Vous êtes sur la page 1sur 77

1

00:00:54,469 --> 00:01:00,269


Legendei.com

2
00:01:09,070 --> 00:01:12,244
"A MORTE UMA PASSAGEM
PARA OUTRA VIDA.

3
00:01:12,245 --> 00:01:15,571
VIVEMOS HOJE, VIVEREMOS AMANH.
RETORNAREMOS DE MUITAS FORMAS."

4
00:01:15,572 --> 00:01:18,128
ORAO EGPCIA DA RESSURREIO

5
00:01:39,712 --> 00:01:43,990
INGLATERRA, 1127 D.C.

6
00:02:25,204 --> 00:02:29,167
INGLATERRA, ATUALMENTE

7
00:02:40,183 --> 00:02:42,106
O que isso?

8
00:02:42,609 --> 00:02:44,401
No sei.

9
00:02:51,437 --> 00:02:53,823
Caramba!

10
00:02:54,158 --> 00:02:57,535
<i>O Crossrail o maior projeto
de engenharia da Europa.</i>

11
00:02:57,536 --> 00:03:01,976
<i>Sero 42km de metr subterrneo
em Londres.</i>

12
00:03:01,977 --> 00:03:06,413
<i>Hoje foi descoberta uma tumba
com caixes de Cruzados...</i>

13
00:03:06,414 --> 00:03:07,909
<i>Ningum v que Londres</i>

14
00:03:07,910 --> 00:03:10,658
<i> um grande cemitrio.
Uma cidade moderna</i>

15
00:03:10,659 --> 00:03:13,851
<i>- construda sobre tmulos.
- Pela proximidade com o Tmisa</i>

16
00:03:13,852 --> 00:03:18,444
<i>- h caixes submersos, certo?</i>
<i>- Sim, existem mais sob a gua.</i>

17
00:03:18,445 --> 00:03:21,417
<i>O tmulo foi construdo
durante a segunda Cruzada...</i>

18
00:03:21,418 --> 00:03:23,809
<i>Ento so corpos
de cruzados</i>

19
00:03:23,810 --> 00:03:25,961
<i>que invadiram o Egito
na volta Inglaterra.</i>

20
00:03:25,962 --> 00:03:30,258
<i>Tambm revela muitos segredos
sobre a histria de Londres.</i>

21
00:03:42,983 --> 00:03:44,462
Retirem todos, por favor.

22
00:03:45,101 --> 00:03:48,353
<i>Senhoras e senhores,
parem o que esto fazendo.</i>

23
00:03:48,354 --> 00:03:51,929
<i>O metr foi deslocado
para o norte.</i>

24
00:03:52,761 --> 00:03:55,350
<i>Estamos tomando o controle
sobre esta rea.</i>

25
00:03:56,716 --> 00:04:00,813
<i>Por favor, recolham seus objetos
e saiam imediatamente.</i>

26
00:04:01,151 --> 00:04:04,369
Com licena!

27
00:04:04,370 --> 00:04:07,075
Esse local meu.
O que pensa que est fazendo?

28
00:04:07,076 --> 00:04:10,735
Retire o seu pessoal.
Assumimos a partir de agora.

29
00:04:11,885 --> 00:04:13,855
Quem so vocs?

30
00:04:14,385 --> 00:04:16,934
Por aqui, senhor.
Muito obrigado.

31
00:04:19,380 --> 00:04:23,774
<i>O passado no pode ser
enterrado para sempre.</i>

32
00:04:26,360 --> 00:04:31,355
<i>Durante minha vida, desenterrei
muitos mistrios antigos.</i>

33
00:04:32,984 --> 00:04:36,069
<i>Finalmente, essa tumba</i>

34
00:04:36,070 --> 00:04:39,105
<i>revela o segredo
mais oculto da antiguidade.</i>

35
00:04:41,060 --> 00:04:44,858
<i>Um segredo
apagado da histria</i>

36
00:04:44,859 --> 00:04:47,288
<i>e esquecido no tempo.</i>

37
00:04:49,517 --> 00:04:50,967
<i>Princesa Ahmanet.</i>

38
00:04:52,478 --> 00:04:54,145
<i>Linda...</i>

39
00:04:54,984 --> 00:04:56,899
<i>Astuta...</i>

40
00:04:57,976 --> 00:04:59,432
<i>E cruel.</i>

41
00:05:00,059 --> 00:05:03,870
<i>nica herdeira
do trono egpcio.</i>

42
00:05:05,247 --> 00:05:09,172
<i>O reino dos faras seria um dia
governado por ela...</i>

43
00:05:09,650 --> 00:05:12,102
<i>Sem medo ou misericrdia.</i>

44
00:05:12,103 --> 00:05:16,221
<i>Ahmanet seria venerada
como uma deusa.</i>

45
00:05:34,661 --> 00:05:37,876
<i>Mas o fara teve um filho.</i>

46
00:05:38,980 --> 00:05:42,124
<i>O garoto agora herdaria
o destino dela.</i>

47
00:05:42,592 --> 00:05:46,673
<i>E Amonet percebeu
que o poder no dado...</i>

48
00:05:47,011 --> 00:05:49,093
<i>Deve ser tomado fora.</i>

49
00:05:54,775 --> 00:05:59,699
<i>Para se vingar,
ela escolheu abraar o mal.</i>

50
00:06:00,056 --> 00:06:02,724
<i>Set.</i>
<i>O deus da morte.</i>

51
00:06:05,054 --> 00:06:06,849
<i>Eles fizeram um pacto.</i>

52
00:06:09,049 --> 00:06:12,567
<i>Um pacto que iria liberar
a prpria treva.</i>

53
00:07:00,753 --> 00:07:03,443
<i>Ahmanet renasceu.</i>

54
00:07:04,383 --> 00:07:06,207
<i>Um monstro.</i>

55
00:07:13,352 --> 00:07:16,583
<i>Mas o pacto
no estava finalizado.</i>

56
00:07:17,187 --> 00:07:20,805
<i>Ela jurou trazer o demnio
ao nosso mundo</i>

57
00:07:20,806 --> 00:07:23,371
<i>no corpo de um mortal.</i>

58
00:07:23,775 --> 00:07:28,094
<i>Juntos,
se vingariam da humanidade.</i>

59
00:07:40,570 --> 00:07:45,565
<i>Por seus pecados,
Ahmanet foi mumificada viva.</i>

60
00:07:52,498 --> 00:07:56,006
<i>O corpo dela
foi levado para longe do Egito.</i>

61
00:08:07,694 --> 00:08:09,424
<i>Ali ela permaneceria,</i>

62
00:08:09,849 --> 00:08:13,804
<i>condenada
escurido eterna.</i>

63
00:08:14,984 --> 00:08:17,788
<i>Mas a morte
uma passagem</i>

64
00:08:17,789 --> 00:08:22,718
<i>e o passado no fica enterrado
para sempre.</i>
65
00:08:23,789 --> 00:08:26,724
<b>Griots Team apresenta
"A Mmia"</b>

66
00:08:26,725 --> 00:08:29,725
<b>Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com</b>

67
00:08:32,858 --> 00:08:37,448
MESOPOTMIA,
BERO DA CIVILIZAO

68
00:08:39,167 --> 00:08:41,653
AGORA DENOMINADA IRAQUE

69
00:08:58,944 --> 00:09:00,919
<i>Sem sorte no , sargento?</i>

70
00:09:00,920 --> 00:09:02,399
<i>Os civis j se foram.</i>

71
00:09:02,400 --> 00:09:04,559
L embaixo s tem rebeldes.

72
00:09:05,317 --> 00:09:07,208
Chegamos tarde demais.

73
00:09:10,593 --> 00:09:13,744
QUERIDA JENNIFER
INVESTIGUE O LOCAL DO ENTERRO

74
00:09:13,745 --> 00:09:15,766
ATENCIOSAMENTE
HENRY

75
00:09:16,366 --> 00:09:17,771
Ns vamos conseguir.

76
00:09:18,365 --> 00:09:20,342
No!
Chegamos tarde demais.

77
00:09:20,343 --> 00:09:24,558
O prximo posto
fica a 160 km daqui.
78
00:09:24,559 --> 00:09:26,269
Sargento,
voc no vai l embaixo.

79
00:09:26,270 --> 00:09:29,299
Voc est certo. No vou.
Ns dois vamos.

80
00:09:29,300 --> 00:09:31,699
- Ao menos chame o ataque areo.
- Ataque areo?

81
00:09:32,644 --> 00:09:34,529
- Pssima ideia.
- Um pequeno ataque.

82
00:09:34,530 --> 00:09:36,799
- Talvez os espante.
- Sabero onde estamos.

83
00:09:36,800 --> 00:09:38,943
Esse roubo
nos dar 20 anos de priso.

84
00:09:38,944 --> 00:09:41,909
O que foi que eu disse?
No somos saqueadores.

85
00:09:42,444 --> 00:09:45,583
Somos libertadores
de antiguidades valiosas.

86
00:09:45,584 --> 00:09:47,719
- Correto.
- Nem sabemos o que tem l.

87
00:09:47,720 --> 00:09:51,544
Haram. O haram est l.
Um tesouro.

88
00:09:51,545 --> 00:09:55,120
O tradutor disse que "haram"
"conhecimento proibido".

89
00:09:55,121 --> 00:09:58,632
- Como uma maldio.
- Aqui isso significa tesouro.
90
00:09:58,633 --> 00:10:00,612
E esse cara, o Henry,

91
00:10:00,613 --> 00:10:02,442
parece que ele
quer muito isso.

92
00:10:02,443 --> 00:10:04,477
Agora ele vai ter
que pagar em dobro.

93
00:10:04,478 --> 00:10:06,548
- Monta.
- Senhor, no vou dessa vez.

94
00:10:06,549 --> 00:10:08,020
- O qu?
- Eu no vou.

95
00:10:08,021 --> 00:10:09,599
Vail.

96
00:10:09,600 --> 00:10:11,378
O que voc vai fazer,
me apunhalar?

97
00:10:12,943 --> 00:10:16,277
No!
Maluco da porra.

98
00:10:16,278 --> 00:10:18,765
Estamos a um dia
da gua mais prxima!

99
00:10:18,766 --> 00:10:21,186
A gua mais perto
naquele vilarejo.

100
00:10:21,541 --> 00:10:23,346
Fala srio, Vail.

101
00:10:23,347 --> 00:10:24,941
Cad seu esprito
aventureiro?

102
00:10:24,942 --> 00:10:28,717
Mas que timo, Nick!
Que timo!

103
00:10:28,718 --> 00:10:31,970
Entrar e sair, como sempre.

104
00:10:33,261 --> 00:10:35,581
- Filho da puta!
- Meu Deus!

105
00:10:35,582 --> 00:10:37,182
Vamos morrer!

106
00:10:39,072 --> 00:10:41,909
Rpido!
Corre!

107
00:10:45,068 --> 00:10:46,821
Vai!

108
00:10:47,222 --> 00:10:48,886
Voc est brincando?

109
00:10:51,041 --> 00:10:52,551
Entrar e sair?

110
00:10:54,094 --> 00:10:56,044
No assim que fazemos.

111
00:10:56,385 --> 00:10:57,940
Escada!
Corre, corre!

112
00:11:00,155 --> 00:11:01,673
Corre!

113
00:11:07,625 --> 00:11:09,141
Granada!

114
00:11:10,541 --> 00:11:12,444
Eu te odeio, te odeio tanto!

115
00:11:12,445 --> 00:11:15,500
Nunca quis vir
para esse pas!
116
00:11:15,501 --> 00:11:17,482
Deixa eu pensar.

117
00:11:18,236 --> 00:11:19,997
Se tem algum ouvindo,

118
00:11:19,998 --> 00:11:22,409
aqui o L-26.
urgente!

119
00:11:22,410 --> 00:11:25,441
Solicito ataques dinmicos
em nossa posio!

120
00:11:25,442 --> 00:11:28,139
Fala que voc no solicitou
ataque areo?

121
00:11:28,140 --> 00:11:30,254
Eu pedi sim!

122
00:11:33,458 --> 00:11:35,158
Aonde voc vai?
No me deixe aqui!

123
00:11:37,254 --> 00:11:38,740
De onde eles esto vindo?

124
00:11:47,739 --> 00:11:51,075
No h como fugir!
Vamos morrer!

125
00:11:51,076 --> 00:11:52,847
Por favor, Vail!
Deixe-me pensar!

126
00:11:52,848 --> 00:11:54,408
Vamos morrer
por sua causa!

127
00:11:54,409 --> 00:11:57,412
- Deixa eu pensar!
- Pensar em qu? Em qu?

128
00:11:57,857 --> 00:11:59,450
Estou pensando...

129
00:12:00,982 --> 00:12:03,639
- O qu?
- Estou pensando...

130
00:12:04,582 --> 00:12:06,088
Em que voc est
pensando?

131
00:12:07,723 --> 00:12:10,687
Que provavelmente
vamos morrer aqui.

132
00:12:11,349 --> 00:12:13,549
Sabia!

133
00:12:47,865 --> 00:12:50,089
Ainda estou vivo!

134
00:12:56,300 --> 00:12:57,836
No!

135
00:13:04,789 --> 00:13:07,468
Nick!

136
00:13:23,858 --> 00:13:25,417
Haram.

137
00:13:33,333 --> 00:13:36,273
Me falaram que vocs deviam
estar a 100km daqui.

138
00:13:36,633 --> 00:13:39,021
Sim, senhor!
Mas com base na inteligncia,

139
00:13:39,022 --> 00:13:41,307
temos motivos para crer
que rebeldes

140
00:13:41,308 --> 00:13:43,142
fizeram civis de refns.

141
00:13:43,143 --> 00:13:44,645
Tivemos que decidir.
142
00:13:44,646 --> 00:13:46,677
Esperar a Delta
ou agir sozinhos.

143
00:13:46,678 --> 00:13:49,442
Foi ideia do Sargento Morton
irmos at l!

144
00:13:49,443 --> 00:13:52,381
S para descobrir que
os habitantes j haviam sado.

145
00:13:52,382 --> 00:13:53,923
Sorte a deles,
no nossa.

146
00:13:53,924 --> 00:13:55,372
Delta, permetro sul.

147
00:13:55,697 --> 00:13:59,260
Senhor, quando percebemos que
estvamos na base dos rebeldes

148
00:13:59,261 --> 00:14:00,764
era tarde demais.

149
00:14:00,765 --> 00:14:03,356
Eles nos viram,
e comeamos uma troca de tiros.

150
00:14:03,664 --> 00:14:07,083
Senhor, o Cabo Vail
muito modesto para admitir,

151
00:14:07,084 --> 00:14:10,104
mas ele arriscou a vida dele
para salvar a minha.

152
00:14:10,105 --> 00:14:11,628
Ele um heri.
Na verdade,

153
00:14:11,629 --> 00:14:13,851
gostaria de indic-lo
a uma condecorao.
154
00:14:14,852 --> 00:14:16,671
Deixe-me averiguar
uma outra verso.

155
00:14:16,672 --> 00:14:20,013
- Senhor?
- No qual dois idiotas

156
00:14:20,014 --> 00:14:21,431
em anlise
de longo alcance,

157
00:14:21,432 --> 00:14:23,084
e me refiro a vocs,

158
00:14:23,085 --> 00:14:26,558
percorreram o norte do Iraque
a um passo do inimigo.

159
00:14:26,559 --> 00:14:28,629
Sendo que, em vez de caarem
o inimigo,

160
00:14:28,930 --> 00:14:31,033
vocs caaram antiguidades,

161
00:14:31,034 --> 00:14:33,112
roubando o que conseguiam

162
00:14:33,113 --> 00:14:34,890
e vendendo no mercado negro.

163
00:14:35,630 --> 00:14:38,124
Enquanto isso,
esses rebeldes fanticos

164
00:14:38,125 --> 00:14:40,528
tentando apagar
5 mil anos de Histria,

165
00:14:40,529 --> 00:14:43,303
limpam seus rastros sem querer.
um bom esquema.

166
00:14:43,454 --> 00:14:44,963
Sargento Morton!
167
00:14:45,770 --> 00:14:47,523
Onde est?

168
00:14:47,524 --> 00:14:49,633
O qu?
Onde est o qu?

169
00:14:49,634 --> 00:14:52,453
A carta.
O mapa que voc roubou de mim.

170
00:14:52,955 --> 00:14:55,434
Mapa?
No sei do que est falando.

171
00:14:55,435 --> 00:14:58,902
Como poderia ter roubado
algo de voc, senhorita...

172
00:14:59,348 --> 00:15:00,904
Senhorita...

173
00:15:02,288 --> 00:15:05,890
Tudo bem. Sargento Morton acha
que eu teria vergonha de dizer

174
00:15:05,891 --> 00:15:08,686
que o recebi em meu quarto
no hotel

175
00:15:08,687 --> 00:15:10,250
3 noites atrs,
em Bagd.

176
00:15:10,251 --> 00:15:13,468
E enquanto eu dormia,
ele mexeu nas minhas coisas.

177
00:15:14,282 --> 00:15:15,784
No tenho vergonha, Nick.

178
00:15:15,785 --> 00:15:18,886
Enojada? Sim.
Se me arrependo? Com certeza.

179
00:15:18,887 --> 00:15:21,272
Mas, acima de tudo,
chocada com sua habilidade

180
00:15:21,273 --> 00:15:24,348
de fingir todas as qualidades
de intimidade humana

181
00:15:24,349 --> 00:15:27,173
mesmo que s por...
15 segundos.

182
00:15:27,174 --> 00:15:28,787
Onde est o mapa, Morton?

183
00:15:31,252 --> 00:15:33,883
Senhor, eu admito
que a senhorita Halsey e eu

184
00:15:33,884 --> 00:15:36,247
passamos uma noite
deliciosa em Bagd.

185
00:15:36,248 --> 00:15:38,776
Uma noite longa e satisfatria

186
00:15:38,777 --> 00:15:41,257
se as reaes puderem ser
consideradas genunas.

187
00:15:41,258 --> 00:15:43,695
Sa levando nada mais
do que boas lembranas.

188
00:15:43,696 --> 00:15:46,568
Talvez eu errei em no
me despedir na manh seguinte,

189
00:15:46,569 --> 00:15:48,585
mas foi porque ela estava
exausta

190
00:15:48,586 --> 00:15:50,375
e no quis acord-la.

191
00:15:50,376 --> 00:15:52,659
E como ela me agradece
pela considerao?

192
00:15:52,660 --> 00:15:55,655
E como pode ver, senhor,
no h fria maior.

193
00:15:56,160 --> 00:15:57,968
- Senhor.
- Meu Deus!

194
00:16:03,282 --> 00:16:06,016
- egpcio.
- incomum?

195
00:16:06,017 --> 00:16:07,822
Estamos no Golfo da Prsia,
Vail.

196
00:16:07,823 --> 00:16:09,629
O Egito est h
1.600 quilmetros,

197
00:16:09,630 --> 00:16:12,285
- logo, incomum.
- Coloque-nos l. Rpido!

198
00:16:12,286 --> 00:16:14,102
- V pegar o resto.
- Sim.

199
00:16:14,525 --> 00:16:17,060
Coronel, essa uma descoberta
importante.

200
00:16:17,061 --> 00:16:18,762
Preciso que protejam a vila.

201
00:16:18,763 --> 00:16:20,322
Ns nem deveramos
estar aqui.

202
00:16:20,323 --> 00:16:22,241
Eu devo evitar
que coisas de valor

203
00:16:22,242 --> 00:16:25,838
fique longe das mos inimigas.
No sabemos o que h l embaixo.

204
00:16:25,839 --> 00:16:28,164
S o tmulo de Tutancmon

205
00:16:28,165 --> 00:16:32,759
valeria 2,75 milhes de reais.
Entenderam?

206
00:16:36,523 --> 00:16:39,348
Coronel, se me permite,
com alguns entulhos

207
00:16:39,349 --> 00:16:40,847
podemos fechar o buraco

208
00:16:40,848 --> 00:16:43,681
- e ela pode voltar outro dia.
- Cale a boca!

209
00:16:43,682 --> 00:16:45,645
Voc tem duas horas e,
ento, partimos.

210
00:16:45,646 --> 00:16:47,539
- Voc entra no l com ela.
- Ele?

211
00:16:47,540 --> 00:16:49,031
- Eu?
- Voc.

212
00:16:49,032 --> 00:16:51,809
- Senhor...
- Vai entrar. uma ordem.

213
00:16:51,810 --> 00:16:53,382
Eu seguro a corda,
Sargento.

214
00:16:53,383 --> 00:16:56,081
- Entre no raio do buraco, Vail!
- Poxa vida!

215
00:17:38,248 --> 00:17:40,883
Estou em uma espcie
de antecmara.
216
00:17:41,539 --> 00:17:45,079
H uma inscrio
na parede norte.

217
00:17:45,080 --> 00:17:46,865
A Litania de R.

218
00:17:48,099 --> 00:17:49,576
Est de brincadeira?

219
00:17:50,356 --> 00:17:52,656
A culpa sua, Nick.
A culpa sua.

220
00:17:53,863 --> 00:17:56,511
V algum tesouro, Nick?
Porque eu no.

221
00:17:56,512 --> 00:17:59,113
Sabe o que eu vejo?
Esttuas que no posso levar.

222
00:17:59,114 --> 00:18:00,831
- Fique quieto!
- Fique voc!

223
00:18:01,782 --> 00:18:03,210
O que est fazendo?

224
00:18:04,823 --> 00:18:07,545
Definitivamente, um tmulo.

225
00:18:19,069 --> 00:18:20,501
O que isso?
Mercrio?

226
00:18:21,644 --> 00:18:23,048
sim.

227
00:18:26,749 --> 00:18:28,524
Os antigos egpcios
acreditavam

228
00:18:28,525 --> 00:18:30,375
que isso enfraquecia
espritos do mal.

229
00:18:31,908 --> 00:18:33,941
Agora sabemos
que isso te mata.

230
00:18:33,942 --> 00:18:35,816
Depois de te deixar louco.

231
00:18:37,329 --> 00:18:40,093
H mercrio pingando do teto

232
00:18:40,703 --> 00:18:43,700
at os buracos no cho,
possivelmente interconectados.

233
00:18:45,275 --> 00:18:46,743
um sistema de canais

234
00:18:46,744 --> 00:18:48,517
que levam ao...

235
00:18:51,951 --> 00:18:53,455
Liguem as luzes.

236
00:19:17,610 --> 00:19:19,407
Meu Deus!

237
00:19:40,914 --> 00:19:42,892
Tirem tudo das bolsas.

238
00:19:45,370 --> 00:19:48,102
- O que foi que eu disse?
- Tem muito ouro, Nick.

239
00:19:49,413 --> 00:19:51,366
Estou em uma grande
caverna artificial

240
00:19:51,367 --> 00:19:52,838
adjacente antecmara.

241
00:19:52,839 --> 00:19:55,473
H marcas de passos
pelas bordas.
242
00:19:55,474 --> 00:19:57,938
H um canal no meio delas

243
00:19:57,939 --> 00:20:00,587
que alimenta um ritual
bem na base,

244
00:20:00,588 --> 00:20:02,685
cheio de mercrio.

245
00:20:06,427 --> 00:20:09,159
Anis de escaravelhos.

246
00:20:10,169 --> 00:20:12,972
Este o sumo sacerdote de mon

247
00:20:12,973 --> 00:20:14,712
do templo de Tebas.

248
00:20:14,713 --> 00:20:19,027
Est protegido
por uma srie de correntes

249
00:20:19,028 --> 00:20:21,318
como um aviso aos intrusos.

250
00:20:21,646 --> 00:20:23,136
para afastar as pessoas.

251
00:20:26,771 --> 00:20:31,297
No foi projetado para algum
entrar nesse submundo.

252
00:20:32,255 --> 00:20:35,830
Nenhum dossel ou ushebtis.

253
00:20:36,323 --> 00:20:39,353
Ser enterrado num lugar desse

254
00:20:40,790 --> 00:20:43,125
foi um destino pior que a morte.

255
00:20:44,779 --> 00:20:46,532
Nick!
256
00:20:46,533 --> 00:20:48,993
Nem pense nisso.

257
00:20:51,370 --> 00:20:54,690
H 6 vigias em torno do poo

258
00:20:55,256 --> 00:20:57,736
olhando para dentro,
em vez de para fora.

259
00:20:59,526 --> 00:21:01,066
O que quer que esteja l

260
00:21:01,400 --> 00:21:03,742
essas correntes no so
para traz-lo de volta.

261
00:21:06,689 --> 00:21:08,970
So para segurar l.

262
00:21:18,761 --> 00:21:20,508
Isso no uma tumba.

263
00:21:23,731 --> 00:21:25,162
uma priso.

264
00:21:25,640 --> 00:21:28,666
<i>- L-26. Responda.</i>
- Na escuta, senhor.

265
00:21:28,667 --> 00:21:31,371
<i>Saiam agora.
Inimigos se aproximam.</i>

266
00:21:31,372 --> 00:21:33,490
<i>- Precisamos nos retirar.
- Diga que temos</i>

267
00:21:33,491 --> 00:21:35,689
- que avisar para os superiores.
- Para qu?

268
00:21:35,690 --> 00:21:37,718
- Quero especialistas do Cairo,
- Cairo?
269
00:21:37,719 --> 00:21:41,152
- roupas e itens isolantes.
- Jenny, no d tempo.

270
00:21:41,153 --> 00:21:44,892
- Pegue o que puder, agora.
- No saio at ver o que tem l.

271
00:21:44,893 --> 00:21:47,057
Vai sim.
Vamos sair agora.

272
00:21:47,058 --> 00:21:49,468
No cheguei to longe
para sair...

273
00:22:53,319 --> 00:22:55,072
No atire!
Vail!

274
00:22:55,073 --> 00:22:57,697
Vail, pare de atirar!
Pare de atirar!

275
00:22:57,698 --> 00:23:01,063
So apenas aranhas-camelo!
No so venenosas!

276
00:23:01,064 --> 00:23:04,133
- Podemos ir embora, por favor?
- Voc est louco, Vail?

277
00:23:04,134 --> 00:23:06,090
- Por favor!
- O que voc tem de errado?

278
00:23:06,091 --> 00:23:07,964
- Ela me picou, Nick!
- Tudo bem.

279
00:23:07,965 --> 00:23:09,965
Me picou!
Chega disto!

280
00:23:09,966 --> 00:23:11,810
No quero saber!
Estou indo embora!
281
00:23:11,811 --> 00:23:13,211
Com ou sem voc,
vou embora!

282
00:23:13,212 --> 00:23:14,977
<i>Me picou!
Por favor, Nick!</i>

283
00:23:14,978 --> 00:23:16,378
<i>Podemos ir, por favor?</i>

284
00:24:02,360 --> 00:24:05,496
Voc me libertou.

285
00:24:17,160 --> 00:24:20,560
Meu escolhido.

286
00:24:21,960 --> 00:24:23,659
<i>Nick!</i>

287
00:24:23,660 --> 00:24:25,109
<i>Nick!</i>

288
00:24:25,110 --> 00:24:26,514
Nick!

289
00:24:26,515 --> 00:24:29,707
Diga ao Greenway para mandar
algum para tirar isto daqui,

290
00:24:29,708 --> 00:24:32,547
seno ter que explicar
porque me deixou para trs.

291
00:24:37,824 --> 00:24:41,137
- Faa!
- Tudo bem.

292
00:24:55,661 --> 00:24:57,234
Ergam, homens!

293
00:24:57,235 --> 00:24:59,900
<i>- A linha est estvel.</i>
- Mais para a esquerda!
294
00:24:59,901 --> 00:25:02,422
<i>- Est a 9 metros.</i>
- Um pouco mais.

295
00:25:51,290 --> 00:25:54,660
<i>Bishop para Eco. Est vindo
uma tempestade de areia</i>

296
00:25:54,661 --> 00:25:56,926
<i>vindo do oeste,
3 quilmetros.</i>

297
00:26:28,410 --> 00:26:32,159
Espere. Cuidado, por favor.
Isto tem 5 mil anos.

298
00:26:32,160 --> 00:26:34,874
60 segundos!
No ar, vamos logo!

299
00:26:37,236 --> 00:26:38,744
Muito cuidado.

300
00:26:43,428 --> 00:26:45,199
<i>Decolar, agora!</i>

301
00:26:45,200 --> 00:26:46,750
Halsey, sente-se!

302
00:27:38,832 --> 00:27:41,286
- Precisa de ajuda?
- No.

303
00:27:42,119 --> 00:27:44,552
- A propsito, de nada.
- Por que isto?

304
00:27:44,553 --> 00:27:47,476
Porque eu salvei o seu...
Seja l o que for.

305
00:27:47,477 --> 00:27:52,217
Estava a salvo por 5 mil anos
at voc soltar aqueles msseis.

306
00:27:52,218 --> 00:27:54,404
E nunca teria achado
se no fosse assim.

307
00:27:54,405 --> 00:27:56,456
Repito, de nada.

308
00:27:59,556 --> 00:28:02,259
Voc tem ideia
do que seja isto?

309
00:28:02,260 --> 00:28:04,954
O quanto importante?

310
00:28:04,955 --> 00:28:08,754
Um sarcfago egpcio
em uma tumba, na Mesopotmia.

311
00:28:10,789 --> 00:28:13,957
- Por que disse 15 segundos?
- O qu?

312
00:28:13,958 --> 00:28:17,979
Disse para Greenway que posso
imitar todas qualidades humanas

313
00:28:17,980 --> 00:28:19,380
por 15 segundos.

314
00:28:19,381 --> 00:28:23,581
Quero dizer,
no foram 15 segundos.

315
00:28:23,582 --> 00:28:28,012
Quanto tempo foi ou no,
no importa, no foi real.

316
00:28:28,921 --> 00:28:31,730
Nunca menti
sobre meus sentimentos.

317
00:28:31,731 --> 00:28:33,396
Voc me roubou.

318
00:28:34,602 --> 00:28:36,634
Mas eu no menti.

319
00:28:36,635 --> 00:28:40,228
Voc pensa em algum
alm de voc mesmo?

320
00:28:40,229 --> 00:28:43,599
Isso significa alguma coisa.

321
00:28:44,681 --> 00:28:47,795
algo muito maior
do que pode imaginar.

322
00:28:49,879 --> 00:28:52,029
O trabalho de toda minha vida.

323
00:28:52,030 --> 00:28:54,077
E voc iria roub-lo.

324
00:28:54,663 --> 00:28:58,016
O quanto voc acha
que vale no mercado negro?

325
00:29:20,543 --> 00:29:23,059
<i>Aqui a Dra. Jennifer Halsey,</i>

326
00:29:23,060 --> 00:29:27,010
realizando anlises preliminares
de um sarcfago egpcio

327
00:29:27,011 --> 00:29:30,815
descoberto na provncia
de Nineveh, norte do Iraque.

328
00:29:30,816 --> 00:29:34,269
Os hierglifos com certeza
so do Imprio Novo.

329
00:29:34,270 --> 00:29:38,110
Parece que a esposa
do rei Menehptre

330
00:29:38,511 --> 00:29:41,309
morreu no parto

331
00:29:41,310 --> 00:29:44,600
<i>deixando apenas um herdeiro
ao trono,</i>
332
00:29:44,601 --> 00:29:46,912
<i>uma menina,</i>

333
00:29:49,810 --> 00:29:54,184
chamada Ahmanet.

334
00:30:25,820 --> 00:30:29,707
Cabo, pode dizer
o que que est fazendo?

335
00:30:31,074 --> 00:30:32,489
Vail?

336
00:30:32,490 --> 00:30:34,642
Cabo Vail?

337
00:30:34,995 --> 00:30:36,396
Droga.

338
00:30:36,397 --> 00:30:40,129
Cabo, no est me ouvindo?
Disse o que...

339
00:30:41,979 --> 00:30:43,500
Vail, apenas...

340
00:30:43,501 --> 00:30:44,902
Vail!

341
00:30:44,903 --> 00:30:46,303
Vail!

342
00:30:46,304 --> 00:30:47,704
Meu Deus, Vail!

343
00:30:47,705 --> 00:30:49,105
- Abaixe a faca!
- Largue!

344
00:30:49,106 --> 00:30:50,509
- Agora!
- Por favor!

345
00:30:50,510 --> 00:30:53,051
- Largue!
- Abaixem as armas!

346
00:30:53,553 --> 00:30:55,928
Abaixem as armas!
Abaixe! Para trs!

347
00:30:55,929 --> 00:30:58,641
Parem! No atirem!
um avio pressurizado!

348
00:30:58,642 --> 00:31:00,042
Nick!

349
00:31:03,586 --> 00:31:05,925
- Vail.
- Vail, solte a faca.

350
00:31:05,926 --> 00:31:07,326
- Vail, no.
- Vail!

351
00:31:07,327 --> 00:31:08,727
Vail!

352
00:31:14,101 --> 00:31:17,089
Vail, pare.
Pare! Vail, Vail!

353
00:31:33,862 --> 00:31:35,462
Me desculpe.

354
00:31:44,996 --> 00:31:48,460
Pan, pan, pan.
Aqui N4099.

355
00:31:48,361 --> 00:31:50,375
Avio Hrcules C130
dos Estados Unidos.

356
00:31:50,376 --> 00:31:52,876
- O que est acontecendo?
- Sente-se e use o cinto.

357
00:31:52,877 --> 00:31:54,845
- Inglaterra?
- No sei o que aconteceu,
358
00:31:54,846 --> 00:31:56,246
voltem aos seus assentos.

359
00:31:57,725 --> 00:31:59,525
Perdemos a impulso
dos dois motores.

360
00:31:59,526 --> 00:32:02,486
Estamos sem contato.
Abaixando para 12.000 ps.

361
00:32:02,487 --> 00:32:04,553
O que isso?

362
00:32:06,536 --> 00:32:07,964
Vai! Vai! Vai!

363
00:32:20,221 --> 00:32:21,621
Paraquedas!

364
00:32:23,007 --> 00:32:24,607
Paraquedas!

365
00:32:33,626 --> 00:32:37,301
- No sei fazer isso.
- Jenny, voc consegue.

366
00:32:58,275 --> 00:33:01,515
D-me sua mo!

367
00:34:04,655 --> 00:34:06,200
Senhorita Halsey...

368
00:34:07,815 --> 00:34:10,555
Senhorita Halsey,
acha que consegue?

369
00:34:10,655 --> 00:34:12,055
Consigo o qu?

370
00:34:12,056 --> 00:34:15,055
Precisamos de sua ajuda
para identificar os corpos.

371
00:34:59,905 --> 00:35:02,400
DESCONHECIDO

372
00:35:08,560 --> 00:35:11,842
- Vail.
- Oi, amigo.

373
00:35:13,337 --> 00:35:15,235
Voc me assustou muito.

374
00:35:17,160 --> 00:35:19,633
Precisamos conversar, Nick.

375
00:35:23,341 --> 00:35:24,790
O que est acontecendo?

376
00:35:25,382 --> 00:35:27,929
Voc sabe.

377
00:35:30,186 --> 00:35:32,571
Eu estou morto?

378
00:35:33,488 --> 00:35:37,925
Morto? No.
Mas voc vai querer estar.

379
00:35:37,926 --> 00:35:39,512
Por aqui, por favor.

380
00:35:40,025 --> 00:35:42,741
- Meu Deus! Nick.
- Jen.

381
00:35:46,464 --> 00:35:48,254
O que est ocorrendo?
Onde estou?

382
00:35:48,558 --> 00:35:50,438
Quem est no comando aqui?

383
00:35:53,498 --> 00:35:56,574
<i>Base, aqui o time de busca 1.
Sobre os destroos.</i>

384
00:35:56,575 --> 00:35:59,750
<i>Eles parecem se estender
por 3km pela floresta.</i>
385
00:35:59,751 --> 00:36:02,390
<i>Estamos chegando no cais
de Aylesford. Preparem-se.</i>

386
00:36:06,622 --> 00:36:10,447
O cais est um desastre.
H uma asa, uma turbina.

387
00:36:10,448 --> 00:36:13,388
A quilmetros
do local principal da queda.

388
00:36:13,389 --> 00:36:15,771
<i>Entendido, time de busca 1.
Mensagem recebida.</i>

389
00:36:27,106 --> 00:36:30,334
Encontramos um corpo
sem sinais de vida. Aguardem.

390
00:36:37,392 --> 00:36:38,946
Morte confirmada.

391
00:36:38,947 --> 00:36:41,957
Preciso de uma ambulncia.
Cmbio.

392
00:36:41,958 --> 00:36:46,196
<i>Entendido, time de busca 1.
Ambulncia a caminho. Cmbio.</i>

393
00:37:50,750 --> 00:37:53,706
Que diabos?

394
00:37:57,078 --> 00:37:59,548
melhor voc vir...

395
00:38:00,113 --> 00:38:04,075
Allen?

396
00:38:04,076 --> 00:38:05,476
Voc est bem?

397
00:38:07,780 --> 00:38:09,180
Allen!
398
00:38:12,718 --> 00:38:14,118
Meu Deus!

399
00:39:07,024 --> 00:39:09,142
Levante-se...

400
00:39:47,162 --> 00:39:50,940
<i>Um avio militar americano
caiu essa noite em Surrey,</i>

401
00:39:50,941 --> 00:39:53,023
<i>a alguns metros
de Waverley Abbey.</i>

402
00:39:53,518 --> 00:39:55,865
Como voc escapou
daquele avio?

403
00:39:56,984 --> 00:39:59,577
No h um arranho
no seu corpo.

404
00:40:04,898 --> 00:40:06,298
Obrigada.

405
00:40:09,359 --> 00:40:12,251
- Por?
- Por salvar minha vida.

406
00:40:12,913 --> 00:40:14,714
Voc teria feito o mesmo
por mim.

407
00:40:16,263 --> 00:40:19,281
Nick.

408
00:40:20,864 --> 00:40:22,264
Escute, Nick.

409
00:40:23,230 --> 00:40:25,212
Acho que precisa saber algo.

410
00:40:25,213 --> 00:40:28,042
Voc sabe que eu trabalho
com um grupo de arquelogos.
411
00:40:28,043 --> 00:40:30,945
- Sei.
- Desenvolvemos essa teoria,

412
00:40:30,946 --> 00:40:34,650
uma princesa egpcia foi apagada
dos livros de histria...

413
00:40:36,343 --> 00:40:37,743
Deliberadamente.

414
00:40:38,666 --> 00:40:42,279
Estamos procurando por algo
chamado o Punhal de Set.

415
00:40:42,898 --> 00:40:46,630
<i>Uma faca cerimonial
com uma joia no punho.</i>

416
00:40:46,631 --> 00:40:49,372
<i>Set
o deus egpcio da morte.</i>

417
00:40:49,373 --> 00:40:53,498
De acordo com a lenda,
<i>o punhal e a pedra juntos</i>

418
00:40:53,499 --> 00:40:56,772
podem dar ao Set,
<i>forma fsica.</i>

419
00:40:57,267 --> 00:41:00,158
Estou convencida que est
escondido aqui, na Europa.

420
00:41:00,159 --> 00:41:03,009
Roubado por Cruzados
h sculos.

421
00:41:03,010 --> 00:41:07,030
Encontrei um manuscrito
<i>feito por um Cruzado</i>

422
00:41:07,400 --> 00:41:10,398
<i>que sugere
que a adaga foi quebrada.</i>
423
00:41:11,456 --> 00:41:14,482
<i>Que a pedra foi enterrada
com esse homem</i>

424
00:41:14,483 --> 00:41:16,380
<i>em algum lugar
na Inglaterra.</i>

425
00:41:17,970 --> 00:41:22,278
<i>Um enorme tmulo cruzado foi,
h pouco, descoberto em Londres.</i>

426
00:41:23,899 --> 00:41:26,685
<i>Acreditamos
que a pedra est por l.</i>

427
00:41:28,409 --> 00:41:31,653
<i>Esse tmulo foi
o que nos levou Ahmanet.</i>

428
00:41:32,104 --> 00:41:34,539
Acredito que ela
a princesa da lenda.

429
00:41:35,069 --> 00:41:37,758
Os hierglifos dizem
que ela matou o pai dela.

430
00:41:37,759 --> 00:41:40,260
- Matou?
- Junto com o filho dele.

431
00:41:40,261 --> 00:41:43,779
Ela fez um tipo de pacto
com o deus da mote.

432
00:41:43,780 --> 00:41:45,909
E ento,
quando vi aqueles pssaros,

433
00:41:46,712 --> 00:41:49,661
e a tempestade de areia.
Algo est acontecendo.

434
00:41:49,662 --> 00:41:51,784
Voc est vivo
e eu no sei como.

435
00:41:51,785 --> 00:41:53,789
- Eu. Voc. Vamos.
- Desculpe, Nick.

436
00:41:53,790 --> 00:41:57,364
Acho
que enfurecemos os deuses.

437
00:42:00,123 --> 00:42:02,853
Voc me d licena?
J volto.

438
00:42:20,096 --> 00:42:24,751
- Jennifer.
<i>- maior</i> do que imaginvamos.

439
00:42:24,752 --> 00:42:27,407
<i>H algo ocorrendo, Henry.
Estou preocupada com ele.</i>

440
00:42:27,408 --> 00:42:30,901
Traga-o para Londres.
No fale mais nada a ele.

441
00:42:30,902 --> 00:42:32,302
<i>Entendeu?</i>

442
00:42:33,366 --> 00:42:35,530
- O que faz aqui?
- Jenny parece bem.

443
00:42:35,531 --> 00:42:38,174
- Isso no est acontecendo...
- Est bem demais.

444
00:42:38,175 --> 00:42:39,775
- Srio, pare!
- Sempre achei

445
00:42:39,776 --> 00:42:41,488
- que tivesse uma chance.
- O qu?

446
00:42:41,489 --> 00:42:44,688
- Como se desperdia isso?
- Tinha mercrio na tumba...

447
00:42:44,689 --> 00:42:47,378
- Como ferrei com isso?
- Est tudo na minha cabea...

448
00:42:47,379 --> 00:42:48,779
No est no!

449
00:42:49,338 --> 00:42:50,751
Voc atirou em mim.

450
00:42:51,695 --> 00:42:55,060
Espera a...
Voc...

451
00:42:56,556 --> 00:43:00,211
Voc...
Esfaqueou Greenway!

452
00:43:00,212 --> 00:43:01,861
- Eu te salvei.
- Voc matou ele.

453
00:43:01,862 --> 00:43:03,262
E voc atirou em mim.

454
00:43:03,263 --> 00:43:06,278
Tentou me matar.
E mataria a Jenny tambm!

455
00:43:06,279 --> 00:43:09,221
Atirou em mim 3 vezes!

456
00:43:10,140 --> 00:43:12,459
- Sim...
- 3 vezes, Nick!

457
00:43:13,318 --> 00:43:15,566
O terceiro tiro
foi desnecessrio.

458
00:43:15,567 --> 00:43:17,544
Voc me assustou
e fiquei em pnico.

459
00:43:18,549 --> 00:43:21,237
- Sinto muito, est bem?
- No est bem no.

460
00:43:21,238 --> 00:43:22,966
Olha para mim,
veja o meu rosto.

461
00:43:22,967 --> 00:43:25,573
Estou amaldioado, Nick.
E voc tambm.

462
00:43:25,574 --> 00:43:27,385
E s tem um jeito
de acabar com isso.

463
00:43:27,386 --> 00:43:30,343
Vai fazer exatamente
o que ela quer

464
00:43:30,344 --> 00:43:33,643
ou isso vai ficar ainda pior
para ns dois.

465
00:43:33,644 --> 00:43:35,283
Eu sou amaldioado?

466
00:43:36,736 --> 00:43:39,299
Perdo.
Me deem um minuto, obrigado.

467
00:43:39,300 --> 00:43:41,895
Entrou no banheiro
da mulherada, alis.

468
00:43:42,346 --> 00:43:43,946
Sim,
o banheiro das mulheres.

469
00:43:43,947 --> 00:43:45,910
O que quer dizer
com eu ser amaldioado?

470
00:43:45,911 --> 00:43:47,931
Como acha que sobreviveu
ao acidente?

471
00:43:50,231 --> 00:43:51,631
<i>Set apai.</i>

472
00:43:52,990 --> 00:43:54,956
Voc sabe o que significa.

473
00:43:56,766 --> 00:43:58,904
Ela tem planos para voc,
Nick.

474
00:43:58,905 --> 00:44:01,810
- Planos?
- No conseguir fugir.

475
00:44:02,276 --> 00:44:04,240
No conseguir escapar.

476
00:45:17,891 --> 00:45:19,610
Socorro!

477
00:45:19,611 --> 00:45:21,054
Socorro!

478
00:45:35,990 --> 00:45:38,238
<i>Sai da rua, babaca!</i>

479
00:45:38,239 --> 00:45:40,739
Nick!
O que diabos est fazendo?

480
00:45:42,015 --> 00:45:43,542
Voc estava certa.

481
00:45:43,543 --> 00:45:46,671
- Enfurecemos os deuses.
- O qu?

482
00:45:46,672 --> 00:45:50,107
- Eu a vi, a garota na caixa.
- Ahmanet?

483
00:45:50,108 --> 00:45:51,508
- Ela mesmo.
- Nick...

484
00:45:51,509 --> 00:45:53,209
Fui amaldioado.
Vail disse.

485
00:45:53,210 --> 00:45:54,610
- Vail?
- O caixo.

486
00:45:54,611 --> 00:45:56,752
- Sarcfago.
- Que seja. As escritas...

487
00:45:56,753 --> 00:45:58,911
- Hierglifos.
- Jenny, respeitosamente,

488
00:45:58,912 --> 00:46:01,831
no me atentarei aos jarges
arqueolgicos agora.

489
00:46:01,832 --> 00:46:04,776
O que estava escrito na caixa
que tiramos do buraco...

490
00:46:04,777 --> 00:46:07,013
- Sim, perdo.
- Falava sobre uma maldio.

491
00:46:09,064 --> 00:46:12,966
- No falava?
- Nick, sofreu uma concusso.

492
00:46:12,967 --> 00:46:14,683
- Sim...
- Foi exposto a toxinas.

493
00:46:14,684 --> 00:46:17,683
Como isso explica eu saber
que <i>Set apai</i> significa

494
00:46:17,684 --> 00:46:19,583
"meu escolhido"?

495
00:46:19,584 --> 00:46:22,529
- Sim... Egito da antiguidade.
- Egito da antiguidade.

496
00:46:22,530 --> 00:46:24,757
- Como sei?
- Esteve no Oriente Mdio.

497
00:46:24,758 --> 00:46:27,551
- Escutou uma vez e esqueceu.
- Por que no acredita?

498
00:46:27,552 --> 00:46:30,427
Estou te dizendo,
ela real.

499
00:46:39,934 --> 00:46:41,334
<i>Nick?</i>

500
00:46:42,503 --> 00:46:44,110
Nick, o que foi?

501
00:46:46,209 --> 00:46:48,269
Acho que voc est certa.
Eu...

502
00:46:49,637 --> 00:46:51,037
Est tudo na minha cabea.

503
00:46:51,523 --> 00:46:53,221
Vamos pegar a caixa,
olhar dentro

504
00:46:53,222 --> 00:46:55,477
e quando eu ver a ameixa seca
de 3 mil anos

505
00:46:55,478 --> 00:46:57,158
- Nick?
- estaremos amaldioados.

506
00:46:57,159 --> 00:46:59,323
Esquea o sarcfago,
precisa de um mdico.

507
00:46:59,324 --> 00:47:00,917
Conheo uma pessoa.

508
00:47:01,389 --> 00:47:03,083
Um especialista em Londres.

509
00:47:03,084 --> 00:47:05,369
No me diga
que no quer ver tambm.

510
00:47:05,370 --> 00:47:07,730
O trabalho da sua vida.
Vamos, Jenny.

511
00:47:09,041 --> 00:47:10,646
Eu acho que sei onde est.

512
00:47:12,935 --> 00:47:15,382
<i>Charlie 8-1 para a base.</i>

513
00:47:15,383 --> 00:47:16,945
<i>Estamos na rea
do acidente,</i>

514
00:47:16,946 --> 00:47:19,025
<i>400 metros ao norte
de Waverley Abbey.</i></i>

515
00:47:19,026 --> 00:47:21,944
<i>Bombeiros controlaram o fogo,
mas no totalmente.</i>

516
00:48:03,552 --> 00:48:04,952
Nick.

517
00:48:06,989 --> 00:48:09,451
Nick!
Onde est indo?

518
00:48:09,452 --> 00:48:10,965
na outra direo.

519
00:48:10,966 --> 00:48:14,056
- Onde est indo?
- No, estamos no lugar certo.

520
00:48:18,995 --> 00:48:20,395
Nick!

521
00:48:22,401 --> 00:48:23,801
Nick!

522
00:48:23,802 --> 00:48:25,611
No sei o que estamos
fazendo aqui.

523
00:48:25,612 --> 00:48:27,881
Este no o lugar correto.

524
00:48:28,359 --> 00:48:31,868
- sim.
- No !

525
00:48:31,869 --> 00:48:34,416
O avio caiu para l...

526
00:48:34,417 --> 00:48:36,059
E o meu artefato tambm.

527
00:48:36,060 --> 00:48:37,460
E ns vamos para l.

528
00:49:12,733 --> 00:49:14,422
Que merda essa?

529
00:49:16,488 --> 00:49:17,888
Como?

530
00:49:26,945 --> 00:49:28,345
Jenny?

531
00:49:47,375 --> 00:49:48,775
Nick?

532
00:50:28,709 --> 00:50:30,109
Certo.

533
00:50:30,110 --> 00:50:31,510
Tudo bem.

534
00:50:38,792 --> 00:50:40,192
O que foi?

535
00:50:40,193 --> 00:50:41,993
Deus da Morte.

536
00:50:44,788 --> 00:50:46,188
Desculpa, o que foi?

537
00:50:48,687 --> 00:50:50,343
Set, todo poderoso.

538
00:50:51,714 --> 00:50:55,953
Te recebo neste corpo mortal.

539
00:51:05,267 --> 00:51:06,706
No.

540
00:51:07,837 --> 00:51:09,659
Una-se a mim finalmente.

541
00:51:31,048 --> 00:51:32,448
Jenny!

542
00:51:33,467 --> 00:51:34,973
Sim?

543
00:51:34,974 --> 00:51:36,601
Corra!

544
00:52:18,942 --> 00:52:20,342
Vamos rpido!

545
00:52:24,648 --> 00:52:26,635
Nick!

546
00:52:27,483 --> 00:52:28,883
Nick!

547
00:52:32,715 --> 00:52:34,884
No, no, espera!

548
00:52:34,885 --> 00:52:37,262
Nick!
Pare!

549
00:52:37,263 --> 00:52:38,663
Nick!

550
00:52:39,599 --> 00:52:41,491
Voc ia me deixar l?
551
00:52:41,492 --> 00:52:43,392
- Voc viu aquilo?
- Voc ia me deixar!

552
00:52:43,393 --> 00:52:45,684
- No viu aquilo tudo?
- E dava para no ver?

553
00:52:48,220 --> 00:52:50,185
- Para onde vamos?
- Para longe daqui.

554
00:52:50,186 --> 00:52:51,748
Tem uma estrada frente.

555
00:52:51,749 --> 00:52:53,513
- Como voc sabe?
- Eu sei.

556
00:52:55,214 --> 00:52:58,051
Meu Deus,
voc sabe o que isso?

557
00:52:58,052 --> 00:53:01,327
a adaga de Set.
Ela ia enfiar isso em mim.

558
00:53:01,328 --> 00:53:02,854
A pedra no est aqui.

559
00:53:03,169 --> 00:53:05,106
Sim
e a deixou muito irritada.

560
00:53:05,107 --> 00:53:06,507
Ento verdade.

561
00:53:10,768 --> 00:53:12,408
<i>Como foi parar na esttua?</i>

562
00:53:12,409 --> 00:53:14,470
A esttua era um relicrio.

563
00:53:14,471 --> 00:53:16,974
Cruzados usavam elas
para guardar itens sagrados.
564
00:53:18,556 --> 00:53:20,089
Mas ela sabia que estava l.

565
00:53:21,211 --> 00:53:24,897
E ela derrubou o avio l
de propsito?

566
00:53:24,898 --> 00:53:26,970
Por isso que ela quis
que fosse igreja.

567
00:53:26,971 --> 00:53:30,248
Viu? Eu te disse
que eu queria ir na igreja.

568
00:53:30,249 --> 00:53:32,646
Te falei que eu queria ver...

569
00:53:33,998 --> 00:53:37,375
- Queria ver o cadver dela.
- Ver o cadver dela.

570
00:53:39,857 --> 00:53:42,999
Nick,
ela est na sua mente.

571
00:53:43,000 --> 00:53:45,702
Do que est falando?
Isso ridculo.

572
00:53:50,464 --> 00:53:52,008
<i>Dirigi direto
para ela de novo.</i>

573
00:53:52,009 --> 00:53:53,789
Droga,
ela est na minha cabea.

574
00:54:07,226 --> 00:54:08,626
Vai!

575
00:54:21,758 --> 00:54:23,272
Tira isso de mim!

576
00:54:27,509 --> 00:54:29,107
Filho da me.

577
00:54:48,910 --> 00:54:51,151
Essa a minha cara!
a minha cara!

578
00:54:51,152 --> 00:54:52,586
Foi mal.

579
00:54:56,061 --> 00:54:57,461
Nick!

580
00:55:14,725 --> 00:55:16,125
Nick!

581
00:55:29,005 --> 00:55:30,405
Jenny?

582
00:55:33,353 --> 00:55:34,753
Jenny.

583
00:55:35,320 --> 00:55:36,720
Nick!

584
00:55:51,838 --> 00:55:53,238
, tudo bem.

585
00:55:54,110 --> 00:55:55,534
Est certo.

586
00:55:55,535 --> 00:55:56,935
Pega ela, Nick!

587
00:55:58,504 --> 00:56:00,116
<i>Pega ela.</i>

588
00:56:02,326 --> 00:56:03,726
Arrasa com ela.

589
00:56:22,712 --> 00:56:24,112
Fase dois, depressa.

590
00:56:32,066 --> 00:56:33,466
<i>Puxe com fora.</i>
591
00:56:37,736 --> 00:56:39,589
<i>Equipe Delta!
Agora.</i>

592
00:56:39,590 --> 00:56:40,990
<i>Neutralizar o alvo.</i>

593
00:56:56,540 --> 00:56:57,940
Quem voc?

594
00:57:17,678 --> 00:57:19,078
Para onde esto me levando?

595
00:57:21,179 --> 00:57:22,579
O que est acontecendo?

596
00:58:08,389 --> 00:58:09,789
Fique aqui.

597
00:58:29,460 --> 00:58:31,133
<i>Fique vontade.</i>

598
00:58:35,328 --> 00:58:36,905
Quem diabos voc?

599
00:58:37,660 --> 00:58:39,060
Quem sou eu?

600
00:58:40,496 --> 00:58:43,140
A pergunta relevante,
sr. Morton,

601
00:58:44,295 --> 00:58:45,936
quem voc?

602
00:58:47,395 --> 00:58:49,518
Em teoria, sei tudo sobre voc.

603
00:58:50,329 --> 00:58:53,651
Honras militares,
soldado condecorado,

604
00:58:53,652 --> 00:58:57,373
e muitas pginas
sobre sua moral questionvel.
605
00:58:57,374 --> 00:59:00,143
Mas o arquivo no tem nada
de valor para mim.

606
00:59:00,144 --> 00:59:02,018
Por isso queria
te ver em pessoa.

607
00:59:03,728 --> 00:59:05,219
Quem voc?

608
00:59:05,520 --> 00:59:07,115
Eu sou um mdico.

609
00:59:07,116 --> 00:59:08,696
Mdico.

610
00:59:08,697 --> 00:59:12,347
Patologista, neurocirurgio.
Membro da Sociedade Real.

611
00:59:13,891 --> 00:59:15,291
Alm de ser advogado.

612
00:59:16,519 --> 00:59:17,919
Meu nome Jekyll.

613
00:59:19,374 --> 00:59:20,974
Dr. Henry Jekyll.

614
00:59:22,958 --> 00:59:24,446
A est voc.

615
00:59:25,692 --> 00:59:29,445
Atualmente, sou especialista
em imunologia.

616
00:59:32,035 --> 00:59:33,950
Doena infecciosa, talvez.

617
00:59:34,528 --> 00:59:37,459
Eu gostaria, se pudesse,
sr. Morton,

618
00:59:38,967 --> 00:59:40,552
de contar uma histria.

619
00:59:41,614 --> 00:59:43,263
Uma histria
sobre um paciente.

620
00:59:45,671 --> 00:59:47,398
Um homem leal.

621
00:59:47,872 --> 00:59:50,123
Um homem
que se achava perfeito.

622
00:59:51,063 --> 00:59:52,959
At ficar doente.

623
00:59:53,611 --> 00:59:56,538
Primeiro, a doena se manifestou
do sul para o sudeste.

624
00:59:57,581 --> 00:59:59,326
Sem pistas.

625
00:59:59,327 --> 01:00:01,682
At uma vontade incontrolvel.

626
01:00:02,202 --> 01:00:03,682
Uma sede incontrolvel.

627
01:00:09,274 --> 01:00:10,691
Pelo caos.

628
01:00:11,402 --> 01:00:13,880
Pelo sofrimento dos outros.

629
01:00:32,700 --> 01:00:35,310
Ele era afortunado.

630
01:00:35,311 --> 01:00:37,191
Se dizia mdico.

631
01:00:37,713 --> 01:00:40,264
E se o mal um patgeno,
logicamente,
632
01:00:40,265 --> 01:00:42,865
deve haver uma cura.

633
01:00:43,722 --> 01:00:46,589
Eu gostaria, se pudesse,
Sr. Morton,

634
01:00:47,666 --> 01:00:49,310
de lhe mostrar algo.

635
01:00:51,610 --> 01:00:56,510
IDENTIFICANDO
JEKYLL, H. - CONFIRMADO

636
01:01:15,908 --> 01:01:18,605
Bem-vindo ao Prodgio,
sr. Morton.

637
01:01:19,253 --> 01:01:22,951
Do latim,
<i>monstrum vel prodigium.</i>

638
01:01:23,968 --> 01:01:26,116
Aviso de monstros.

639
01:01:26,642 --> 01:01:28,399
Perdoe-nos por tudo isso.

640
01:01:28,400 --> 01:01:30,873
No houve tempo
para preparar aos convidados.

641
01:01:30,874 --> 01:01:33,800
S temos as informaes
que Jennifer nos passou.

642
01:01:34,675 --> 01:01:36,816
Na verdade,
ela trabalha para ns.

643
01:01:37,902 --> 01:01:39,711
Isso no uma cincia exata.

644
01:01:42,477 --> 01:01:44,745
E que tipo
de negcio esse?
645
01:01:44,746 --> 01:01:47,015
Mal, sr. Morton.

646
01:01:48,039 --> 01:01:52,430
Reconhecer, conter,
examinar, destruir.

647
01:01:53,835 --> 01:01:58,248
Ela , de longe,
a mais antiga que encontramos.

648
01:02:03,667 --> 01:02:05,128
O que voc est fazendo?

649
01:02:06,185 --> 01:02:08,517
Embalsamando com mercrio.

650
01:02:09,039 --> 01:02:11,279
A -38C,

651
01:02:12,010 --> 01:02:14,447
o mercrio vai se solidificar
em suas veias

652
01:02:14,448 --> 01:02:16,628
e podemos dissecar sem risco.

653
01:02:16,629 --> 01:02:19,626
Dissecar?
Voc disse que iramos estudar.

654
01:02:19,627 --> 01:02:21,485
Sim, dissecando.

655
01:02:21,885 --> 01:02:24,625
Mas ela testemunha
de uma histria desconhecida.

656
01:02:24,626 --> 01:02:28,359
- Ela uma ameaa, Jennifer.
- Espere. E quanto a mim?

657
01:02:28,875 --> 01:02:31,469
Voc est amaldioado,
sr. Morton.
658
01:02:31,470 --> 01:02:33,834
Voc no tem
um resfriado comum.

659
01:02:33,835 --> 01:02:37,187
Uma canja e uma boa noite
de sono no far passar.

660
01:02:37,915 --> 01:02:39,816
Voc foi escolhido

661
01:02:40,335 --> 01:02:42,791
como receptculo
do mal supremo.

662
01:02:42,792 --> 01:02:45,436
E somos os nicos
que podem mudar isso.

663
01:02:46,092 --> 01:02:49,203
Voc no pode mudar
seu destino.

664
01:02:52,460 --> 01:02:55,793
A maldio
nunca ser quebrada.

665
01:02:58,712 --> 01:03:02,247
Meu escolhido foi morto.

666
01:03:03,476 --> 01:03:06,612
Voc tomar o lugar dele.

667
01:03:12,597 --> 01:03:15,356
- Mas se voc o escolheu...
- No.

668
01:03:15,357 --> 01:03:18,734
Por que iria mat-lo?

669
01:03:18,735 --> 01:03:22,116
Eu no iria mat-lo.

670
01:03:25,448 --> 01:03:28,045
<i>Eu daria a ele,</i>
671
01:03:28,046 --> 01:03:30,174
<i>vida eterna.</i>

672
01:03:30,651 --> 01:03:34,579
Faria dele um deus vivo.

673
01:03:36,527 --> 01:03:38,311
Voc matou seu pai.

674
01:03:38,729 --> 01:03:40,626
<i>Eu amava meu pai</i>

675
01:03:40,627 --> 01:03:43,003
<i>com todo meu corao.</i>

676
01:03:43,004 --> 01:03:47,685
S queria o amor dele
de volta.

677
01:03:48,505 --> 01:03:50,031
Voc matou a esposa dele.

678
01:03:51,249 --> 01:03:52,681
<i>O filho dela.</i>

679
01:03:57,306 --> 01:04:01,010
Aqueles eram outros tempos.

680
01:04:09,954 --> 01:04:13,409
O dia do despertar
est chegando.

681
01:04:14,086 --> 01:04:17,177
Voc se tornar Set.

682
01:04:17,911 --> 01:04:21,826
<i>O mundo se curvar
sua vontade.<i>

683
01:04:23,013 --> 01:04:27,290
<i>Voc ter o poder da vida
e da morte.<i>

684
01:04:28,714 --> 01:04:31,238
<i>E voc ter a mim.<i>

685
01:04:32,015 --> 01:04:34,368
<i>Eu serei sua rainha.<i>

686
01:04:35,069 --> 01:04:37,514
<i>Apenas aceite.<i>

687
01:04:37,515 --> 01:04:38,940
<i>Nick.<i>

688
01:04:40,491 --> 01:04:42,414
<i>Nick.</i>
Acorde.

689
01:04:42,773 --> 01:04:44,252
Acorde.

690
01:04:45,963 --> 01:04:47,616
Eles vo matar voc

691
01:04:47,617 --> 01:04:50,754
como fizeram com o que veio
antes de voc.

692
01:05:01,121 --> 01:05:02,961
Queima.

693
01:05:06,193 --> 01:05:07,680
O qu?

694
01:05:08,566 --> 01:05:12,749
Queima!

695
01:05:13,863 --> 01:05:17,573
Pare!

696
01:05:19,033 --> 01:05:20,433
Pare!

697
01:05:20,950 --> 01:05:22,382
Pare!

698
01:05:23,026 --> 01:05:24,725
Fascinante.
699
01:05:38,069 --> 01:05:39,897
O que eu deveria te dizer?

700
01:05:41,256 --> 01:05:45,331
Teria acreditado se dissesse
que esse lugar existe?

701
01:05:45,948 --> 01:05:47,515
Quando Henry veio at mim

702
01:05:47,516 --> 01:05:50,531
aceitei o trabalho porque
compartilhvamos interesses.

703
01:05:51,702 --> 01:05:53,531
Vocs usam um ao outro.

704
01:05:55,258 --> 01:05:57,273
Agora ela est usando voc.

705
01:06:04,678 --> 01:06:06,078
Veja,

706
01:06:06,419 --> 01:06:08,258
apesar do que voc pensa,

707
01:06:09,635 --> 01:06:11,035
apesar...

708
01:06:12,177 --> 01:06:13,829
Do meu julgamento.

709
01:06:15,299 --> 01:06:16,791
Eu me preocupo com voc.

710
01:06:18,638 --> 01:06:21,251
Em algum lugar a,
lutando para sair,

711
01:06:21,252 --> 01:06:23,038
h um bom homem.

712
01:06:24,041 --> 01:06:25,971
Voc no sabe.
713
01:06:25,972 --> 01:06:27,662
Eu sei.

714
01:06:31,721 --> 01:06:33,161
Como?

715
01:06:34,470 --> 01:06:36,596
Voc salvou minha vida
naquele avio.

716
01:06:38,261 --> 01:06:41,577
Me deu o nico paraquedas
sem pensar duas vezes.

717
01:06:48,263 --> 01:06:50,943
Pensei que havia outro.

718
01:06:57,671 --> 01:06:59,402
<i>Sr. Morton.</i>

719
01:07:00,801 --> 01:07:02,218
Aceita uma bebida?

720
01:07:24,771 --> 01:07:26,480
Acho
que encontrei algo.

721
01:07:44,931 --> 01:07:48,371
O que voc tem visto...

722
01:07:51,857 --> 01:07:54,691
O que deve saber...

723
01:07:55,513 --> 01:07:57,860
Estudei a lngua
dos deuses antigos.

724
01:08:00,043 --> 01:08:04,331
Os deuses antigos?

725
01:08:07,089 --> 01:08:11,670
Seu idioma simples.

726
01:08:13,231 --> 01:08:16,606
O que realmente
quer saber ...

727
01:08:16,607 --> 01:08:21,433
O que h atrs
do manto da morte.

728
01:08:22,988 --> 01:08:27,365
Saber o que eu j vi?

729
01:08:27,821 --> 01:08:29,310
Sim.

730
01:08:29,974 --> 01:08:31,773
Voc ver.

731
01:08:33,021 --> 01:08:37,660
Quando eu matar voc.

732
01:08:46,037 --> 01:08:48,702
Eles acharam a pedra.

733
01:08:50,333 --> 01:08:53,215
Voc trouxe
meu escolhido aqui.

734
01:08:54,514 --> 01:08:59,011
O que acha
que eles faro agora?

735
01:09:17,076 --> 01:09:19,028
Bem-vindo
ao novo mundo.

736
01:09:19,029 --> 01:09:21,151
Dos deuses e monstros.

737
01:09:24,173 --> 01:09:26,408
O mal tem vrios nomes,
sr. Morton.

738
01:09:26,835 --> 01:09:28,456
Set, por exemplo.

739
01:09:28,843 --> 01:09:31,307
Conhecido pelos egpcios
como o deus da morte.

740
01:09:32,216 --> 01:09:34,495
No velho testamento,
Sat, Lcifer.

741
01:09:35,075 --> 01:09:36,612
- O mal.
- Exatamente.

742
01:09:36,613 --> 01:09:38,367
Sim, entendi.

743
01:09:38,705 --> 01:09:42,292
O mal uma sombra que existe
fora do nosso mundo,

744
01:09:42,919 --> 01:09:46,306
tentando
constantemente entrar.

745
01:09:47,777 --> 01:09:50,342
<i>desejando se tornar
carne e osso.</i>

746
01:10:02,301 --> 01:10:05,523
Ou esperamos
esse dia chegar,

747
01:10:06,378 --> 01:10:09,012
ou lutamos
para que isso no acontea.

748
01:10:09,699 --> 01:10:11,367
O que me leva at voc.

749
01:10:11,368 --> 01:10:13,515
At mim?
Perfeito, doutor.

750
01:10:14,475 --> 01:10:17,510
Disse que poderia me curar
dessa maldio. Vamos comear.

751
01:10:17,838 --> 01:10:19,857
Ento faa isso, doutor.
752
01:10:20,333 --> 01:10:21,738
Qual o seu plano?

753
01:10:23,251 --> 01:10:25,652
Sr. Morton,
essas coisas so complexas.

754
01:10:25,653 --> 01:10:27,215
Sim, posso imaginar.

755
01:10:28,048 --> 01:10:30,878
Em se tratando
da salvao da humanidade.

756
01:10:31,982 --> 01:10:34,283
Alguns sacrifcios
precisam ser feitos.

757
01:10:34,284 --> 01:10:35,828
<i>Com licena, senhor.</i>

758
01:10:38,337 --> 01:10:39,755
Eles a encontraram.

759
01:10:40,785 --> 01:10:42,268
O que eles encontraram?

760
01:10:43,829 --> 01:10:45,323
<i>Henry.</i>

761
01:10:46,117 --> 01:10:47,607
Voc pretende matar ele?

762
01:10:47,608 --> 01:10:49,081
Mat-lo?

763
01:10:49,082 --> 01:10:50,631
- Jennifer...
- Matar quem?

764
01:10:50,632 --> 01:10:53,070
O sr. Morton praticamente
matou ele mesmo

765
01:10:53,426 --> 01:10:55,178
quando cortou o selo

766
01:10:55,179 --> 01:10:57,770
que mantinha Ahmanet aprisionada
por 5 mil anos.

767
01:11:01,672 --> 01:11:05,028
Ele foi escolhido
como o candidato ideal.

768
01:11:05,622 --> 01:11:08,672
Um ladro
com boas condies fsicas,

769
01:11:08,673 --> 01:11:10,259
e completamente
devoto a alma.

770
01:11:10,260 --> 01:11:11,754
- O qu?
- O qu?

771
01:11:11,755 --> 01:11:13,223
Que insanidade.

772
01:11:13,224 --> 01:11:15,569
Quer colocar a pedra na adaga
e apunhalar ele?

773
01:11:15,570 --> 01:11:18,273
A adaga permitir
Set entrar no corpo dele,

774
01:11:18,582 --> 01:11:20,768
e ento acabaremos
com isso.

775
01:11:20,769 --> 01:11:24,871
Espera. Quer me apunhalar
com aquilo? Intencionalmente?

776
01:11:24,872 --> 01:11:27,541
Exatamente o que os egpcios
deveriam ter feito.

777
01:11:30,286 --> 01:11:32,856
<i>Eles interromperam
um ritual em processo</i>

778
01:11:32,857 --> 01:11:35,850
e esse erro no podemos...

779
01:11:37,532 --> 01:11:39,072
Cometer novamente.

780
01:11:41,100 --> 01:11:44,129
- esse o plano?
- Henry, no pode fazer isso.

781
01:11:44,528 --> 01:11:45,959
Esse seu plano?

782
01:11:46,306 --> 01:11:48,678
<i>O tempo j est acabando.</i>

783
01:11:48,679 --> 01:11:50,375
<i>No temos muito tempo.</i>

784
01:11:50,676 --> 01:11:54,196
Infelizmente,
precisamos arriscar.

785
01:11:54,528 --> 01:11:55,937
esse o seu plano?

786
01:11:55,938 --> 01:12:00,366
Voc ouviu Ahmanet. A maldio
no pode ser quebrada.

787
01:12:00,367 --> 01:12:02,656
Me desculpe, sr. Morton.

788
01:12:02,657 --> 01:12:05,888
No importa
o que eu faa, voc morrer.

789
01:12:06,830 --> 01:12:09,468
<i>Sim, o mal uma doena.</i>

790
01:12:11,111 --> 01:12:13,264
<i>Uma peste
e uma infeco purulenta</i>
791
01:12:13,636 --> 01:12:15,829
<i>indo em direo
a nossa alma.</i>

792
01:12:16,223 --> 01:12:17,718
<i>O mundo precisa
de uma cura.</i>

793
01:12:18,548 --> 01:12:20,972
- Voc pode ser a cura.
- Pare.

794
01:12:20,973 --> 01:12:22,837
Um sacrifcio
para um bem maior.

795
01:12:22,838 --> 01:12:24,896
No estou
nem um pouco interessado nisso.

796
01:12:26,431 --> 01:12:29,134
- No!
- Precisamos de uma pausa

797
01:12:29,135 --> 01:12:31,032
e pensaremos
em outro plano.

798
01:12:31,033 --> 01:12:33,040
- Precisamos ir.
- No sabe o que faz.

799
01:12:33,041 --> 01:12:34,842
Sei bem
o que estou fazendo.

800
01:12:35,310 --> 01:12:36,935
Meu querido Henry Jekyll...

801
01:12:36,936 --> 01:12:39,924
Se existe algum
com a marca de Sat no rosto...

802
01:12:39,925 --> 01:12:41,846
Esse algum
o seu novo amigo.
803
01:12:43,522 --> 01:12:46,685
Use isso!
Agora!

804
01:12:46,686 --> 01:12:48,482
- Corra, sr. Morton!
- O qu?

805
01:12:48,483 --> 01:12:49,911
Corra!

806
01:12:57,819 --> 01:12:59,247
Nick!
Abra a porta!

807
01:12:59,248 --> 01:13:00,654
Voc no quer isso.

808
01:13:01,998 --> 01:13:04,474
Pare! Jenny!
Pare!

809
01:13:26,159 --> 01:13:28,258
Eles no me deixam sair,
Nicholas.

810
01:13:28,259 --> 01:13:29,722
Nunca deixam.

811
01:13:36,534 --> 01:13:38,792
O que est acontecendo?
Voc parou o mercrio?

812
01:13:39,389 --> 01:13:40,803
Pete?

813
01:13:52,911 --> 01:13:54,825
Voc um homem mais jovem,

814
01:13:54,826 --> 01:13:57,739
mas precisa aprender a ter
cuidado contra um homem como eu.

815
01:14:09,007 --> 01:14:12,049
No sou eu quem quer te matar,
o Henry.
816
01:14:12,504 --> 01:14:14,513
Eu tenho algo mais cooperativo
em mente.

817
01:14:15,299 --> 01:14:16,766
Boa!

818
01:14:35,765 --> 01:14:37,501
Estou lhe oferecendo
uma parceria.

819
01:14:37,836 --> 01:14:39,654
Voc,
o mal encarnado.

820
01:14:39,655 --> 01:14:41,607
Eu, seu bom amigo,
Eddie Hyde.

821
01:14:41,608 --> 01:14:43,144
Pense na minha oferta.

822
01:14:43,145 --> 01:14:44,583
Jenny!

823
01:14:45,663 --> 01:14:47,063
Solta isso.

824
01:15:08,848 --> 01:15:10,248
Jenny, pare!

825
01:15:16,337 --> 01:15:18,089
Vamos, filho.
Pense um pouco.

826
01:15:18,090 --> 01:15:20,237
Desordem, caos,
destruio.

827
01:15:20,238 --> 01:15:22,119
As mulheres
cairo de amores por ns.

828
01:15:23,239 --> 01:15:24,639
Vem c.
829
01:15:28,295 --> 01:15:30,619
Eu adoro
o semblante de dor.

830
01:15:45,342 --> 01:15:48,242
Bom trabalho, sr. Morton.
Bom trabalho.

831
01:16:04,863 --> 01:16:07,012
Vamos.
Temos que destruir a pedra.

832
01:16:07,013 --> 01:16:09,278
- O qu?
- Sem pedra, no h ritual.

833
01:16:09,279 --> 01:16:11,654
- Se no h ritual...
- No h maldio.

834
01:16:11,655 --> 01:16:13,355
Isso!
Eu sei onde est.

835
01:17:12,795 --> 01:17:16,131
- Espera. Onde a sada?
- No sei.

836
01:17:17,020 --> 01:17:19,320
Deus da morte

837
01:17:20,129 --> 01:17:22,997
traga meu escolhido...

838
01:17:25,160 --> 01:17:27,936
Eu invoco
as areias do Egito...

839
01:17:36,519 --> 01:17:39,519
Entregue ele a mim!

840
01:18:08,234 --> 01:18:09,831
Al?

841
01:18:09,832 --> 01:18:12,247
Ela escapou
e est com a adaga.

842
01:18:12,248 --> 01:18:14,699
Achamos que ela est indo a.
Estamos indo tambm.

843
01:18:14,700 --> 01:18:16,632
<i>Tranque suas portas
e guarde a pedra.</i>

844
01:19:22,894 --> 01:19:24,394
Nick!

845
01:19:24,395 --> 01:19:27,879
- Nick, vamos!
- Eu sei onde a pedra est!

846
01:19:27,880 --> 01:19:29,280
Vamos logo!

847
01:19:46,832 --> 01:19:49,424
Nossa,
isso foi intenso!

848
01:19:51,234 --> 01:19:53,111
Me siga.

849
01:19:56,237 --> 01:19:58,795
<i>Vamos para a Cmara
de Sepultamento dos Cruzados.</i>

850
01:19:58,796 --> 01:20:01,857
<i>Entraremos pelos tneis
de trem a noroeste. Cmbio.</i>

851
01:20:13,038 --> 01:20:14,949
Chegou a hora, Nick!

852
01:20:14,950 --> 01:20:16,663
Chegou a hora!

853
01:20:16,664 --> 01:20:18,317
Tem razo.

854
01:20:18,318 --> 01:20:21,063
Vou te levar at a pedra,
vou te entregar Ahmanet,

855
01:20:21,064 --> 01:20:23,184
e meu trabalho aqui
estar cumprido.

856
01:20:23,945 --> 01:20:25,345
O qu?

857
01:20:26,366 --> 01:20:27,766
Nick?

858
01:20:28,560 --> 01:20:29,960
Jenny?

859
01:20:33,468 --> 01:20:34,887
Cara.

860
01:20:34,888 --> 01:20:38,808
A Ahmanet nunca deixar
ela viver.

861
01:20:39,287 --> 01:20:41,129
Voc no pode salv-la.

862
01:20:42,613 --> 01:20:46,112
Levantem, meus guerreiros,
e me sirvam.

863
01:20:57,109 --> 01:20:58,938
<i>No!
Fujam!</i>

864
01:21:23,174 --> 01:21:24,574
Nick?

865
01:21:35,544 --> 01:21:36,944
Nick?

866
01:21:38,005 --> 01:21:39,405
Nick?

867
01:22:18,185 --> 01:22:19,645
No deveria estar aqui.
868
01:22:19,646 --> 01:22:21,046
Eu s te segui!

869
01:22:23,237 --> 01:22:24,637
Vai!

870
01:23:58,589 --> 01:24:00,700
Respire!
Voc est bem?

871
01:24:00,701 --> 01:24:02,515
- Onde estou?
- No sei.

872
01:24:04,545 --> 01:24:06,299
Voc est bem?

873
01:24:06,300 --> 01:24:08,470
- Estou com medo.
- Apenas olhe para mim.

874
01:24:08,471 --> 01:24:10,097
Vou dar um jeito nisso.

875
01:24:10,098 --> 01:24:12,045
S fique comigo,
por favor.

876
01:24:12,569 --> 01:24:15,925
Vamos pensar em algo.
S fique comigo.

877
01:24:15,926 --> 01:24:18,372
Fique comigo.
Vamos dar um jeito.

878
01:24:18,373 --> 01:24:20,172
Vai dar tudo certo.

879
01:24:22,449 --> 01:24:24,709
- Nick!
- No! Jenny!

880
01:26:06,717 --> 01:26:08,695
Jenny!
No!
881
01:26:08,696 --> 01:26:10,096
No!

882
01:26:19,283 --> 01:26:21,170
Jenny!

883
01:26:22,985 --> 01:26:24,385
No!

884
01:26:46,323 --> 01:26:49,123
No se culpe.

885
01:26:52,770 --> 01:26:54,889
Ela estava fadada a morrer.

886
01:27:10,590 --> 01:27:13,897
Existem destinos piores
que a morte.

887
01:27:28,827 --> 01:27:30,229
Venha para mim.

888
01:27:51,610 --> 01:27:53,023
Di.

889
01:27:53,778 --> 01:27:55,178
Eu sei.

890
01:27:55,866 --> 01:27:58,877
Deixe-me levar
a sua dor embora.

891
01:28:24,683 --> 01:28:26,138
Se entregue a mim.

892
01:29:00,472 --> 01:29:01,941
Se entregue.

893
01:29:02,472 --> 01:29:04,367
Se entregue.

894
01:29:06,912 --> 01:29:08,400
Quando acabar...
895
01:29:09,545 --> 01:29:11,316
Voc vai me agradecer.

896
01:29:12,501 --> 01:29:14,608
Eu prometo.

897
01:29:20,476 --> 01:29:22,180
Sinto muito.

898
01:29:23,929 --> 01:29:26,381
Nunca daramos certo.

899
01:29:27,539 --> 01:29:29,399
E no sou eu.

900
01:29:30,826 --> 01:29:32,437
voc.

901
01:29:54,323 --> 01:29:56,629
Ladro.

902
01:30:05,711 --> 01:30:07,170
Espere!

903
01:30:08,697 --> 01:30:10,724
Destrua a pedra

904
01:30:10,725 --> 01:30:13,623
e tudo estar perdido.

905
01:30:14,522 --> 01:30:16,992
Voc ser

906
01:30:16,993 --> 01:30:19,029
um deus vivo.

907
01:30:20,023 --> 01:30:22,799
Ter o poder

908
01:30:22,800 --> 01:30:25,948
da vida sobre a morte.

909
01:30:31,699 --> 01:30:33,604
D para mim...
910
01:30:34,944 --> 01:30:36,691
Meu escolhido.

911
01:30:42,086 --> 01:30:43,858
D para mim...

912
01:30:44,575 --> 01:30:46,155
Meu amor.

913
01:32:39,831 --> 01:32:43,157
<i>Em algum lugar a dentro,</i>
sei que um bom homem.

914
01:32:54,346 --> 01:32:56,285
<i>O mundo precisa
de uma cura.</i>

915
01:32:56,286 --> 01:32:57,969
Voc pode ser essa cura.

916
01:32:59,675 --> 01:33:02,235
<i>Um sacrifcio</i>
para um bem maior!

917
01:34:06,962 --> 01:34:08,439
Jenny.

918
01:34:08,942 --> 01:34:10,664
Jenny.

919
01:34:10,665 --> 01:34:12,437
Acorde.

920
01:34:13,870 --> 01:34:15,273
Acorde.

921
01:34:18,603 --> 01:34:20,061
Sinto muito.

922
01:34:20,413 --> 01:34:21,817
Sinto muito, Jenny.

923
01:34:24,933 --> 01:34:26,360
Jenny.
924
01:34:30,318 --> 01:34:32,352
Jenny, por favor, acorde.

925
01:34:34,391 --> 01:34:38,133
Sinto muito.
No sei o que estou fazendo.

926
01:34:38,134 --> 01:34:39,761
Por favor, acorde.

927
01:34:43,521 --> 01:34:45,021
Jenny.

928
01:34:45,022 --> 01:34:46,738
Acorde, por favor.

929
01:34:48,025 --> 01:34:49,476
S...

930
01:34:50,587 --> 01:34:54,550
Jenny, por favor,
apenas acorde!

931
01:35:09,582 --> 01:35:11,009
Nick?

932
01:35:12,302 --> 01:35:13,828
Nick?

933
01:35:13,829 --> 01:35:15,294
Nick?

934
01:35:53,285 --> 01:35:54,703
Nick!

935
01:35:55,387 --> 01:35:56,826
- Nick!
- Pare!

936
01:35:57,699 --> 01:35:59,872
Pare, por favor.

937
01:36:02,658 --> 01:36:04,589
No sei o que eu sou.
938
01:36:06,424 --> 01:36:09,023
No quero te machucar,
Jenny.

939
01:36:09,366 --> 01:36:10,940
Voc est viva.

940
01:36:10,941 --> 01:36:12,369
Voc est viva.

941
01:36:13,810 --> 01:36:16,188
Estou to feliz
que esteja viva.

942
01:36:17,342 --> 01:36:18,748
Nick.

943
01:36:19,973 --> 01:36:22,771
Fez isso por mim?

944
01:36:24,063 --> 01:36:25,548
Sim.

945
01:36:27,004 --> 01:36:29,174
Tenho cometido tantos,

946
01:36:29,550 --> 01:36:31,226
tantos erros.

947
01:36:33,149 --> 01:36:34,769
Mas no dessa vez.

948
01:36:35,632 --> 01:36:37,039
No com voc.

949
01:36:39,529 --> 01:36:41,353
No quero te machucar.

950
01:36:42,751 --> 01:36:44,935
Nunca quis te machucar.

951
01:36:46,089 --> 01:36:47,493
No vai.
952
01:36:50,981 --> 01:36:53,414
No espervamos por essa,
no ?

953
01:37:00,729 --> 01:37:02,631
Eles esto vindo
atrs de mim.

954
01:37:05,132 --> 01:37:07,425
Queria que tivssemos
mais tempo.

955
01:37:09,716 --> 01:37:11,180
Te encontrarei.

956
01:37:12,717 --> 01:37:15,606
Adeus, Jenny.

957
01:37:49,178 --> 01:37:51,129
<i>Voc estava errado
sobre o Nick.</i>

958
01:37:51,786 --> 01:37:54,508
<i>Ele deu a vida dele
para me salvar.</i>

959
01:37:56,061 --> 01:37:57,745
<i>Para me trazer de volta.</i>

960
01:38:01,708 --> 01:38:03,176
Sim, Jennifer.

961
01:38:03,783 --> 01:38:05,595
Encontrou sua redeno.

962
01:38:06,389 --> 01:38:08,221
<i>Mas a um preo muito alto.</i>

963
01:38:09,764 --> 01:38:11,406
Agora um monstro.

964
01:38:12,689 --> 01:38:14,941
<i>Ele continua sendo um homem.</i>

965
01:38:15,664 --> 01:38:17,165
<i>Um bom homem.</i>

966
01:38:17,761 --> 01:38:19,162
<i>Talvez.</i>

967
01:38:19,949 --> 01:38:23,185
<i>E ainda s comeou
a descobrir seu poder.</i>

968
01:38:23,766 --> 01:38:26,256
<i>E no sabemos qual lado
ir vencer.</i>

969
01:38:28,191 --> 01:38:30,081
Entre a escurido e a luz...

970
01:38:31,241 --> 01:38:33,082
<i>Bem ou o mal.</i>

971
01:38:33,641 --> 01:38:35,265
Nick.

972
01:38:35,266 --> 01:38:36,746
Nick.

973
01:38:37,467 --> 01:38:39,937
Estou muito feliz
de estar aqui.

974
01:38:40,557 --> 01:38:43,751
E obrigado por me ressucitar
e tal, Nick,

975
01:38:43,752 --> 01:38:46,367
mas o que estamos
fazendo aqui?

976
01:38:46,368 --> 01:38:48,246
Onde estamos indo?

977
01:38:48,247 --> 01:38:49,731
Que isso, meu amigo.

978
01:38:51,363 --> 01:38:53,402
Onde est seu instinto
de aventura?
979
01:38:58,028 --> 01:38:59,464
No.

980
01:39:00,368 --> 01:39:02,781
<i>Enquanto os humanos
existirem</i>

981
01:39:03,152 --> 01:39:05,214
procuraremos pelo mundo

982
01:39:05,718 --> 01:39:07,684
uma forma de quebrar
a maldio.

983
01:39:08,075 --> 01:39:09,757
<i>De encontrar a cura.</i>

984
01:39:10,873 --> 01:39:13,597
<i>Ainda assim
o mal nunca descansa.</i>

985
01:39:13,598 --> 01:39:15,274
<i>E voc o chamar...</i>

986
01:39:15,993 --> 01:39:17,429
<i>Sempre.</i>

987
01:39:18,099 --> 01:39:21,628
<i>Henry usou seu poder
para parar Ahmanet.</i>

988
01:39:22,058 --> 01:39:24,049
<i>Sabe mais do que ningum</i>

989
01:39:24,050 --> 01:39:26,735
<i>que ele pode ser
nosso maior aliado.</i>

990
01:39:27,804 --> 01:39:29,216
<i>Talvez.</i>

991
01:39:29,859 --> 01:39:32,480
<i>s vezes, preciso
de um monstro</i>
992
01:39:32,481 --> 01:39:34,321
<i>para combater
outro monstro.</i>

993
01:39:58,000 --> 01:40:01,421
Legendei.com

Vous aimerez peut-être aussi