcal para los comple-
mentos del predicado en el nivel de la clusula.
Existen frases nominales y verbales.

15.1.1. La frase nominal

[ frase nominal es una secuencia de categoras perifricas a una


cabeza que consttuye el ncleo de la frase nominal y siempre ocurre
al final de la frase. El orden es fijo. La siguiente frmula establece
la cadena:

F:Negtivo Especificador a Numeral -tComparativo


-t Cual itativo -t Atributivo ! Cabeza

Esta frmula expresa: La Frase Nominal cmsiste en una negacin


opc.ional, un especificador opcional, un cualitativo opconl, un
atributivo opcional, ms una cabeza,tambin opcional.
El siguiente cuadro demuestra algunos de lc elementos que ocupan
las posicimes de la frase norninal en los textc analizados:

s2
J
ct
E
au

s
'fl g sHE
lg
() *= ;
o
F
3
.Ct
'tr
e E s s E; :es
o .F 3
.
(g
t
(J s .a
gE si g E ,a s : i'5,i
==
I c
fE

tE
=
*.o
= 9 (o
o
o EgET
o
b q..B'a,F I
E
t .s Hq * 9 'c:
z e5'E.=eE
tto
E
.E
t
5
tJ E,Ee'gE;9sFg
o

Iz6
.E
(o
.!
E c

53
En forma abrwiada, la frmula de la frase nominal puede expresane:
* *
Fn -I Neg. Esp. Num. 1Comp. lCual. JAtrb. J Cab.
.gL cual. cb.
Ejemplos: Shuc uchilla cundur 'un pegueocndor'
un
.F-i,
pcquco cndor
Ouinsa tamia huiqui 'tres gotas de lluvia'
tres lluvia rota
'64 m ht,,qil 'esa otra gota'
llE unE_JsrL__
ni chai quinsa ashtahuari sumac umia'huiqui
ni cs.6 trer m hcro lluvi got

Como susttutvc a la Fn pueden ocurrir fracciones de la frase


cornpleta:
Chai quinsa ashtahuan sumac huiquimi 'esas tres ms hermosas
gotas'
Chai quinsa ashtahuan sumacmi 'esas tres ms hermosas'
Chai quinsami 'esas tres'
Chaimi 'esas'

Como sustitutc[i, los especificadores cai 'este' y chai 'ese'ocupan la'


cabeza de la frase nominal.
8trib. cb.
Ejemplo: ffiia ?i t eso6 sus srvientes'
que sinen es
,s|-
cunata

Nota.- Pueden ocurrir ms de un cualtativo en una frase nomnal.


El orden en gue aparecen es ms estilfstico que estructural.
csp. num. cu!. cual.
,,_ chai quinsa sumac uchi-
tjemplo: 'esas tres hermosas
trib. crb.
lla amia
-r-r- huiqui' y pequeas gotas de lluvia'

Elcomparativo ocurre con un solo cualitatvo.


comp. cud. cb.
Ejemplo: 'ashtahuan sumac'huiqui 'la gota ms hermosa'
Adems de la frase nominal bsica existen las siguientes frases
nominales:

54
15.1.2. La frase nominal comprativa:

F.o.p.: (Fn-ta (Fn-mi

La frase Nominal comparativa consiste en una frase nominal com-


parada, ms una frase nominal de comparacin. La primera frase
rrominal es lo comparado y la segunda frase nominat es la compara-
cin y es consttuida de una descripcin.
Fn'
Ejemplo:ffi'el ms grande de todos los pjaros'
Fn.
yalli jatunmi.
F. Fn. ...n
ucaca cania yallimi yo (soy) ms que t'
Yo a tl ms

cani
30y

15.1.3. Frase Nominal Similativa

Fr,.,., : Fn (similativo) -layalshina/shinalaya/quinta


La frase nominal similativa consta de una frase nominal ms un
si mi lativo: -laya/shina/shinalaya/cu inta.

Eiemplo: shuc huasi cuinta 'como una casa'

15.1.4. La frase tt.r,rilo-",:il


Fgen : (Genitivo) -Pac Fn

Genitivo : Fn

La frase genitiva consste en un genitivo obligatorio (que consta de


una frase nominal ms lo pcefdo que abarca tambin una frase
nominal).

-Ee-__L
Ejemplo: paipac chai huarmica
esa
de mujer
'esa su mujer'
-l
15.1.5. La Frase Nominal Relativa

Frel = Fn Rel loc/tem

55
La frase nominal locativa/tcmporal cmsta de una frase nominal ms
un relativo o temporal, ambos obligatorios.
9^__ Rel.
Ejemplo: papac huasi cuchupi 'al lado de su casa'
de l crsa en-dentro

tr ffim'
_In-
'uocd
Rel-
-
ffi-S*tro de una casita'

jahuqmari (llug;hi) '(Subel encima de mf,


E.- Rel'
shuc quilla h,gS.H
mes oeryues 'despls de un mes,
. _.
rn
Burucuna jahu.api''despu6 de que los
--_burros sibapa
sebd 'encimL
*]'E--GE nuasn-a ourros nayan andacro rnuchas
mucho dio-vuelts deepur vueltas ncima de la cebada,

Nota.- La clusula formada cm /-shca funciona como Fn etr la


frase nominal relativa en el ejemplo anterior.

15.1.6. La Frase Nominal Denominatirm

Fnom : Fn Denominativo (shuti nishca)


La frase nominativa consiste en una frase nominal obligatoria ms ur,
nominativo obli gatori o.

Ejemplo: Paridis shuti 'llamado paredes'

15.1 .7 . La Frase de Canjeo

F".n : (Fn-oac nt

La frase de canjeo o de sustitucin consta de una frase nominat cuya


cabeza lleva el sufijo /-pac ms la partcula de canjeo o sustitucin
rant.
Fn Caj.

Ejemplo: ucapac ranti sharnunqui 'vendrs en lugar de m '


m en cmbio
de vendrs

15.1.8. La Frase Direccional

Fd, : (Fn)--

5
La frase direccional consiste en una frase nominal cuya cabeza lleva
el sufijo /-manta ms una frase nominal cuya cabeza lleva el sufijo
/-man. F'n

Ejemplo: cha misffiirimanta 'del castellano al


F'n
qurcnuaman quichua'
a qurcnua
'Fn
cfrai yacumanta chinpamari 'del agua a la banda'
eta de agua
-.g_
bd
a la

15.1.9. Las Frases Nominales en Serie

Dos o mds frases nominales pueden concurrir paralelamente como


suieto, O,r*:o u otros.
"..0,""1"."t"
Ejemplo: ni ima, chushac, shuc 'nacr
ni nd vaco un
, desierto, un campo llano
(haba),
Fn
llanu panpa (cchca)
desierto

15.1.10. La Frase Nominal Encajonada

Ocurren casos de incursin en que fragmentos de frase nqrninales


estn encajonadc en la posicim de cualitativo (cual), atributivo
(atrib.), o cahza (cab.). csb.
Ahib. Gd. Cb.
.
Ejemplo: .ttFp.yg.' iglyfl u.,ggh'r
_
'el pericote grande con rabo'

-sL';fr- _:..".i.-*'
tucui' ima quihuatapish 'toda clase de yerbas'
todacualquiera yerbas'

15.2. La Frase Verbal

Existen cuatro frases verbales observadas en loe materales analizados


en nuestro estudo. La frase desideratira, la frase narrativa, la frase
estativa pasada, la frase estativa habitual.

15.3. La Frase Desideratva

Fdes : Cta (lra. pers. futuro) P (n-)

57
l frase desiderativa consttuye una expresim idiomtica utilizando
una clusula ciutiva con la cita en la primera persma singnrlar,
tiempo futuro, ms el predicado del verbo nina 'decir'conjugadoen
cualquier persqra y tiempogramatical. El resultado se traduce en
espaol como si fuera el verbo guerer.

Ejemplo: cai llactata ricsisha 'quieren conooer

ntnDacuna. esta tierra'

15.4. La Frae NrntiYa.

Fnarr: P Pn.rr(ninl
La frase narratva consiste en un predicado seguido inmediatamente
por el predicado narrativo nin 'dicen'. Estas frases narratvas son muy
empleadas en la leyendas, cuentos, acontecimientc, etc. (Ver
"Tan!@", Jara-Moya, 1981 ).

Ejemplo: shitarca nin 'bot dicen'

15.5. La Frae Eftiva Pasada

F.r : Est (-shcal Pdes


La frase etativa pasada es en realidad, una frase descriptiva en la que
la descripcin es una clusula encajmada, nominalizada en --shca.
Como en toda clusula descriptiva, el predicado descriptivo es
suprimido si curre en 3ra. persma ingular, gramatcalmente, sin
sufijo de empo.

Ejemplo: yehca carca tabfa 6tado'

16. ESTRUCTURAS AFIRMATIVAS

En quichua tenemos lc sigrientes afirmadores que vienen a ser


propiamente lc mismc focalizadores, y s(rl:

l-mi, afirmativo absoluto.


es un
Es una marca clara de afirmmin. Por lo tanto el /-rni noviene del
verbo "cr,na" como equivocadamente se ha sctenido. Aquf nos
hacemos una pregunta: por qu se omite la tercera penrona del verbo

58
"cana"? Parece que cuando se relaciona con la existencia, se omite
la tercera persona.
el /-mi que se coloca al ltimo afirma toda la frase. Los otros /-mi
afirman cada palabra.

17. ESTRUCTURAS NEGATIVAS

Las estructuras negativas dan a las oraciones negatvas. A este tipo de


oraciones lo sealan el prefijo mflra y el sufijo /-Oru.
MANA lleva toda la importancia en la oracin y puede cambiarse con
los declinativos. A su turno el /-CHU s puede combinarse con el
-ca. Ejemplo:
It[ana taitacnu cun huasita churiman.
Taita mana cunchu huasitaca churiman.
Ntese que el aadir -ca al +hu negativo siempre tiene un valor
contrastvo.
La interrogacion negativa se forma con MANACHU, al principio de la
oracin. Ejemplo:
Manachu taitaca huasita cun?
En quichua se da tambin el caso de una fnse que vendra a tomarse
como una frase interrogativa afirmativa-negatva y es el morfema
/NACHU/ : Zno es verdad?
Este NACHU viene a ser, en definitiva. un cuestimamiento a uno
mismo.

I 8. ESTRUCTURAS INTERROGATIVAS.

18.1. La alternativa de la declaracin es la interrogacir, presentndose los


sguentes casos: la pronominal y la dicotmica.
La primera emplear pronombres interrogativc, y la segunda emplea-
r la alternativa del so del no (dicotmica).
Para el segnrndo caso a la palabra de mayor importancia en la oracin
se agrega el formativo -+hu en lugar de mi y la oracin declarativa
queda transformada en pregunta. De este modo tenemos:
Taitachu cun huasita churiman? O, cunchu taitaca huasita churiman?
Taitaca cunchu huasita churiman?
Como indican las dos ltmas oraciones, la inversin en el orden
de las palabras es opcional.

59
18.2. Cuando se implica ciena probabilidad de afirnativo, en el quichua
peruano se aade una m al -+hu. Ejemplo: Taitachum cun huasita
churiman :No es cierto que el padre da. .

18.3. Para las preguntm pronominales o el primer caso, con pronornbres,


stas se combinan con los rasgos sintcticos del nombre subyacente y
forman la propia palabm interrogativa.
Valgmonc de nuestro ejemplo "taita", que lleva entre otros los
siguientes rasgcx: un notnbre, nominativo, resultara la palabra
por cmsiguiente pregunta. Ejemplo: -pi,
Pi huasitaca cun? Ouin es el que da la casa?

I9. ESTRUCTURAS COMPLEJAS

l<pi, es un morfema que indica contemporaneidad con el verbo que


realiza la accin. Ejemplo:
Inti llucshicpica, Mauca nuasimanta llucshinca. Al salir el sol,
Manuel saldr de la casa. Aqulos sujetos que realizan la accin son
diferentes: En el primer caso el sol sale. (sol); en el segundo caso
(Manuel) el que realiza la otra accin.

/-shpa, tambin es un morfema de contemporaneidad. Pero en este caso,


el mismo sujeto que realiza la accin en la primera parte, la realiza
tambin en la segunda. Ejemplo:
Yaya shamushpaca tantatami chricunaman apamunca.
Cuando venga el pap (el pap, mismo sujeto) traer pan para los
hijo.
A la venida del pap. . .
Al r,enir el pap. . .
/<pi y /-shpa son alomorfos a nivel sintcticc.
/-chun, a pesar de que el subjuntivo en quichua es muy poco usado, ya
que los hablantes tratan de eludir tanto el subjuntivo como el
relativo, con todo, en la mayor parte de las grarnticas quichuas, el
-CHUN es considerado como el formador del subjuntivo. Y
efectivamente si lo tomamos y lo relacionamo con el espaol, viene
a ser un verdaderosubjuntivo. Ejernplo:
ucaca Juanchu shamuchun munanimi.
Yo deseo que Juan venga.

60
En espaol tenemqi verbos que verdaderamente exigen el subjuntivo
y son: decir, pedi r, rogar, pensar, necesitar, mandar, ordenar,
solicitar, suplicar, insinuar, desear, querer, etc.
Subjuntivo quiere deci r:
-no experiencia
-irrealidad
/*tnan, es una estructura que denota potencalidad en la accin que est
por realizarse. o, ms propiamente, sera una estructura gue forma
las frases desiderativas. Ejemplo:
Pai shamunman, ucaca manapita manchaimanchu. "gi l viniera,
yo no tendra miedo a nadie". ojal viniera, ah s yo no tendra
miedo a nadie.

/*, es un agentvo que forma la fnse relativa que como ndicamos


anteriormente es ,nut7 poco usada en quichua. Ejemplo:
Tarpuc-runaca uca huauquimi . "El sernbradr es mi hernano,,.
En este caso es un agentivo.
Allpapi tiyacuc puuca uca aapacmi. "Er cntaro que est
en la tierra (relativa) es de mi hermana,,

l-na,-/-y, se usan solamente con los rrerbos rninishtina y munana.


Ejemplo: Purinata minishtinim (ch-sgro). ecesito caminar.
Purita minishtinimi (lmb). Necesito caminar.
20. ESTRUCTURAS VARIAS

/-shi, es una partcula adrerviar de duda. pareceguecon esta partcula la


persona que duda no tene rringuna esperanza de que su
duda sea
esclarecida. o parece tambin que difcilmente se reqlizarsu deseo.
Ejemplo; snamuncashi. . . Dicen que viene (pero n seguro).
"stoy
l<ha, partcula parecida a la anterior, pero con mayor probabilidad
de
que se esclarezca su duda y obtenga una respuesta ms segura.
Ejemplo: Paica shamuncacha. creo (tengo un p@o de piobabilidad
que vendr).

l+hari, esta partcula se emplea en oraciones interrogativas y dubituativas


para dar mayor nfasis a la palabra afectada, ya sea sustantivo,
pronombre, verbo, adverbio, etc. Ejemplo:

t
Pitac shamun? Huarmicnari, mana yachanichu?
Ouin viene? Ser el hombre, ser la mujer?
lmamantacnari paica mana shamunT Por qu (mislno) ser que no
viene?

l-mari, es partcula de afirmacin. se usa tambin para dar mayor nfasis


a las frases. Ejemplo:
Maipitac tiyacurca? Huasipimari carca. precisamente/exactamente
estaba en la casa. Paimari nirca. El en persona me dijo.

l+arin, partcula que se emplea para robustecer o respaldar a una persona,


a una c6a, a un pronombre etc. Esto parece que se realiza en forma
burlona o sarcstica. Ejemplo:
ucacarin, mana shamushachu. iYo!, disqu voy a venir. . .
Paicarin, imatapishchari ruranca. iEse pobre!, qu podr hacer.

62
BIBLIOGRAFIA

ANDRADE REIMERS, Luis, La verdadera Historia de Atahualpa, ccE,


1978 Ouito, Ecudor.

BALDINGER, Kurt, La formacin de los dominic lingsticc en la


1958 Pennsula lbrica, Gredoc, Madrid.

BURNS Donald, NAULA, Jos, Bosqueio Grarnatical del orichua de


1975 Chimborazo, Instituto Lingfstico de Verano,
Ouito, Ecuador.

CASSIRER-SECHEHAYE y otr6, Teora del Lenguaie y lingtllsca


1972 pneral, Biblioteca de LinEifstica y Semiologfa,
Buenos Aires.

CERON-PALOMIN, Rodolfo, "La cuestir lin$ilstica en el Per",


1980 (Ponencia pa la lV Sesion de Trabajo en el
Instituto Lingstico de la LSA, Univercidad de
Nuevo Mxico, Albunquerque).

coRDERO, Luis, Diccionario Espaol-ouichua-Quichua-Espaol,


1967 Cuenca, Ecuador.

CORNEJO, Justino, El quichua en el castellano dd Ecuador, editorial


1967 Ecuatoriana, Ouito, Ecuador.
COROM INAS, Joan, Diccimario crco etimolico de la lengua castella'
1954 na, Gredc, Madrid.

COSERIU, Eugenio, Teoa del lengraie y lingrilstica general, Biblioteca


1973 Romnica-Hispdnica, Editorial Gred6, S. A., Madrid.

DIAS-GUERRERO, Rogelio, El diferencial semntico del idioma espaol.


1975 Editorial Trilla, Mxico.

Dl LULLO, Oreste, Elementc para un estudo del habla popular de


1961 Santiago dd Estero, Amoroso, Santiago del Estero,
Argentina.

3
ESCOBAR, Alberto, Variaciores sociolingfsticas del castellano en el'Per
1978 Per Problema 18, lEP, Lima.

GAYA-GlLl, Samuel, Elementos de fontica general, tsiblioteca Rom-


1966 nica-Hispnica, Editorial Gredc, S. A., Madrid.

GILIGAYA, Samuel, Elementos de fontica general, 5 a, ed. Gredos,


1966 Madrid.

HAENSCH, Gnter, "La comunicacin lingfstica entre loa espaoles e


1969 indios en la corquista", Texto de la cmferencia
dictada en la PUCE, Ouito, Noviembre, 1980.

HARDMAN DE,BAUTISTA, J. M. Jaqaru: Oudine of Phorological and


1966 Morphological Structure, Mouton, The Hague-
Pars.

HANKAMER, P. Die Sprache, Der Begriff und ihre Deutung, Bonn.


1970

LASTRA, Yolanda, "Fonemas segmentales del quechua de Cochabalnba",


1965 En THESAURUS, Vol 20.

LIRA, Jorge A., Diccimario Kkechua-Espalo, Universidad Nacional de


1944 Tucumn, Departamento de Investigaciones Regionales,
Instituto de Historia, Lingl'stica y Folclore, Xll.
Tucumn, Argentina.

MALO, Martha, "lntroduccin a la lingstica", mim. Pontificia Univer-


1974 sidad Catlca, Ouito, Ecuador.
- "Del fonema al mitema", en Revista de la Unirrer-
1976 sdad Catlica, Ao lV, N.- 14, Noviembre, pgs.
47 y ss.

MOJICA, Camilo, Aprenda d Ouichua, CICAME (Centro de lnvestigacio-


1967 nes Culturales de la Amazonia Ecuatoriana).

MUYSKEN, Pieter, El caso en el Ouichua ecuatoriano, Traduccion del


1972 Ingls, Instituto Interandno de Desarrollo, Otavalo.

64
Syntactic Developments in the Verb phrase of
1977 Ecuadorian Ou@hua, The peter de Ridder press,
Lisse.

oRR, carolyn y Betsy wRlsrLEy, Vocabulario quichua del oriente del


1965 Ecuador, Serie Vocabularic Indigenas lf, lLV,
Ouito.

ORR, Caroline and LONGACRE, Robert E., "proto-Ouechumaran',, en


1968 LANGUAGE, Vol. 44, N.- 3 septembre

oRTlz, Bernarda ouichua shimita yachancapac, para aprender el quichua,


1968 Gramtica y Vocabulario, Ouito-Ecuador.

PARls, Julio, Gramtica de la Lengua ouichua, casa Editorial el progrco,


1924 Cuenca-Ecuador.

PARKER, Gary J. "La clasificacin gentica de ra evolucin de tc dialec-


1963 tos quichuas", Revista del Museo Nacional, Lima.

"Comparative Ouechua Phonology and Morpho.


1969 logy", En Working Papers in Linguistics, Univer_
sity of Hawaii, lssue N.- 2, March.

An Ancash Ouechua-E,rglish Dictionary, mim.


1971 Publication fron University of Hawaii.

PorrlER, Bernard, Lingfstica noderna y filologla hispnica, Bblioteca


1970 Romnica-Hispnica, Editoriaf Grados, S. A., Madrid

PRouLX, Paul, La lengua quechua: ensayo comparativo de sus dialctos


1964 y signigrafa, Primera parte: Fontica, Fonologfa, Sigrro-
graa, mim. Biddeford.

sHU LZE-GUNTE R, vocabulario ouechua-Espaol, Espaol-ouechua,


t 968 Colta, Ecuador.

srARK, L. y colaboradores, El ouichua de rmbabura, Gramtica peda-


1973 ggica, Instituto Interandino de Desarroilo, otavalo,
Ecuador.

65
STARK Louisa, MUYSKEN, Pieter, Diccionario espaol-quichua,
1977 quichua-+spaol, Pub. de lc Museos del Banco Central
del Ecuador, Ouito-Guayaquil, lmp. Talleres del Archivo
Histrico del Guayas, Guayaquil, Ecuador.

TOBAR, Antono, Catlogo de las lenguas indgenas de la Amrica del Sur


1961 Sudamericana, Buenos Aires.
WOLCK Wolfgang, Especificacin y foco del Ctuechua, lnvestigacin
1972 presentada al Depanamento Acadmico de Lingstica
de la Universidad Mayor de San Marcos, Lima, Per.

YANEZ, C. JARA, F. ucanchic Llactapac shirni, Mtodo audiovisual


1978 para la enseanza del Ouichua, Publicaciones de la
PUCE, Edit. Don Bosco, Quito.

YANEZ, C. "Notas sobre el verbo quichua: Morfologa", en Revista de la


1974 Universidad Catlica, Suplemento Cientfico del I. L. L. Ao
ll, N.- 5. Noviembre, p9. 41 y ss.
ZUBRITSKI, Yu, Los incas quechuas, Progreso, Mosc.
1960

ZUIDEMA, R. T, "Mito e historia en el antiguo Per", en ALLpANCHIS,


10, Cusco.

Vous aimerez peut-être aussi