Vous êtes sur la page 1sur 50

1

00:00:01,824 --> 00:00:03,090


<i>Va demasiado rpido...</i>

2
00:00:03,125 --> 00:00:04,291
<i>...y se dirige a Nueva York.</i>

3
00:00:04,327 --> 00:00:05,960
<i>Dame tus coordenadas...</i>

4
00:00:05,995 --> 00:00:07,194
<i>...buscar donde aterrizar.</i>

5
00:00:07,230 --> 00:00:10,531
No ser un aterrizaje seguro...

6
00:00:10,566 --> 00:00:12,466
<i>...pero puedo tratar de forzarlo.</i>

7
00:00:12,501 --> 00:00:13,968
<i>Pondr a Howard en la lnea.</i>

8
00:00:14,003 --> 00:00:15,402
<i>El sabr que hacer.</i>

9
00:00:15,438 --> 00:00:17,504
Tengo que meterlo en el agua.

10
00:00:17,540 --> 00:00:18,739
Por favor, no lo hagas.

11
00:00:18,774 --> 00:00:20,641
An tenemos tiempo.
Se nos ocurrir algo.

12
00:00:20,676 --> 00:00:22,676
Peggy...

13
00:00:22,712 --> 00:00:24,478
<i>Es mi decisin.</i>

14
00:00:57,413 --> 00:01:00,180
<i># estoy en problemas #</i>

15
00:01:00,216 --> 00:01:03,017
<i># y bastante graves son #</i>

16
00:01:03,052 --> 00:01:05,184
ALIADO DEL CAPITAN AMERICA
AUN DEBE COMPARECER POR VENTA DE ARMAS.

17
00:01:05,621 --> 00:01:07,021
Se me ocurri que podramos
pasar por Lucerna...

18
00:01:07,056 --> 00:01:08,222
...a comer fondue.

19
00:01:08,257 --> 00:01:11,525
Stark es el mejor piloto
civil que he visto.

20
00:01:11,560 --> 00:01:12,660
<i>Tenemos suerte de tenerlo.</i>

21
00:01:12,695 --> 00:01:14,261
STARK NO LOGRA CONVENCER.
SE ESPERA UN TERCER DIA DE TESTIMONIOS.

22
00:01:14,297 --> 00:01:17,097
<i># seguro sabe que me tiene
en sus manos #</i>

23
00:01:17,133 --> 00:01:19,400
<i># ese hombre es una llama #</i>

24
00:01:19,435 --> 00:01:21,802
<i># ese hombre sabe cmo usarme #</i>

25
00:01:21,837 --> 00:01:24,204
<i># mi nico pecado es no poder ganar #</i>

26
00:01:24,240 --> 00:01:26,540
<i># quiero amar a ese hombre #</i>

27
00:01:26,575 --> 00:01:28,642
<i># ese hombre est en mi lista #</i>

28
00:01:28,678 --> 00:01:31,245
<i># y a ese hombre quiero besar #</i>
29
00:01:31,280 --> 00:01:33,447
<i># mi nico pecado es no poder ganar #</i>

30
00:01:33,482 --> 00:01:36,350
<i># como quiero amar a ese hombre #</i>

31
00:01:40,489 --> 00:01:41,789
- No te molestes.
- Colleen.

32
00:01:41,824 --> 00:01:43,213
No siento mis pies.

33
00:01:43,600 --> 00:01:46,000
Despidieron a 10 chicas ayer.

34
00:01:47,530 --> 00:01:48,896
Dijeron por qu?

35
00:01:48,931 --> 00:01:51,799
Porque dieron de alta
a otros 10 soldados.

36
00:01:51,834 --> 00:01:55,469
Tuve que ensearle a un hombre
de Canarsie cmo usar una remachadora.

37
00:01:55,504 --> 00:01:57,104
Creo que tengo tuberculosis.

38
00:01:57,139 --> 00:01:58,372
Por cierto, gracias.

39
00:01:58,407 --> 00:02:00,474
Me lo prestaste anoche
mientras estabas trabajando.

40
00:02:00,509 --> 00:02:02,009
Se te ve mejor a ti.

41
00:02:02,044 --> 00:02:04,812
Es el tipo de cosa que puede
llamar la atencin de un hombre...

42
00:02:04,847 --> 00:02:06,814
...en, digamos, una cita?

43
00:02:06,849 --> 00:02:10,117
Bueno, no aguantes la respiracin...
Sobre todo con tuberculosis.

44
00:02:10,710 --> 00:02:12,386
Sabes, hay diferencia entre...

45
00:02:12,421 --> 00:02:14,855
...ser una mujer independiente
y una solterona.

46
00:02:14,890 --> 00:02:16,390
Son los zapatos?

47
00:02:17,150 --> 00:02:20,127
Desconctate, cierra las cortinas,
y duerme. rdenes de Peggy.

48
00:02:20,162 --> 00:02:21,462
De acuerdo.

49
00:02:21,497 --> 00:02:22,963
Si no vuelvo a verte, recuerda...

50
00:02:22,998 --> 00:02:24,832
...el sbado vamos al cine.

51
00:02:24,867 --> 00:02:25,999
Tengo la noche libre.

52
00:02:26,035 --> 00:02:27,201
Lo intentar.

53
00:02:27,236 --> 00:02:29,436
Ya sabes que la oficina
me mantiene ocupada.

54
00:02:29,472 --> 00:02:31,918
Peg, trabajas para
la compaa telefnica...

55
00:02:32,100 --> 00:02:33,374
No es de vida o muerte.
56
00:02:33,409 --> 00:02:36,510
Querida, no tienes idea.

57
00:03:11,267 --> 00:03:12,312
Buenos das, Rose.

58
00:03:12,348 --> 00:03:14,681
Hay mucho alboroto hoy, Peg.
Las lneas de D.C. estn al rojo vivo.

59
00:03:15,851 --> 00:03:17,017
Me encanta el sombrero.

60
00:03:46,081 --> 00:03:48,582
Agente Carter, acabamos
de recibir una bola roja de D.C.

61
00:03:48,617 --> 00:03:50,284
Todos a sus puestos.

62
00:03:50,319 --> 00:03:53,020
Lo que significa
que cubra los telfonos.

63
00:03:53,055 --> 00:03:56,390
Rose, dirige las llamadas
a la sala de conferencias.

64
00:03:56,425 --> 00:03:57,825
Cubiertos. Vamos?

65
00:04:05,501 --> 00:04:07,134
<i>Hace tiempo que los Americanos siguen...</i>

66
00:04:07,169 --> 00:04:08,402
<i>...la carrera
del inventor Howard Stark...</i>

67
00:04:08,437 --> 00:04:10,804
<i>...de nio prodigio
a desarrollador de armas...</i>

68
00:04:10,840 --> 00:04:12,372
<i>...a multimillonario.</i>

69
00:04:12,408 --> 00:04:14,641
<i>An ms gente a seguido su vida privada.</i>

70
00:04:14,677 --> 00:04:16,477
<i>Pero sus ms recientes proezas...</i>

71
00:04:16,512 --> 00:04:19,480
<i>...amenazan con mandar
a este aviador en picada.</i>

72
00:04:19,515 --> 00:04:21,615
<i>Acusado de vender armas al enemigo...</i>

73
00:04:21,650 --> 00:04:23,650
<i>...el fundador de Industrias Stark...</i>

74
00:04:23,686 --> 00:04:26,119
<i>...fue convocado recientemente
al Capitolio.</i>

75
00:04:26,155 --> 00:04:27,354
<i>Puedo hacerle una pregunta?</i>

76
00:04:27,389 --> 00:04:29,189
<i>No hasta que responda la pregunta...</i>

77
00:04:29,225 --> 00:04:30,791
<i>...que ya le ha hecho este comit.</i>

78
00:04:30,826 --> 00:04:33,293
<i>Fue hace tanto tiempo,
que ya ni recuerdo cul era.</i>

79
00:04:33,329 --> 00:04:36,964
<i>Vendi intencionalmente
tecnologa militar...</i>

80
00:04:36,999 --> 00:04:39,399
<i>...a enemigos de los Estados Unidos?</i>

81
00:04:39,435 --> 00:04:40,501
<i>Intencionalmente, no.</i>

82
00:04:40,536 --> 00:04:42,302
<i>Lo hizo sin saberlo?</i>
83
00:04:42,371 --> 00:04:46,039
<i>Por definicin, eso sera
imposible de responder.</i>

84
00:04:54,583 --> 00:04:57,651
Hasta ahora, seis objetos
de tecnologa Stark...

85
00:04:57,686 --> 00:05:01,655
...han aparecido en el mercado negro
o en los arsenales de estados enemigos.

86
00:05:01,690 --> 00:05:04,992
Ha estado alardeando desde la colina,
tratando todo como una broma.

87
00:05:05,027 --> 00:05:07,995
Ayer fue el ltimo da de audiencias.

88
00:05:08,030 --> 00:05:09,363
Stark no se present.

89
00:05:09,398 --> 00:05:13,500
Revisaron su media docena de casas y
su media docena de oficinas. Nada.

90
00:05:13,536 --> 00:05:17,671
A partir de este momento, Howard Stark
no slo est en desacato al Congreso...

91
00:05:17,706 --> 00:05:20,140
...sino que es un fugitivo.

92
00:05:20,175 --> 00:05:23,508
Encuntrenlo. Exprmanlo hasta que
pierda su sentido del humor.

93
00:05:23,546 --> 00:05:25,112
Thompson.

94
00:05:25,147 --> 00:05:27,214
Sigues t.

95
00:05:27,249 --> 00:05:29,683
Retendr sus aviones,
congelar sus cuentas bancarias.
96
00:05:29,718 --> 00:05:31,785
Hay una chica en First
Federal que me debe un favor.

97
00:05:31,820 --> 00:05:34,153
- Seor, tengo una objecin.
- Por qu no me sorprende?

98
00:05:34,189 --> 00:05:36,123
Conoc a Howard Stark en la guerra.

99
00:05:36,158 --> 00:05:37,558
Su ayuda fue invaluable.

100
00:05:37,593 --> 00:05:39,626
Puede que l sea muchas cosas,
pero no un traidor.

101
00:05:39,662 --> 00:05:41,795
Todos conocemos sus antecedentes,
agente.

102
00:05:41,830 --> 00:05:46,199
Seguro que tener relacin con...
el Capitn Amrica...

103
00:05:46,235 --> 00:05:49,403
...la puso en contacto con
mucha gente interesante.

104
00:05:49,438 --> 00:05:51,138
Pero la guerra ya termin.

105
00:05:51,173 --> 00:05:54,341
Dejemos que los profesionales
decidan cmo seguir.

106
00:05:55,945 --> 00:05:58,645
Parece que Carter conoci
a muchos hombres en la guerra.

107
00:05:58,681 --> 00:06:00,480
Qu dijiste, Krzeminski?

108
00:06:00,883 --> 00:06:02,382
No estaba hablando contigo.

109
00:06:02,418 --> 00:06:03,984
Le debes una disculpa a la dama.

110
00:06:04,019 --> 00:06:07,387
Ahora eres su defensor, Sousa?

111
00:06:07,423 --> 00:06:08,692
Aprate. No tengo todo el da.

112
00:06:08,891 --> 00:06:10,090
No? Bien.

113
00:06:20,469 --> 00:06:23,704
Agente Sousa, sobre lo que ha hecho...

114
00:06:23,739 --> 00:06:27,005
- No se preocupe...
- Ojal no lo hubiese hecho.

115
00:06:27,443 --> 00:06:29,476
Es una agente y la trat
como a una secretaria.

116
00:06:29,511 --> 00:06:31,011
- Solo quera--
- Y se lo agradezco.

117
00:06:31,046 --> 00:06:34,314
Tambin soy ms que capaz de manejar lo
que estos adolescentes digan de m.

118
00:06:35,484 --> 00:06:37,017
S, seora.

119
00:06:37,052 --> 00:06:38,685
No significa que me guste.

120
00:06:38,721 --> 00:06:41,288
Esa es otra cosa que tenemos en comn.

121
00:06:41,323 --> 00:06:44,656
Carter?
Estar ocupado con lo de su amigo Stark.
122
00:06:44,693 --> 00:06:48,128
Si no le importa, hay que archivar
estos informes de vigilancia...

123
00:06:48,163 --> 00:06:50,130
Y es mucho mejor en eso.

124
00:06:50,165 --> 00:06:52,633
Mejor en qu, Agente Thompson?
El abecedario?

125
00:06:52,668 --> 00:06:54,434
Puedo ensearle.

126
00:06:54,470 --> 00:06:57,403
Comencemos con las palabras
que empiezan con "A".

127
00:06:58,574 --> 00:06:59,740
Gracias, muchacha.

128
00:06:59,775 --> 00:07:01,208
<i>Adis. Auf wiedersehen.</i>

129
00:07:01,243 --> 00:07:02,643
<i>Aloha.</i>

130
00:07:02,678 --> 00:07:04,344
Pobre tipo.

131
00:07:04,380 --> 00:07:07,814
Escuch que perdi
su personalidad en Iwo Jima.

132
00:07:17,526 --> 00:07:20,761
Lo vi una vez en U.S.O. en Passaic.

133
00:07:20,796 --> 00:07:23,163
Me lo podra comer con una cuchara.

134
00:07:23,198 --> 00:07:25,932
S, entiendo que tiene algo.

135
00:07:28,950 --> 00:07:30,570
Est todo bien, inglesa?
136
00:07:30,606 --> 00:07:32,939
Todo bien, Angie, sin contar el trabajo.

137
00:07:32,975 --> 00:07:35,308
Los tipos de la compaa
telefnica te molestan?

138
00:07:35,344 --> 00:07:37,644
No ms de lo normal. Es que...

139
00:07:37,680 --> 00:07:41,448
En la guerra, tena un propsito,
una responsabilidad.

140
00:07:41,483 --> 00:07:45,218
Pero ahora, conecto las
llamadas pero no puedo hacerlas.

141
00:07:45,254 --> 00:07:46,353
Me entiendes?

142
00:07:49,091 --> 00:07:50,991
Hoy tuve una audicin.

143
00:07:51,026 --> 00:07:55,028
Tom tres trenes, me dieron tres
lneas de "Eres t o no eres t"...

144
00:07:55,064 --> 00:07:57,164
Me pasaron de alto.

145
00:07:57,199 --> 00:07:58,699
Supongo que no me llamarn.

146
00:07:58,734 --> 00:08:02,035
Todos tenemos que pagar derecho de piso,
aunque tome un tiempo.

147
00:08:02,071 --> 00:08:03,537
Tienes talento.

148
00:08:03,572 --> 00:08:05,972
Es cuestin de tiempo
hasta que Broadway te llame.
149
00:08:06,008 --> 00:08:07,674
Me temo que no s cantar.

150
00:08:07,710 --> 00:08:09,476
No importa cuando se tienen tus piernas.

151
00:08:09,511 --> 00:08:11,044
Esto es un sndwich?

152
00:08:11,080 --> 00:08:12,446
Dnde est la chica?

153
00:08:12,481 --> 00:08:13,814
Lo siento.

154
00:08:13,849 --> 00:08:15,949
Ya no trabajas aqu?

155
00:08:15,984 --> 00:08:17,784
Parece que tengo que irme.

156
00:08:17,820 --> 00:08:19,019
Es un cliente?

157
00:08:19,054 --> 00:08:20,520
S, pero no se me permite decir...

158
00:08:20,556 --> 00:08:22,723
...un habitual qu en horas de trabajo.

159
00:08:24,860 --> 00:08:25,860
Te veo despus.

160
00:08:27,996 --> 00:08:30,897
<i># Aunque pueda estar lloviendo
sigo sin quejarme #</i>

161
00:08:30,933 --> 00:08:34,835
<i># Porque t eres
mi refugio antitormentas #</i>

162
00:08:34,870 --> 00:08:36,015
<i># Cuando sopla el viento #</i>

163
00:08:36,050 --> 00:08:38,289
ENCUNTRAME EN EL CALLEJN
EN CINCO MINUTOS

164
00:08:50,586 --> 00:08:52,319
Srta. Carter?

165
00:08:52,354 --> 00:08:54,688
Lo conozco?

166
00:08:54,723 --> 00:08:57,891
No hemos tenido el placer.

167
00:08:57,926 --> 00:09:00,827
Pero an podemos tenerlo.

168
00:09:00,863 --> 00:09:03,330
Usted viene conmigo.

169
00:09:23,719 --> 00:09:24,751
Lo s.

170
00:09:24,787 --> 00:09:27,053
Debera haber llamado antes.

171
00:09:27,089 --> 00:09:28,229
Me extraaste?

172
00:09:30,838 --> 00:09:32,204
Te estn llamando traidor.

173
00:09:32,239 --> 00:09:33,512
Yo lo llamo trampa.

174
00:09:35,100 --> 00:09:36,269
Tengo una bveda.

175
00:09:36,500 --> 00:09:37,500
O debera decir, tena.

176
00:09:38,000 --> 00:09:40,448
Debajo del stano de mi oficina.
Forrada con triple capa de plomo.

177
00:09:40,951 --> 00:09:42,868
Ah guardaba a mis nenes malos.

178
00:09:43,350 --> 00:09:44,597
Nenes malos?

179
00:09:44,856 --> 00:09:46,351
Inventos demasiado peligrosos
para cualquiera...

180
00:09:47,410 --> 00:09:48,421
...incluso mis amigos.

181
00:09:48,600 --> 00:09:50,500
Lo cual plantea la pregunta,
para qu inventarlos entonces?

182
00:09:50,600 --> 00:09:51,951
No puedo prever lo que se me ocurre...

183
00:09:52,000 --> 00:09:53,843
...pero s puedo controlar lo que vendo.

184
00:09:54,800 --> 00:09:56,335
Al menos, poda hasta el mes pasado.

185
00:09:56,549 --> 00:09:58,113
Qu pas el mes pasado?

186
00:09:58,348 --> 00:10:02,544
Estaba en Mnaco...
con una adorable asesora fiscal.

187
00:10:02,578 --> 00:10:04,509
Cuando regres, encontr
un agujero desde mi bveda...

188
00:10:04,544 --> 00:10:05,708
...hasta las cloacas.

189
00:10:05,743 --> 00:10:07,541
Alguien me limpi.

190
00:10:07,576 --> 00:10:09,273
Un par de semanas despus,
mis nenes malos...
191
00:10:09,309 --> 00:10:11,171
...comenzaron a aparecer
en el mercado negro.

192
00:10:11,206 --> 00:10:12,404
Pero por qu huiste?

193
00:10:12,439 --> 00:10:14,370
Por qu no le dijiste la verdad
al senado, y pediste su ayuda?

194
00:10:14,406 --> 00:10:15,869
Aparentemente, no es tan impensado...

195
00:10:15,904 --> 00:10:17,901
...imaginarme haciendo un agujero
en mi propia bveda...

196
00:10:17,937 --> 00:10:19,500
...y hacer algo de dinero furtivamente.

197
00:10:21,300 --> 00:10:22,381
En serio?

198
00:10:22,887 --> 00:10:24,622
Solo estoy considerando
todos los ngulos.

199
00:10:25,000 --> 00:10:26,227
Al parecer tienes muchos.

200
00:10:26,859 --> 00:10:28,960
Bien, esa es
la Peggy Carter que necesito.

201
00:10:29,509 --> 00:10:30,862
- Para qu?
- Para limpiar mi nombre.

202
00:10:31,400 --> 00:10:32,472
No puedes estar hablando en serio.

203
00:10:32,507 --> 00:10:33,552
Trato de no hacerlo...

204
00:10:34,050 --> 00:10:36,250
...pero a veces tan solo se me escapa.

205
00:10:36,900 --> 00:10:37,908
Vamos, Peg.

206
00:10:38,000 --> 00:10:39,375
Sabes muy bien que yo no lo hice...

207
00:10:39,500 --> 00:10:41,800
...lo que significa que la RCE
est buscando al tipo equivocado.

208
00:10:41,900 --> 00:10:43,068
Yo quiero encontrar al correcto.

209
00:10:43,700 --> 00:10:44,791
Pero voy a necesitar
a alguien adentro...

210
00:10:44,850 --> 00:10:46,188
...alguien en quien pueda confiar.

211
00:10:46,246 --> 00:10:49,881
Y, Peg, no hay nadie
en quien confe ms que en ti.

212
00:10:50,450 --> 00:10:52,900
Howard, me ests pidiendo
que cometa traicin...

213
00:10:53,025 --> 00:10:54,436
...para probar que t no lo haces.

214
00:10:54,500 --> 00:10:56,616
- No ves la irona?
- Vamos, Peg.

215
00:10:57,200 --> 00:10:59,106
S que ah no te asignan
un trabajo a tu altura.

216
00:10:59,725 --> 00:11:00,904
Quieres una misin importante?

217
00:11:01,200 --> 00:11:02,202
Esta es.

218
00:11:02,500 --> 00:11:04,129
Mi tecnologa en manos de algn loco...

219
00:11:04,164 --> 00:11:06,077
...que quiere ser
el prximo Crneo Rojo...

220
00:11:06,399 --> 00:11:08,900
...no tienes idea
de lo malo que podra ser.

221
00:11:09,935 --> 00:11:13,140
En este momento,
eres la nica que puede evitarlo.

222
00:11:15,500 --> 00:11:16,697
Aqu est bien.

223
00:11:17,900 --> 00:11:19,070
Apaga las luces.

224
00:11:27,500 --> 00:11:28,668
A dnde vas?

225
00:11:29,300 --> 00:11:31,657
Ya vendieron uno de mis nenes
en el extranjero.

226
00:11:32,265 --> 00:11:33,381
Voy a visitarlo.

227
00:11:34,500 --> 00:11:35,800
El resto de ellos estn aqu
en algn lugar...

228
00:11:35,835 --> 00:11:37,155
...ah es dnde entras t.

229
00:11:37,350 --> 00:11:39,351
Se dice que uno de los peores...

230
00:11:39,400 --> 00:11:41,308
...entrar al mercado
maana o pasado maana.
231
00:11:41,620 --> 00:11:42,640
Qu es?

232
00:11:42,750 --> 00:11:43,904
Solo un pedazo de papel.

233
00:11:45,000 --> 00:11:46,804
Mi frmula del nitrameno molecular.

234
00:11:47,700 --> 00:11:49,097
Tcnicamente, ni siquiera
estamos seguros de que funcione...

235
00:11:49,200 --> 00:11:52,000
...pero, bueno, enfrentmoslo,
yo lo invent, as que funciona.

236
00:11:54,000 --> 00:11:55,400
Si esa cosa llegara a fabricarse...

237
00:11:56,783 --> 00:12:00,084
Un poquito as volara toda una cuadra.

238
00:12:00,120 --> 00:12:02,954
Y no me refiero a una corta,
la de una avenida.

239
00:12:04,000 --> 00:12:05,552
Voy a arrepentirme de esto, no?

240
00:12:05,570 --> 00:12:06,724
Sin lugar a dudas.

241
00:12:07,500 --> 00:12:08,923
Pero cuando no ests humillndolo...

242
00:12:08,958 --> 00:12:11,729
...ese tipo de ah es mi mayordomo,
Edwin Jarvis.

243
00:12:12,700 --> 00:12:14,596
l te ayudar en todo lo que pueda.

244
00:12:15,030 --> 00:12:16,300
Te debo una, amiga.

245
00:12:22,523 --> 00:12:23,943
Hay apenas una docena de traficantes...

246
00:12:24,055 --> 00:12:25,520
...que pueden manejar
algo tan importante.

247
00:12:26,900 --> 00:12:29,241
Slo tienes que averiguar cul.

248
00:12:30,647 --> 00:12:34,200
Y me imagino que nunca tuviste problemas
para encontrar un hombre.

249
00:12:34,777 --> 00:12:36,536
El truco es encontrar
al hombre correcto.

250
00:12:45,199 --> 00:12:47,519
Tambin me dio gusto verte, Howard.

251
00:12:52,258 --> 00:12:54,400
La prxima vez que te acerques
a una mujer en un callejn oscuro...

252
00:12:54,822 --> 00:12:55,850
...podras presentarte.

253
00:12:56,988 --> 00:12:58,550
Bueno, intentar recordarlo...

254
00:12:59,250 --> 00:13:02,017
...siempre y cuando
la contusin no sea muy grave.

255
00:13:04,100 --> 00:13:05,329
Si me necesita...

256
00:13:05,961 --> 00:13:07,470
...llmeme en cualquier momento
antes de las 9:00.

257
00:13:07,629 --> 00:13:09,279
Qu pasa a las 9:00?
258
00:13:09,674 --> 00:13:10,842
Mi esposa y yo nos vamos a la cama.

259
00:13:11,605 --> 00:13:14,148
7:00, jerez. 8:00, Benny Goodman,
9:00, la cama.

260
00:13:14,200 --> 00:13:15,892
Eres nuevo en el espionaje, no?

261
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Lejos de eso.

262
00:13:17,520 --> 00:13:21,050
El verano pasado, atrap al cocinero
guardndose las mejores cucharas.

263
00:13:23,255 --> 00:13:24,500
Ahora qu, Srta. Carter?

264
00:13:25,390 --> 00:13:27,650
Ahora voy a trabajar.

265
00:13:48,400 --> 00:13:50,710
Sabes que se espera
que vayas a casa a la noche.

266
00:13:50,730 --> 00:13:51,800
La mayora de los casos de fugitivos...

267
00:13:51,900 --> 00:13:53,600
...se resuelven durante
las primeras 72 horas.

268
00:13:53,861 --> 00:13:55,750
Si Stark est navegando
hacia el atardecer...

269
00:13:56,350 --> 00:13:58,700
...quizs aqu es donde empez.

270
00:14:00,000 --> 00:14:02,300
Si que debi gustarle esa chica.

271
00:14:03,430 --> 00:14:05,310
No hay otra razn
por la que subira a un barco.

272
00:14:05,700 --> 00:14:08,278
Lo siento, Daniel,
pero Stark odia el agua.

273
00:14:08,412 --> 00:14:09,660
Ni siquiera sabe nadar.

274
00:14:09,845 --> 00:14:10,860
En serio? Cmo--

275
00:14:10,900 --> 00:14:13,400
Intent besarme el Da de la Victoria
en Europa. Lo tir al Tmesis.

276
00:14:13,500 --> 00:14:15,012
Tuvimos que buscar buzos
para que lo sacaran.

277
00:14:17,436 --> 00:14:19,421
<i>Informacin clasificada...</i>

278
00:14:19,534 --> 00:14:20,546
Algo est sucediendo.

279
00:14:20,667 --> 00:14:22,450
Thompson est trabajando
en su prxima medalla.

280
00:14:22,800 --> 00:14:24,250
Le lleg un rumor
acerca de un traficante...

281
00:14:24,362 --> 00:14:26,050
...que est tratando de vender
uno de los inventos de Stark.

282
00:14:26,261 --> 00:14:27,900
Spider Raymond,
dueo de un club nocturno.

283
00:14:28,050 --> 00:14:29,290
Dnde suceder?
284
00:14:29,325 --> 00:14:30,967
Slo lo saben quines necesitan saberlo.

285
00:14:31,190 --> 00:14:33,075
Casi que te dio
una sensacin de alegra, no?

286
00:14:33,188 --> 00:14:35,284
- Quieres otro?
- En realidad, an estoy...

287
00:14:35,418 --> 00:14:36,637
...bebiendo ese.

288
00:14:36,750 --> 00:14:40,067
Presten atencin a las salidas
y al puesto de diarios de enfrente.

289
00:14:40,181 --> 00:14:43,331
Vstanse con elegancia...
Usen pauelos, arrglense.

290
00:14:43,350 --> 00:14:44,352
Habr muchos ricos.

291
00:14:44,604 --> 00:14:45,800
Hagan su mejor esfuerzo.

292
00:14:46,140 --> 00:14:48,359
Llamar a O'Dwyer para que nos d
algunos uniformados como refuerzos.

293
00:14:48,472 --> 00:14:49,990
Demasiado evidente.
Raymond es paranoico.

294
00:14:50,104 --> 00:14:52,298
Lo nico que deja pasar
son las rubias y el dinero.

295
00:14:52,633 --> 00:14:54,619
Si queremos atrapar a Raymond
y al comprador...

296
00:14:54,731 --> 00:14:56,916
...con lo que sea
que Stark est vendiendo...

297
00:14:57,029 --> 00:14:58,814
...entonces tenemos que ir
rpido y con cuidado.

298
00:14:58,927 --> 00:15:00,580
Queremos que todos se sientan cmodos.

299
00:15:00,693 --> 00:15:02,010
Dos hombres, slo con armas de bolsillo.

300
00:15:02,123 --> 00:15:03,809
As lo hiciste en Okinawa?

301
00:15:03,922 --> 00:15:05,600
A veces. En otros momentos,
llevbamos un taque.

302
00:15:06,400 --> 00:15:07,823
Guardbamos eso para despus.

303
00:15:08,617 --> 00:15:11,000
De acuerdo, Thompson, esta es tu obra.

304
00:15:11,414 --> 00:15:13,411
Moliendo los granos, Carter?

305
00:15:13,545 --> 00:15:15,597
Esto es nicamente
para agentes de campo.

306
00:15:15,710 --> 00:15:18,272
Est bien, jefe. Permtale quedarse,
quizs aprenda algo.

307
00:15:18,440 --> 00:15:20,347
Gracias, agente. Ya lo hice.

308
00:15:21,137 --> 00:15:22,734
Qu quieres realmente?

309
00:15:24,001 --> 00:15:26,214
Me pregunto si podra pedir
el da libre por enfermedad.
310
00:15:27,005 --> 00:15:28,240
Qu sucede? Te duele la cabeza?

311
00:15:29,000 --> 00:15:30,426
Entre otras cosas.

312
00:15:31,850 --> 00:15:33,103
Cosas de mujeres.

313
00:15:34,023 --> 00:15:35,122
Dios.

314
00:15:36,621 --> 00:15:37,941
S, claro, tmate el da.

315
00:15:38,053 --> 00:15:40,017
Vete de compras,
lo que te haga sentir mejor.

316
00:15:40,251 --> 00:15:41,670
Gracias por entender.

317
00:15:41,782 --> 00:15:42,821
Disfruten su caf.

318
00:15:46,710 --> 00:15:48,200
No tienen nada de qu ocuparse?

319
00:16:09,654 --> 00:16:12,038
Si esta cosa hace
lo que dices que hace, Brannis...

320
00:16:12,151 --> 00:16:13,303
...vas a ser muy rico.

321
00:16:13,800 --> 00:16:14,836
Y supongo
que una buena cantidad de gente...

322
00:16:14,948 --> 00:16:16,590
...va a estar bien muerta.

323
00:16:17,000 --> 00:16:18,664
Podemos hacer muy buenos negocios...
324
00:16:18,777 --> 00:16:20,296
...si me dices qu ms conseguiste...

325
00:16:20,409 --> 00:16:21,610
...del stano de Howard Stark.

326
00:16:22,000 --> 00:16:23,362
Qu tienes?

327
00:16:23,749 --> 00:16:25,412
Bombas atmicas?
Pistolas lanzarrayos?

328
00:16:25,800 --> 00:16:26,851
El telfono de Jane Russell?

329
00:16:30,012 --> 00:16:31,125
Bueno, sea lo que sea...

330
00:16:31,514 --> 00:16:33,800
...si quieres venderlo,
mi puerta est abierta.

331
00:16:45,200 --> 00:16:46,490
Un placer charlar contigo.

332
00:17:08,000 --> 00:17:10,160
Pareces una dama que quiere bailar.

333
00:17:10,400 --> 00:17:12,574
Me temo que no hara ms
que pisarte los pies.

334
00:17:13,000 --> 00:17:15,045
Quizs en otra oportunidad.

335
00:17:30,730 --> 00:17:32,190
Busco al seor Raymond.

336
00:17:32,200 --> 00:17:34,277
Tengo algo que me gustara venderle.

337
00:17:37,100 --> 00:17:38,235
Primera puerta a la derecha.
338
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Gracias, bombn.

339
00:17:57,400 --> 00:17:59,200
Sr. Raymond, llego en mal momento?

340
00:17:59,840 --> 00:18:01,153
Recin lo sabremos cuando haya pasado.

341
00:18:01,700 --> 00:18:02,977
Haz entrar el resto de ti.

342
00:18:06,027 --> 00:18:07,835
Espero que no me encuentre atrevida.

343
00:18:08,300 --> 00:18:09,776
Bueno, no soy de los que juzga.

344
00:18:16,600 --> 00:18:17,600
S que usted est en...

345
00:18:19,500 --> 00:18:22,515
...posesin de cierta frmula qumica.

346
00:18:22,573 --> 00:18:23,894
Tengo un club que controlar,
seorita, as que--

347
00:18:23,900 --> 00:18:26,100
Est bien. Hagamos
como si fuera un juego.

348
00:18:26,700 --> 00:18:28,400
Parece que le gustan los juegos.

349
00:18:29,100 --> 00:18:30,990
No tiene que decirme nada.

350
00:18:31,650 --> 00:18:32,920
Slo tiene que...

351
00:18:34,900 --> 00:18:36,013
...mirar directamente aqu.

352
00:18:37,500 --> 00:18:38,950
Ahora, no me importa
dnde la consigui...

353
00:18:39,000 --> 00:18:40,091
...pero la verdad es...

354
00:18:40,286 --> 00:18:43,600
Usted es el orgulloso poseedor
de cierta frmula qumica.

355
00:18:44,000 --> 00:18:46,295
Apenas un trocito de papel, cierto?

356
00:18:48,400 --> 00:18:51,959
Tengo algunos amigos que estaran
muy interesados...

357
00:18:52,000 --> 00:18:53,796
...en comprar esa frmula.

358
00:18:54,455 --> 00:18:56,179
Ahora, lo s... me dije,
"Spider Raymond...

359
00:18:56,200 --> 00:18:58,155
...no es de quedarse mucho
tiempo con las cosas."

360
00:18:58,750 --> 00:19:00,039
"Ya debe tener un comprador".

361
00:19:00,300 --> 00:19:02,935
Pero, ver, la cosa es,
creo que puedo...

362
00:19:03,910 --> 00:19:05,581
...ofrecerle ms.

363
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
Est aqu?

364
00:19:08,400 --> 00:19:09,874
Quiere que lo revise?

365
00:19:10,350 --> 00:19:12,083
Cario, no lo tengo conmigo.

366
00:19:17,850 --> 00:19:19,539
Oiga, jefe, hay un tipo abajo que...

367
00:19:20,293 --> 00:19:22,037
Supongo que lo har esperar.

368
00:19:27,800 --> 00:19:29,070
Bueno, eso fue algo prematuro.

369
00:19:49,722 --> 00:19:52,023
Crikey O'Reilly.

370
00:20:03,198 --> 00:20:06,260
<i># So contigo anoche #</i>

371
00:20:06,405 --> 00:20:07,495
Residencia Jarvis.

372
00:20:07,498 --> 00:20:09,625
- Ya han construido un arma con ella.
- Seorita Carter?

373
00:20:09,661 --> 00:20:10,838
Conoce a alguien ms que maneje...

374
00:20:11,138 --> 00:20:12,315
...explosivos peligrosos
a esta hora de la noche?

375
00:20:12,430 --> 00:20:13,763
A decir verdad, no.

376
00:20:13,798 --> 00:20:15,605
Es slo que le promet a
mi esposa un souffl...

377
00:20:15,633 --> 00:20:17,533
...y si no lo tengo en el horno--

378
00:20:17,569 --> 00:20:19,836
Sr. Jarvis, lo que una vez fue
una teora ahora es una bomba...

379
00:20:19,871 --> 00:20:21,070
...as que le pido
disculpas a su mujer...

380
00:20:21,106 --> 00:20:22,300
<i>...pero la cena tendr que esperar.</i>

381
00:20:22,900 --> 00:20:23,925
Tiene razn.

382
00:20:24,008 --> 00:20:25,875
El Sr. Stark dej una nota.
No cuelgue.

383
00:20:25,910 --> 00:20:28,077
<i># El sueo ms dulce #</i>

384
00:20:28,113 --> 00:20:30,546
<i># que he conocido #</i>

385
00:20:30,582 --> 00:20:32,215
<i># Cuando despierto #</i>

386
00:20:32,250 --> 00:20:34,816
Por casualidad el nitrameno
est brillando?

387
00:20:34,820 --> 00:20:35,830
S.

388
00:20:35,840 --> 00:20:36,986
<i>Eso no es lo ideal.</i>

389
00:20:37,021 --> 00:20:38,521
"Un brillo naranja indicara...

390
00:20:38,556 --> 00:20:40,857
...que el nitrameno ha alcanzado
su pico de volatilidad...

391
00:20:40,892 --> 00:20:42,892
...y deber ser manipulado
con precaucin".

392
00:20:42,927 --> 00:20:44,861
"La ruptura del recipiente
producira una implosin...

393
00:20:44,896 --> 00:20:46,095
...con un radio de alcance de..."

394
00:20:47,000 --> 00:20:48,445
460 metros.

395
00:20:48,800 --> 00:20:49,975
Encantador.

396
00:20:50,268 --> 00:20:51,500
"Desactvela con una solucin...

397
00:20:51,600 --> 00:20:53,660
<i>...de bicarbonato de sodio
hidrogenado y acetato."</i>

398
00:20:53,972 --> 00:20:55,828
Dnde encontrar esto usted a esta hora
de la noche, no tengo la menor idea.

399
00:20:56,107 --> 00:20:57,810
- Djelo por mi cuenta.
<i>- Hay una acotacin ms.</i>

400
00:20:58,150 --> 00:21:00,958
"Evite tocar el ncleo
del anillo de contencin.

401
00:21:01,000 --> 00:21:03,246
<i>Tocar el ncleo resultar en--</i>

402
00:21:03,281 --> 00:21:04,380
Muerte?

403
00:21:04,415 --> 00:21:07,100
Iba a decir "sobrecarga del ncleo"...

404
00:21:07,140 --> 00:21:08,551
<i>...pero s.</i>

405
00:21:09,621 --> 00:21:10,737
<i>Edwin, ya llegu!</i>

406
00:21:10,750 --> 00:21:11,955
Un momento, Anna!

407
00:21:12,500 --> 00:21:13,781
<i>Es todo?</i>

408
00:21:13,858 --> 00:21:15,224
Sr. Jarvis, se da usted cuenta...

409
00:21:15,260 --> 00:21:17,894
...que este trabajo requerir que est
disponible algunas horas extras?

410
00:21:17,929 --> 00:21:19,000
Tambin mi esposa, Srta. Carter.

411
00:21:19,334 --> 00:21:20,334
Buenas noches.

412
00:21:32,394 --> 00:21:33,400
Los muchachos tienen una orden...

413
00:21:33,600 --> 00:21:35,513
...o solo estn aqu para socializar?

414
00:21:36,447 --> 00:21:37,613
Ambas cosas.

415
00:21:37,649 --> 00:21:39,790
No le importa si damos
un vistazo, verdad?

416
00:22:02,173 --> 00:22:03,173
Jefe?

417
00:22:28,099 --> 00:22:29,100
Le apetece bailar?

418
00:22:30,435 --> 00:22:32,535
Me alegra mucho que cambiara de idea.

419
00:22:32,570 --> 00:22:34,410
Qu puedo decir?
Es el derecho de toda mujer.

420
00:22:43,909 --> 00:22:45,880
No, no, no!

421
00:22:52,997 --> 00:22:54,357
Escucha, amigo,
s que tenamos un trato...

422
00:22:54,392 --> 00:22:55,541
...pero la rubia
lo debe haber tomado.

423
00:22:56,694 --> 00:22:57,701
Puedo solucionarlo.

424
00:23:05,937 --> 00:23:07,370
- Tmbame.
- Qu?

425
00:23:11,943 --> 00:23:13,999
Gracias, mueco.
Deberamos intentarlo de nuevo.

426
00:23:21,401 --> 00:23:22,852
Tal vez no debimos desperdiciar
todo ese tiempo...

427
00:23:22,887 --> 00:23:23,890
...cambiando nuestras ropas.

428
00:23:25,500 --> 00:23:26,675
Cierren la maldita salida.

429
00:23:41,500 --> 00:23:43,205
Peg?
Eres t?

430
00:23:46,300 --> 00:23:47,543
Hola.

431
00:23:47,578 --> 00:23:49,645
Me enviaron a casa.
Fiebre.

432
00:23:49,681 --> 00:23:51,380
No saba a qu hora volveras.

433
00:23:51,416 --> 00:23:52,815
Puedo quedarme en la silla.

434
00:23:52,850 --> 00:23:54,450
No, ni siquiera lo pienses.

435
00:23:55,520 --> 00:23:56,806
Te har t.

436
00:23:58,189 --> 00:23:59,622
Vaya.

437
00:23:59,657 --> 00:24:02,058
Peg, te ves
como un milln de dlares.

438
00:24:02,093 --> 00:24:05,161
Espera.
Saliste, como en una cita?

439
00:24:05,714 --> 00:24:07,131
Es una manera de decirlo.

440
00:24:08,399 --> 00:24:10,333
Peg, en verdad
estoy orgullosa de ti.

441
00:24:10,368 --> 00:24:12,168
Saba que eras un buen partido...

442
00:24:12,203 --> 00:24:13,815
...para estar sola por mucho tiempo.

443
00:24:14,105 --> 00:24:15,838
Quiero que me cuentes todo...

444
00:24:15,873 --> 00:24:17,440
...en la maana.

445
00:25:18,240 --> 00:25:19,368
Colleen?

446
00:25:19,750 --> 00:25:21,200
Est todo bien?

447
00:25:26,611 --> 00:25:27,887
Colleen?

448
00:26:53,528 --> 00:26:55,628
<i>Lamento mucho parecer insensible...</i>

449
00:26:55,663 --> 00:26:58,631
...pero, hay alguna manera
que puedan rastrearlo hasta ti?

450
00:26:58,666 --> 00:27:00,466
Mi nombre no estaba en la renta.

451
00:27:00,501 --> 00:27:02,134
Nadie me conoca excepto...

452
00:27:02,170 --> 00:27:03,703
Tena familia?

453
00:27:05,189 --> 00:27:08,303
Perdi un hermano en Guadalcanal.

454
00:27:08,500 --> 00:27:11,188
Solo la conoc por unos meses.

455
00:27:11,950 --> 00:27:13,129
Necesitaba un lugar para quedarme.

456
00:27:13,229 --> 00:27:15,214
No conoca a nadie en...

457
00:27:17,950 --> 00:27:20,472
Parece que tengo el hbito
de perder a las personas a mi alrededor.

458
00:27:22,500 --> 00:27:25,671
Tal vez "perder"
es una palabra muy suave.

459
00:27:26,100 --> 00:27:27,444
Hago que los maten.

460
00:27:27,900 --> 00:27:28,900
Srta. Carter.

461
00:27:29,000 --> 00:27:32,400
Cuando Howard vino a m,
estaba tan feliz de verlo.

462
00:27:33,995 --> 00:27:36,902
Me he estado revolcando
en ello desde la guerra...

463
00:27:36,938 --> 00:27:40,706
...preguntndome por qu nadie le da una
oportunidad a la agente Peggy Carter.

464
00:27:40,742 --> 00:27:42,790
As que aprovech la oportunidad.

465
00:27:43,344 --> 00:27:45,013
Pero lo arruin.

466
00:27:46,537 --> 00:27:48,326
Y ahora Colleen est muerta...

467
00:27:50,018 --> 00:27:51,449
...por mi culpa.

468
00:27:58,600 --> 00:28:01,650
Srta. Carter, he estado
leyendo su historial de guerra.

469
00:28:02,200 --> 00:28:06,065
Usted es un crdito
para su profesin.

470
00:28:06,100 --> 00:28:08,167
Si los hombres
en su oficina no pueden ver eso...

471
00:28:08,202 --> 00:28:09,402
...entonces son unos tontos.

472
00:28:09,437 --> 00:28:12,338
Intentaba hacer algo bueno...

473
00:28:12,373 --> 00:28:14,464
...y creo que lo logr.

474
00:28:15,200 --> 00:28:17,645
Pero, vali la pena?

475
00:28:18,046 --> 00:28:21,264
No creo que sepamos eso hasta que
el trabajo est realmente terminado.

476
00:28:24,852 --> 00:28:27,486
Dnde cree su esposa
que est ahora?

477
00:28:27,522 --> 00:28:30,656
Una de las admiradoras amorosas
del Sr. Stark...

478
00:28:30,691 --> 00:28:33,592
...se ha negado
a abandonar su Penthouse.

479
00:28:33,628 --> 00:28:37,663
En este momento
estoy supervisando su extraccin.

480
00:28:37,698 --> 00:28:39,698
Supongo que eso es bastante creble.

481
00:28:41,602 --> 00:28:44,303
No tiene idea.

482
00:28:48,000 --> 00:28:49,784
Necesitamos saber
de dnde provino esto.

483
00:28:51,100 --> 00:28:53,960
Pero, no puedo exactamente entrar
con l a los cuarteles del SSR.

484
00:28:56,417 --> 00:28:58,731
Tal vez conozca un caballero.

485
00:28:59,687 --> 00:29:01,996
<i>Dr. Vanko, qu tenemos aqu?</i>

486
00:29:02,590 --> 00:29:04,493
Una aleacin de carbono de lantano.

487
00:29:04,793 --> 00:29:07,173
Bastante inteligente.
Podra aadir, bastante inestable.

488
00:29:07,200 --> 00:29:09,123
Entonces no pudo provenir
de muy lejos.

489
00:29:09,467 --> 00:29:10,700
Bueno, antes de la guerra...

490
00:29:10,800 --> 00:29:13,163
...haba solo tres refineras
capaces de algo como esto.

491
00:29:13,650 --> 00:29:15,689
La marina derrib
la Qumica Franklin...

492
00:29:15,789 --> 00:29:17,120
...y Eaglestar se convirti en Diesel...

493
00:29:17,130 --> 00:29:18,140
...eso solo nos deja--

494
00:29:18,150 --> 00:29:19,552
- Roxxon.
- Correcto.

495
00:29:19,807 --> 00:29:21,361
Deben ser unos 800 metros cuadrados.

496
00:29:21,709 --> 00:29:23,146
Tomara semanas encontrarlo.

497
00:29:23,700 --> 00:29:24,704
Dr. Vanko, por favor dgame...

498
00:29:24,800 --> 00:29:28,088
...si eso todava es voltil.

499
00:29:28,400 --> 00:29:29,715
Voltil? No, no.

500
00:29:29,750 --> 00:29:30,760
Activo?
501
00:29:30,785 --> 00:29:32,318
S.

502
00:29:32,353 --> 00:29:35,200
El nitrameno an emite
bajos niveles de vita-radiacin.

503
00:29:35,300 --> 00:29:36,300
Vita-rayos?

504
00:29:36,658 --> 00:29:38,624
S, ocasionalmente los usamos
en nuestros experimentos...

505
00:29:38,659 --> 00:29:40,259
- ...para estabilizar--
- S lo que hacen.

506
00:30:12,627 --> 00:30:15,528
<i>Deberamos dejar el baile para otro da.</i>

507
00:30:15,563 --> 00:30:18,430
<i>Dentro de una semana,
el prximo sbado en el Club Stork.</i>

508
00:30:18,466 --> 00:30:20,299
<i>De acuerdo.</i>

509
00:30:20,334 --> 00:30:22,001
<i>A las 8:00 en punto.</i>

510
00:30:22,036 --> 00:30:23,869
<i>No te atrevas a llegar tarde.</i>

511
00:30:23,905 --> 00:30:25,638
<i>Solo llega.</i>

512
00:30:25,673 --> 00:30:27,806
Le diremos a la banda
que toque algo lento.

513
00:30:27,842 --> 00:30:29,185
<i>No me gustara pisarte los--</i>

514
00:30:31,900 --> 00:30:33,043
Steve?

515
00:30:35,800 --> 00:30:36,891
Steve...

516
00:30:49,800 --> 00:30:51,579
Lo siento.
An no me acostumbro--

517
00:30:51,799 --> 00:30:52,799
Est bien.

518
00:30:57,038 --> 00:30:58,885
Puedo asegurarte que no hago
esto muy a menudo.

519
00:31:00,608 --> 00:31:02,890
Sabes, luego de que me dispararan...

520
00:31:04,779 --> 00:31:06,943
...en el hospital de campaa,
el capelln me pregunt...

521
00:31:07,648 --> 00:31:09,702
...si haba alguien a quien quisiera
enviar mis pertenencias personales...

522
00:31:09,802 --> 00:31:11,884
...ya sabes,
en el peor de los casos.

523
00:31:11,919 --> 00:31:15,187
Le dije que a mi padre
no le servira de mucho...

524
00:31:15,223 --> 00:31:17,656
...dos pares de medias verdes
y un peridico viejo.

525
00:31:19,193 --> 00:31:22,094
Que me recuerde en vida, sabes?

526
00:31:22,700 --> 00:31:24,997
Por supuesto, no mor,
lo que fue inconveniente...

527
00:31:25,025 --> 00:31:27,700
...porque el capelln
ya haba tirado mi cajn a la basura.

528
00:31:28,236 --> 00:31:29,700
An me faltan la mitad de mis cosas.

529
00:31:31,300 --> 00:31:33,198
No encuentro mi pierna
en ninguna parte.

530
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
Daniel.

531
00:31:42,600 --> 00:31:44,081
Eres uno de los que tuvo suerte.

532
00:32:25,800 --> 00:32:28,000
RECUPERACION DEL NITRAMENO...

533
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
...COMPROMETIDA.

534
00:32:37,300 --> 00:32:38,500
EXPLICACION.

535
00:32:42,700 --> 00:32:45,200
LA AGENTE CARTER DE LA RCE...

536
00:32:49,100 --> 00:32:50,400
SOLICITO PERMISO PARA...

537
00:32:52,400 --> 00:32:53,900
...PARA ACABARLA.

538
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
COMPLETAR LA MISION...

539
00:33:04,100 --> 00:33:03,550
...CUESTE LO QUE CUESTE.

540
00:33:20,221 --> 00:33:22,354
Bien armados
para una instalacin tan vieja...

541
00:33:22,390 --> 00:33:23,654
...no lo cree?

542
00:33:25,092 --> 00:33:26,292
Mantenga los ojos abiertos.

543
00:33:26,327 --> 00:33:27,650
Pero ir con usted.

544
00:33:27,929 --> 00:33:30,963
Seor Jarvis, esa cocinera
con las cucharas...

545
00:33:30,998 --> 00:33:32,565
...era una mujer muy alta y violenta?

546
00:33:32,600 --> 00:33:34,733
Bueno, no. A decir verdad
era muy pequea...

547
00:33:34,769 --> 00:33:37,236
...pero tena una lengua
viperina y unas uas...

548
00:33:41,409 --> 00:33:43,142
...extremadamente largas.

549
00:34:30,992 --> 00:34:32,623
Tomar un minuto para enfriarse.

550
00:34:33,260 --> 00:34:35,227
Me estoy arriesgando mucho
al hacer esto.

551
00:34:35,262 --> 00:34:36,829
Lo menos que puedes hacer es sonrer.

552
00:34:49,900 --> 00:34:51,810
<i>Seorita Carter, parece que--</i>

553
00:35:41,195 --> 00:35:42,438
Hasta ah es suficiente!

554
00:35:50,104 --> 00:35:51,295
Yo no lo hara.
555
00:35:58,379 --> 00:36:00,546
No querr disparar otra vez.

556
00:36:00,581 --> 00:36:01,880
Quin es usted?

557
00:36:01,916 --> 00:36:05,884
Soy un hombre de negocios independiente
tratando de dejar su huella.

558
00:36:05,920 --> 00:36:07,653
Asesinando gente?

559
00:36:07,688 --> 00:36:09,588
Yo no asesino gente.

560
00:36:09,623 --> 00:36:11,957
Solo vendo a gente que lo hace.

561
00:36:11,992 --> 00:36:14,226
Y qu hay de su amigo?

562
00:36:14,261 --> 00:36:16,428
El de traje verde?

563
00:36:16,464 --> 00:36:18,530
El que tiene una cicatriz como la suya.

564
00:36:18,566 --> 00:36:21,033
l no es mi amigo.

565
00:36:21,068 --> 00:36:22,668
Dgame su nombre...

566
00:36:22,703 --> 00:36:25,738
...o que Dios me ayude,
nos volar al infierno.

567
00:36:25,773 --> 00:36:28,507
l ya no tiene nombre.

568
00:36:28,542 --> 00:36:30,042
Y puede apretar el gatillo...

569
00:36:30,077 --> 00:36:32,845
...porque si l est aqu,
estaremos muertos de todos modos.

570
00:36:34,448 --> 00:36:37,049
Leviatn est en camino.

571
00:36:37,060 --> 00:36:38,070
Quin?

572
00:36:38,085 --> 00:36:40,552
Ellos mismos se lo dirn pronto.

573
00:36:40,588 --> 00:36:43,355
No le gustar el futuro...

574
00:36:43,390 --> 00:36:44,990
...tal como es.

575
00:36:46,761 --> 00:36:48,393
30 segundos, agente.

576
00:36:53,667 --> 00:36:55,901
Seor Jarvis, podra traer el auto?

577
00:36:55,936 --> 00:36:57,736
Claro, cundo le gustara?

578
00:36:57,772 --> 00:36:59,037
En aproximadamente 20 segundos.

579
00:37:04,411 --> 00:37:06,178
<i>Detnganlo!</i>

580
00:37:07,481 --> 00:37:09,081
<i>Nos vemos en la carretera de acceso.</i>

581
00:37:09,116 --> 00:37:10,749
Sabe que me estn disparando?!

582
00:37:10,785 --> 00:37:12,000
Ahora!

583
00:37:13,687 --> 00:37:15,296
Lo lamento mucho, Sr. Stark!
584
00:37:21,662 --> 00:37:22,828
Dnde est?!

585
00:37:22,863 --> 00:37:24,396
Siga manejando!

586
00:37:24,431 --> 00:37:26,165
Podra ser un poco ms especfica?

587
00:37:26,200 --> 00:37:27,351
No!

588
00:37:34,260 --> 00:37:35,327
Srta. Carter?!

589
00:37:35,609 --> 00:37:36,775
Vamos! Vamos!

590
00:37:37,400 --> 00:37:38,810
No quiere entrar al coche?!

591
00:37:44,652 --> 00:37:45,751
Conduzca ms rpido!

592
00:37:45,786 --> 00:37:47,371
Solo tenemos 10 segundos!

593
00:37:48,489 --> 00:37:50,112
Qu sucedi all atrs?

594
00:37:50,357 --> 00:37:52,024
Si sobrevivimos, le contar todo.

595
00:37:57,631 --> 00:37:59,765
- Mas rpido!
- Estoy yendo ms rpido!

596
00:38:27,862 --> 00:38:30,095
Parece que funciona.

597
00:38:33,480 --> 00:38:35,400
Los manifiestos areos no dicen nada.

598
00:38:35,436 --> 00:38:37,703
Tenemos una llamada de Londres.
Conozco a alguien all. El--

599
00:38:37,738 --> 00:38:39,204
Estamos ocupados, Jack.

600
00:38:39,240 --> 00:38:41,573
El matn del armario finalmente
recobr la conciencia.

601
00:38:41,609 --> 00:38:43,775
Dice que vio a una rubia con el cuerpo
de Raymond alrededor de la 9:30.

602
00:38:43,811 --> 00:38:45,010
Por qu no la detuvo?

603
00:38:45,045 --> 00:38:46,915
Porque an est quitndole
grapas de la cara.

604
00:38:48,426 --> 00:38:49,749
Atiende el telfono.

605
00:38:51,245 --> 00:38:52,251
<i>Oficina del Jefe Dooley.</i>

606
00:38:52,286 --> 00:38:53,652
As que estamos buscando
a una rubia enojada.

607
00:38:53,687 --> 00:38:55,020
Llamaste a mi casa?

608
00:38:56,123 --> 00:38:58,023
Y por eso merezco un ascenso, Jefe.

609
00:38:58,726 --> 00:39:00,119
Habl con el fotgrafo del club.

610
00:39:01,128 --> 00:39:02,700
Cree que le tom una foto.

611
00:39:04,431 --> 00:39:07,299
Estoy considerando besarte, hijo.
612
00:39:07,334 --> 00:39:08,500
S, se lo dir.

613
00:39:08,535 --> 00:39:10,168
Apura al laboratorio con esto,
a ver si podemos...

614
00:39:10,204 --> 00:39:12,671
Las autoridades portuarias dicen que la
Refinera Roxxon acaba de explotar.

615
00:39:12,706 --> 00:39:14,106
Toda la refinera?

616
00:39:14,141 --> 00:39:15,374
Hay muertos?

617
00:39:15,409 --> 00:39:17,442
Es difcil de saber.
No pueden encontrar el edificio.

618
00:39:18,879 --> 00:39:21,480
Vamos. Los dos vienen conmigo.

619
00:39:28,489 --> 00:39:29,885
Quiere un poco de leche tibia?

620
00:39:30,257 --> 00:39:32,224
Algo un poco ms fuerte sera mejor.

621
00:39:32,259 --> 00:39:34,593
Lo hizo muy bien, Sr. Jarvis.

622
00:39:34,628 --> 00:39:37,095
Su esposa estara orgullosa.

623
00:39:37,131 --> 00:39:39,097
Ella nunca debe saberlo.

624
00:39:39,133 --> 00:39:41,193
Ya se acostumbrar.

625
00:39:43,637 --> 00:39:45,321
Qu palabra us?
626
00:39:45,472 --> 00:39:47,406
"Leviatn".

627
00:39:50,477 --> 00:39:52,381
Revisar los archivos del Sr. Stark.

628
00:39:54,648 --> 00:39:57,050
Suponiendo que la SSR
no se los haya llevado todos.

629
00:39:57,918 --> 00:40:00,285
Descanse.

630
00:40:00,321 --> 00:40:01,699
Para serle honesto...

631
00:40:03,724 --> 00:40:06,224
...creo que no podr dormir por das.

632
00:40:15,803 --> 00:40:16,835
Cario, ests all atrs...

633
00:40:16,870 --> 00:40:17,926
<i>...o ests teniendo tu sueo reparador?</i>

634
00:40:18,500 --> 00:40:20,405
S, seor.
Vino temprano esta maana.

635
00:40:20,441 --> 00:40:21,713
Cmo puedo ayudarlo?

636
00:40:21,730 --> 00:40:22,750
Sabes la diferencia...

637
00:40:22,780 --> 00:40:24,576
...entre huevos verdaderos
y huevos en polvo, cierto?

638
00:40:24,611 --> 00:40:25,978
Aunque no lo crea.

639
00:40:26,046 --> 00:40:28,013
Estuve tres semanas
en un campo de prisioneros.

640
00:40:28,048 --> 00:40:30,071
Los Nazis nos alimentaban mejor.

641
00:40:30,851 --> 00:40:32,985
Lo prxima vez,
no te hagas la viva conmigo, cario.

642
00:40:33,020 --> 00:40:34,619
Tu inteligencia no es tu mejor rasgo.

643
00:40:43,230 --> 00:40:45,430
Veo que no est feliz con su comida.

644
00:40:45,466 --> 00:40:47,099
- Trabajas aqu?
- Desafortunadamente, no.

645
00:40:47,134 --> 00:40:48,433
Para que quede claro...

646
00:40:48,469 --> 00:40:50,302
...estoy presionando
su arteria braquial.

647
00:40:50,337 --> 00:40:51,937
Puede que este desafilado,
pero estoy determinada.

648
00:40:51,972 --> 00:40:53,138
Siga sonriendo.

649
00:40:53,173 --> 00:40:54,306
Una vez que empiece a sangrar...

650
00:40:54,341 --> 00:40:56,041
...perder el conocimiento
en 15 segundos.

651
00:40:56,076 --> 00:40:58,176
Morir en 90 segundos,
a menos que alguien acuda a su ayuda.

652
00:40:58,212 --> 00:40:59,678
Con cmo se ha comportado ltimamente...
653
00:40:59,713 --> 00:41:01,046
...qu tan probable es eso?

654
00:41:02,249 --> 00:41:04,116
Para prevenir este evento, no del todo
desafortunado, de que ocurra...

655
00:41:04,151 --> 00:41:06,418
...le sugiero que encuentre
un nuevo lugar para comer.

656
00:41:06,453 --> 00:41:07,719
Nos entendemos?

657
00:41:07,755 --> 00:41:09,021
- S.
- Muy bien.

658
00:41:09,056 --> 00:41:11,545
Una cosa ms...
Sea generoso con la propina.

659
00:41:29,176 --> 00:41:31,043
Humedezca el vaso con el vermut...

660
00:41:31,078 --> 00:41:32,711
...dlo vuelta, y luego agregue el gin.

661
00:41:32,746 --> 00:41:34,112
Bueno, lo lamento, Sr. Stark...

662
00:41:34,148 --> 00:41:36,481
...pero me temo que no puedo estar
en todas partes al mismo tiempo.

663
00:41:38,085 --> 00:41:40,152
Tiene toda la razn.

664
00:41:40,187 --> 00:41:43,155
La Srta. Carter es
una excelente eleccin.

665
00:41:43,190 --> 00:41:46,758
No creo que sospeche en lo ms mnimo.
666
00:41:47,436 --> 00:41:48,920
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

Vous aimerez peut-être aussi