Vous êtes sur la page 1sur 200

E SBOZO DE UNA GRAMTI CA

DE LA LENGUA KARI A

IN MEMORIAM JORGE MOSONYI

Jos lvarez
Maracaibo 2016
2

NDICE
________________________________________
Pg.

PRESENTACIN 4

T E M A 1 . C O N T E X T O L I N G S T I C O . El karia: filiacin lingstica, hablantes, y 5


dialectos.

T E M A 2 . F O N T I C A , F O N O L O G A Y E S C R I T U R A . Los fonemas del karia. El 7


aparato fonador. El Alfabeto Fontico Internacional y el karia. Pares mnimos.
La divisin en slabas. Hiatos, diptongos y triptongos. Slabas livianas y
pesadas. Prediccin del acento. Principales procesos fonolgicos que crean
alomorfismo de temas y sufijos: Reduccin silbica y glotalizacin, reflejo
voclico, palatalizacin, epntesis, afresis de vocales altas, mutacin voclica
(posteriorizacin) despus de k-/t-, armona voclica prefijal en kVn- y kVs-,
simplificacin de secuencias voclicas i/iii, labiovelarizacin (ajuste) vw,
alargamiento ymbico. Escritura fontica o escritura fonolgica?

T E M A 3 . N O M B R E S . Clases de palabras. Los nombres en espaol. Clasificacin 34


de los nombres de acuerdo con su significado. Los nombres en karia. La
posesin nominal. La frase nominal.

T E M A 4 . C U A N T I F I C A D O R E S . Clases de cuantificadores. Cuantificadores 45


numerales en karia. Cuantificadores no numerales en karia.

T E M A 5 . P R O N O M B R E S Y D E M O S T R A T I V O S . Los pronombres personales. 48


Pronombres personales en karia. Prefijos pronominales. El prefijo t-.
Demostrativos.

T E M A 6 . P A L A B R A S I N T E R R O G A T I V A S . Oraciones declarativas e interrogativas. 56


Interrogativas directas e indirectas. Interrogativas totales, parciales y alternas.
Palabras interrogativas en karia: Pronombres y adverbios. Interrogativas
totales y entonacin. Las interrogativas alternas con kaat. Formas verbales
interrogativas.

T E M A 7 . P O S P O S I C I O N E S . Preposiciones y frases preposicionales en espaol. 65


Posposiciones en karia. La posposicin -va. Nominalizacin de frases
posposicionales.

T E M A 8 . A D J E T I V O S . Definicin. Clasificacin. Acerca de los adjetivos en 73


karia. Los adjetivos en karia son derivados de otras clases de palabras.
Forma atributiva y forma predicativa de los adjetivos.

T E M A 9 . A D V E R B I O S . Definicin. Clasificacin. 80

TEMA 10. INTERJECCIONES . Definicin. Clasificacin. Inventario de las 83


interjecciones en karia.

TEMA 11. CONJUNCIONES. Definicin. Clasificacin. Inventario de las 84


conjunciones en karia.
3

T E M A 1 2 . V E R B O S . El infinitivo de los verbos. El tema verbal. Aumentos 88


temticos: causativo, iterativo, cesativo y completivo. La conjugacin.
Transitividad e intransitividad. Clasificacin de los verbos en karia. Mode lo
de conjugacin de un verbo transitivo: aroor llevar. Notas sobre la
conjugacin de los verbos transitivos. Modelo de conjugacin de un verbo
intransitivo: v ataaro no pasear. Notas sobre la conjugacin de los verbos
intransitivos. Conjugacin del verbo auxiliar v ao estar, ser. Notas sobre la
conjugacin del verbo auxiliar v ao. Intransitividad escindida. La variacin en
el tiempo presente. Verbos irregulares.

T E M A 1 3 . D E R I V A C I N Y C O M P O S I C I N . Morfologa flexiva y morfologa 120


derivativa. Familias de palabras. La derivacin. Nombres deverbales de
instrumento o lugar. Nombres deverbales de agente. Nombres deverbales de
objeto resultado de la accin. Verbos denominales. Verbos derivados de verbos
(destransitivizacin). Incorporacin.

T E M A 1 4 . S I N T A X I S D E L A O R A C I N S I M P L E . Sintaxis. Grupos sintcticos. La 135


oracin. Sujeto y predicado. Transitividad. Tipos de oracin simple en karia:
existenciales, carenciales, locativas, de predicado nominal, de predicado
adjetival, de predicado verbal intransitivas, de predicado verbal transitivas. La
voz pasiva. La negacin oracional.

T E M A 1 5 . S I N T A X I S D E L A O R A C I N C O M P U E S T A . La oracin simple y la 154


oracin compuesta. Tipos de oracin compuesta: yuxtaposicin, coordinacin y
subordinacin. Las oraciones compuestas por yuxtaposicin. Las oraciones
compuestas por coordinacin: copulativas, adversativas, disyuntivas. Algunos
sufijos coordinantes. Las oraciones compuestas por subordinacin:
subordinadas sustantivas, subordinadas adjetivas, subordin adas adverbiales
(temporales, concesivas, causales, finales, comparativas, locativas, modales,
consecutivas, adversativas, condicionales).

T E M A 1 6 . T E X T O S : Texto 1: Kaare ta to orupu aam k ari' a a r an ta . Texto 182


2: Areemi iyyo meero p ar aan a akr . Texto 3: Akoodummuo ek aar . Texto
4: Jess wo mary. Texto 5: Moro koromo e'i'po aur an ano . Texto 6: Way ami
pepeito mal o.

BIBLIOGRAFA 195
4

P RESENTACIN
________________________________________
Yojso! Este Esbozo de una gramtica de la lengua karia ha sido elaborado teniendo en
cuenta la urgente necesidad de contar con materiales para la capacitacin de los
docentes que sirven a la poblacin karia de Venezuela. Su finalidad es contribuir de
modo significativo para que estos docentes, as como el pblico general interesado,
tengan una obra de referencia a la cual acudir para obtener una visin cientfica, pero al
mismo tiempo accesible, de las estructuras lingsticas de este idioma indgena. Se
procura as contribuir a dar valor acadmico a la lengua nativa de los miles de karias
que habitan principalmente en los estados Anzotegui, Bolvar, Monagas y Sucre. La
publicacin de este Esbozo de una gramtica de la lengua karia representa la
culminacin de un proceso de aos de investigacin sobre la lengua por parte del autor.

Se trata de un esbozo gramatical que conjuga las contribuciones tradicionales y las


modernas, sin perder rigor cientfico ni exhaustividad, y que muestra un especial respeto
hacia la lengua. A pesar de su extensin y exhaustividad, hemos procurado que sea de
fcil lectura y comprensin, y se espera que est al alcance del amplio espectro de
hablantes del karia que, habiendo realizado estudios de primaria y de secundaria,
deseen acercarse a comprender mejor el funcionamiento de su lengua. Teniendo en
cuenta la amplia gama de sus posibles lectores, este libro muestra una brevedad
descriptiva y una organizacin didctica que lo harn ms cercano a quienes lo
consulten, ya que adopta una secuencia de contenidos ordenada y jerarquizada.

Con el fin de contrastar las estructuras gramaticales del espaol y el karia,


frecuentemente se explican en detalle las diferencias ms notorias que exhiben ambas
lenguas. Con esto esperamos que el docente est mejor preparado para guiar ms
eficazmente a sus alumnos por los caminos de las dos lenguas, a la vez que se inculca el
respeto para ambas. Con seguridad, el uso de este libro ayudar a obtener un buen
fundamento acerca de las estructuras lingsticas tanto del karia, como tambin del
mismo espaol. En la mayora de los casos, los ejemplos en karia van inmediatamente
seguidos por su traduccin al espaol. Los ejemplos empleados en el libro fueron
obtenidos mediante elicitacin controlada con hablantes nativos, o escudriando los
variados textos escritos en karia.

Queremos advertir que este libro en ninguna manera puede ser considerado como un
curso para aprender karia. Sin embargo, en conjunto con una serie de ejercicios
comunicativos, tambin podra ser de ayuda para los aprendices de la lengua, puesto que
les presenta las estructuras que despus podrn practicar mediante dilogos, lecturas y
otras actividades propias del aprendizaje de lenguas.

Una obra como sta se inserta en una respetable tradicin de gramticas del karia
elaboradas en distintas pocas, con diferentes audiencias en mente y con distintas
metodologas. Si en esta gramtica del karia hemos logrado que se aprecien con mayor
claridad los diversos detalles de la esplndida arquitectura de la lengua karia, ello no se
debe necesariamente a la agudeza de nuestra vista o a la estatura de nuestra mente. Ello
se debe ciertamente a que nos hemos subido sobre los hombros de los varios gigantes
que nos precedieron. Aau wjsaaropa!

Jos Pipo lvarez


5

Tema 1. C ONTEXTO LINGSTICO


________________________________________
E L K A R I A : F I L I A CI N L I NG S TI C A , H A B L A N TE S , Y D I A L E C TO S

El idioma karia (caribe, caria, galibi, kalihna, kalinya, karia, karia aran, karina
auran) forma parte de la gran familia de lenguas caribes, de las cuales un nmero grande
de lenguas se habla o se hablaba en Venezuela: pemn, yekwana, yukpa, japreria,
mapoyo, tamanaco, yavarana, chaima, cumanagoto, pmono, panare. En otros pases
vecinos encontramos las siguientes lenguas caribes: carijona, makushi, kapn, ingarik,
waiwai, atroari, hixkaryana, tiriy, kaxuyana, apalai, ikpeng, kuikuro, bakair, y otros. El
siguiente mapa permite visualizar la extensin de las lenguas caribes en Amrica del Sur:

Este mapa, titulado Extensin de las lenguas caribes, se encuentra


disponible en https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_caribes

El pueblo karia en un pueblo amerindio distribuido en varios pases de la regin


guayanesa de Amrica del Sur. En VENEZUELA, donde vive el mayor nmero de ellos,
ocupan los llanos del valle de Orinoco, principalmente en los estados Anzotegui, Bolvar,
Monagas y Sucre y en la regin del ro Cuyun. Estn esparcidos principalmente en la
Mesa de Guanipa del estado Anzotegui. Entre los varios caseros karias podemos
mencionar Bajo Hondo, Cabeceras del Pao, Cachama, Caico Seco, Capacho, El Guasey,
La Isla, La Mata de Tapaquire, La Vieja, Las Potocas, Los Pozos, Mamo, Mapiricure,
Maremare, Camurica, Moitaco, Palmichal, Mayagua, Paramn, Santa Clara, Tabaro, y
Tascabaa. Se estima que 11.000 personas que pertenecen a esta etnia en Venezuela.

En GUYANA, ocupan la regin del ro Cuyun, en la frontera con Venezuela. En SURINAM,


ocupan la regin del ro Coppename y de la franja noroccidental del ro Maroni. En la
GUAYANA FRANCESA, viven en las comunas de Awala-Yalimapo, Saint-Laurent-du-Maroni,
Mana e Iracoubo, tambin en algunas pequeas comunidades en Kourou y Cayena. En
6

BRASIL, habitan en la localidad de So Jos dos Galibi, ubicado a lado del ro Oyapoque,
tambin en las ciudades de Macap y Par. El siguiente mapa muestra la localizacin
geogrfica de la poblacin karia en estos cinco pases:

Este mapa, titulado Localisation gographique du peuple des Kali'nas en Guyane, se


encuentra disponble en https://fr.wikipedia.org/wiki/Guyane#/media/File:Kalina.png

La extensa separacin geogrfica ha permitido que hayan surgido significativas


diferencias dialectales en el karia. Tales diferencias dialectales tienen que ver, en
primer lugar, con el vocabulario, sobre todo por las palabras tomadas de las lenguas con
las que el karia est en contacto en cada pas: espaol en Venezuela, sranan tongo y
holands en Surinam, criollo francs en Guyana Francesa, y portugus en Brasil. De esta
manera, en las variantes de Venezuela, Surinam y Guayana Francesa, las palabras para
iglesia, fsforo, pauelo y cebolla son, respectivamente: kerejsha (<iglesia), keleke (<kerki),
legliz (<legliz); vojaro (<fsforo), suwapulu (<swafru), alimeti (<alimt); pauweero
(<pauelo), ankisa (<hangisa), muchw (<muchw); sevoyya (<cebolla), ayunu (<ajun),
zognon (<zongnon). Sin embargo, tambin son particularmente importantes las
diferencias fonolgicas y, en proporcin mucho menor, las diferencias en la morfologa y
la sintaxis. Pero incluso con estas diferencias, parece haber una fuerte unidad
estructural interdialectal, as como un mnimo de intercomprensin dialectal

En este trabajo nos centraremos en la variedad venezolana del karia, sobre todo en la
forma hablada en la Mesa de Guanipa del estado Anzotegui. sta es, en general, la
variedad descrita por Jorge Mosonyi en sus diversos trabajos gramaticales y
lexicogrficos: Algunos problemas referentes a la interpretacin de las categoras
morfolgicas de la lengua caria (1978), Diccionario bsico del idioma caria (1978),
Morfologa verbal del idioma caria (1982), Investigacin emprica y teora lingstica:
Hiptesis sobre la significacin de algunos rasgos estructurales del idioma caria (1983),
Algunos problemas referentes a la interpretacin de las categoras morfolgicas de la
lengua caria (karia, familia caribe, Venezuela) (1986), Mosonyi, Jorge. 2002.
Diccionario bsico del idioma caria (1978 y 2002), Karia (Karia), con Esteban Emilio
Mosonyi y Pedro Medina Tamanaico (2000). En homenaje a la memoria de Jorge,
dedicamos este trabajo.
7

Tema 2. F ONTICA Y FONOLOGA


________________________________________
LOS FONEMAS DEL KARIA

Los FONEMAS son las unidades mnimas distintivas de una lengua. Los fonemas no son
sonidos con entidad fsica, sino abstracciones mentales o formales de los sonidos del
habla. En este sentido, un fonema puede ser representado por una familia o clase de
equivalencia de sonidos (tcnicamente denominados FONOS), que los hablantes asocian a
un sonido especfico durante la produccin o la percepcin del habla. Por ejemplo, en
espaol el fonema /d/ puede ser articulado como oclusiva [d] a principio de palabra, o
tras nasal o pausa larga, pero es pronunciado como aproximante [] entre vocales, o
entre vocal y lquida, as /dedo/ se pronuncia [deo], donde el primer y tercer sonidos
difieren en el grado de obstruccin, aunque son similares en una serie de rasgos (los
propios del fonema).

En las tablas siguientes presentamos primero el sistema voclico y luego el sistema


consonntico, usando para ello las letras de la ortografa prctica. Los smbolos fonticos
del Alfabtico Fontico Internacional (AFI) los usaremos ms adelante en las
observaciones y en la lista de fonos de la lengua. Presentamos en primer lugar el sistema
voclico, formado por seis vocales:

Tabla de vocales

A NT E R I O R CENTRAL POSTERIOR
N O R E D O ND E A D A REDONDEADA
A L TA i u

MEDIA e o

BAJA a

Por otra parte, existen 16 consonantes, que exponemos a continuacin en una tabla
donde se las clasifica por modo y punto de articulacin:

Tabla de consonantes

MODO P U NT O BI L A BI A L CO R O NA L P A L A TA L VELAR GLOTAL

O CL US I V A p t ch k
F R I CA TI V A v d s sh j

NASAL m n

V I B R A N TE r

S E M I C O NS O N A N T E w y
8

Notas:
La vocal [] es similar a la u del espaol, pero con los labios estirados.
La consonante y [j] suena muy parecida a y del ingls en yes.
Todas las vocales puede aparecer alargadas debido a procesos rtmicos.
Algunas consonantes de la tabla (en negritas) pueden ser alfonos de otros fonemas.
Las glotales tienen una clara distribucin complementaria.

En karia, al igual que en un buen nmero de lenguas caribes (como el pemn), existen
diferencias en duracin voclica. Sin embargo, tales diferencias son fonticas y, en su
mayora, las mismas son explicables mediante factores rtmicos. Debido a esto, no
estamos de acuerdo con lo expresado en Mosonyi, Mosonyi y Medina (2000:401) en el
sentido de que el karia presenta longitud voclica contrastante, lo cual quiere decir
que todas las vocales pueden ser cortas o largas. Como se ver al hablar de la nocin de
pares mnimos, es casi imposible construir un par mnimo en karia donde dos
palabras se diferencien por que en un una haya una vocal corta y en otra haya una vocal
larga en el mismo punto de la cadena de sonidos. Otras lengua, como el wayuunaiki
(guajiro), s permiten tales contrastes: ssi su rabo y ssii su flor.

Una tabla de fonemas consonnticos en la que supriman los posibles alfonos palatales
se ve as:

MODO P U NT O BI L A BI A L CO R O NA L VELAR

O CL US I V A p t k

F R I CA TI V A s

NASAL m n

V I B R A N TE r

S E M I C O NS O N A N T E w y

En esta obra no tomaremos una posicin estricta en cuanto al nmero de fonemas


consonnticos, sin embargo, pasaremos revista a un buen nmero de procesos
fonolgicos que apuntan a la reduccin de dicho nmero. La operacin de tales procesos
fonolgicos explicara la distribucin de varios de dicho posibles alfonos. En las
descripciones de los otros dialectos del karia (de Surinam y la Guayana Francesa) se
ofrecen tablas reducidas de fonemas, y las variantes alofnicas son explicadas como
resultado de diversos procesos, principalmente la palatalizacin.

E L A P A R A TO F O N A D O R

A continuacin presentamos un diagrama del aparato fonador con el cual conviene


familiarizarse para entender cabalmente las descripciones fonticas de las vocales y
consonantes del karia que se presentarn ms adelante:
9

El aparato fonador

E L A L F A BE TO F O N T I CO I NT E R NA CI O NA L Y E L K A R I A

El sistema ms comnmente usado en el mundo para la transcripcin fontica es el


propuesto por la denominada International Phonetic Association (IPA o AFI), establecida en
Pars desde el ao de 1886. Para la creacin de este sistema se estandarizaron smbolos
grficos mediante los que se puede describir la pronunciacin de cualquier sonido de
cualquier lengua humana. Este sistema se ha ido mejorando y modificando.

Dicho sistema consta de un conjunto bsico de unas decenas de signos, complementados


mediante signos diacrticos que originan una gran variedad de combinaciones posibles,
capaces de representar gran nmero de sutilezas articulatorias. Este sistema es
ampliamente utilizado por lingistas y maestros de lenguas extranjeras.

A continuacin se ofrece una lista con las letras que conforman el alfabeto utilizado en
karia, sus correspondientes smbolos fonticos AFI, la descripcin de cada fonema en
trminos fonticos, y ejemplos de palabras donde aparecen. Ntese que, en un par de
casos, para una misma letra corresponden sonidos diferentes que no son otra cosa que
alfonos de un mismo fonema:
10

Descripcin fontica y smbolos AFI de los sonidos del karia

L E TR A AFI D E S CR I P CI N F O N TI CA EJEMPLOS

a [] vocal central baja no redondeada aa mano

ch [] consonante africada palatal sorda chooto criollo

d [] consonante fricativa dental sonora daaki bagre

e [] vocal anterior media cerrada no redondeada eero este

[] vocal anterior alta no redondeada iichu bosque


i
[] semiconsonante palatal sonora ippiot pelo

j [] consonante fricativa glotal sorda pajo me luego

k [] consonante oclusiva velar sorda kaapu cielo

[] consonante lateral-vibrante simple sonora reet cuerno


r
[] consonante vibrante simple sonora piir buscar

m [] consonante nasal bilabial sonora maa conuco

[] consonante nasal dental sonora naana pia


n
[] consonante nasal velar attokon casas

[] consonante nasal palatal sonora vao estar

o [] vocal posterior media cerrada redondeada ooma camino

p [] consonante oclusiva bilabial sorda paat lugar

s [] consonante fricativa dental sorda suura troja

sh [] consonante fricativa palatal sorda shijcha reunin

t [] consonante oclusiva dental sorda taamu tabaco


11

[] vocal posterior alta redondeada unse cabello


u
[] semiconsonante bilabial sonora aau yo

vocal central alta no redondeada


[] r dar, entregar

[] semiconsonante central alta no redondeada aaran idioma

v [] consonante fricativa bilabial sonora vaare i canto

w [] semiconsonante bilabial sonora wempo barriga

y [] semiconsonante palatal sonora yayy llanura

[] consonante oclusiva glotal ovin uno

Usando este alfabeto fontico es posible representar con bastante precisin la


pronunciacin de las palabras en karia para lectores no familiarizados con la escritura
prctica. A continuacin ofrecemos algunas palabras del karia transcritas con el AFI.
Las vocales y consonantes largas se representan colocando : (dos puntos) despus del
smbolo, y la slaba tnica se indica colocando el smbolo delante de dicha slaba.
Aqu no distinguiremos entre semiconsonantes (que van al principio de un diptongo) y
semivocales (que van al fin de un diptongo). En ambos casos tenemos una vocal que por
s misma no forma slaba, sino que va acompaada de otra vocal que tiene el valor
silbico. En otros trabajos las semivocales se designan con los signos y .

a a mano eero este

daak i bagre meer raya

re e t cuerno choo to extranjero

p iir buscar r dar

s uura troja iichu bosque

s h i a instrumento naan a pia

atto ko n casas kaapu cielo

taa mu tabaco w kr hombre

v ao estar paa t lugar


12

uns e cabello manko mango

o o ma camino ovin uno

we mpo barriga vonno dormir

v aare canto muppu ai t regalaste

yay y llanura sh ivv io i yo lo mat

pajo me despus sammia i yo fum

v o o ri mujer iiru i hermano mayor

po ro o r sapo par ank a cerro

o jto no me por qu ak an carrera

v o o rimia es mujer aamu mu a algo est

Notas:
El sonido [] nunca aparece al inicio de palabra.
El sonido [] slo aparece a final de palabra y despus de los sonidos [], [] y [].
El sonido [] nunca aparece al principio de palabra.
El sonido [] es una variante de [] que se da despus de las vocales anteriores [] e [].
El sonido [] no ocurre ni al principio ni al final de palabra.

P A R E S M NI M O S

Para determinar el carcter fonmico de la distincin entre dos sonidos, es decir, para
determinar si dos sonidos constituyen fonemas diferentes y no variantes de un solo
fonema, se recurre generalmente al establecimiento de pares mnimos. En fonologa se
denomina PAR MNIMO un par de palabras que fonticamente se diferencian en un solo
sonido en el mismo punto de la secuencia, pero tienen significados diferentes. Pares
mnimos en espaol son pera/perra, cana/caa, pala/para y otros.

Vemos que en karia podemos construir diversos pares mnimos, eso es, pares e
inclusive tros y series de palabras que se diferencian en un solo sonido (vocal o
consonante) en la misma posicin de la cadena: atookar perforar - atookr coser,
moot vello pbico - moo ta hombro, seena i yo lo tuve - seene i yo lo vi, raakar
rajar - raamar devolver, aap cintura - aar hoja, apoori ala - apoor brazo,
atto casa - att casa de, veena vmito veera vela, deero hierro - deer diente,
eep soporte - eet voz, seere asma seer mudez, deer diente - deetu dolor,
moor sonido - moot vello pbico, naan a pia - naav a vestido, oomu pene -
oonu ojo, paam cuado - paan pan paat lugar, poore pobre poor i
espinilla (hueso) poor olor, piaato por l - puaato por m, miaaro con l -
mu aaro conmigo, piajkar sacarlo pajkar sacarme, namoo tar alegrarme
13

yo - onamoo tar alegrarte t, puooropr detenerme yo - piooropr


detenerse l, wtto yo fui mtto t fuiste ntto l fue ktto t y yo fuimos,
vei yo estuve mei t estuviste nei l estuvo.

Por otra parte, posiblemente algunas consonantes estn en distribucin complementaria


entre s y el nmero de fonemas es menor. Si no podemos conseguir pares mnimos para
pares de sonidos, puede que se trate de alfonos de un mismo fonema, y no de fonemas
diferentes: [s]/[sh]/[ch]; [v]/[w]; [d]/[y]; [r]/[y]; [n]/[] y [] /[j].

Las glotales no contrastan entre s, sino que estn en distribucin complementaria: la


oclusiva glotal [] ocurre delante de consonantes sonoras [n, m, d, v, w, r, ], mientras
que la fricativa glotal j [] ocurre delante de consonantes sordas [p, t, k, s, sh, ch]:

O CL US I V A G L O TA L F R I CA TI V A G L O T A L
akanano correr ajpeku espuma
a k e m a n n o debilitarse atajtano escupir
modar fondo de ajsakaar separar
pove ombligo a j s h u k a a r exprimir
pwjcho vergenza porijcho fuerza
avarm oscuridad ajko toor atajar
apiojo pintura akjkar apretar

A continuacin, ofrecemos algunos pares de palabras que podran calificar como pares
mnimos, haciendo la salvedad de que los mismos ocurren en contextos morfolgicos
muy especficos (prefijos voclicos) y que involucran la operacin de procesos fonolgicos
que luego discutiremos, principalmente la palatalizacin y la afresis de vocales altas:

dookor cortar a uno yookor cortarlo


kaapr tejer a uno shaapr tejerlo
kuupir baar a uno shuupir baarlo
nontar soltar a uno ontar soltarlo
rompr morirse uno yompor morirse l
saapakaar mojar a uno shaapakaar mojarlo
tankar clavar a uno chankar clavarlo
vaare taar cantar uno waaretaar cantar yo
vatchankar clavarse uno watchankar clavarme yo
vayy ser uno wayy ser yo
veijs ho haber sido uno weijsho haber sido yo
veeramaar regresar uno weeramaar regresar yo
vojkapr volverse uno wojkapr volverme yo
vookamr repartirse uno wookamr repartirme yo
voonar cultivar uno woonar cultivar yo
voo tampo tr romperse uno wootampotr romperme yo
voo taroor cazar uno wootaroor cazar yo
voovamar besarse uno woovamar besarme yo
14

Las palabras de la columna de la izquierda no tienen prefijos personales, mientras que


las palabras de la columna de la derecha s los tienen. Estos prefijos son - para la
primera persona e i- para la tercera persona. Al agregarse - a un tema con v inicial,
opera el proceso de ajuste vw. Por su parte, al agregarse i- a un tema con consonante
inicial coronal o k, opera el proceso de palatalizacin. Se produce finalmente la afresis
de la vocal alta que, sin embargo, deja su huella en la consonante palatalizada.

L A D I V I S I N E N S L A BA S

En karia, la divisin de las palabras en slabas es relativamente sencilla.


Cada slaba tiene por ncleo una vocal, que puede ser corta o larga, pero dicha vocal
puede a su vez estar precedida o seguida por una vocal alta /i, u, / con las cuales
forma diptongo o triptongo. Las vocales contiguas siempre forman una sola slaba.
Todas las consonantes iniciales de palabra o que estn en medio de palabra entre
vocales inician una slaba.
Si en medio de una palabra aparecen dos consonantes seguidas, idnticas o no, la
primera cierra la slaba precedente y la segunda abre la slaba siguiente.
Al inicio de palabra, puede faltar la consonante inicial de slaba.
La ch y la sh cuentan cada una como una sola consonante. Se trata de dgrafos.
Cuando est entre dos vocales, la oclusiva glotal forma una slaba con la vocal siguiente.
Si no le sigue una vocal, entonces, el saltillo forma slaba con la vocal que lo precede.
En la escritura con la secuencia tch, la t va con la slaba precedente y la ch con la
slaba siguiente.

Ilustramos la divisin en slaba por medio de los siguientes ejemplos, donde hemos
utiizado el smbolo para indicar la separacin silbica:

Palabras en karia divididas en slabas


P A L A BR A SLABAS GLOSA
aap aap cintura
adajta adajta axila
ajpereekr ajpereekr xido
ameepane ameepane maestro
anshishu anshishu fondo
aa aa mano
apivviaano apivviaano medicina
arppuot arppuot himen
aran aran lengua
ekeyy ekeyy cazabe
iirui iirui hermano
kamijsha kamijsha camisa
mariyya mariyya cuchillo
pittaar pittaar hospital
purummua purummua plomo
praata praata plata
15

shivvio shivvio chivo


maa maa conuco
yayy yayy llanura
awwano a w wan o rer
ammiar ammiar fumar
iyyomeero iyyomeero y, luego
mae mae cuada
vei vei yo estaba
moda moda fondo
omishaako omishaako legaa
amotookr amotookr redondez
petcho petcho viento
mitch mitch raz

H I A TO S , D I P TO NG O S Y TR I P T O NG O S

En una palabra puede ocurrir que aparezcan dos vocales seguidas, esto es, sin estar
separadas por una consonante. Cuando esto sucede en espaol, las mismas pueden
constituir un diptongo o un hiato. Hay un DIPTONGO cuando las dos vocales seguidas
forman parte de una misma slaba. As, en espaol, las palabras paisaje, piano,
cauteloso, cualidad, estoico, piojo, reumatismo, huerta, peine, piedad y cuota
contienen diptongos porque sus slabas son las siguientes: paisaje, piano,
cauteloso, cualidad, estoico, piojo, reumatismo, huerta, peine, piedad,
estadounidense y cuota. Como se observa en los diptongos espaoles, las vocales
abiertas a, e, o pueden aparecer antes o despus de las vocales cerradas i, u, esto es, en
cualquier orden: ai o ia. En espaol tambin ocurren triptongos: cambiis,
amortiguis, cuaima, Guaira.

Hay un HIATO si en el encuentro de dos vocales en la palabra, cada una de ellas pertenece
a una slaba diferente. Esto sucede en espaol cuando ambas vocales son abiertas o
cuando la vocal cerrada recibe el acento que indica el hiato. Esto sucede con palabras
como: faena, latinoamericano, petrleo, cada, espa, acorden y anteojos, que se
dividen en slabas como: faena, latinoamericano, petrleo, cada, espa,
acorden y anteojos.

El caso del karia es radicalmente diferente. En las palabras del karia frecuentemente
encontramos secuencias de dos vocales en una palabra. Si las dos vocales son idnticas
V1V1, estamos ante un caso de vocal larga y dicha vocal forma parte de una sola slaba:
a m e e p a n e [ a m e e p a n e ] maestro. Cuando hay una secuencia de vocales
diferentes V1V2, para que haya un diptongo, una vocal abierta /a, e, o/ debe estar
precedida o seguida por una vocal cerrada /i, u, /: a m m i a r [ a m m i a r ] fumar,
o n k a i [ o n k a i ] peine. En ocasiones, tambin ocurren triptongos, donde la vocal
central debe ser abierta y las que la rodean deben ser cerradas: s a m m i a i [s a m m i a i ]
yo fum. Esto quiere decir que no existen hiatos en karia, porque todos los encuentros
de vocales se dan dentro de una misma slaba.

A continuacin, esquematizamos los posibles diptongos y triptongos en karia, haciendo


la salvedad de que no todos ellos ocurren con la misma frecuencia. Por otra parte, para
16

los efectos del karia, no se considerarn triptongos aquellas secuencias de vocales


donde la vocal abierta sea doble, indicadas entre parntesis:

Diptongos:

a e o u i u
i ia(a) ie(e) io(o) iu(u) i() a (a)ai (a)au (a)a
u ua(a) ue(e) uo(o) ----- ----- e (e)ei (e)eu (e)e
a(a) e(e) o(o) ----- ----- o (o)oi (o)ou (o)o
u (u)ui ----- -----
()i ----- -----

Triptongos:

i _ i u _ u i _ u u _ i
a iai uau iau uai
e iei ueu ieu uei
o ioi uou iou uoi
u iui ----- ----- -----
ii ----- ----- -----

S L A B A S L I V I A NA S Y P E S A D A S

Clasificaremos las slabas en karia en dos tipos: livianas y pesadas. A esta distincin se
le conoce con el nombre de peso silbico. Una SLABA LIVIANA est formada por una sola
vocal corta V (con o sin consonante inicial de slaba). Una SLABA PESADA es aquella
formada por una vocal larga V1V1, por un diptongo V1V2, siempre que la V2 sea una vocal
alta, V1V2V3, o por VC donde una vocal es seguida de una consonante que cierra la
slaba. Se debe tener en cuenta es que una j sencilla intervoclica vuelve pesada la slaba
previa. Para el peso silbico no importa si una slaba empieza o no por consonante. A
continuacin ofrecemos ejemplos de los dos tipos de slaba (L= liviana, P= pesada):

Indicacin de peso silbico en palabras del karia


PALABRA DIVISIN SILBICA P E S O S I L B I C O GLOSA
aap aap PL cintura
adajta adajta LPL axila
ajpereekr ajpereekr PLPLL xido
ameepane ameepane LPLL maestro
anshishu anshishu PLL fondo
aa aa PL mano
apivviaano apivviaano LPPL medicina
arppuot arppuot LPLL himen
aran aran PP lengua
ekeyy ekeyy LPL torta de cazabe
iirui iirui PP hermano mayor
kamijsha kamijsha LPL camisa
mariyya mariyya LPL cuchillo
pittaar pittaar PPL hospital
17

purummua purummua LPL plomo


praata praata LPL plata
shivvio shivvio PL chivo
maa maa PL conuco
yayy yayy PL llanura
awwano aw wano PLL rer
ammiar ammiar PLL fumar
iyyomeero iyyomeero PLPL y, entonces
mae mae LL cuada
vei vei LL yo estaba
moda moda PL fondo
omishaako omishaako PLPL legaa
amotookr amotookr PLPLL redondez
petcho petcho PL viento
mitch mitch PL raz
pajome pajome PLL despus
pijo pijo PL concha, piel
ajkajo ajkajo PPL fantasma

Resumiendo:
Slabas livianas son (C)V: a, ma, o (C)V1V2 si V1 es alta /i, u, /: mia, mua, ma.
Slabas pesadas son (C)V1V1: aa, maa, o (C)V1V2 si V2 es alta /i, u, /: ai, au, a,
mai, mau, ma o (C)VC: at, mat, a, ma. (C)VjV: ajo.

P R E D I C CI N D E L A C E N TO

Al pronunciar aisladamente una palabra polislaba del espaol, no todas las slabas que
la componen se emiten y perciben con el mismo relieve. Una de ellas se destaca y resulta
ms perceptible que las otras. Se establece una distincin entre slabas tnicas y slabas
tonas. Una SLABA TNICA en espaol es una slaba prominente en la palabra que
muestra mayor intensidad, mayor elevacin tonal, y mayor duracin que las dems
slabas en la misma palabra, que son SLABAS TONAS.

En espaol, por lo general, la slaba tnica puede ser la ltima (palabras agudas como
caf, man, papel, Bogot), la penltima (palabras graves como rbol, crter, casa,
Cartagena), la antepenltima (palabras esdrjulas como gramtica, brjula, ngulo,
dramtico), o la trasantepenltima (palabras sobresdrjulas como dndotelo, qutaselo,
robndomela). Es posible encontrar dos o incluso tres palabras que se diferencien por la
localizacin de la slaba tnica, como es el caso de canto - cant, captulo capitulo
capitul, prctico practico practic, nimo animo anim, vmito vomito -vomit.

En karia, a diferencia del espaol, es totalmente predecible la ubicacin de la slaba


tnica, por lo cual no hace falta utilizar tildes para indicar tales slabas. Si la palabra est
correctamente escrita segn los principios establecidos en las publicaciones de Mosonyi
(1978, 1982) y Mosonyi & Mosonyi (2000), basta con tener en cuenta la distincin recin
expuesta entre slabas livianas y slabas pesadas, as como un par de observaciones
adicionales:
18

La ltima slaba nunca es tnica, esto es, no hay palabras agudas en karia. As
diremos que en karia la ltima slaba es extramtrica, lo cual quiere decir que dicha
slaba, sea liviana o pesada, no se cuenta. Esto implica, adems, que toda palabra de
dos slabas es necesariamente grave, ya que la penltima es la nica slaba que puede
recibir el acento. Slo parece haber dos palabras excepcionales cuya ltima slaba es
tnica: naako j as es! (usada por hombres), un waj as es! (usada por mujeres).
Una palabra puede haber ms de una slaba pesada, pero la que que recibe la mayor
fuerza de voz (la tnica) es la slaba pesada ms cercana al final. Esto significa que las
palabras son graves o esdrjulas. Esto est relacionado con el proceso de distribucin
rtmica de las palabras en karia, el cual ser tratado ms adelante en otra seccin.

1. Si la penltima slaba es pesada, ella misma es la tnica:

ku ruu mu po roo r a nat t pa ran ka saa po i


1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2
L P L L P L L P L L P L P P
zamuro sapo hermana cerro yo toqu

2. Si la penltima slaba es liviana, es tnica la antepenltima:

va ree ta no ve naa ta no vo m no sa rip pia po i


1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 4
L P L L L P L L P L L L P L P
cantar vomitar entrar yo regu

En los siguientes ejemplos se puede observar que, aunque haya varias slabas pesadas en
una misma palabra, la ms cercana al final es la que lleva el acento primario:

oj to no me ke nee paj kaa t daa pu kuu ru muee ma


1 2 3 4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6
P L P L L P P P L P L P L P L
por qu? ellos salen me gusta

ka na am paa no ke nee tu waa ro maa no aj ka jo


1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3
L P P P L L P L P P P L P P L
l juega l crece fantasma
19

P RINCIPALES PROCESOS FONOLGICOS QUE CREAN ALOMORFISMO DE TEMAS Y SUFIJOS

El karia muestra un alto grado de alomorfismo, esto es, un morfema cualquiera (raz,
prefijo o sufijo) puede exhibir distintas realizaciones fonticas o alomorfos dependiendo
de los sonidos que lo preceden o lo siguen, y dependiendo tambin de su posicion relativa
en la palabra. Por ejemplo, la posposicin p o n a contra puede aparecer con las distintas
formas p o o n a , p i o o n a , p p i o n a , p u o o n a , y p p u o n a dependiendo de los sonidos que
la preceden. Para entender apropiadamente la causa del gran alomorfismo, es preciso
pasar revista a los principales procesos fonolgicos que operan en la lengua karia.

Estos proceso fonolgicos son:

Reduccin silbica y glotalizacin


Reflejo voclico
Palatalizacin
Epntesis
Afresis de vocales altas
Alargamiento ymbico
Mutacin voclica (posteriorizacin) despus de k-/t-
Armona voclica en kVn- y kVs-
Simplificacin de secuencias voclicas i/ii i
Labiovelarizacin (ajuste) vw

En las siguientes secciones, describimos e ilustramos estos procesos.

R E D U CCI N S I L BI CA (RS) Y G L O TA L I Z A CI N (GLO)

La reduccin silbica es un proceso muy comn en la lengua karia que consiste en la


elisin o cada de una vocal alta u o cuando la misma se encuentra al final del tema
verbal o nominal y se aade un sufijo que comienza con las consonantes /p, t, k, n, s, d/.
Los sufijos aadidos pueden ser tanto flexivos (como en la conjugacin de los verbos),
como derivativos (como la derivacin de nombres a partir de verbos).

La cada de la vocal alta hace que la consonante que la precede, si es una oclusiva o
fricativa, se convierta en una consonante glotal que ser j si le sigue una consonante
sorda, o si le sigue una consonante sonora. Si la consonante que precede a u o caduca
es una nasal, ella no se glotaliza, pero toma el punto de articulacin de la consonante
que le sigue.

Ilustramos este proceso de la siguiente manera: En la columna de la izquierda, se ofrece


el anlisis morfmico de palabras en cuya estructura aparecen temas con la vocal alta en
posicin elidible. En la columna de la derecha, se da la la forma de la palabra donde ha
operado la reduccin silbica y la glotalizacin. Esos mismos temas aparecen sin RS ni
GLO en: amp o t r romper, atoo k r coser, emo k r meter, edu u k u r u responder,
ek a am r repartir, e k aar i c h r decir, e ne e p r traer, k a ap r tejer, y o ne p ja sin
traerse:
20

Ejemplos de reduccin silbica (RS)


MORFOLOGA T E M A C O N RS
/s-ampot-da/ [1-romper-PRES] sampojsa yo lo rompo
/a(d)-atok-se/ [2-coser-SUP] adatojse a coserte
/atok-ko/ [coser-IMP] atojko cose t
/m-atok-da/ [2-coser-PRES] matojsa t lo coses
/a(d)-emok-se/ [2-meter-SUP] ademojse a meterte
/emok-ko/ [meter-IMP] emojko mete t
/emok-ne/ [meter-AGE] emone el que lo mete
/s-emok-da/ [meter-PRES] semojsa yo lo meto
/t-emok-se/ [3R-meter-PP] tomojse metido
/eduku-ko/ [responder-IMP] edujko responde t
/s-eduku-da/ [1-responder-PRES] sedujsa yo lo respondo
/ekam-ko/ [repartir-IMP] ekanko reparte t
/ekam-ne/ [repartir-AGE] ekanne el que reparte
/ekam-po-r/ [repartir-CAU-INF] ekampor hacer repartir
/ekam-tome/ [repartir-FINAL] ekantome para que reparta
/ekam-topo/ [repartir-INSTR] ekantopo donde se reparte
/n-ekam-ne/ [3-repartir-OPT] nekanne que l lo reparta
/s-ekam-tu/ [1-repartir-PAS.PLU] sekan tu yo los repart
/m-ekarich-da/ [2-decir-PRES] mekarijsha t lo dices
/enep-to-ko/ [traer-IMP-PLU] enejtoko triganlo
/m-enep-da/ [2-traer-PRES] menejsa t lo traes
/t-enep-se/ [3R-traer-PP] tanejse trado
/kap-kejka-r/ [tejer-CESA-INF] kajkejkar dejar de tejer
/kap-nan/ [tejer-AGE.PLU] kanan los que tejen
/kap-po-r/ [tejer-CAU-INF] kajpor hacer tejer
/kap-pot-r/ [tejer-ITER-INF] kajpotr tejer varias veces
/kap-topo/ [tejer-INSTR] kajtopo donde se teje
/k()-kap-ko/ [1+2-tejer-IMP] kkajko tjenos
/v-onep-no/ [0-traerse-INF] voneno traerse

R E F L E J O V O C L I CO ( RV)

Si un tema termina en una vocal alta /i, u, /, al seguirle un morfema que comience con
ciertas consonantes, bsicamente las bilabiales /m, p/, dicho morfema siguiente
mostrar, despus de su consonante inicial, una semivocal [j], [w] o []respectivamente,
esto es, una semivocal de igual valor de posterioridad y redondeamiento que dicha vocal
final de tema. Se originan as alomorfos de un gran nmeros de morfemas. A veces la o
tambin origina reflejo voclico. Este fenmeno ha sido denominado infection vocalique
y vowel perseverance en estudios sobre las formas del karia en Guayana Francesa y
Surinam. Frecuentemente, si la vocal alta es inicial de palabra (lo cual ocurre si ella
constituye un prefijo), la vocal que origina el reflejo silbico es elidida despus de haberlo
originado. Este proceso fonolgico es complementario con el proceso de palatalizacin.
21

A continuacin se ilustra este proceso de la siguiente manera: En la primera columna, se


ofrece el anlisis morfmico con glosas morfmicas de la forma subyacente de palabras
donde aparece la vocal alta susceptible de ser reflejada. En la segunda columna, se da
una forma en la que ha operado el reflejo voclico, conjuntamente con la glosa:

Ejemplos de reflejo voclico (RV)


MORFOLOGA T E M A C O N R E F L E J O V O C L I C O
/amu-ma/ [algo-est] aamu mu a algo est
/aro-r-kon-ma/ [llevar-INF-PLU-est] aroorkommu a los llevar
/aro-r-ma/ [llevar-INF-est] aroorm a te llevar
/i-va/ [3-por] ivia por l
/i-maro/ [3-con] miaaro con l
/i-pame/ [3-como] piame como l
/i-poko/ [3-en] piooko en l
/i-ponaro/ [3-junto] pioonaro junto a l
/k-aro-r-poko/ [1+2-llevar-INF-en] karoorpuooko llevndonos
/-maro/ [1-con] m aaro conmigo
/-pona/ [1-contra] puoona contra m
/vori-ma/ [mujer-est] voorimia es una mujer

P A L A TA L I Z A CI N (PA L)

La palatalizacin es un proceso fonolgico que consiste en la realizacin de los fonemas


consonnticos coronales /k, s, d, r, t, n/ como sonidos palatales. Esto ocurre cuando
dichas consonantes estn contiguas a la vocal alta anterior i. Esta vocal i puede formar
parte de la estructura fonolgica de la raz o del morfema afijo, o ser el resultado de una
insercin para separar consonantes (epntesis). Adems, existen casos donde la
consonante inicial del tema se palataliza radicalmente debido a la presencia de esta i
insertada. Los cambios son los siguientes:

k sh
s sh
d y
r y
t ch
n

A continuacin se ilustra este proceso de la siguiente manera: En la columna de la


izquierda, se ofrece el anlisis morfolgico de una forma que cumple con las condiciones
para que opere la palatalizacin. Ntese que una (i) representa una epntesis discutida
ms adelante. En la columna de la derecha, se da una forma en la que ha operado tal
palatalizacin, conjuntamente con la glosa:
22

Ejemplos de palatalizacin (PAL)


MORFOLOGA T E M A C O N P A L A TA L I Z A CI N
/apoi-ko/ [2-agarrar-IMP] apojs ho agrralo
/apoi-r/ [2-agarrar-INF] apoyy agarrar
/m-apoi-da/ [2-agarrar-PRES] mapoyya t lo agarras
/s(i)-dejto-dai/ [1-afilar-PRES] shiyejtoda yo lo afilo
/s(i)-nonta-i/ [1-soltar-PAS] shiontai yo lo solt
/s(i)-romojka-i/ [1-ahogar-PAS] shiyoomojkai yo lo ahogu
/s(i)-sapaka-i/ [1-mojar-PAS] shishaapakai yo lo moj
/s(i)-tarka-i/ [1-vaciar-PAS] shichaarkai yo lo vaci

E P N T E S I S (EP)

Si un prefijo que termina en consonante (como es el caso de s-, m-, kVs- y kVn-), se le
coloca a un tema verbal o nominal que comienza por consonante, el encuentro de las dos
consonantes (la final del prefijo y la inicial del tema) se neutraliza o evita mediante la
insercin o epentesis de una vocal i o u entre ambas.

La presencia de esta i insertada (epenttica) puede a su vez hacer que se produzca


adicionalmente el reflejo voclico del que hablamos arriba y, para el caso de los prefijos
s- y kVs-, tambin su palatalizacin en sh- y kVsh - . Se originan as alomorfos de un
gran nmeros de morfemas (prefijos y races). Adems, existen casos donde la
consonante inicial del tema se palataliza radicalmente debido a la presencia de esta i
insertada, hasta al punto de cambiar en otra consonante. Eso ocurre cuando dicha
consonante inicial es /k, s, d, r, t, n/, que cambian respectivamente a [sh, sh, y, y, ch, ],
como se vio arriba. Por su parte, los temas que comienza por /w/ toman como vocal
epenttica la u (que tambin se refleja, pero no palataliza).

A continuacin se ilustra este proceso de la siguiente manera: En la columna de la


izquierda, se ofrece el anlisis morfolgico de una forma que cumple con las condiciones
de encuentro de consonantes que requiere que una vocal sea insertada. En la columna de
la derecha, se da la palabra resultante una vez que que ha operado tal insercin,
conjuntamente con la glosa:
23

Ejemplos de epntesis de I (EP)


MORFOLOGA T E M A C O N E P N TE S I S
/m-pajka-da/ [2-sacar-PRES] mipiajkaae t lo sacas
/kVn-pajka-da/ [3-sacar-PRES] kinipiajkaano l lo saca
/s-pajka-da/ [1-sacar-PRES] shipiajkaae yo lo saco
/m-mero-da/ [2-rayar-PRES] mimieeroda t lo rayas
/kVn-mero-da/ [3-rayar-PRES] kinimmieroda l lo raya
/s-mero-da/ [1-rayar-PRES] shimieeroda yo lo rayo
/m-vovo-da/ [2-lavar-PRES] miv ioovoda t lo rayas
/kVn-vovo-da/ [3-lavar-PRES] kinivviovooda l lo raya
/s-vovo-da/ [1-lavar-PRES] shiv ioovoda yo lo lavo
/m-vovo-da/ [2-lavar-PRES] mivioovoda t lo lavas
/kVn-vovo-da/ [3-lavar-PRES] kinivviovooda l lo lava
/s-wapi-da/ [1-pisar-PRES] su waapiya yo lo piso
/s-wamisho-i/ [1-ablandar-PAS] su wa'mijshoi yo lo abland

A F R E S I S D E V O CA L E S A L TA S (AVA)

En karia, una vocal alta puede aparecer en la primera slaba de una palabra si tiene
una consonante precedente como en k m a ar nuestro conuco y t u wo o n ar
cultivar l mismo. Pero si la slaba no comienza con una consonante, entonces una vocal
alta puede aparecer al inicio de palabra nicamente si dicha vocal es larga (alargada):
i i ch u monte, i i ru i hermano mayor, o est trabada por una consonante: i am o
alegra, i j sh an o fro, i pp io t pelo, un se cabello, u m ue n t cerco, uj tu ur u cresta,
etc. Esto significa que, aunque la estructura morfolgica lo requiera, no puede aparecer
al inicio de palabra una vocal alta corta en slaba no trabada: * i pi an t ar oo n u r u su
pantaln, * m a ar mi conuco.

ste es el caso principalmente de los prefijos personales - e i- que, aunque requeridos


morfolgicamente, no aparecern en la forma fontica en posicin inicial. Sin embargo,
debido a que tales prefijos son vocales altas que originan reflejo voclico en el morfema
siguiente, por lo general queda su huella en la semivocal que aparece en la raz.

A continuacin se ilustra este proceso de la siguiente manera: En la columna de la


izquierda, se ofrece el anlisis morfolgico de palabras que cumplen con las condiciones
para que la vocal alta inicial sea suprimida. En la columna de la derecha, se da una
forma en la que ha operado tal afresis, conjuntamente con la glosa:
24

Ejemplos de afresis de vocal alta (AVA)


MORFOLOGA TEMA CON AFRESIS
/i-poko/ [3-en] piooko en l
/-poko/ [1-en] puooko en m
/i-pona/ [3-contra] pioona contra l
/-pona/ [1-contra] puoona contra m
/i-maa-r/ [3-conuco-POS] miaar su conuco
/-maa-r/ [1-conuco-POS] maar mi conuco
/i-maro/ [3-con] miaaro con l
/-maro/ [1-con] maaro conmigo

M UT A CI N V O C L I CA D E S P U S D E K - Y T - (MV)

En la conjugacin, cuando los verbos con una e inicial estn precedidos por los prefijos
k- o t-, cambian esta vocal en una a si la misma es tona, o en o(o) si la misma es tnica,
Aunque este proceso involucre informacin morfolgica, el hecho de que la vocal e inicial
sea tnica o tona depende de factores puramente rtmicos. Ilustramos esta alternancia
a continuacin con seis races con e inicial que son afectadas por dicha mutacin ena-,
ekarich -, eduku -, ene-, ekam-, evama-, y emok -:

Ejemplos de mutacin voclica (MV)


MORFOLOGA M UT A CI N
/s-ena-tu/ [2-tener-PLU] senaatu yo los tuve
/a(d)-ena-i/ [2-tener-PAS] adeenai l te tuvo
/k-ena-da-tu/ [1+2-tener-PRES-PLU] kanaadatu yo os tengo
/k-ena-to-ko/ [1+2-tener-PLU-IMP] kanaatoko tnganme
/k-ena-i/ [1+2-tener-PAS] koonai yo te tuve
/t-ena-jo/ [3R-tener-INF.PAS] tanajo haberlo tenido
/t-ena/ [3R-tener] toona tenido
/ekarich-ko/ [decir-PLU] ekaarijsho dilo
/k-ekarich-to-ko/ [1+2-decir-PLU-IMP] kakaarijchoko dganme
/eduku-ko/ [responder-IMP] edujko respndelo
/k-eduku-to-ko/ [1+2-responder-PLU-IMP] kadujtoko respndanme
/k-eduku-to-ko/ [1+2-responder-PLU-IMP] kadujtoko respndanme
/s-ene-tu/ [2-ver-PLU] senaatu yo los vi
/a(d)-ene-i/ [2-ver-PAS] adeene i l te vio
/k-ene-da-tu/ [1+2-ver-PRES-PLU] kaneedatu yo os veo
/k-ene-to-ko/ [1+2-ver-PLU-IMP] kanee toko vanme
/k-ene-i/ [1+2-ver-PAS] koone i yo te vi
/t-ene-jo/ [3R-ver-INF.PAS] tane jo haberlo visto
/t-ene/ [3R-ver] toone visto
/s-ekam-da-tu/ [3R-repartir-PRES-PLU] sekaatu lo los reparto
/k-ekam-i/ [1+2-repartir-PAS] kakami l nos reparti
25

/evama-ko/ [besar-IMP] evamako bsalo


/k-evama-ko/ [besar-IMP] kavamako bsame
/t-evama/ [3R-besar] tavama besado
/emok-ko/ [meter-IMP] emojko mtelo
/k-emok-ko/ [1+2-meter-IMP] komojko mteme

A R M O N A V O C L I C A P R E F I J A L E N K V N - Y K V S - (AVP)

Los prefijos personales kV n- y k Vs - no parecen contar con una vocal definida, sino que el
valor de la vocal de estos prefijos se copia de la vocal inicial del tema al que se unen. Este
proceso se denomina armona voclica.

A continuacin se ilustra este proceso de la siguiente manera: En la columna de la


derecha, se ofrece el anlisis morfolgico de formas que contienen los prefijos de vocal
indefinida kV n- y k Vs - agregados a temas que comienzan con las diferentes vocales. En
la columna de la izquierda, se dan las formas en las que ha operado la armona,
conjuntamente con la glosa:

Ejemplos de armonia voclica prefijal (AVP)


MORFOLOGA P R E F I J O CO N A R M O N A V O C L I CA
/kVn-aro-da-tu/ [3-llevar-PRES-PLU] kanaarodaatu ellos lo llevan
/kVn-atok-da/ [3-coser-PRES] kanaatojsa l lo cose
/kVn-eduku-da/ [3-responder-PRES] keneedujsa l lo responde
/kVn-una-da/ [3-colar-PRES] kununaae l lo cuela
/kVn-upi-da/ [3-buscar-PRES] kunuupiya l lo busca
/kVs-atok-da/ [1+2-coser-PRES] kasaatojsa t y yo lo cosemos
/kVs-emok-i/ [3-tragar-IRR] kesemoki no lo tragues
/kVs-ena-tu/ [1+2-tener-PLU] keseenatu t y yo lo(s) tuvimos
/kVs-ene-i/ [1+2-ver-IRR] keseenei no lo veas
/kVs-evama-i/ [3-besar-IRR] keseevamiai no lo beses
/kVs-ijkoto-i/ [3-colar-IRR] kishijshotoi no lo cortes
/kVs-ono-i/ [3-comer-IRR] kosoonoi no lo comas
/kVs-orinsha-i/ [3-voltear-IRR] kosoorinshai no lo voltees
/kVs-una-i/ [3-colar-IRR] kusunai no lo cueles
/kVs-po-i/ [3-colar-IRR] ksppuoi no lo transformes

Este proceso interacta con la E P N TE S I S :

/kVn-pajka-tu/ [3-sacar-PLU] kinippiajkaatu ellos lo sacan


/kVs-pajka-i/ [3-sacar-PAS] kishippiajkai t y yo lo sacamos

Se produce la epntesis de i y luego la vocal de los prefijos kV n- y kVs - se realiza como


/i/ para armonizar con la i insertada.
26

S I M P L I F I CA CI N D E S E C UE N CI A S V O C L I C A S I / I I I (SSV)

Los temas terminados en e i, cuando reciben el sufijo -i del pasado y el vetativo,


simplifican las secuencias resultantes -i e i-i en i. A continuacin se ilustra este proceso
de la siguiente manera: En la columna de la derecha, se ofrece el anlisis morfolgico de
formas que contienen el sufijo - i agregado a temas que terminan con o i En la columna
de la derecha, se dan las palabras resultantes en las que ha operado la simplificacin de
las secuencias i/ii, conjuntamente con la glosa:

Ejemplos de simplificacin de secuencias voclicas i/ii (SSV)


MORFOLOGA S I M P L I F I CA CI N D E S E C UE N CI A S
/a-porop-i/ [1-detenerse-PAS] apooropi t te detuviste
/a-utap-i/ [1-perderse-PAS] adu ttapi t te perdiste
/kVs-apoi-i/ [2-agarrar-IRR] kasaapoi no lo agarres
/kVs-atok-i/ [2-coser-IRR] kasaatok i no lo cosas
/kVs-ekarich-i/ [2-coser-IRR] keseekariichi no lo digas
/kVs-kap-i/ [2-tejer-IRR] kishikshapi no lo tejas
/kVs-kupi-i/ [2-baar-PAS] kishijshupi no lo baes
/kVs-upi-i/ [2-buscar-IRR] kusuupi no lo busques
/m-amoop-i/ [2-fallar-PAS] mamoopi t lo fallaste
/m-ampot-i/ [2-romper-PAS] mampo ti t lo rompiste
/m-at-ampot-i/ [2-DTR-romper-PAS] matampo ti t te rompiste
/m-kap-i/ [2-tejer-PAS] mishaapi t lo tejiste
/m-kupi-i/ [2-baar-PAS] mishuupi t lo baaste
/m-ookam-i/ [2-repartirse-PAS] mookami t te repartiste
/s-atok-i/ [1-coser-PAS] satooki yo lo cos
/s-ekarich-i/ [1-decir-PAS] sekaarichi yo lo dije
/s-enep-i/ [1-traer-PAS] seneepi yo lo traje
/s-uput-i/ [1-saber-PAS] supuuti yo lo supe
/v-at-uput-i/ [1-DTR-conocer-PAS] vatuupu ti yo me conoc

A J US TE V W (AJ)

La consonante w frecuentemente alterna con la consonante v en determinados contextos.


El principal de ellos es la presencia de una u o una antes de la v, que entonces se
convierte en w. Ello ocurre incluso si estn separadas por la oclusiva glotal . Estas
vocales pueden desaparecer despus por la operacin de otro proceso fonolgico.
El ajuste tambin ocurre con prstamos del espaol que contengan una b, que
fonticamente es [ ], precedida por una u: tubo tu wwo tubo.

Aunque esta descripcin del proceso implica que la v es el fonema que parece en
la forma subyacente, es tambin plausible suponer que es la w la forma
subyacente y que la misma se transforma en v en contextos determinados
(contacto con vocales anteriores). A continuacin se ilustra este proceso:
27

Ejemplos de ajuste de v w (AJ)


MORFOLOGA A L TE R N A NCI A V / W
/i-vara/ [3-segn] v iaara segn l
/-vara/ [1-segn] waara segn yo
/i-vato/ [3-como] v iaato como l
/-vato/ [1-como] waato como yo
/mojko+va/ [l-estar] mojkov a l est
/aau+va/ [yoestar] aauwa yo estoy
/vareta-no/ [cantar-INF] vareetano cantar
/u-vareta-e/ [1-cantar-PRES] waaretaae yo canto
/vovo/ [callo] voovo callo
/u-vovota-i/ [1-encallecer-PAS] woovotai yo encallec
/veriki/ [sucio] veriiki sucio
/tu-veriki-ke/ [3R-sucio-con] tuweerikijshe sucio

Esta alternancia es particularmente notable en el paradigma de la posposicin va


hacia, a, cuyo paradigma parcial ofrecemos aqu:

Paradigma parcial de posposicin -va


1s wa a m
2s ova a ti
3s ivia a l
3s mojkova a l
1+2 kwa a nosotros (dos)
1+3 nanava a nosotros
3R twa a s mismo

A L A R G A M I E N TO Y M B I CO (AY)

Una nocin clave para entender buena parte del abundante alomorfismo que se observa
en karia es la distincin que se puede hacer en lingstica entre vocales que son
fonolgicamente LARGAS y vocales que son fonticamente ALARGADAS. Existen lenguas
como el wayuunaiki (guajiro) que son capaces de distinguir dos palabras por el simple
hecho de que una de ellas tiene una vocal corta y otra tiene una vocal larga. En tales
lenguas es posible obtener pares mnimos como puwa taa vuela! y pu waa taa corre!,
ka wayuuseshi tiene cnyuge y kawayuuseeshi quiere tener cnyuge, punujula
escndelo y punujulaa escndete, samataa flotar y saamataa estar fro, ssi su
rabo y ssii su flor, etc. Esto quiere decir que en wayuunaiki las vocales pueden ser
fonolgicamente cortas y fonolgicamente largas, ya que ellas pueden contrastar en la
misma posicin.

Sin embargo, tales pares mnimos son muy difciles de establecer en karia, por lo que se
debe concluir que lo que encontramos con abundancia en esta lengua son vocales
fonticamente alargadas. La determinacin de la distribucin de tales vocales alargadas
28

es en principio relativamente fcil pero, como veremos, la interaccin con otros procesos
fonolgicos oscurece muchas veces tal distribucin.

Para explicar el mecanismo para determinar la aparicin de las vocales alargadas,


debemos en primer lugar asumir que todas las vocales son inicialmente cortas y que ellas
se alargan en ciertos casos. Tambin es preciso recordar la diferencia entre slabas
livianas (L) y slabas pesadas (P). Veamos en detalle cmo funciona ese mecanismo.

Siguiendo el modelo de la llamada Teora Mtrica del Acento (TMA) de Hayes (1995),
postularemos que hay una principio denominado Ley Ymbico/Trocaico. Un pie trocaico
es un pie bislabo ( . ) con prominencia inicial a la izquierda ( . ) , mientras que un
pie ymbico es un pie bislabo ( . ) con prominencia final o a la derecha ( . ) .
Asumiremos que en karia las slabas se organizan en pies ymbicos ( . ) , p ero para
llegar a ellos se necesita seguir los siguientes parmetros:

1. Dividimos completamente la palabra en las slabas que la forman:

e.ka.ra. ma.r

2. La slaba final es extramtrica, es decir, la slaba terminal no se toma en cuenta para


la asignacin del acento. Indicamos esta caracterstica encerrando entre parntesis
angulares o diples dicha slaba < > :

e.ka.ra. ma.<r>

3. Hay construccin de pies ymbicos de izquierda a derecha: las slabas se agrupan en


pares de slabas LIVIANA+LIVIANA (L.L), o LIVIANA+PESADA (L.P), pero nunca PESADA+LIVIANA
*(P.L). La slaba de la derecha acta como cabeza del pie (lo cual indicamos con negritas):

(e.ka).(ra.ma).<r>

4. Las cabezas de los pies resultantes deben obligatoriamente ser pesadas. Si no lo son,
se transforman en pesadas a travs del proceso de alargamiento voclico. Denominamos
esto optimizacin de pies:

(e.kaa).(ra.maa).<r>
ekaaramaar
acusar

5. Las slabas trabadas por las consonantes m, n, y j, cuentan como pesadas y pueden
constituir por s solas un pie del tipo (P):

(ren).(ko.ta).<no>
(ren).(ko.taa).<no>
renkotaano
cojear
29

6. Se prohben los pies degenerados. Esto significa que un pie no puede estar formado
por una sola slaba liviana *(L). Indicamos la prohibicin colocando la slaba entre llaves {} :

(ven).(ta. ko).(ro.ro) .{ka}.<no>


(ven).(ta. koo).(ro.roo).{ka}.<no>
ventakoororookano
hacer grgaras

7. La palabra mnima consta de un pie, es decir, toda palabra fonolgica de la lengua


debe constar al menos de un pie mtrico. Esto afecta a todas las palabras de dos slabas,
porque siendo la ltima extramtrica, slo queda la penltima como slaba mtrica. Si
ella ya es pesada, no tiene problemas en ser un pie de tipo (P). Si ella es liviana, necesita
transformarse en pesada alargando la vocal para poder ser un pie (P):

P A L A BR A S CO N S L A B A I NI CI A L P E S A D A P A L A BR A S CO N S L A B A I NI CI A L L I V I A NA
/mn.ta/ (mn).<ta> mn ta boca /se.nei/ (see).<nei> seenei lo vi
/un.se / (un).<se> unse cabello /ke.re / (kee).<re> keere yuca
/po.ve / (po).<ve> pove ombligo /v a.re / (vaa).<re> v aare canto
/ro j.ta/ (roj).<ta> ro jta interior / ta.du / (taa).<du> taadu frito
/me j.s a/ (mej).<sa> me js a mesa / ta.ro / (taa).<ro> taaro llevado
/ we m.po / (wem).<po> we mpo barriga /s a.roi/ (saa).<roi> s aaro i lo llev

8. Regla Final: la slaba tnica principal de la palabra recae sobre la cabeza del ltimo
pie. Como consecuencia de esto, y en conjuncin con la extrametricidad de la slaba final,
no puede haber en esta lengua palabras agudas, sino slo graves y esdrjulas:

(se).<nei>
(ren).(ko.ta).<no>
(e.kaa).(ra.ma).<r>
(ven).(ta. koo).(ro.ro).{ka}.<no>

Esta asignacin del acento a la cabeza del ltimo pie es capturada de otra manera en
Mosonyi, Mosonyi y Medina (2000:406), donde en relacin con la slaba tnica, se expresa
que las palabras en karia pueden tener ms de una slaba fuerte. Todas las slabas
fuertes se acentan en la pronunciacin, pero el acento principal es el ltimo de la
palabra, siendo los anteriores secundarios, un poco ms suaves.

En la transcripcin fontica que se realiza utilizando los smbolos AFI, los acentos
primarios se representan con el smbolo delante de la slaba tnica primaria, y con el
smbolo delante de la slaba tnica secundaria. Veamos estos ejemplos de
transcripcin AFI para ilustrar los acentos primarios y secundarios:
30

E S CR I T UR A T R A NS C R I P CI N GLOSA
o jtonome [ ] por qu?
iyyo meero [i: : ] y, entonces
kenee tu waaromaano [: : : ] l crece
keneepajkatu [: : ] ellos salen
oo tu waarapoore [: : : ] cmo ests?

Adems de estos principios para determinar la slaba tnica en karia, es necesario tener
en cuenta las observaciones adicionales siguientes:

A. Frecuentemente las vocales altas no se alargan para transformar una slaba liviana en
pesada (Opcin A), sino que se usa un segundo procedimiento que consiste en duplicar la
consonante de la slaba siguiente (Opcin B). Al hacerse esto, la slaba cabeza de pie se
vuelve trabada y por ello pesada:

Opcin A: (CV.CV) (CV.CVV)


Opcin B: (CV.CV) (CV.CVC1).(C1V)

En los siguientes ejemplos podemos apreciar ambas opciones de optimizacin:

FORMA INICIAL CONSTRUCCIN DE PIES O P T I M I Z A C I N D E P I ES GLOSA


vatajkarkano (va.taj).(ka.r).ka.<no> (va.taj).(ka.rk).{ka}.<no> sufrir
anutano (a.nu).ta.<no> (a.nut).{ta}.<no> despertarse
etapurunakar (e.ta).(pu.ru).(na.ka).<r> (e.taa).(pu.run).(na.kaa).<r> abrir
saduda (sa.du).<da> (sa.dud).<da> yo lo fro
mariya (ma.ri).<ya> (ma.riy).<ya> cuchillo
aripapor (a.ri).(pia.po).<r> (a.rip).(pia.poo).<r> * diseminar
kototurupoi (ko.to).(tu.ru).<puoi> (ko.too).(tu.ru).<puoi> * preguntamos

* En estas formas opera tambin el reflejo voclico

B. Segn el principio de construccin de pies ymbicos de izquierda a derecha, las


slabas al inicio de palabra no deberan ser cabezas de pies, exceptuando en el caso de
las palabras bislabas mencionadas en el punto 7 arriba. Sin embargo, como muchas
veces opera la afresis de vocal alta, indicada en negritas (adems de otros procesos como
palatalizacin y ajuste vw) y la slaba inicial se pierde, pero queda la siguiente slaba ya
optimizada como pie y como inicial de palabra:
31

MORFOLOGA SILABEO Y PIES O P TI M I Z A C I N + O T R O S RESULTADO GLOSA


i-poko (i.po).<ko> (i.pioo).<ko> piooko * en l
-poko (.po).<ko> (.puoo).<ko> puooko * en m
i-pona (i.po).<na> (i.pioo).<na> pioona * contra l
-pona (.po).<na> (.puoo).<na> puoona * contra m
i-maro (i.ma).<ro> (i.miaa).<ro> miaaro * con l
-maro (.ma).<ro> (.maa).<ro> maaro * conmigo
d-akp-i (-da).{k}.<pi> (-daa).{k}.<pi> daakpi * me robustec
-vare-ta-i (.va).{re}.<tai> (.waa).{re}.<tai> waaretai # cant
i-noko-p (i.no).{ko}.<p> (i.oo).{ko}.<p> ookop $ impotente
i-pojshi-m (i.poj).{shi}.<m> (i.pioj).{shi}.<m> piojshim * desabrido
i-katano-m (i.ka).(ta.no).<m> (i.shaa).(ta.noo).<m> shaatanoom $ inspido
i-tuwaro-m (i.tu).(wa.ro).<m> (i.chuw).(wa.roo).<m> chuwwaroom $ distrado
i-pore-m (i.po).re.<m> (i.pioo).{re}.<m> pioorem * dbil

En las formas indicadas con * opera tambin el reflejo voclico.


En las formas indicadas con $ opera tambin la palatalizacin.
En las formas indicadas con # opera tambin el ajuste vw.

C. La consonante j [] acta como geminada [:] o como secuencia de dos consonantes.


En Mosonyi, Mosonyi y Medina (2000:405), al hablar de las slabas pesadas o fuertes,
se dice que adems de serlo aquellas que llevan vocal larga o son trabadas, lo son
tambin las que llevan una vocal que precede [] a la consonante j, como pajo me
luego y pijo piel. Por este motivo, las slabas con vocales que preceden a una j nunca se
alargan para optimizar el pie, porque ellas cuentan como pesadas. Posiblemente esto se
deba a que tal consonante j es el resultado de una simplificacin de una secuencia
original jp [p] , como parece ser en otros dialectos y en estadios previos del karia. En
los ejemplos siguientes marcamos tilde en las voales de las slabas tnicas, aunque no se
requieren en la escritura, para resaltar esta anomala acentual:

F O R M A I NI CI A L P I E S Y O P TI M I Z A C N R E S U L TA D O GLOSA
anedato ja (a.nee).(da. to). <ja> aneeda t ja sin nombrar
ane mapo ja (a.nee).(ma.po).<ja> aneemap ja sin hacer caer
akinutaja (a.kii).(nu. ta). <ja> akiiut ja sin holgazanear
anajs akaja (a.naj).(sa.ka).<ja> anajsakja sin separar
ane pe maja (a.nee).(pe. ma).<ja> aneepem ja sin comprar
anere maja (a.nee).(re. ma).<ja> aneerem ja sin reposar
anedukuja (a.nee).(du.ku).<ja> aneeduk ja sin responder
a.naj.s a.ka. ja (a.naj).(sa.ka).<ja> anajsakja sin separar
parije (pa.ri).<je> par je fuerte
pajo me (pa). {jo} .<me> pjome luego
ajkajo (aj).(ka).<jo> ajkjo fantasma

Como hemos visto, la aparicin de vocales alargadas parece depender casi totalmente de
factores rtmicos y constituye primordialmente una estrategia para optimizar los pies
32

ymbicos. Si hay palabras que parecen contravenir estos principios, ello se debe en
muchsimos casos a la interaccin con otros procesos fonolgicos, entre ellos la afresis
de vocales altas y su reflejo voclico en las slabas siguientes. Otro factor relacionado es
el requerimiento de que la palabra mnima tenga al menos un pi metrico. Tomando estos
elementos en cuenta, podemos afirmar, casi con absoluta certeza, que en karia no se
pueden establecer pares mnimos por longitud voclica, por lo que la forma corta y la
forma larga de una vocal no son fonemas diferentes, como si lo son, por ejemplo, en
wayuunaiki.

E S CR I T UR A F O N TI CA O E S C R I T UR A F O N O L G I CA ?

El karia se habla en varios pases y tiene dialectos algo divergentes y adems est en
contacto con lenguas nacionales diferentes segn estos pases (espaol, ingls, holands,
etc.). Cada dialecto muestra caractersticas propias. Una diferencia es de tipo lxical y se
basa principalmente en los prstamos tomados de esas lenguas nacionales. En el caso
del karia de Anzotegui, los prstamos han sido tomados del espaol venezolano:
votijsha botica, ko orisha colcha, akujsa aguja, payya paila, mejsa mesa,
prajsa plaza, kajpe caf, soororaar soldado, poopuru pueblo, peero perro,
shivvio chivo, etc. En la mayora de los casos, tales prstamos estn perfectamente
nativizados, es decir, han sido adaptados a la fontica del karia. Otras diferencias
pueden ser de tipo morfolgico o de tipo sintctico. Pero las diferencias morfolgicas y
sintcticas parecen ser menores. Sin embargo, las diferencias fonticas y fonolgicas s
puede originar la impresin de mayor divergencia, por el simple hecho de que algunos de
estas procesos fonolgicos pueden modificar la pronunciacin de muchas palabras y
quizs hasta hacerlas irreconocibles para hablantes de otros dialectos.

Sin embargo, un problema relacionado que vale la pena considerar, aunque sea
brevemente, consiste en cmo representar las palabras en la escritura. Hay varias
opciones, pero ellas se mueven entre dos polos. Uno es usar una escritura fonmica, que
represente los fonemas de la lengua antes de la operacin de ciertos procesos fonolgicos
de los que acabamos de revisar: o t poko por qu. El otro polo es usar una escritura
fontica, que intenta reproducir casi al detalle la pronunciacin real de las palabras, una
vez que hayan operado dichos procesos fonolgicos: ootpuooko por qu.

Hendrik Courtz, lingista estudioso del karia de Surinam, prefiere y utiliza una
escritura ms fonmica. Por su parte, los lingistas Esteban y Jorge Mosonyi, este ltimo
mximo estudioso del karia venezolano, justifican su predileccin por la escritura
fontica. As, refirindose al reflejo voclico especficamente expresan:

En la escritura prctica se ha adoptado por representar los reflejos voclicos tal y como
suenan, y no segn la estructura morfmica subyacente, ya que en este ltimo caso se
originara una transcripcin un tanto abstracta y difcil de utilizar. Las pruebas
efectuadas con hablantes indgenas que ha aprendido a escribir su lengua tienden a
confirmar la justeza de esta decisin. (Mosonyi, Mosonyi y Medina 2000:405)

En esta obra utilizaremos la escritura fontica desarrollada por estos autores, aunque en
algunos momentos nos alejaremos de ella por razones que se explicarn en su momento.
Sin embargo, presentamos a continuacin un texto en el karia de Surinam que ha sido
escrito siguiendo un criterio fonmico. El texto es una porcin del Evangelio segn San
Mateo (6:5-18), donde se narra cmo Jess ense a orar a sus discpulos. Al leer este
33

texto, prstese atencin a las siguientes caractersticas ortogrficas que difieren de la


prctica utilizada en la escritura del karia en Venezuela:

No se representa el alargamiento de las vocales.


No se representa la palatalizacin.
No se representa la afresis de vocal alta.
No se representa la clitizacin de posposiciones
Las glotales, tanto la oclusiva como la fricativa, se representan con el apstrofo.
Se usa la letra y en lugar de la letra para representar la sexta vocal.
Se usa la letra j en lugar de la letra y
Las consonantes sordas /p, t, k/ se vuelven sonoras despus de las consonantes
nasales /m, n/ y se escriben con las letras b, d, g.

Tamusi 'wa auranano

5 Tamusi 'wa ajauranarykon jako, mo'karon tonapiramon wara kytaiton. Mo'karon


apokupe irombo man morokon Simosu wota'nano'to'kon auto ta, potonon oma
apotyrykon po Tamusi 'wa auranarykon, kari'na 'wa taneto'ko'me. Ita'ro pore, moro
tapetykon tapyije terapa i'waine man. 6 Amoro te, Tamusi 'wa ajauranary jako, moro
apu'to'po taka i'tango. Irombo moro pena ra'kere'to'po mero, mo'ko onepyn ajumy 'wa
ajauranako. Irombo mo'ko one'non otykon enenen ajumy ajepematan. 7 Tamusi 'wa
ajauranarykon jako ajaurangon kysipyryrykaton, mo'karon Tamusi anukuty'non wara.
Pyime o'to tykarykon ke irombo moro taurangon 'wa Tamusi wepanamary man
ekano'saton. 8 Iwaraine kytaiton. Moro anamonopyrykon otykon uku'san irombo mo'ko
ajumykon, moro ipoko awoturuporykon uwaporo. 9 Ero wara te ajauranatoko amyjaron:
Kapukon tano Papa, oro ajety tykuranondo nainen. 10 Oro moro anundymary no'nen.
Oro moro anisanory no'ka'nen nono tu'po, kapu ta iwo'kapyry wara enapa. 11 Moro
eromeno na'na erepary yko na'na 'wa. 12 Moro yja'wan me na'na we'i'po ikako, na'na 'wa
moro yja'wan me typoko ta'sakarykon we'i'po kary wara enapa. 13 Na'na kysu'kupoi.
Na'na te aijomako mo'ko|fn yja'wan wyino. 14 O'waine moro yja'wan me apokoine
aja'sakarykon we'i'po ka'poto irombo, mo'ko kapu tano ajumykon enapa moro yja'wan me
awe'i'san katan. 15 Moro yja'wan me apokoine aja'sakarykon we'i'po anika'pa awe'i'sando
te mo'ko ajumykon enapa moro yja'wan me awe'i'san anika'pa kynaitan. 16
Awonemarykon jako, kata'mato ajembatarykon kysyton mo'karon tonapiramon wara.
Mo'karon irombo tombatarykon yja'wangaton, tywonemarykon enepoto'me ta'sakarykon
'wa. Ita'ro pore, moro tapetykon tapyije terapa i'waine man. 17 Amoro te awonemary jako,
ajupu'po apoko karapa ke. Ombataku'mi'ko. 18 Kari'na 'wa kapyn moro awonemary enery
man, mo'ko onepyn ajumy 'wa te. Irombo mo'ko one'non otykon enenen ajumy
ajepematan.
34

Tema 3. N OMBRES
________________________________________
C L A S E S D E P A L A BR A S

Las palabras que forman una lengua no son iguales entre s. Las mismas pueden
clasificarse en categoras gramaticales o clases de palabras, dependiendo de su
estructura, de la funcin que desempean en las frases y oraciones, y de su significado.

De esta manera, las CLASES DE PALABRAS son los conjuntos en los que se agrupan las
palabras de acuerdo con sus propiedades morfolgicas, sintcticas y semnticas. Dentro
de cada clase es posible a su vez determinar subclases de acuerdo a sus particularidades
flexivas y semnticas.

En el caso del espaol, tradicionalmente se definen las siguientes clases de palabras:


nombre o sustantivo (mesa, valenta), adjetivo (astuto, gorda), artculo (el, las), pronombre
(t, nos), verbo (corri, esperar), adverbio (temprano, bien), preposicin (con, para),
conjuncin (y, pero) e interjeccin (caramba!, ay!).

Como las palabras de una lengua se agrupan en diversas clases de acuerdo con sus
propiedades morfosintcticas y semnticas, no todas las lenguas tienen exactamente las
mismas clases de palabras. Pero incluso si dos lenguas tienen las mismas clases de
palabras, las propiedades morfosintcticas de dichas clases pueden ser muy diversas.

Las clases de palabras que existen en karia son en su mayora las mismas que en
espaol (nombre, adjetivo, pronombre, verbo, posposicin (y no preposicin), adverbio,
conjuncin e interjeccin), pero con diferencias en sus propiedades morfosintcticas.

En espaol existe la clase de palabra denominada artculo, constituida por determinantes


que sirven para delimitar la extensin significativa del grupo nominal. Tradicionalmente
se dividen en artculos determinados (el, la, los, las, los) y artculos indeterminados (un,
una, unos, unas). Sin embargo, en karia no existe el artculo determinado como palabra
independiente. En ocasiones, los demostrativos parecen desempear las funciones del
artculo, lo cual no es de extraar si se tiene en cuenta que en lenguas como el espaol,
los artculos determinados se originaron en demostrativos del latn ille aquel el, illa
aquella la, illud aquello lo.

En relacin con la clase adjetivo, hay que sealar que la mayora de las palabras que en
espaol son adjetivos en karia son realmente adverbios y nombres. De igual manera, la
clase conjuncin es extremadamente pequea en esta lengua. La clase posposicin es
flexionada en karia, al contrario que en espaol, donde las preposiciones son
invariables.

Las otras clases de palabras son las mismas en karia, aunque exhiban diferentes
particularidades morfosintcticas: nombre (shivvio, anatt, Ojshe ), pronombre (aau,
amooro, mo jko), verbo (sapoyya, seneepoda, shimiojakai, vareetano ), adverbio
(kuaaro, koi), e interjeccin (karo, naakoj).
35

L O S NO M BR E S E N E S P A O L

En espaol, el NOMBRE es una clase abierta de palabras con estas propiedades:

1. MORFOLGICAMENTE, se caracterizan por presentar flexin de gnero y nmero, y por


participar en procesos de derivacin y composicin: nio, nia, nios, nia, niera,
portanios.
2. SINTCTICAMENTE, son el ncleo de grupos o frases nominales que pueden
desempear varias funciones sintcticas como las de sujeto: [Los nios pobres]
estaban pescando en El Tigre, de complemento directo: Mi mam rega [a los nios
traviesos], o de trmino de preposicin: La maestra Ana pase ayer [con los nios
caraqueos].
3. SEMNTICAMENTE, representan conceptualmente seres o entidades que pueden ser
individuos (libro, casa), grupos (ejrcito, alumnado), materias (cemento, barro),
cualidades (destreza, inteligencia), sentimientos (amor, nostalgia), eventos
(destruccin, cada), relaciones (compadrazgo, noviazgo), lugares (playa, cerro),
tiempos (noche, semana) y otros ms.

C L A S I F I CA CI N D E L O S N O M BR E S D E A C U E R D O C O N S U S I G NI F I CA D O

Debido a esta diversidad de referentes que pueden tener los nombres, se acostumbra a
clasificarlos, entre otras cosas, de acuerdo con su significado. De esta manera, usando
ejemplos en karia, los nombres pueden clasificarse as:

Los nombres COMUNES designan entidades genricas: zapato, mesa, nio, ro. Los
nombres PROPIOS designan entidades particulares, tales como personas, ciudades,
comunidades, clanes, ros, montaas, pases, departamentos, etc. Tales nombres deben
escribirse con inicial mayscula: Juan, Jos, Barcelona, Orinoco , Cachama.

Los nombres CONCRETOS designan seres o entidades que puede percibirse por los
sentidos: aguja, re mo, mano, remo, libro, lpiz. Los nombres ABSTRACTOS designan
entidades no concretas, tales como ideas, conceptos, valores, sentimientos: f elicidad,
valor, libertad, be lleza, inte ligencia .

Los nombres INDIVIDUALES designan individuos: rbol, pez, chivo . Los NOMBRES
COLECTIVOS designan un conjunto de seres de la misma clase o especie: bosque,
cardumen, rebao .

Los nombres CONTABLES designan seres u objetos que pueden ser objeto de numeracin:
casa, escope ta, muchacho. Los nombres INCONTABLES designan entidades que son
concebidas como extensas y sin diferenciacin individual y, por lo tanto, no pueden ser
objeto de enumeracin: aroz, azcar, arena, grasa, caf .

L O S NO M BR E S E N K A R I A

Aunque los nombres en karia tambin presentan flexin de gnero y nmero, las
mismas son un tanto diferentes del espaol. Por una parte, no existe propiamente el
gnero gramatical, porque las diferencias de sexo son expresadas slo a nivel lxico:
taamuru abuelo noo t abuela, o mediante el uso de la palabra wkr varn
para referirse especficamente a animales machos: korootoko gallina, koroo to ko
wkr gallo.
36

Por otra parte, el plural de los nombres en karia se expresa principalmente mediante el
sufijo -kon (variante palatalizada -shon): kareeta libro - kareetakon libros,
shipiyy nio shipiyykon nios, veeve rbol veevekon rboles, atto casa
attokon casas, mre jti muchacho mrejtishon muchachos. Unos pocos nombres
toman el sufijo -dan (variante palatalizada -yan) para formar sus plurales: wkr
hombre wkrdan hombres, voori mujer vooriyyan mujeres, piir
hermano - piirdan hermanos. Sin embargo, estos sufijos no son obligatorios, como
en espaol, si por el contexto se puede deducir la pluralidad. Los nombres deverbales
pueden presentar otras maneras de formacin del plural:

Kareetakon amkkon seneepi.


Traje algunos libros.

Tonoorokon too tono opoko vajto ayye, iemee ro aneeporja.


Las aves iban en busca del fuego, pero no lo encontraban.

Kari'akon iyyo me ero animmiaare kon tanarijshe tu wayye man tu.


Los carias y los animales tenan miedo.

Antoro voo to mon to ma tunnajka .


Hay muchos peces en el ro. (No hace falta vootokon)

Antoro waatonon seenei: Amkkon wkrdan pentta, voriyyante naava tmeeranta.


Vi bastantes bailadores: unos hombres con faldillas, mujeres con vestidos adornados.

Mondaako An too ie meero piir dan maaro saampai.


Antier jugu con Antonio y sus hermanos.

Korootokoo kon t'makon maaroe avajshi enajsatu.


Las gallinas con sus hijos comen maz.

Daapukuurumuee ma maa'va ttor duum kon maaro.


Me gusta ir con mis padres al conuco.

Hay que destacar que en karia no existe el artculo determinado (como lo son el, la, los,
las en espaol), de modo que kareeta puede traducirse por libro o el libro.

A continuacin, ilustramos diversos tipos de nombres de acuerdo con sus significados:

COMUNES: s apaato, me js a, kushi'a, kavujsho


PROPIOS: Waan, Ojs he, Tkke, Kan te , Kashaama

CONCRETOS: akujs a, aneeka, aa, apeeroona, araakapujsa, kamajsa


ABSTRACTOS: anaari, apuuku, areeku, amdda, ekoon

INDIVIDUALES: voo to, veeve, payya


COLECTIVOS: iichu.

CONTABLES: atto, araakapujs a, kaareta


INCONTABLES: aro jshi, asukka, ave'n, kaat, kajpe, vooku
37

L A P O S E S I N N O M I NA L

En una frase posesiva se establece una relacin entre dos nominales, uno de los cuales
es el poseedor y el otro es el posedo. Las lenguas varan en cuanto al orden secuencial de
ambos nominales. Por otra parte, es frecuente que uno de los dos nominales lleve una
marca que indique la relacin. Tambin las lenguas varan en cuanto al nominal que lleva
dicha marca. Tales posibilidades se tabulan e ilustran a continuacin:

O R D E N D E CO NS TI T U Y E NT E S MARCAJE EN L E NG UA EJEMPLO
Posedo + Poseedor el poseedor espaol el bolso de Juan
Posedo + Poseedor el posedo wayuunaiki nikatto'uise Juan
Poseedor + Posedo el poseedor ingls Johns bag
Poseedor + Posedo el posedo pemn Juan pakarar

En karia, como en las otras lenguas de la familia caribe, la frase posesiva se construye
con el orden POSEEDOR + POSEDO, con el nominal posedo recibiendo una marca de
posesin (esto se denomina marcaje de cabeza/ncleo), siendo el sufijo -r la marca
ms comn: Pippio aar mano de Pipo. Adems, pueden llevar marca de plural, la
ms comn de las cuales es -kon, tanto el nominal poseedor: 'makon saano la
madre de mis hijos, como el nominal posedo: Pippio ajsakaar kon los familiares de
Pipo. Tambin ocurre frecuentemente que el nominal poseedor es a su vez nominal
posedo: Antoo s aano naav ar el vestido de la mam de Antonio.

Debido a que prcticamente cualquier nombre puede actuar como posedo y por ello estar
marcado con afijos, todo nombre en karia tiene lo que denominaremos una forma
independiente (FI) y una forma poseda (FP). A continuacin ilustramos ambas formas
con tres pares de oraciones, subrayando las frases posesivas. Ntese que en la primera de
las tres oraciones, el nombre que precede al que va en negritas no acta como poseedor:

1. rui Waan peero tumuutu aamu enaano. (FI)


Mi hermano mayor Juan tiene un perro blanco.

Waan peeror apoo to meema. (FP)


El perro de Juan es grande.

2. Duum pent ke keneevo'mn toda. (FI)


Mi pap se viste con una faldilla.

Saano duum pentr eriyyet atojsa. (FP)


Mi mam cose las orillas de la faldilla de mi pap.

3. Saano naava tmeeran ke keneenavajtoda. (FI)


Mi mam se viste con un vestido adornado.

Saano naavar meermeema: ski, tap iira, asaakra. (FP)


El vestido de mi mam tiene adornos azules, rojos, y verdes.
38

A continuacin se dan ejemplos de frases posesivas aisladas, esto es, no en oraciones.

karia noonor tierra de indios Ojshe att casa de Jos


porooru eemar camino del sapo Ojshe duumkon padres de Antonio
shiar atoor hueco del cuatro korootoko i'mio huevo de la gallina
taraara emyy hija del rayo Waan peeror perro de Juan
paraana akr encanto del mar tonooro apo'n nido de pjaros
Ojshe ajsakaarkon familiares de Jos Kooro tunnar ro de Coro
Ojshe kuriyyarar canoa de Jos akaato piyyejtar fiesta de muertos
kuraata epeer fruta del chaparro Variiri emyy hija de Variiri
paraana ekaar historia del mar Kante piyyejtar fiesta de Candelaria

Si el poseedor no se expresa por un nombre, como en los ejemplos anteriores, aparecen


prefijos pronominales adosados al nominal, bsicamente -, a-, i-, k-, t-. Algunos de estos
prefijos frecuentemente sufren procesos fonolgicos que alteran su posicin en la
palabra, como se observa en el paradigma posesivo de maa conuco, con las formas
posedas ordenadas por persona y nmero (P/N), que se ofrece a continuacin:

Paradigma de la posesin de maa conuco


P/N N O M BR E P O S E D O MORFOLOGA GLOSA
1s maar /-maa-r/ mi conuco
2s amaar /a-maa-r/ tu conuco
3s miaar /i-maa-r/ su conuco (de l)
3s Juan maar /Juan maa-r/ su conuco (de l)
1+3 nana maar /nana maa-r/ nuestro conuco
1+2 kmaar /k()-maa-r/ nuestro conuco
2p amaarkkon /a-maa-r-kon/ vuestro conuco
3p miaarkkon /i-maa-r-kon/ su conuco (de ellos)
3p mo jkaaro maar /mojkaaro maa -r/ su conuco (de ellos)
3R t maar /t() -maa-r/ su (propio) conuco

A continuacin, se ofrece una lista de algunos nombres que aparecen en forma poseda
con algunos de estos prefijos pronominales:

datt mi casa puentr mi faldilla


deerepaar mi comida pt mi mujer
deet mi nombre adeenatt tu hermana
duum paat mi pap aduum tu pap
daakono mi compaero apt tu esposa
dajsakaarkon mis familiares asaano tu mam
saano mi mam chaamuru su abuelo
'makon mis hijos iimiuru su hijo
noot mi abuela yuum su pap
39

shaano su mam to su marido


shaareneer su carne tunuuputrkon sus saberes
na'na ajs akaar nuestra familia tpaar su nieto
na'na att nuestra casa tpeeror su perro
na'na eekkon nuestros animales tpen tr su faldilla
na'na maa nuestro conuco tp t su mujer
tanatt su hermana tshiar su cuatro
taran su palabra t toorompor su trompo
tkuuriyaar su curiara t waarerkkon sus cantos
t maa su conuco t waarkon sus bailes
tnaavar su vestido tu woo tor su presa

Como la posesin puede ser recursiva, es posible encontrarnos con casos de doble o triple
posesin, donde un poseedor es al mismo tiempo posedo, como en la siguiente oracin:

Saano An to o duum pentr eriyyet atojsa.


Mi mam cose la orilla de la faldilla del pap de Antonio

Ms frecuentes son los casos donde el poseedor est a su vez posedo mediante un prefijo
pronominal:

as aano naav ar vestido de tu mam


'makon saano madre de mis hijos
daakono ee t nombre de mi amigo
duum paat lugar de mi pap
yuum peeror burro de su pap
daakono ee t nombre de mi amigo
vo jpi att casa de mi abuela
na'na ajs akaar att casa de nuestra familia

En la tercera persona, parece existir, como en otras lenguas caribes, complementariedad


entre nombres y prefijos pronominales para expresar el poseedor. Esto significa que si se
usa un nombre como poseedor, no se usa un prefijo pronominal, y si se usa un prefijo
pronominal, no se usa un nombre. As, se puede decir: Pippio maar o miaar ,
pero no *Pippio miaar.

El nombre que acta como poseedor, al no recibir marcas, es bsicamente invariable,


pero el nombre que acta como posedo exhibe un alto grado de variacin. Con el fin de
describir ms sistemtica y exhaustivamente esta variacin, presentamos abajo una tabla
donde se compara la forma independiente (FI) con la forma poseda (FP) de gran nmero
de nombres tomados del diccionario de Jorge Mosonyi (2002).

Del examen de todas las formas posedas en su relacin con las formas independientes,
se determinaron 24 tipos de relacin entre FI y FP, que pasamos a explicar
esquemticamente mediante frmulas que explicaremos a continuacin:
40

En las relaciones enunciadas con la frmula FP= FI + -Z, la forma poseda es igual a la
forma independiente ms la adicin de un sufijo -Z, que se especifica para cada caso.

En las relaciones enunciadas con la frmula FP= FI(#X>Y) + -Z, la forma poseda es igual
a la forma independiente sometida a la sustitucion al inicio del tema de X por Y, que se
especifica para cada caso, ms la adicin de un sufijo -Z, que tambin especificamos para
cada caso, pero que puede ser vaco.

En las relaciones enunciadas con la frmula i- + FI + -Z, la forma poseda es igual a la


forma independiente con la prefijacin de i- ms la adicin de un sufijo -Z, que
especificamos para cada caso.

En las relaciones enunciadas con la frmula FP= FI, la forma posesiva es igual a la forma
independiente.

En las relaciones enunciadas con la frmula FP FI, la forma posesiva es igual a la


modificacin parcial del tema de la forma independiente.

En las relaciones enunciadas con la frmula FP= , la forma posesiva no existe o no est
documentada.

Debido a lo complicado de estas relaciones, en el mencionado diccionario se opta por dar


tanto la forma independiente como la forma poseda de un gran nmero de nombres que
no siguen el patrn ms comn de aadir el sufijo de posesin -r, esto es, el Tipo A.
41

Forma independiente y forma poseda de los nombres

TIPO R E L A C I N FP-FI E J E M P L O FI E J E M P L O FP GLOSA


A FP= FI + -r aa aar mano
B FP= FI + -ru apijshu apijshuru caspa
C FP= FI + -ri oomi oomiri hambre
D FP= FI + -t pojse pojset vientre
E FP= FI(#a>e) + -r areepa ereepar comida
F FP= FI(#a>e) + -ru areeku ereekuru enojo
G FP= FI(#o>e) + -r ooma eemar camino
H FP= FI(#o>e) + -ru oonu enuuru ojo
I FP= FI(#a>e) + - ameep emeep frente
J FP= FI(#o>e) + - ojki ejki humo
K FP= FI(#a>e) + -jo akeep ekeepjo cadver
L FP= FI(#a>e) + - t anuppippio enuppippio t pestaa
M FP= FI(#m>i) + -r mjta ijchar pie, pata
N FP= FI(#m>i) + -ru mjtapu ijchapuuru taln, espuela
O FP= FI(#m>i) + - mo io esposo
P FP= i- + FI + -r keere ijshereer yuca amarga
Q FP= i- + FI + -ru deveeru iyyeveeruru deuda
R FP= i- + FI + - yaavan iyyavaan maldad
S FP= FI(#o>i) + -r ompa'na impia'nar espalda
T FP= FI(#o>i) + -ru o'me taamu i' mie taamuru suegro
U FP= FI(#o>i) + - t o'menoot i' mienoot suegra
V FP= FI aran aran palabra, lengua
X FP FI atto att casa
Y FP= kuruum zamuro

Esta gran variacin morfolgica parece ser, en su mayor parte, el resultado de la


operacin de diversos procesos fonolgicos:

Epntesis de /r/: forma bsica del sufijo posesivo sera /-/ y la /r/ sera epenttica.
Haplologa: no aadir /-/ si el tema ya termina en //.
42

Armona voclica: explicara los alomorfos -ru y -ri como casos de asimilacin para
armonizar con las vocales /u, i/ finales del tema.
Coalescencia: el prefijo /i-/ se fundira con a/o inicial de tema para originar e.
Elisin de consonante final: se eliden consonantes finales de tema en FI, pero
reaparecen en FP: unse (FS: /unset/), unset (FS: /unset-/).

L A F R A S E N O M I NA L

Se entiende por frase nominal una frase o agrupacin sintctica que tiene por cabeza un
nombre. Aunque un nombre por s solo ya puede constituir una frase nominal, en las
frases nominales suelen aparecer otras palabras que delimitan el significado de ese
nombre, como los demostrativos, los cuantificadores, los adjetivos en forma atributiva,
las clusulas relativas, el poseedor, o varios de ellos simultneamente. Tambin puede
haber dos o ms nombres en coordinacin.

Dentro de una oracin, una frase nominal puede actuar como el sujeto (SU), como el
complemento directo (CD), o tambin como el trmino de una posposicin (TP). En los
ejemplos que siguen, colocamos entre corchetes las frases nominales complejas y
subrayamos el nombre que constituye el ncleo, y al mismo tiempo indicamos entre
parntesis la funcin sintctica que desempea la frase nominal encorchetada en la
oracin:

Con un nombre solo:


Kuaaro duum [maa]FN iai.
Ayer mi pap limpi el conuco. (CD)

Duum [keerepu]FN arooda kushi'ataaka.


Mi pap lleva la masa de yuca a la cocina. (CD)

Con demostrativos:
[Eero noono]FN rejta na'na keneemaa.
Nosotros vivimos sobre esta tierra. (TP)

Poopuru' wa [eero oo ma]FN knjsa.


Este camino va para el pueblo. (SU)

[Mooro kaneekane]FN ta ataarujkako.


Acustate en ese chinchorro. (TP)

[Eero tunna] F N tano ode ma.


Este ro est seco. (SU)

Con cuantificadores:
Atto empata [oo ma aamu]FN keneepaatoda.
Al frente de la casa pasa un camino. (SU)

[Kuraata aamu]FN re jtaka v anuukui.


Yo me mont encima de un chaparro. (TP)
43

Prooro po monto ma [antoro shiiru weera]FN.


En el patio hay bastante ciruela. (SU)

[Ooko veedu]FN waararo wooprmma.


Voy a regresar dentro de dos das. (CC)

Tunna [antoro voo to]FN enaano.


El ro tiene bastantes peces. (CD)

Aamdaako pijs ha saampaae [amkkon'ro mrejti]FN maaro.


A veces yo juego metras con otros muchachos. (TP)

Apajpopaato te [o'v in shipiyyu aamu]FN tu woo tan t'muo.


Cuando haba pasado la creciente, uno de los nios se sent. (SU)

Con nombre en aposicin:


[rui Waan]FN an toro pijsha enejsa 'wanoome.
Mi hermano mayor Juan trae bastantes metras para m. (SU)

[Kari'a pddai]FN sepoori.


Encontr al piache indgena. (CD)

Con adjetivos:
[Vom tumuu tu] F N sepee mai.
Compr la camisa blanca. (CD)

Con clusulas relativas:


[Mooro tunna ov a nrjo ] F N enkko.
Bebe el agua que te di. (CD)

[Penaaro chun tajo wkr] F N piir mojkoma.


El hombre que lleg hace un rato es mi hermano. (SU)

Con poseedor:
[Waan peeror]FN apoo to mee ma.
El perro de Juan es grande. (SU)

Saano [duum pentr]FN atojsa.


Mi mam cose la faldilla de mi pap. (CD)

[Saano naav ar]FN meermeema.


El vestido de mi mam tiene adornos. (SU)

Con otro(s) nombre(s) en coordinacin:


[Shiiru weera, manko ie meero vanaavana ]FN tkaatanoorema.
La ciruela, el mango y la guanbana son sabrosos. (SU)
44

Combinados:
Kuraata re jta [tono oro apo 'n aamu]FN sepoori.
Encima del chaparro encontr un nido de pjaros. (CD)

Atto insha'na [pro oro apoo to aamu]FN mua.


Detrs de la casa hay un patio grande. (SU)

[Tunna aamu tanoo da] F N seeenei.


Yo vi un ro seco. (CD)

Duum [ peero aamu to koona] F N enaano.


Mi padre tiene un perro bravo. (CD)

[Wkr aamu yujpun] F N maaro na'na kanaampaano.


Nosotros jugamos con un hombre bueno. (TP)

Waan [peero tumuutu aamu] F N enaano.


Juan tiene un perro blanco. (CD)

[Antoo ie meero amkkon mrejti ]FN maaro w tto.


Fui con Antonio y otros muchachos. (TP)

Keneenaatu [ookoone peero iemeero o'vin mejshi ]FN.


Tienen dos perros y un gato. (CD)
45

Tema 4. C UANTIFICADORES
________________________________________
C L A S E S D E C UA N TI F I CA D O R E S

Los cuantificadores complementan al nombre expresando la cantidad de elementos que


entran en juego, y pueden hacerlo tanto de forma numrica directa, como de forma algo
ms vaga o aproximada. Los cuantificadores se agrupan en dos grandes clases:
numerales y no numerales.

Los CUANTIFICADORES NUMERALES miden de forma precisa el sustantivo ncleo de la frase


nominal. En espaol, los numerales pueden ser: (a) cardinales, que expresan cantidad:
uno, dos, tres, etc.; (b) ordinales, que expresan orden de precedencia o seguimiento en
una lista: primero, segundo, tercero, etc.; (c) multiplicativos, que expresan el nmero de
veces que una cantidad contiene a otra: doble, triple, cudruple, etc.; (d) partitivos, que
expresan las partes en que se puede dividir un conjunto: medio, tercio, cuarto, etc.; y (e)
distributivos, que expresan la distribucin de los elementos indicados por el nombre:
ambos, sendos, etc. Las siguientes oraciones ilustran estos diversos tipos:

Yo traje [seis botellas de cerveza] para la fiesta.


La alcalda compr [500 gramticas de karia] y las reparti a los nios.
Se desmay de hambre [el segundo nio de la fila].
En Cantaura, Abel siempre se come [doble racin de cazabe].
Juan slo se comi [media arepa] y se tom [un tercio de un vaso de refresco].
Los maestros trajeron [sendos ramos de flores] para las reinas.

Los CUANTIFICADORES NO NUMERALES (extensivos/indefinidos) cuantifican de forma imprecisa


el ncleo de la frase nominal: algn, cierto, otro, mucho, poco, bastante, etc.

Parece que [algunos estudiantes] no compraron el diccionario solicitado.


Esos indgenas recibieron [poco dinero] para movilizarse para votar.
Para escribir esta gramtica de karia tuve que trabajar [bastantes horas].
Me parece que son [muchos dlares] los que pides por ese chinchorro.

C UA N TI F I CA D O R E S N UM E R A L E S E N K A R I A

En karia, slo existen numerales cardinales propios del uno al cinco:

U NI D A D E S
1 ovin
2 ooko
3 ooruwa
4 ookopaamieme
5 aatoone
46

A partir del seis (6), se usan los numerales del espaol con la correspondiente adaptacin
fontica y tambin morfolgica. Como podr observarse, la adaptacin morfolgica que
sufren consiste en aadir la terminacin -me /-mie:

6 seimie
7 sieeteme
8 ojshome
9 nueeveme
10 diejme

En otras variedades del karia, parecen estar en uso nmeros cardinales con formas
propias (no prestadas de otra lengua) para cantidades mayores de cinco. Del mismo modo,
los autores reportan mecanismos para formar nmeros ordinales (primero, segundo,
tercero, etc.). Sobre este asunto, vase Courtz (2008:107-110).

A continuacin, se ilustra con oraciones el uso de los cuantificadores numerales:

Ooko veedu waararo woo prmma.


Voy a regresar dentro de dos das.

Apajpopaato te o'vin shipiyyu aamu tu wootan t'muo.


Cuando haba pasado la creciente, uno de los nios se sent.

Ovin manko aamu yaako.


Dame un mango.

Ooko pataakai so jkai na'na, ooruwaa te daaki.


Nosotros sacamos dos guabinas y tres bagres.

Keneenaatu ookoone peero iemeero o'vin mejshi.


Tienen dos perros y un gato.

Ooruwa veedu ve'i Kante piyyejtarppuo.


Estuve tres das en la fiesta de la Candelaria.

Ookopammie'meiro aamu tapoire i'via.


El agarr unas cuatro.

C UA N TI F I CA D O R E S N O N U M E R A L E S E N K A R I A

Los cuantificadores extensivos o no numerales cuantifican de forma imprecisa el ncleo


del sintagma nominal: algn, cierto, otro, mucho, poco, bastante, etc. En karia, al
igual que ocurre con los cuantificadores numerales, los no numerales pueden formar
parte de la frase nominal cuantificando un nombre al que preceden, o pueden usarse
predicativamente con verbos como vao.

Los ms comunes cuantificadores no numerales son los siguientes: pajporo todo(s),


antoro mucho(s), eenpuojko poco(s), aamu algn, cierto, amkkon unos,
47

algunos, aamujdaano nadie, ninguno. Ntese que aamu algn, cierto equivale
tambin a un, uno, una, pero en un sentido indefinido. Las oraciones que siguen
ilustran su uso. Ntese que en la ltima oracin aparecen simultneamente el
cuantificador numeral ov in y el cuantificador no numeral aamu:

Wkr aamu nichuntai.


Lleg un hombre.

Atto empata oo ma aamu keneepaatoda.


Al frente de la casa pasa un camino.

Kuraata aamu re jtaka v anuukui.


Yo me mont encima de un chaparro.

Kuraata re jta tonoo ro apo 'n aamu sepoori.


Encima del chaparro encontr un nido de pjaros.

Kaaretaakon amkkon seneepi.


Traje algunos libros.

Antoro voo to mon to ma tunnajka .


Hay muchos peces en el ro.

Prooro po monto ma antoro shiiru weera.


En el patio hay bastante ciruela.

rui Waan antoro pijs ha enejsa ' wan oome.


Mi hermano mayor Juan trae bastantes metras para m.

Antoro kari'a seene i poopurutta.


Vi muchos indgenas en el pueblo.

Aamujkopai anuuputjama oo tu waara porooru ve'ijo.


Nadie sabe cmo era el sapo.

Apajpopaato te o'vin shipiyyu aamu tuwootant'muo.


Cuando pas la creciente, uno de los nios se sent.

Ya'rooro voone toonopooko pajporo mojkaaro animmiaarekon, nujsenaaka


too tonon kaaputaaka.
Ya se vean por ah todos esos animales que iban para el cielo.

Saano eenpuojko vookuke duppuai.


Mi mam me dio un poquito de carato.
48

T EMA 5. P RONOMBRES Y DEMOSTRATIVOS

________________________________________
L O S P R O N O M BR E S P E R S O N A L E S

Los PRONOMBRES constituyen una clase de palabras conformada por un grupo reducido y
cerrado de vocablos que muestran un nmero limitado de rasgos de significado, as como
una extensin significativa o capacidad de referencia amplia. Sintcticamente se
comportan como los grupos nominales: yo, t, me, este, aquella, m, etc. En esta
seccin examinaremos los pronombres personales en karia.

Los PRONOMBRES PERSONALES se refieren a los diferentes participantes en el acto de


comunicacin. La primera persona es la que habla. La segunda persona es a quien se
habla. La tercera persona es de quien se habla. En espaol, las tres personas pueden
aparecer tanto en singular como en plural. Adems, se hace una distincin entre
masculino y femenino en la tercera persona del singular (y, en espaol, el neutro).

La siguiente tabla presenta dichos pronombres personales en espaol. Ntese que en


espaol se presentan tres columnas. Esto se debe a que en espaol la forma del
pronombre vara dependiendo de si en la oracin acta como sujeto, como objeto, o como
oblicuo (trmino de una preposicin como para, por, etc.):

Pronombres personales en espaol


N M E R O F U NCI N G R A M A TI CA L
P E R S O NA
G NE R O S UJ E T O O BJ E TO O BL I C U O

1 yo me (para) m
SINGULAR

2 t, usted te, a usted (para) ti, usted

M l lo (para) l
3
F ella la (para) ella

1 nosotros nos (para) nosotros


PLURAL

2 vosotros a vosotros (para) vosotros

3 ellos los, las (para) ellos

En espaol, las diferentes formas de los pronombres se emplean segn las distintas
funciones gramaticales que desempean en la oracin, esto es, si el pronombre es el
sujeto, el objeto o el trmino de una preposicin (llamado tambin oblicuo). As, en la
primera persona del singular tenemos las formas yo, me, m. La primera se usa como
sujeto, la segunda como objeto o complemento directo y la tercera como trmino de
preposicin, como se ilustra en las siguientes oraciones:
49

Yo recib un correo electrnico de Pipo ayer. SUJETO


Pedro me salud muy temprano en El Tigre. OBJETO
Mara compr un helado muy sabroso para m. T R M I NO D E L A P R E P O SI C I N P AR A

En karia no sucede as, porque los pronombres personales tienen una sola forma tanto
si actan como sujetos, como si actan como objetos. Adems, cuando son oblicuos, no
se usan los pronombres personales, sino que las posposiciones reciben los prefijos
personales, como se ver en la seccin respectiva.

P R O NO M B R E S P E R S O NA L E S E N K A R I A

En la siguiente tabla se presentan los pronombres personales en karia ordenados por


persona y nmero. Ntese que los pronombres de tercera persona m o j k o y m o j k a a r o
son originalmente demostrativos:

Pronombres personales en karia

1s aau yo
SINGULAR

2s amooro t

3s mojko l, ella

1+2 kmuooro t y yo

1+2p k m u o a a r o nosotros
PLURAL

1+3 nana nosotros

2p amoaaro vosotros

3p mojkaaro ellos

Existe en la lengua karia una distincin que no hay en espaol entre un nosotros
exclusivo y un nosotros inclusivo. Hemos indicado el nosotros exclusivo con la
abreviatura 1+3, lo cual quiere decir que incluye el hablante y tercera(s) persona(s), pero
que excluye el oyente, esto es, nosotros sin ti. Por su parte, hemos indicado el nosotros
inclusivo con la abreviatura 1+2, lo cual quiere decir que s se incluye el oyente, esto es,
nosotros contigo. Adicionalmente, se puede distinguir una forma inclusiva que significa
nosotros dos (t y yo), y otra forma inclusiva que significa vosotros y yo. Esto quiere
decir que en karia hay tres formas equivalentes al espaol nosotros, que son
kmuooro, kmuoaaro y nana.

Los pronombres personales en karia, a diferencia del espaol, tienen una nica forma
que se puede usar como sujeto o como objeto directo. Por ejemplo, n a n a puede a veces
traducirse como nosotros y otras veces como nos, segn el contexto. Pero adems
pueden usarse para indicar el poseedor nuestro y el trmino de la posposicin.
Ilustramos esta multiplicidad de funciones con n a n a , que es uno de los pronombres
que ms frecuentemente evidencia tal variedad de funciones:
50

COMO SUJETO:
Manko eep pio na'na kanaampaano.
Nosotros jugamos debajo de la mata de mango.

Na'na antoro korooto ko enaano attopo.


Nosotros tenemos bastantes gallinas en casa.

COMO COMPLEMENTO DIRECTO:


Duum na'na arooda na'na ajsakaar etaava.
Mi pap nos lleva a pasear a la casa de nuestros familiares.

Antoo duum na' na mooki payya moorka.


El pap de Antonio nos mand a sonar la olla.

Vojpi tummuake na'na paano iemeero vookuke.


Mi ta nos da comida y carato.

COMO TRMINO DE POSPOSICIN:


Saano na'na maaro knjs a.
Mi mam va con nosotros.

Noot ku tu wwari kdda nanavanoome.


Mi abuela hace tinaja para nosotros.

COMO POSEEDOR:
Shenke kanao po oda na'na att vio.
Queda cerca de nuestra casa.

Na'na maar ke neenaano ashijshar, akummuo, keere.


Nuestro conuco tiene caa, ocumo y yuca amarga.

Torompo aampar na'na emeer mooroma.


Jugar trompo es nuestra costumbre.

Na'na vanteerar keneenaano ooru wa apiirkon po tchonon.


Nuestra bandera tiene tres bonitos colores.

Seguidamente, presentamos otras oraciones donde aparecen los restantes pronombres


personales. Recurdese que m o j k o y m o j k a a r o son originalmente demostrativos:

Aau vataaro too to me vaampaae.


Yo juego al cazador.

Aau potcho me pijs ha s aampaae.


Yo juego muy bien a las metras.

Kookonaaka ye 'ijsho meero aau wjsa vo'njse.


Cuando llega la noche yo voy a dormir.
51

Aau tunna sene js a tapaarata, saano te kutu wwaritcha.


Yo traigo agua en la tapara y mi mam en la tinaja.

Aau amaaro wo jkajse awwa.


Yo me quiero casar contigo.

Amooroko 'ne kuura'mane amooro maana.


T eres el que cura.

Amooro tejere vkr amooro maana, moorovaara paarimme aamu ijshe awwa.
Usted s es un hombre, as quiero un yerno mo.

Eenarooro pajaroono kari'a doopotoor mojkoma.


El gobernador es el jefe de todos los carias.

Kajsakaarkon te je re mojkaaro mantu.


Pero ellos s son nuestros hermanos.

Iyyovaararooro mojkaaro tonooro onootorppuoko etaap'ma vioyyoja'ro.


As pues, ellos se alimentaban con pjaros sin pan y sin sal.

Iyyovaararooro mojkaaro shipiyyukon voorenaakatoonooko toopuke.


De esta manera los nios se alimentaban con piedras.

Iyyopoiro tmaake yairkon mojkaaro kari'ako penaaronookoonmpuo


Wrukuppuo.
En ese sitio tenan su conuco aquellos indgenas antiguos del Orinoco.

Ya'rooro voone toonopooko pajporo mojkaaro animmiaarekon , nujsenaaka


too tonon kaaputaaka.
Ya se vean por ah todos esos animales, que iban hacia arriba al cielo.

Amoaaro anuput ja adajtae, veedu keneekarijsha chavaaar.


Si ustedes no lo saban, el sol nos indica el amanecer.

PREFIJOS PRONOMINALES

Los pronombres pronominales pueden aparecer con dichas formas plenas o en forma de
prefijos pronominales, aunque no todas las personas y nmeros tienen una forma
independiente de prefijo. En ese caso, los mismos pronombres plenos desempean la
funcin pronominal. Estos prefijos personales son de suma importancia, porque se
utilizan con tres clases de palabras: nombres (N), verbos (V) y posposiciones (P). En la
que tabla que sigue se presentan los prefijos pronominales arreglados por persona y
nmero, as como por los argumentos que expresa en los verbos:
52

Prefijos pronominales

P RE F I J O S A R G UM E NT O S
P E RS O NA L E S S O

s- 1 3

m- 2 3

- 3 3

kVn- 3 3N

kVs- 1+2 3

- 1+3 3

kVn- 1+3 3N

k- 1/2 2/1

d- 3 1

ad- 3 2

k- 3 1+2

nana - 3 1+3

EL PREFIJO T-

Existe en karia un prefijo muy importante que no aparece en la tabla de arriba. Se trata
del prefijo t-. Se usa tanto con nombres como con posposiciones, y tambin aparece
obligatoriamente en la formacin del participio pasado de los verbos. Se parece en
significado al pronombre espaol s, como en para s, aunque a veces convenga
traducirlo como su propio. Lo etiquetaremos 3 REFLEXIVO (3R).

Ejemplificamos su uso con el nombre maa conuco y la posposicin pooko sobre:

m aar mi conuco puooko sobre m


a maar tu conuco apooko sobre ti
miaar su conuco piooko sobre l
t maar su conuco tupuooko sobre s (mismo)

Contrstense:

Mojse wkr apt moorkaano. Este hombre le pega a tu mujer.


Mojse wkr pit moorkaano. Este hombre le pega a su mujer (de otro).
Mojse wkr tp t moorkaano. Este hombre le pega a su propia mujer.
53

D E M O S T R A TI V O S

Los demostrativos se organizan en karia de acuerdo a una distincin entre distancia


cercana, mediana o lejana del hablante, y entre animado e inanimado. Tngase en cuenta
que la diferencia entre animado e inanimado no se corresponde con el gnero en espaol:

Demostrativos

D I S TA N CI A A NI M A CI N S I NG UL A R PLURAL

ANIMADO mojse* mojseekon


CERCANA
INANIMADO eero erookon

ANIMADO mojko mojkaaro


MEDIANA
INANIMADO mooro moorookon

ANIMADO mook mookkon


LEJANA
INANIMADO moon moonkkon

* m o j s e se puede emplear tambin con inanimados

Como en espaol, hay tres zonas decticas (distancias). Las traducciones de estos
demostrativos sern as: CERCANOS SINGULAR: este, esta. CERCANOS PLURAL: estos, estas.
MEDIANOS SINGULAR: ese, esa. MEDIANOS PLURAL: esos, esas. LEJANOS SINGULAR: aquel,
aquella. LEJANOS PLURAL: aquellos, aquellas. Sin embargo, es frecuente encontrarse con
traducciones en espaol en las que se dan artculos como equivalentes de estos
demostrativos. De manera semejante, como se observ ms arriba, m o j k o y m o j k a a r o
frecuentemente se traducen como pronombres de tercera persona singular y plural: l,
ella y ellos, ellas.

Los demostrativos en karia, al igual que sucede en espaol, pueden usarse como
pronombres si los mismos aparecen solos, o como determinantes si aparece un nombre al
que normalmente preceden, como se ilustra extensamente en las siguientes oraciones:

Anook mojse are nka'makon apo'i?


Quin agarr esas sardinitas?

Eerovaara mojse ekaar kini' miajsa.


As termina esta historia.

Datt mojse ma.


sta es mi casa.

Pia'me'ro mojse'v ae puutrtaaroma tapeene'ro kari'a vayy.


As mismo ellos sabrn que los carias tambin son valiosos.

Mojse mre jko jko pdammie voomepaatoto.


Ese muchacho era aprendiz de chamn.
54

Kari'airo mojse vataaro too to yujpun, amaamiaano apuukuru.


Haba una vez un hombre hbil y buen cazador.

Eero shirijshoo ta Kan te po tchome ne'i.


Este ao la Candelaria estuvo buena.

Eero kaneekane duum paat eeroma.


Este chinchorro es la durmienda de mi pap.

Poopuru' wa eero oo ma knjsa.


Este camino va para el pueblo.

Pajporo eero tukunna, kijshiookoyon oot aneeneja vatktoopo pio.


Toda esta tierra se inund, pero los pequeos no vean nada bajo la batea.

Tutun tajo meero tkka eerovaara: Anook eero paruuru enaapi?


Al llegar pregunt: Quin se comi este cambur?

Mojko peero po tcho vataaro tooto mojkoma.


Ese perro es buen cazador.

Antoo oo t eenamr anaamonoopp mojko ma.


Antonio es buen enlazador.

Eenarooro pajaroono kari'a doopotoor mojkoma.


El gobernador es el jefe de todos los carias.

E taakoyye ke - tkka mojko vkr - aau amaaro wojkajse awwa.


Caramba - dijo l - yo me quiero casar contigo.

Potchome amame jkoyo mpo ye'ijo mojko taraara emy.


Qu bonita era la hija del rayo.

She'me mojko enatt panajto r' wa paruuru aamu tanajse.


Sin embargo, aquella muchacha desobediente se comi un cambur.

She'me mojko tu wo jsummuapootr ar oorpuooko.


Iba volando, balancendose en el aire.

Mojko mo jko ma tunna kummuar ekaari'empo.


Era aquel que haba anunciado la inundacin.

Itchojpoiro tjse mojko tampojko'me paraana paatme epoorme.


Se fue lejos aquel viejito a buscar el lugar para el mar.

Iyyoka mojko kure evako tapeekajse i'via.


Por eso haba pedido l ese loro.
55

Ya'arooro mojko akoodu rajente onoone shivvio tcho.


Ya mat a esa culebra que coma gente.

Iyyopoiro mojko kari'a veepajkajpo tkuuriyaar'me maaro .


Entonces aquel hombre sali junto con su curiarita.

Iyyopoiro mojko Akoodummuo veepajkajpo .


En ese sitio aquel Encanto del Agua sali.

Iyyompo taaro mojko iimiuru' wa puajpo.


De inmediato aquel hijo suyo le hizo beber.

Moorovaara to 'nopo oko mojko akoodu, tu tun tairo tmuru aamu' wa' iro.
De esta manera sigui andando aquella culebra, y lleg donde otro hijo suyo.

Mojkaaro tonooro onoo torppuoko etaap'ma vioyyoja'ro .


Ellos se alimentaban con pjaros sin pan y sin sal.

Iyyovaararooro mojkaaro shipiyyukon voorenaakatoonooko toopuke.


De esta manera los nios se alimentaban con piedras.

Kajsakaarkon te je re mojkaaro mantu.


Pero s son nuestros hermanos.

I' miakoinrona Ros aario me tatnnampo mojkaaro mantu.


Sus hijos se dice que estn en un lugar llamado Rosario.

Chumpuru, chu mp uru, mojkaaro arenka'makoiro vejporinshapojtonoopoko .


Chumpuru, chumpuru, se arremolinaban aquellas sardinitas.

Iyyopoiro tmaake yairkon mojkaaro kari'akon penaaronookoonmpuo.


En ese sitio tenan su conuco aquellos indgenas antiguos.

Yootan t'muo jpo iro mooro veeve untpuo .


Luego se sent junto a la base del rbol.

Cha'arooro savo'ne jko iro mooro i'vianoome .


En verdad ella le pareci livianita.

Iemeero mooro paruuru enaapjo vio, mnootome tuweepajka mojko amddajko.


Despus de co merse el cambur, ella sali embarazada.

Iyyovio mpo iro arujkajpo iro'ya mooro kuriyyaraataka mojko pdda'v ia.
Entonces aquel brujo embarc todo en la curiara.

Mook voori apoo to me eishama .


Aquella mujer no es alta.
56

T EMA 6. P ALABRAS INTERROGATIVAS

________________________________________
O R A CI O N E S D E C L A R A TI V A S E I N T E R R O G A TI V A S

En las oraciones interrogativas se introducen incgnitas que hacen que ellas


comunicativamente sean enunciados abiertos que posibilitan que el interlocutor d una
respuesta. En ellas el hablante se dirige al oyente en espera de que su respuesta
proporcione la informacin de la cual se carece. Se oponen as a las declarativas, sean
afirmativas o negativas, donde no se solicita tal informacin:

La carretera para El Tigre pasa cerca de Cachama.


DECLARATIVAS
La carretera para El Tigre no pasa cerca de Cachama.

Dnde queda la escuela donde trabaja Juan?


INTERROGATIVAS
La escuela donde trabaja Juan queda en El Tigre?

I N T E R R O G A TI V A S D I R E C T A S E I ND I R E CT A S

Es posible distinguir por un lado entre las interrogativas DIRECTAS, en las que la
interrogativa constituye por s misma un enunciado provisto generalmente de una
entonacin especial representada en la escritura mediante los signos de interrogacin, y
por otro lado las interrogativas INDIRECTAS, en las que la interrogativa es una oracin
subordinada sustantiva que no presenta dicha entonacin y no lleva dichos signos:

Dnde queda el Internado Indgena? DIRECTA


El profesor Abel quiere saber [dnde queda el Internado Indgena]. INDIRECTA

Encontr Abel la direccin del Internado Indgena? DIRECTA


Quiero saber [si Abel encontr la direccin del Internado Indgena]. INDIRECTA

I N T E R R O G A TI V A S TO T A L E S , P A R CI A L E S Y A L T E R NA S

Tambin es necesario distinguir entre las interrogativas TOTALES, llamadas tambin


generales o absolutas, en las que existe una disyuntiva entre dos posibilidades que son s
y no, y las interrogativas PARCIALES, llamadas tambin relativas, en las que hay una
informacin especfica que debe proporcionarse con una gama abierta de posibilidades.
Una tercera posibilidad la constituyen las interrogativas totales ALTERNAS, en las que se
presentan dos o ms opciones:

Ese curso de lengua karia es gratuito?


La esposa de Oberto trabaja en Cachama? TOTALES
T sabes hablar ingls bien?
57

Cundo comienza el nuevo curso de lengua karia?


Dnde podemos colocar estos libros temporalmente? PARCIALES
Cmo te vas a venir desde Tascabaa?

Quieres desayunar con huevos o con arepa rellena?


Compraste ese diccionario en El Tigre o en Barcelona? ALTERNAS
Las clases comienzan hoy, maana, o pasado maana?

En espaol, las interrogativas parciales estn comnmente encabezadas por palabras


interrogativas, que pueden ser pronombres (qu, quin, quines, cyo, cunto,
cuntos), determinantes (cul, cules) o adverbios (dnde, cundo, cmo, por qu). De
estas palabras, quin y cul muestran variacin de nmero (quines, cules), mientras
que los adverbios y qu son invariables. En espaol estas palabras interrogativas, sean
pronombres o adverbios, alteran poco la sintaxis de la oracin y menos todava la
morfologa del verbo. Donde se ve ms su efecto es en el orden de los constituyentes, en
especial en la colocacin inicial de las palabras interrogativas y en el orden relativo de
sujeto y verbo:

Qu compraste ayer en Caracas?


Quin te acompa a visitar a Luisa?
Quines estudiaron con el manual de lengua karia?
Cul (estudiante) es el ms aventajado?
Cules (funcionarios) fueron acusados de corrupcin?
Dnde puedo encontrar a Nelson?
Cundo comienzan las clases en esa escuela?
Cmo se traduce la palabra embarazada en karia?
Por qu compraste ese diccionario en Caracas y no aqu en El Tigre?

P A L A BR A S I NT E R R O G A TI V A S E N K A R I A : P R O N O M BR E S Y A D V E R BI O S

En el caso de las oraciones INTERROGATIVAS PARCIALES, tenemos en karia palabras


interrogativas que pertenecen a clases diferentes, pero que aqu estudiaremos
conjuntamente por su papel comn en estas interrogativas y tambin por su estructura
morfolgica. Aqu es preciso distinguir entre expresiones bsicas y expresiones derivadas.

Tenemos en primer lugar dos pronombres interrogativos bsicos: anook, que se refiere
a personas y que traducimos por quin o quines, y oot, que se refiere a cosas y que
puede traducirse con las palabras qu, algo, cosa, nada (Oot aneeneja kompayy
mojkoma. l casi no ve nada). En segundo lugar, tenemos un adverbio interrogativo de
lugar ooe que traducimos por dnde.

Lo interesante es que a partir de oot y ooe se forman otras expresiones interrogativas


que se obtienen mediante el uso de posposiciones y sufijos que sirven para formular un
gran nmero de preguntas. Las expresiones oot y anook frecuentemente tambin
tienen lecturas no interrogativas. Sin embargo, es preciso apuntar que algunas de estas
expresiones interrogativas son en realidad frases posposicionales (y por ello equivalentes
58

a adverbios) formadas por un nombre interrogativo/indefinido y una posposicin. De esta


manera, oo t waara cmo es literalmente oot waara como qu, ootdaako
cundo es literalmente oo t daako durante qu, ootpuooko es literalmente oot
pooko segn qu. A continuacin se ofrece una lista de tales expresiones interrogativas:

Interrogativos en karia
anook? quin?
ano jkan? quines?
anook kr? de quin?
anook pua? de qu clase (personas y animales)?
ooe? dnde?
ooepaato? por dnde?
ooevio? de dnde, desde dnde?
ooda? a dnde, hacia dnde, para dnde?
oodapa? a dnde, hacia dnde, para dnde?
oodapoonaro? hasta dnde?
oo t? qu?
oo t ke? con qu (instrumento)?
oo tpua? de qu clase (objetos)?
oo tu waara? cmo, de qu manera?
oo tu wanoo me? para qu?
oo tdaako? cundo?
oo tpuooko? por qu?
o jto? qu?
o jtoro? cunto, cuntos?
o jtonome? por qu?
o jtoro mpo to? cuntas veces?

Las siguientes oraciones ilustran el uso de estas palabras interrogativas:

Anook eero paruuru enaapi?


Quin se comi este cambur?

Anook keere nipijshai?


Quin pel la yuca?

Anook mo jse are nka'makon apo'i?


Quin agarr esas sardinitas?

Anook wkrdan epoori?


Quin encontr a los hombres?

Oot me pee mai poopuruppuo?


Qu compraste en el pueblo?
59

Oot mip ijs hat?


Qu pelaron ustedes?

Ootdaako areepa mepee ma i?


Cundo compraste el cazabe?

Ootdaako avooprmmua?
Cundo vendrs?

Ooda mjs an?


A dnde vas?

Ootuwaara Venezuela poopuruuru emaamr?


Cmo viven los pueblos de Venezuela?

Ootuwaara moopi?
Cmo viniste?

Ootuwaara tre wo o t ttor moodapa?


Cmo bajar para all?

Ojto mkaano chootokompoko?


Qu dices de los criollos?

Ojto mkaano chootokompoko?


Qu dices de los criollos?

Iyyomeero mo jko vkr to wooturuppuo: Ojto mayya?


Y el hombre le pregunt: Qu haces?

Ojto nkkai ke tee pajkarddakooropa?


Qu te dijo cuando estbamos saliendo?

Ojtojsu kaano ov a, mre jko jko?


Qu fue lo que te dije, muchacho?

Ojton o'me anee tajpajs u maanasej?


Por qu no me haces caso?

Ojtoro epee tna?


Cunto vale? Cunto es el precio?

Ojtoro adaavo jshia?


Cunto pesas t? (= Cunto es tu peso?)

Ojtoro shirijsho enaano?


Cuntos aos tiene l?
60

Ojtoirompona se j, duum?
Pero qu es lo que te pasa, padre?

Ooeyyeke mooro shichaarkaae?


Dnde ir a vaciar esto?

I N T E R R O G A TI V A S TO T A L E S Y E N TO NA CI N

Por otra parte, en karia, las INTERROGATIVAS TOTALES se hacen, como en espaol,
pronunciando la oracin con una curva de entonacin ascendente , mientras que las
declarativas se hacen con entonacin descendente , como se contrasta en estos pares:

Poopuruppuo aree pa me pee mai?


Compraste cazabe en el pueblo?

Poopuruppuo areep a sepeemai .


Compr cazabe en el pueblo.

Duum wrppuo ta Waan eenei?


Mi pap vio a Juan en el monte?

Duum wrppuo ta Waan eenei.


Mi pap vio a Juan en el monte.

M'sa duum maaro maa'va?


Vas al conuco con mi pap?

Taraara e myy mon tana?


Est la hija del rayo?

L A S I NT E R R O G A TI V A S A L TE R N A S CO N kaat

Las INTERROGATIVAS ALTERNAS se contruyen colocando kaat despus de la segunda opcin:

Mojse ijshe maana, mooro kaat?


Quieres esto, o eso?

Adaapukuurumue ena eeropo avayy, adattpuo kaat?


Te gustar estar aqu, o en tu casa?

Areepa me pe e mai, keere kaat?


Compraste cazabe o yuca?

Waan no'nk kaneekanee ta , muure rejta kaa t?


Juan durmi en el chinchorro o en el banquito?

Dopooto wkrdan , vooriyyan kaat epoori.


El jefe encontr a los hombres o a las mujeres?
61

F O R M A S V E R BA L E S I N TE R R O G A TI V A S

En la conjugacin de los verbos existen casos en los que la forma del verbo es diferente si
dicho verbo es utilizado en una oracin interrogativa. Ilustraremos brevemente estos
casos, haciendo la salvedad de que los mismos se limitan a algunas personas y tiempos.

El caso ms importante lo constituye el verbo vao estar. En el presente, la tercera


persona singular, as como la primera persona plural exclusiva (1+3), tiene la forma ma,
que se cliticiza a un nombre o pronombre. Por otra parte, la tercera persona del plural del
mismo verbo es mantu. Usadas estas formas verbales en oraciones interrogativas, ellas
cambian a na y nantu, respectivamente:

mojkoma l est mojkona? l est?


nanama nosotros estamos nanana? nosotros estamos?
mojkaaro mantu ellos estn mojkaaro nantu? ellos estn?
avayyma t sers avayyna? t sers?
enaarma tendr enaarna? tendr?

Los dos ltimos ejemplos estn en el tiempo futuro. En la forma declarativa aparece ma
(modificado en ma por reflejo voclico) utilizado como auxiliar junto con el infinitivo
para la formacin del futuro. El na de la forma interrogativa no admite reflejo voclico.

Los verbos transitivos e intransitivos de tema en a tienen en el presente en la primera y


segunda persona la terminacin -e en uso declarativo. Usadas estas formas verbales en
oraciones interrogativas, la terminacin cambia de modo opcional a -no:

senaae yo lo tengo senaano? yo lo tengo?


menaae t lo tienes menaano? t lo tienes?
moonaae t cultivas moonaano? t cultivas?

De igual modo, las formas verbales que llevan el prefijo kVn- en uso declarativo, en el
uso interrogativo pierden la secuencia kV de dicho prefijo. Al perderse esta slaba, se
produce un reajuste en los pies y, por ello, en la duracin de las vocales (que subrayamos
en el primer ejemplo para enfatizar el contraste de longitud voclica):

nana keneenano nosotros lo tenemos nana nenaano? nosotros lo tenemos?


mojkaaro keneenaatu ellos lo tienen mo jk aaro nen aatu? ellos lo tienen?
nana kanaaroda nosotros lo llevamos nana narooda? nosotros lo tenemos?
nana kanaarodaatu nosotros los llevamos nana naroodatu? nosotros los llevamos?
nana konoonano nosotros cultivamos nana noonano nosotros cultivamos?
kanaatojsa l lo cose natojsa? l lo cose?
keneedujsa l lo responde nedujsa? l lo responde?
konootampojsa l se rompe natampojsa? l se rompe?
konoodujsa l se responde noodujsa? l se responde?
konookarijsha l se cree nookarisha? l se cree?
konootarooda l caza nataaroda? l caza?
konootaroodaatu ellos cazan nataarodaatu? ellos cazan?
62

Obsrvese el uso de estas formas verbales interrrogativas en las oraciones que damos a
continuacin. Obsrvese que en los cinco primeros ejemplos se da una pregunta y una
respuesta con el fin de contrastar la forma interrogativa y la declarativa (afirmativa):

Taraara e myy mon tana? -Mon to ma, toopu aamu i'miojkaano .


Est la hija del rayo? -S est, est cocinando una piedra.

Attopo pajporo yujpua nantu? -Dattpuo pajporo yujpua mantu.


En la casa todos estn bien? -En mi casa todos estn bien?

Oot waarapoore adajs akaarkon na ntu? -Pajporo yujp ua mantu.


Cmo estn tus familiares? -Todos estn bien.

Mojse shipiyyu ome mo jse na? -Mojse me kaap mojse ma.


Este nio es tu hijo? -ste no es mi hijo.

Mojko adaakonoroopa anook mojko na? -Maamupuoono aamu mojko ma.


Ese que viene contigo quin es? -Es una persona de Mamo.

Mrejkojko aamu natuurupuoi eenarooro'va: Ojto mkaano chootokompoko?


Un muchacho le pregunt al gobernador: Qu dices de los criollos?

Ojtojsu kaan o o'v a, mre jko jko?


Qu fue lo que te dije, muchacho?

Anook mooropoo na?


Quin est all?

Ojtoro shipiyyu menaano?


Cuntos nios tienes?

Adaapukuurumue na eero?
Te gusta esto?

Adaapukuurumue na eeropo avayy?


Te gusta estar aqu?

Anojkan amoaar nantu?


Quines son ustedes?
63

Tema 7. P OSPOSICIONES
________________________________________
P R E P O S I CI O NE S Y F R A S E S P R E P O S I CI O N A L E S E N E S P A O L

Las PREPOSICIONES constituyen, en espaol, una clase cerrada de palabras con valor
semntico relacional que introducen un complemento que recibe el nombre de trmino
con el que forma un grupo sintctico llamado FRASE PREPOSICIONAL. Dicho trmino
comnmente es una frase o grupo nominal, un pronombre, o una clusula subordinada.
As, las preposiciones constituyen una clase de palabras que sirven para relacionar un
nombre o su equivalente con el resto de la oracin donde se encuentra y que indican su
funcin gramatical, sobre todo la funcin del complemento del verbo o de otro nombre.

La lista de las preposiciones espaolas es la siguiente: a, ante, bajo, cabe, con, contra,
de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, sin, sobre, tras,
versus y va. Adems de las preposiciones simples, existen las denominadas LOCUCIONES
PREPOSICIONALES que adquieren el significado y el funcionamiento de las preposiciones, y
cuyo nmero es ms abierto: a cargo de, de conformidad con, por causa de, por culpa
de, con respecto a, en lugar de y otras. A continuacin, se ofrecen ejemplos de
preposiciones espaolas acompaadas de sus trminos formando frases preposicionales:

Frases preposicionales
P R E P O S I CI N + TRMINO
a Cachama
ante tal injusticia
con la llave
contra la maestra
de entre los rboles
de que vendran hoy
desde Ciudad Bolvar
durante meses
entre los rboles
hasta Tascabaa
para m
por Cantaura
por causa de los estudiantes
segn el libro
sin el carro
tras el camionero
va Puerto La Cruz
64

Es de resaltar que en espaol las preposiciones son invariables en su forma, sean cuales
sean las caractersticas de sus trminos. As, en las frases preposicionales con el nio,
con la maestra, con los estudiantes, y con las vendedoras, la preposicin con se mantiene
sin cambiar, pese a las diferencias de gnero y nmero de los trminos.

P O S P O S I CI O NE S E N K A R I A

En la lengua karia no existen preposiciones, sino POSPOSICIONES, ya que estas formas se


colocan despus del nombre o frase nominal que es su trmino o complemento. Si el
trmino de la posposicin es de tercera persona y se expresa mediante un nombre o frase
nominal, estamos en presencia de una frase posposicional.

Sin embargo, si no est presente un nombre o una frase nominal, las posposiciones
pueden recibir un prefijo de persona, as como un sufijo de nmero. Por esta causa,
decimos que en karia, a diferencia del espaol, las posposiciones son variables, ya que
admiten diferentes formas segn la persona y el nmero:

con un nombre: saano maaro con mi madre


con una frase nominal: amkkon'ro mrejti maaro con otros muchachos
con un prefijo de persona: amaaro contigo
con un prefijo de persona y un sufijo de nmero: amaaroe con ustedes

A continuacin se presenta el paradigma de la posposicion maaro con en todas las


personas y nmeros. Algunas personas no tienen un prefijo, sino un pronombre. Ntese
la mettesis (intercambio de ubicacin de sonidos) que suele ocurrir en la primera y
tercera persona del singular. Obsrvese tambin el plural marcado con el sufijo -e:

Paradigma de posposicin maaro con


1s maaro conmigo
2s amaaro contigo
3s miaaro con l
3s Juan maaro con Juan
1+2 kmaaro con nosotros (dos)
1+2p kmaaroe con nosotros
1+3 nana maaro con nosotros
2p amaaroe con vosotros
3p miaaroe con ellos
3p mo jkaaro maaro con ellos
3R t maaro(e) consigo mismo(s)

Las posposiciones monosilbicas presentan peculiaridades en la forma de los prefijos que


toman. Estas peculiaridades son dos: (1) el prefijo de primera persona (1s) nunca sufre
mettesis por ser tnico, y (b) el prefijo de segunda persona (2s) toma la forma o -:
65

P O S P O S I CI N 1S 2S
ke kke okke
va ' wa o'va
me mme omme
po ppuo o'ppo
ta tta otta

Presentamos a continuacin la lista de posposiciones ms comunes en karia:

Posposiciones en karia
P O S P O S I CI N GLOSA
daako cuando, al tiempo de, durante
eepo sobre, encima de (sin contacto)
eko js a en casa de, donde
inshana detrs de, al otro lado de, en ausencia de
ke con (INSTRUMENTO), de, por(que), cuando
ko jpo ms de, sobrante
maaro con (COMPAA)
me como, a la manera de, al modo de
pame como, a la manera de, as como, parecido
paato por, a travs de, en direccin a
pio debajo de, bajo
po en (LOCATIVO)
pooko porque, por (CAUSA), sobre, segn
poona contra, pegado de, para no
poonaro cerca de, junto a
poo taae por (CAUSA), porque
pnto fuera de, ms all de, en ausencia de
rana entre, en el medio de
raato al lado de, a lo largo de
re jta sobre (LOCATIVO)
seme pese a, aunque, aun, aun cuando
ta en, dentro, durante
taaka hacia dentro de
taakaro al momento de
vaara como, a la manera de, de acuerdo a, segn
66

vaato como (COMPARATIVO), as como


v io de(sde) (PROCEDENCIA), que (COMPARACIN)
waapo delante de, ante
apa hacia (MOVIMIENTO)
va a, hacia, por (AGENTE)
vanoo me para (COMPLEMENTO INDIRECTO)
vapa hacia
vapoonaro hasta
apoonaro hasta (MOVIMIENTO)

Tngase en cuenta que estas posposiciones pueden aparecer con variaciones debido a la
operacin de procesos fonolgicos como ritmo, palatalizacin, asimilacin y reflejo
voclico. Esto ocurre porque es frecuente que las posposiciones se unan como clticos a
los nombre precedentes, o porque reciben prefijos pronominales.

A veces un nombre de parte del cuerpo puede ser usado posposicionalmente:


adajtana/edajtana costado (nombre) al costado de (posposicin), empata frente
(nombre) al frente (posposicin).

Existe un sufijo -naaka ~ -ka que se aade a palabras locativas, como adverbios y y
otras posposiciones, para indicar direccin al lugar: nujse naaka hacia arriba,
pionaaka hacia abajo.

A continuacin, ofrecemos oraciones diversas con frases posposicionales. Debe prestarse


atencin al hecho de que las posposiciones sufren procesos fonolgicos varios que
originan alomorfismo. En estas oraciones hemos escrito las posposiciones separadas de
de sus trminos para resaltarlas, sin embargo, la prctica en el karia de Venezuela es
escribirlas unidas como si fueran sufijos:

Saano maaro vepajkai.


Sal con mi madre.

Mariyya ke shijsho tooda.


Yo lo corto con cuchillo.

Akaato daako, duum na'na arooda na na ajsakaar e taava.


En el da de los muertos, mi pap nos lleva a visitar a nuestros familiares

Datt wa w js a.
Voy a mi casa.

Shipiyyu pame konoorupuaano.


l habla como un nio.

Atto raato nanama.


Estamos al lado de la casa.
67

Eero noono rejta nana kenee maa.


Nosotros vivimos sobre esta tierra.

Duum waato mo jko ma.


l es como mi padre.

Datt waapo we 'ijsho ma.


Yo estaba delante d mi casa.

Atto po nana kene e maa: Duum, saano, rui iemeero aau.


Nosotros vivimos en la casa: mi pap, mi mam, mi hermana mayor y yo.

Ariatu rejta saano areepa ekeyya.


Mi mam tiende casabe encima del budare.

Datt shenke ma tunna vio.


Mi casa est cerca del ro.

Atto empata oo ma aamu keneepaatoda.


Al frente de la casa pasa un camino.

Poopuruwa eero ooma knjsa.


Este camino va para el pueblo.

Daakono maaro v aampaae.


Yo juego con mi compaero.

Atto insha na prooro apoo to aamumu a.


Detrs de la casa hay un patio grande.

Prooro po monto ma an toro shiiru weera.


En el patio hay bastante ciruela.

Manko eep pio na na kanaampaano.


Nosotros jugamos debajo de la mata de mango.

Nana an toro koroo to ko enaano atto p o.


Nosotros tenemos bastantes gallinas en casa.

Keere ene js a, iemeero tunna kutu wwari tc ha.


Trae yuca y agua en la tinaja.

Tpeeror maaro Waan kanaamp aano.


Juan juega con su perro.

Kuraata aamu rejtaka vanuukui.


Yo me mont encima de un chaparro.
68

Kuraata rejta to nooro apo n aamu sepoori.


Encima del chaparro encontr un nido de pjaros.

Amaanas an to ta Antoo maaro wtto Kajtiyyu wa.


En Semana Santa fui para Castillito con Antonio

Aamdaako pijs ha saampaae amkkon ro mrejti maaro.


A veces yo juego metras con otros muchachos.

rui Waan antoro pijsha enejsa wanoome.


Mi hermano mayor Juan trae bastantes metras para m.

Antoro pijsha shishaanaro jto i iviae.


Le gan bastantes metras a ellos.

Ataavajshuru eme jo ke nana kanaampaano.


Nosotros jugamos con cogollos torcidos.

Koye koe Kashaama tunnar ppuo ve i.


Hoy en la tarde estuve en el ro de Cachama.

Maava nana knjs a.


Nosotros vamos al conuco.

Sapaaroo te ke saano keere ijshotooda.


Con el machete mam corta la yuca.

Shuura ke duum noono tunkaano.


Con la chcora mi pap perfora la tierra.

Aau tunna sene js a tapaara ta, saanote kutu wwar itcha.


Yo traigo agua en la tapara y mi mam en la tinaja.

Saano konoore maano atto inshana.


Mi madre descansa detrs de la casa.

Duum pent ke ke neevo mntoda.


Mi pap se viste con una faldilla.

Saano Tkkeva knjs a kunuurimia epeema.


Mi mam va para El Tigre a comprar hilo.

Antoro kari a seene i poopuru ta.


Vi muchos indgenas en el pueblo.

Duum keerepu aro oda kushi a taaka.


Mi pap lleva la masa de yuca a la cocina.
69

Aamujkopai anuuputjama ootu waara Porooru ve ijo, yoomajo waapooro


kaapu vio.
Nadie sabe cmo era sapo, antes de caer del cielo.

Mooro kaneekane ta ataarujkako.


Acustate en ese chinchorro.

Shia anunko iyyomeero ataapojsho etoorpooko, duum tuntar vaararo.


Toma el cuatro y ponte a tocar mientras llega pap.

Aau wjs a v ataaro. Ooko veedu waararo wooprmma.


Me voy a cazar. Voy a regresar dentro de dos das.

Kutuupu atpjpuo iro veeve pooko.


Un enorme nido de comejn estaba pegado al rbol.

Aau vojsaato p t veenajpotaato.


Yo vengo detrs de mi mujer.

Iyyovio atunnantoko vatk toopo pio naaka.


Escndanse de ella abajo de la batea.

Tajtonoopoko, voomatoo nooko paraana ra'naka.


Se perdan, caan en medio del mar.

L A P O S P O S I CI N v a

De especial importancia en karia es la posposicin va a, hacia, cuyo paradigma


completo ofrecemos a continuacin:

Paradigma de posposicin -va


1s wa a m
2s ova a ti
3s ivia a l
3s Juanva a Juan
1+2 k wa a nosotros (dos)
1+2p k wae a nosotros
1+3 nanava a nosotros
2p ovae a vosotros
3p iviae a ellos
3p mojkaarova a ellos
3R t wa(e) a s mismo(s)
70

Esta posposicin tiene tres usos principales: (1) como marcador de direccin del
movimiento, (2) como marcador del complemento indirecto, beneficiario o maleficiario, y
(c) como marcador del complemento de agente de la voz pasiva. Las siguientes oraciones
ilustran sus diversos usos:

DIRECCIN:
Poopuru wa duum tpen tr epeema knjsa.
Mi pap va a comprar su faldilla al pueblo.

Poopuru wa eero ooma knjsa.


Este camino va para el pueblo.

Tanjke wjs aato, eeropo voopi o va deepitchme ak i miato.


Voy enfermo, aqu vengo donde ti a pedirte remedio.

Attova veeve ene js a na na trejta.


A la casa llevamos lea encima de nosotros.

Saano Tkkeva knjs a kunuurimia epeema.


Mi mam va para El Tigre a comprar hilo.

Maava nana knjs a.


Nosotros vamos al conuco.

COMPLEMENTO INDIRECTO:
Mrejkojko aamu natuurupuoi eenarooro va: Ojto mkaano chootokompoko?
Un muchacho le pregunt al gobernador: Qu dices de los criollos?.

rui Waan t an to ro pijsha enejsa wanoome.


Mi hermano mayor Juan trae bastantes metras para m.

Antoo duum voo ku ekaami rajente va.


El pap de Antonio reparti carato a la gente.

Antoro pijsha shishaanaro jto i I viae.


Le gan bastantes metras a ellos.

AGENTE DE PASIVA:
Araavatav a shia tanue iyyomeero kaneek aneeta tu wootarujka.
El cuatro fue agarrado por el araguato y se sent en el chinchorro.

Toona vei ov a.
Yo fui tenido por ti.

Taaroe mantu nanav a.


Ellos son llevados por nosotros.
71

N O M I N A L I Z A CI N D E F R A S E S P O S P O S I CI O N A L E S

Si se aade el sufijo nominalizador -no (alomorfos -noo, -o, -oo) a una frase
posposicional, la frase entera estar nominalizada, esto es, el conjunto se comportar
funcionalmente como si fuera un nombre. Ya nominalizadas, ellas pueden aparecer solas,
o tambin acompaar a otro nombre antecedente para formar una especie de adjetivo que
equivale frecuentemente a una clusula de relativo en espaol.

La traduccin ms frecuente de estas nominalizaciones es el/la/los/las que est(n)


PREPOSICIN + TRMINO, pero hay otras posibles: es el/la/los/las de TRMINO. Tambin
suele suceder que existe en espaol adjetivos que equivalen a estas nominalizaciones. El
plural se marca con el sufijo -kon despus del sufijo -no. Las posposiciones que
terminan en e para la nominalizacin en plural la cambian por an.

Obsrvese el mecanismo: En la siguiente oracin, el nombre yeer monte es seguido


por la posposicin ta en para originar la frase posposicional yeer ta en el monte:

Yeer ta animmiaare tokoonaamkon mon toma.


En el monte hay animales bravos.

Ahora bien, si a esa frase posposicional le agregamos el nominalizador -no, se obtiene un


nombre que significa (el) que est en el monte, (el) del monte, o montaraz. Si adems
agregamos el sufijo de plural -kon, se obtiene un nombre que significa (los) que estn en
el monte, (los) del monte, o los montaraces: yeer + ta + no + kon , que aparece en la
siguiente oracin:

Nana apuukurummue ma yeertaanokon animmiaare voor.


A nosotros nos gusta matar los animales del monte/que estn en el monte/montaraces.

Otro ejemplo: El nombre de lugar Maamu Mamo puede ir seguido de la posposicin po


en (pronunciada puo por reflejo voclico) para formar la frase posposicional Maamupuo
en Mamo. Ahora bien, si a esa frase posposicional le agregamos el nominalizador -no, se
obtiene un nombre que significa (el) que est en Mamo o (el) de Mamo:

Maamupuoono aamu mo jko ma.


l es una persona de Mamo.

Apooto vkrdan tuntato onopooko piookonookon .


Llegaban bastantes hombres enamorados de ella.

Parijsho animmiaare attokompono mojkoma. (= attokon + po +no )


El burro es un animal de las casas (= domstico).

Wkr aamu apameno supujsa.


Conozco un hombre que es como t (= parecido a ti).

A continuacin, ofrecemos otros ejemplos de nominalizacin de frases posposicionales:


72

saano maaronookon los que estn con mi madre


atto raatonookon los que estn al lado de la casa
eero noono rejtanookon los que estn sobre esta tierra
manko eep pionookon los que estn debajo de la mata de mango
prooro ponookon los que estn en el patio
poopuruttano okon los que estn en el pueblo
taraavaakupuooko no trabajador, diligente
poonaroono el que est cerca, cercano
kaapu taano el que est en el cielo, celestial

Son tambin comunes las nominalizaciones a partir de adverbios: shenke cerca


shenkeno que est cerca, cercano, tjse lejos tjseno que est lejos, lejano,
nujse arriba nujseno que est arriba, superior, koyeene ahora koyeeneno
actual. Como se sabe, las frases posposicionales y los adverbios son funcionalmente
equivalentes:

Iyyopoiro t maake yairkon mojkaaro kari'ako penaaro nookoonmpuo


Wrukuppuo.
En ese sitio tenan su conuco aquellos indgenas antiguos del Orinoco.
73

Tema 8. A DJETIVOS
________________________________________
D E F I NI CI N

En espaol, el ADJETIVO es una clase abierta de palabras con estas propiedades:

1. MORFOLGICAMENTE, se caracterizan por presentar flexin de gnero y nmero que no


es inherente o propia, sino ajena, ya que la misma tiene por finalidad mostrar la
concordancia con el nombre al que se refiere: gordo/gorda/gordos/gordas.
2. SINTCTICAMENTE, son el ncleo de grupos adjetivales que, si son adyacentes al
nombre, lo modifican formando parte de la frase nominal. Cuando se da esta situacin,
diremos que el adjetivo est usado en forma ATRIBUTIVA:

[Una nia muy linda] salud a Camilo.

Pero tambin pueden relacionarse con el nombre a travs de un verbo copulativo y, en


estos casos, funcionan como parte del predicado. Cuando se da esta situacin,
diremos que el adjetivo est usado en forma PREDICATIVA:

La nia de Juan [es muy linda].

3. SEMNTICAMENTE, aportan contenidos que se predican de un nombre y comnmente


denotan cualidades: escuela grande, tipos: escuela secundaria, relaciones:
escuela pesquera, as como otras nociones.

C L A S I F I CA CI N

Hasta hace poco, se clasificaban los adjetivos espaoles en determinativos y calificativos.


Hoy se favorece incluir los adjetivos determinativos en el grupo de los determinantes,
tales como sucede con los posesivos: mi lpiz, tu libro de karia, nuestro amigo, y
con los demostrativos: este lpiz, ese libro de karia, aquel amigo. De esta manera,
en lo que se refiere al espaol, hoy se prefiere llamar adjetivos slo a los que antes eran
llamados adjetivos calificativos. Dentro de esta clase de adjetivos propiamente dichos, hoy
se suele distinguir entre adjetivos calificativos y adjetivos relacionantes.

1. Los adjetivos CALIFICATIVOS denotan cualidades o propiedades que agregan al


significado del nombre: libro interesante, novela aburrida, gramtica compleja,
ensalada sabrosa, medidas necesarias, verano caliente, casa amplia, alumno
inteligente.

2. Por su parte, los adjetivos RELACIONALES aportan rasgos que permiten clasificar la
persona o cosa designada por el nombre: llamada telefnica, programa
computacional, encuentro deportivo, fiesta dominical, artculo periodstico . La
mayor parte de los adjetivos relacionales se derivan de nombres: deporte deportivo,
peridico periodstico, regin regional, departamento departamental. En
los diccionarios, los adjetivos relacionales se suelen presentar con la frmula
perteneciente o relativo a.
74

A CE R CA D E L O S A D J E TI V O S E N K A R I A

Para el estudio de los adjetivos en karia, es necesario tener en cuenta tres aspectos
importantes, cada uno de los cuales ser discutido ms adelante:

1. Posiblemente no exista la clase de palabras adjetivo como tal, aunque claramente


existen palabras que sirven para desempear las funciones que en otras lenguas
desempean los adjetivos.
2. Estas palabras, en casi la totalidad de los casos, no son formas primitivas, sino
derivadas de otras palabras como sustantivos y verbos mediante diversos
procedimientos morfolgicos, esto es, la adicin de prefijos y sufijos.
3. Estas formas adjetivales aparecen en dos formas usadas en contextos sintcticos
diferentes. Una de ellas es la llamada forma atributiva, la otra es denominada forma
predicativa.

L O S A D J E TI V O S E N K A R I A S O N D E R I V A D O S D E O TR A S C L A S E S D E P A L A BR A S

Como ms adelante discutiremos, en la lengua karia, al igual que en otras lenguas


caribes, es dudoso que exista realmente una clase de palabras que podamos llamar
adjetivos. Sin embargo, s hay formas que sirven para cumplir con las funciones que los
adjetivos cumplen en otras lenguas, como en espaol. Dichas palabras, por lo general, no
son formas primitivas, sino derivadas de otras palabras mediante procesos que toman
una raz nominal como base y la combinan con prefijos y sufijos para crear las mismas.

Se lee en Mosonyi & Mosonyi (2000:415) que el adjetivo karia no conforma una
categora gramatical primaria. En efecto, la gran mayora de los adjetivos se derivan
morfolgicamente de sustantivos. Frecuentemente la forma de la raz se ve modificada
por la operacin de diversos procesos fonolgicos. En la siguiente lista, ilustramos
algunos de los procesos ms utilizados en la derivacin de adjetivos a partir de nombres
(se dan los adjetivos en la forma predicativa):

Formacin de adjetivos a partir de nombres


NOMBRE BASE GLOSA ADJETIVO GLOSA
amoon mezquindad amompe mezquino
amn celos amnne celoso
anaari peligro anaarimie peligroso
tn silencio chme callado
tuunu acidez chumpue cido
ippio t pelo ippiotp lampio
kooro sarna koorope sarnoso
meeriyyo dinero mieeriyoo ja pobre
nooko excitacin ookoma impotente
po jshi sazn piojshimia desabrido
kaatano sabor shaatano'ma desabrido
aku'm turbiedad taku'mue turbio
anoor sequedad tanoode seco
75

ank enfermedad tanjke enfermo


oonu ojo tanuure despierto
apiir color tapiire coloreado
araamuku sudor taraamujke sudoroso
areeku pelea tarejke bravo
aveyy luz taveyye iluminado
emoor blandura tomoore blando
meer raya t mueere rayado
u'muunu cana tu'munne canoso
puunu carne tupunne gordo
we ' mak barriga tu we'majk e barrign
vee tu sueo veetuppue sooliento
duun lo picante yumpue picante
shinshi lepra shinshippie leproso

En karia, los modos ms comunes de formar adjetivos a partir de nombres son las
siguientes: aadir -pe (o sus variantes -pue, -ppue, -pie, -ppie), aadir -me (o sus
variantes -mue, -mmue, -mie, -mmie), aadir -ne, prefijar t- y sufijar -ke (o su
variante she), prefijar i- y sufijar ma (o sus variantes mia, -me, -mue), prefijar
t- y sufijar -e , prefijar i- y sufijar p). En el diccionario de Mosonyi (2002) generalmente
se indica el nombre de donde procede un adjetivo.

F O R M A A TR I B U TI V A Y F O R M A P R E D I CA TI V A D E L O S A D J E TI V O S

Aunque es importante reconocer estos distintos tipos de formacin de adjetivos a partir


de nombres principalmente, el aspecto ms importante que hay que tener en cuenta al
hablar de adjetivos en karia es la crucial distincin entre la forma predicativa y la forma
atributiva de los mismos, ya que esta distincin no se da en espaol, aunque s en otras
lenguas, como el alemn y el ruso.

Estn en forma atributiva aquellos adjetivos que modifican a un nombre que es el ncleo
dentro de una frase nominal. Estn en forma predicativa aquellos adjetivos que aparecen
en el predicado de la oracin, generalmente unidos con el sujeto mediante el verbo
vao .

En el diccionario de Mosonyi (2002) se ofrece en primer lugar la forma atributiva, seguida


de la predicativa. Posiblemente fuera ms apropiado, desde un punta descriptivo, asentar
primero la forma predicativa y luego la atributiva, habida cuenta de que la forma
atributiva parece derivarse ms frecuentemente de la predicativa, y no al revs.

En los siguientes cuatro pares de oraciones, en la primera de cada una de ellas (a) se usa
la forma atributiva, y en la segunda (b) se usa la forma predicativa. Para visualizar mejor
la diferencia entre la forma predicativa y la forma predicativa, en estas oraciones se
presentan entre corchetes y etiquetadas las frases nominales, para destacar si un
adjetivo, que escribimos en negritas, ocupa una posicin en el interior de una frase
nominal:
76

a. [Vom aamu tumu utu] F N sepeemai.


Compr [una camisa blanca]FN.

b. [Antoo avom] F N tumuutu muee +ma.


[La camisa de Antonio]FN es blanca.

a. [Tunna aamu tanooda] F N seeenei.


Yo vi [un ro seco]FN.

b. [Eero tunna] F N tano ode+ma.


[Este ro] F N est seco.

a. [Duum] F N [peero aamu tokoona] F N enaano.


[Mi padre]FN tiene [un perro bravo]FN.

b. [Mooku peero ] F N tokoone+ma.


[Este perro]FN es bravo.

a. [Wkr aamu yujpun] F N maaro na'na kanaampaano.


Nosotros jugamos con [un hombre bueno]FN.

b. [Mojko wkr] F N yujpummue+ma.


[Ese hombre]FN es bueno.

a. [Waan] F N [peero tumuutu aamu] F N enaano.


[Juan]FN tiene [un perro blanco]FN.

b. [Waan peero] F N tumuu tumue+ma.


[El perro de Juan]FN es blanco.

La principal diferencia entre ambas formas es que en la forma predicativa aparece la


vocal e y el la forma predicativa aparece la vocal a. Como se puede observar, todos estos
elementos aadidos terminan en la vocal e. De hecho, la adicin o cambio por una e
tambin puede usarse para la creacin de la forma predicativa de los adjetivos. Podemos
suponer que esa e es en muchos casos lo que queda despus de que diversos procesos
fonolgicos suprimieran las consonantes iniciales m, p, y k de los sufijos mencionados.

A continuacin, ordenamos algunos adjetivos segn estos diferentes procedimientos


(damos en negrita el primer ejemplo de cada cada serie o procedimiento):

A D J E TI V O GLOSA mojshome manco


amddame bello mooname ladrn
apootome grande, alto mnoo tome embarazada
attjome grande nojpojkome vieja, anciana
iiproome primero paanapoo tome orejn
ijchapoo to me patn pa'me parecido
inchapoo to me bocn, bembn penaatoroome viejo, antiguo
koroomono me virgen poodeme izquierdo
maojso me salvaje porooponoome sagrado
77

potchome bueno, amable amoonojke desajustado


renkome renco, cojo pi'mieke lento
romojtotoo me moribundo tajperejke oxidado
rookome loco ta'mo tojke redondo
sara'me holgado tanjke enfermo
seekeme invlido tar aamujke sudoroso
sooreme glotn tarejke bravo
sopojsopo'me espeso ta'vejke robusto
tampojko me viejo (hombre) t mueeriyooke rico
vereeko me bizco tunseke peludo
vetummio me dormiln tpuaanake inteligente
yaava'me malo, perverso tpuaarake poderoso
yappio'me malo tpuaararajke pegajoso
aamumue diferente tpueeta'vejke cachetudo
aseermue nuevo, fresco tpuojke punti(agudo)
ch'mue callado tpuoorijchoke fuerte
seerumue mudo, gago tprp tjke spero, rugoso
serejtumue cojo tseekerejke plido
skmue azul tu we'majke barrign
taku'mue turbio tanaarijshe tmido, miedoso
taraavaakumue difcil, trabajoso timiiririjshe arrugado
tava'rmue oscuro, opaco tpjshe penoso
tu muu tumue blanco tpuojshijshe punti(agudo)
tupuurumue negro (color) tu wa' mijshe blando
turuupmue tonto, bobo tu weerik ijshe sucio
t ttmue tembloroso mashije largo
yujpummue bueno parije fuerte
anaarimie peligroso emdda'ma feo
apiip imie llano eneeke' ma diferente, raro
kiriirimie delicado ooko'ma impotente
pirijp irimmie pintado pioore'ma dbil
toonapimmie mentiroso, infiel pioorijcho'ma dbil
amompe mezquino, avaro shaatano'ma desabrido
kooroope sarnoso shoore'ma parco
moodoope pecoso unse'ma calvo
panajpe astuto, hbil emaami'mia desocupado
seereepe asmtico enaari' mia valiente
shuurutoope picado piojshi' mia desabrido
akiiujpue flojo, perezoso ippiot'mua lampio
akuuruppue barroso piu'mua delgado, flaco
araamukuppue caluroso takummua caudaloso
chumpue cido ya'mu'mua delgado
saakappue arenoso mieeriyoja pobre
veetuppue sooliento amnne celoso
ashimpie caliente patoone torcido
avojshimpie pesado savo'ne ligero
mashijpie largo takjse grueso, fornido
oomippie hambriento tamaamie ocupado
pooroppie jorobado tankoroyye marrn
shinshippie leproso ta'nojse lleno
yanshijpie profundo tanoode seco
78

tanuure despierto tkaarayye gris, negruzco


tapeene caro tkaatanoore sabroso
tapiire rojo tkajshuure tibio
tapippiore ancho tka'muure ardiente
tareepajpone fuerte tkoome fro
tashi'viae claro tukuumdde sediento
tasuviire ruborizado t mueere rayado
tatoode cocido tu'munne canoso
tatunne afiebrado tnookoore excitado
tarampo ne modesto tntashoroore baboso
taveyye claro tupunne gordo
tojkopee resbaloso tpuojshie dulce, sabroso
tokoone bravo, salvaje tpuoore oloroso
to'moore blando tpuootre brillante
toomune ajeno tra'mune grueso
toope duro tsaapaare mojado, hmedo
tdajs akoore amargo tu woovoore calloso
tda'naare tieso

Es oportuno enfatizar que incluso aquellos adjetivos tomados del espaol requieren un
proceso de nativizacin fonolgica y adaptacin morfolgica para poderse utilizar como
adjetivos predicativos en karia. As, tenemos los casos notables de: maojsome salvaje
(maoso), rookome loco (loco), taraavaakumue trabajoso, difcil (trabajo),
renkome cojo (renco).

En la mayora de los casos, la forma atributiva se forma a partir de la forma predicativa


cambiando la vocal e final por a. Entenderemos este cambio voclico e a como una
nominalizacin, esto es, como la conversin de un adverbio en un nombre. En otros pocos
casos, la forma atributiva ya es simplemente un nombre y se recupera omitiendo los
adverbializadores -me y -pe. Tal es el caso de: yujpun bueno, bondad, yaavan malo,
maldad, tumuu tu blanco, blancura, soore goloso, gula, seeke rgido, rigidez. La forma
predicativa de los adjetivos es un adverbio, sin embargo, tiene plural en -e.

A continuacin, ofrecemos oraciones tomadas de relatos donde aparecen adjetivos. El


lector podr determinar para cada caso si los adjetivos estn usados en forma atributiva
o predicativa:

Avi'ome akoodu a pooto aamu tu wayye paraanajka.


Haba una vez una gran culebra en el mar.

Mrejkojko aamu tarejke tu wayye mooropooko .


Un muchacho estaba bravo por eso.

Preeno mo jko kono js an aveenajpo ta.


Por ah viene un hombre vivo detrs de ti.

Tunna cha'arooro p arijpienneroote .


El ro de verdad est muy bravo.

Ape potchome to koonenaaka kanayya oot moor etajpo to t' wato.


La corriente se pone bien fuerte cuando oye algn ruido.
79

Iyyomeero pddai attjpuo aamu tkka


Entonces un gran brujo dijo

Eneeko, 'makon, tanjkev aato.


Miren, mis hijos estoy enfermo.

Mojko kuriyyaraata ne'mo kjpuo itcha to'nopooko tanuure.


El hombre que se trag en la curiara iba adentro vivo.

Yaava'me ke te 'i rajente maaro, yaa van mooromanto.


No seas malo con la gente, eso est mal.

Eeromeetejkereeto paarukukko keneepaatodaatu, atpjsanko kijshiookon'iro.


Ahora de verdad los barcos van a pasar, los grandes y tambin los pequeos.

Eneerpooko tupuurumuee ippiotkkon iyyomeero apoorirkkon mashij-


pieejsu , yujpummuee kaapu'wa tuntato'me.
Vea sus plumajes negros y sus largas alas, buenas para llegar al cielo.
80

Tema 9. A DVERBIOS
________________________________________
D E F I NI CI N

En espaol, los ADVERBIOS constituyen una clase conformada por un grupo muy
heterogneo de palabras invariables, esto es, carentes de flexin, que pueden modificar a
diferentes categoras sintcticas (un verbo, un adjetivo u otro adverbio), y que estn
dotadas de valor semntico representativo y de capacidad referencial. Adems de los
adverbios de una sola palabra, existen las locuciones adverbiales que cumplen funciones
semejantes: a la fuerza, a diario, sin duda, de una vez, de vez en cuando .

Obsrvense estos ejemplos de adverbios modificando distintas clases de palabras:

El amigo de Jairo vendr maana de El Tigre. (MODIFICA AL VERBO VENDR)


Los docentes nunca comen cazabe en Cantaura. (MODIFICA AL VERBO COMEN)
Los admiradores de Shakira estaban muy tristes. (MODIFICA AL ADJETIVO TRISTES)
El pasaje entre El Tigre y Cachama est demasiado caro. (MODIFICA AL ADJETIVO CARO)
Las canciones de Reinaldo Armas suenan bastante bien. (MODIFICA AL ADVERBIO BIEN)

C L A S I F I CA CI N

Existen varios criterios para clasificar los adverbios, pero tradicionalmente se han
dividido en los siguientes grupos de acuerdo con su significado: adverbios de lugar,
tiempo, cantidad, modo, afirmacin/negacin y de duda. La siguiente es una lista no
exhaustiva de adverbios en karia, agrupados segn sus significados:

ADVERBIOS DE LUGAR: eeropo aqu, mooropo ah, mooe all, eeropaato por aqu,
mooropaato por ah, yaarova hacia ac, eerovio desde aqu, shenke cerca,
t jse lejos, nujse arriba, pio abajo, waapo adelante, inshana atrs, itcha
dentro, empata en frente, aseepona frente a frente, pinto al revs.

ADVERBIOS DE TIEMPO: koye hoy, koyeene ahora, yaako entonces, penaaro antes,
kuaaro ayer, mo ndaako anteayer, akoorojo maana, koroomonnoro todava,
yaarooro ya, asee rme de nuevo, aseepokooro a cada rato, aviome hace
tiempo, aamudaako una vez, a veces.

ADVERBIOS DE MODO: koi rpido, po tchome bien, bastante, pimieke poco a poco,
lentamente, viaara as mismo, piamero tambin, de igual manera, tajkarkke
quizs, apdame de repente, a wempo casi, arompo apenas, eerovaara as,
yujpummue bien, tare jke bravamente, parijpie fuertemente, aseeke por s solo.

ADVERBIOS DE CANTIDAD: apoo to me muy, mucho.

ADVERBIOS DE AFIRMACIN Y NEGACIN: aj s, un wapai no, charo seguro.

ADVERBIOS DE DUDA: tajkarukke quizs, tal vez.


81

Muchos adverbios tienen su origen en frases posposicionales. Tales son los casos de, por
ejemplo, eerovaara as (eero+vaara), eeropo aqu (eero+po), yaako entonces (i-
daako), eerov io desde aqu (eero+vio ), y otros ms. Muchos otros adverbios
provienen de la forma predicativa de algunos adjetivos, como son los casos de po tcho me
bien, bastante (po tcho bueno), yujpummue bien (yujpu n bueno), tare jke
bravamente (tare jk a bravo), parijpie fuertemente (pariip fuerte), y otros ms.

Tambin hay que sealar que algunos de estos adverbios pueden ser nominalizados, esto
es, transformados en nombres, mediante la adicin del sufijo nominalizador -no: ch a ro
verdaderamente cha ro no verdadero, koyeene ahora koyeene no actual, t jse
lejos t jse no lejano, pen aaro antes pen aarono antiguo.

A continuacin, ofrecemos oraciones que ilustran el uso de los adverbios:

Na'na yujpummue kanaamp aano.


Nosotros jugamos bien.

Antoo att s henke ma datt vio.


La casa de Antonio est cerca de mi casa.

Mooropooro na'na neduukui: Aj, asaarantar i'mio na'na noopi .


Inmediatamente nosotros respondimos: S, nosotros venimos a quebrar saranta.

Aamdaako pijsha saampaae amkkon'ro mrejti maaro.


A veces yo juego metras con otros muchachos.

Aau potchome pijs ha s aampaae.


Yo juego muy bien a las metras.

Mondaako Antoo ie meero piirdan maaro saampai.


Antier jugu con Antonio y sus hermanos.

Ko'ye koe Kashaama tunnarppuo ve'i.


Hoy en la tarde estuve en el ro de Cachama.

Na'na maa aamu enaano. Shenke kanaopooda na'na att vio.


Nosotros tenemos un conuco. Queda cerca de nuestra casa.

Ko'ye knjs a'ro na'na maa'va.


Hoy tambin nosotros vamos al conuco.

Kuaaro duum maa iai.


Ayer mi pap limpi el conuco.

Penaaro pajaroono'v a pent arujkajo ekaarijsha duum.


Mi pap dice que hace tiempo todos se ponan la faldilla.

Eerome mre jti pe naaro ajkujo pa'me pent anajkuja mantu.


Ahora los muchachos no usan la faldilla como antes.
82

Iemeero prooropo kinippioa ijshanoo tato'me.


Luego la pone en el patio para que se enfre.

Kooko Antoo ekojs a dajta nunno niyompi.


Anoche cuando estabamos en la casa de Antonio la luna se muri.

Pi'miepooko tupuurumueenaka ne'i.


Poco a poco se fue poniendo negra.

Moorovaara na'na ne'i nunno enu ttar' warooro.


As estuvimos hasta que la luna se despert.

Aamdaako shijcha kdda, rajente maaro tu woorupuaato'me.


A veces hace reunin para hablar con la gente.

Mondaako shijcha eenarooro nijshrjo'va wtto.


Antier fui a una reunin que hizo el gobernador.

O'vin veedu aamundaakoyon piyejta aamu tu wayye mooe nujse .


Un da haba una fiesta all arriba.

Akoorojo tunna kinijshumuaano apootome .


Maana el agua va a crecer mucho.

Itchojpoiro tjse mo jko tampojko'me paraana paatme epoorme.


Se fue lejos aquel viejito a buscar el lugar para el mar.

Eerovaara mo jse e kaar kini' miajsa.


As termina esta historia.
83

Tema 10. I NTERJECCIONES


________________________________________
D E F I NI CI N

Las INTERJECCIONES constituyen una clase invariable de palabras que pueden formar por
s mismas enunciados, generalmente exclamativos, y que no guardan relaciones
sintcticas con otras clases de palabras. Se utilizan para comunicar sentimientos o
impresiones del hablante, para manifestar diversas reacciones afectivas, o para inducir a
la accin. De esta manera, ellas son expresivas o apelativas. Se utilizan las interjecciones
para realizar acciones como saludar, animar, brindar, manifestar sorpresa o
contrariedad, entre otras muchas posibilidades. Suelen reproducirse en la lengua escrita
con signos de exclamacin.

C L A S I F I CA CI N

Se suele distinguir entre interjecciones propias e impropias. Las interjecciones PROPIAS se


emplean nicamente con funcin apelativa o expresiva: arre!, ay!, oh!, guau!, ah!,
eh!, adis!, bah!, huy!, cspita!, hurra!. Las interjecciones IMPROPIAS son formas
creadas a partir de nombres, adjetivos, verbos o adverbios y pueden, por lo tanto, tener
otras funciones: rayos!, cielos!, salud!, joder!, diablos! Existen tambin locuciones
interjectivas formadas por ms de una palabra: coo de la madre!, a la verga!

I NV E N T A R I O D E L A S I N T E R J E C CI O NE S E N K A R I A

Entre las principales interjecciones propias del karia tenemos las siguientes:

un waj! as es! (usada por mujeres)


ummuapai! no!
tu waaro! cuidado!, atencin!
naako j! cierto!, por supuesto!
kj ! qu lstima!
yaakopoorena! ojal!
kama(roopa)! vamos!
tre! caramba! (extraeza o impaciencia), por favor
kjoo! oh! (sorpresa)
yo jso! hola!
she mpere! hola! (respuesta)
iyyanane ! espera!
wjs aaropa! adis!

Penaatome tu wayye ajta tu tun ta iyyom eero V iaarakaar tkka: Yojs o!


Iyyomeero amddajko'v a ta dujse: Shempere !
Al poco rato ella lleg y el mono dijo: Hola! Y la muchacha contest: Hola!
84

Tema 11. C ONJUNCIONES


________________________________________
D E F I NI CI N

En espaol las CONJUNCIONES constituyen una clase de palabras invariables cuya funcin
es establecer relaciones entre palabras, grupos sintcticos y oraciones. Obsrvense las
siguientes oraciones espaolas donde hemos destacado en negritas las conjunciones:

Silvestre Dangond y Juancho De La Espriella se conocieron durante una serenata.


Hoy yo quiero desayunar friche o chivo guisado.
Puede tratar de abrir la caja con un martillo o con una piedra.
Juan cree que el karia es fcil.
l vendr a la fiesta, aunque sus amigos no lo hayan invitado.

Las conjunciones constan de una sola palabra, pero tambin existen locuciones
conjuntivas formadas por dos o ms palabras que tienen las mismas propiedades y
funciones que las conjunciones simples.

Las conjunciones y locuciones conjuntivas ms comunes en espaol son: y, ni,


tanto...como, ni...ni, no slo...sino tambin, tanto...cuanto, o, ora...ora, sea...sea,
pero, sino, que, si, porque, aunque, luego que, luego, como, para que, porque,
puesto que, dado que, a medida que, de manera que, a fin de que, en razn de que.

C L A S I F I CA CI N

Segn sea la relacin entre los elementos que relacionan, las conjunciones se dividen en
dos tipos: coordinantes y subordinantes. Las conjunciones COORDINANTES vinculan
elementos que no estn en una relacin jerrquica, sino que ambos estn en un mismo
nivel, como se observa en el siguiente ejemplo, donde los elementos unidos Barcelona y
Lechera son ambos nombres de igual jerarqua dentro de la frase nominal:

Barcelona y Lechera son hermosas ciudades del estado Anzotegui.

Por otra parte, las conjunciones SUBORDINANTES vinculan elementos en los que uno de los
elementos depende del otro. En el ejemplo siguiente, la conjuncin que vincula toda una
clusula como el objeto/complemento directo del verbo pensar:

Mi to Camilo piensa que mi primo debe estudiar otra carrera.


S V O

Las conjunciones coordinantes se subdividen en COPULATIVAS (y, ni, tanto...como, no


slo...sino tambin, ni...ni), DISYUNTIVAS (o, sea...sea, bien...bien, ora...ora), y
ADVERSATIVAS (pero, mas, sino).

A continuacin se ofrece un ejemplo de cada tipo:


85

Maribel siempre se desayunaba con dos arepas rellenas y un jugo de meln.


En Caracas ir a la Universidad Central o a la Catlica Andrs Bello.
Barcelona es una ciudad muy bonita, pero los hoteles son muy caros.

Las conjunciones subordinantes espaolas se subdividen en: COMPLETIVAS (que, si),


CONDICIONALES (si, como), CAUSALES (porque, como, dado que, puesto que), CONCESIVAS
(aunque, si bien), TEMPORALES (luego que), CONSECUTIVAS (que), ILATIVAS (luego) y
COMPARATIVAS (que). A continuacin se ofrece un ejemplo de cada tipo:

Mi vecina me recomend que visitara la Catedral de Barcelona.


Si pasas por La Guajira, cmprame una mochila wayuu.
Gisela quiso trabajar en Cuman, porque le gusta tener cerca el mar.
Aunque el cochino frito es muy sabroso, a m me cae pesado.
Luego que lleg de El Tigre, Mara me pidi que le prestara dinero.
Shakira es una mujer tan guapa que todo el mundo se vuelve para mirarla.
Me ha llamado por telfono desde su casa a las tres, luego debe de estar all.
La poblacin de Barcelona es mayor que la poblacin de El Tigre.

I NV E N T A R I O D E L A S CO N J U N CI O NE S E N K A R I A

En karia las conjunciones no son abundantes y las tareas que ellas desempean en
espaol las cumplen en karia otras clases de palabras, sobre todo preposiciones y
sufijos. Al estudiar las oraciones compuestas veremos cmo en karia se usan tales
formas para enlazar y establecer relaciones entre unidades. Entre las conjunciones ms
usuales en karia tenemos iyyomeero ~ iemeero y, iyyompo pero, y sheme
pero:

Saano pjtayy kajs a, iyyomeero wa kndda.


Mi madre teje mi alpargata, y (luego) me la da.

Poopuruppuo naav a eep epeemai, iyyomeero tnaavar atooki.


Compr la tela en el pueblo, y (luego) cosi su vestido.

Kajshushi iemeero saariv iaara aamu onoodatu.


El tigre y el len se comen a uno.

Shiiru weera, manko iemeero vanaavana tkaatanoorema.


La ciruela, el mango y la guanbana son sabrosos.

Mondaako An too iemeero piirdan maaro saampai.


Antier jugu con Antonio y sus hermanos.

Pariip eneeke yeisho ma, iyyompo pioorema nei.


Pareca ser fuerte, pero era dbil.
Aau wonkr sujko i, iyyompo ooporja vei vonjse.
Yo trat de dormir, pero no me pude dormir.
86

Pt ijshev a yeijs ho ma, she me w tto moda.


Mi mujer no quera, sin embargo fui para all.

En un valioso estudio sobre las categoras morfolgicas del karia, Jorge Mosonyi
(1986:440) sostiene lo siguiente:
En cuanto a las conjunciones, habra que decir que no constituyen una categora
homognea y definida. Podramos distinguir dos tipos de elementos que cumple
funciones parecidas a las conjunciones del castellano. Unos son sufijos que se ligan
por lo general a los infinitivos verbales, as como los sufijos arriba citados combinan
con sustantivos []. Este tipo de sufijos conjuncionales, que introducen lo que
pudiramos llamar oraciones subordinadas []. Por otra parte, hay ciertas partculas
conjuntivas que podran interpretarse como conjunciones coordinantes, de carcter
copulativo, disyuntivo o adversativo []. No obstante, un anlisis detenido tiende a
sugerir que en el fondo se trata de partculas modales (es decir, de carcter adverbial)
que cumplen funciones conjuncionales, pero que no han perdido su carcter primario.

Entre las que llama partculas modales, l menciona las siguientes, con significados
primarios que no son necesariamente conjuntivos: iemeero despus, luego, entonces
y (copulativa), sheme siempre, sin falta, en todo caso pero, sin embargo, no
obstante (adversativa), piamero de igual manera, tambin y (copulativa), kajapa i
ms bien, mejor pero (adversativa), y kaat quizs, tal vez o (disyuntiva).
Examnense tales significados en los siguientes ejemplos adicionales:

Sheme attko pajo po mrjshaar roote tu waopo, saaka wa tataapudde.


Shemeyon atto pajo voonenoopoko.
Pero en el lugar donde estuvo su casa slo quedaba el techo, y estaba cubierto de arena.
Sin embargo, se vea el lugar de la casa.

Tuwaaro, mooro paruuru kese napi. Aau wjsa vataaro , tkka shipiyyu
tanatt wa. Sheme mo jko enatt panajtor wa paruuru aamu tanajse.
Iemeero piir tuwe erama vataaro tttotoopompo vio.
Cuidado no te vayas a comer esos cambures. Yo me voy a cazar, dijo el muchacho a su
hermana. Sin embargo, aquella muchacha desobediente se comi un cambur. Luego su
hermano regres de donde haba ido a cazar.

Tarookoro eenarooro veijshoma: Karanko anuttajkaja katajshen.


Karanko tapeenema. Piamero kameerkon aneemaja katayykontaaroma.
Tambin deca el gobernador: No pierdan su lengua. Nuestra lengua tiene valor. De igual
manera, no perdamos nuestras costumbres.

Areemi akoodu wempotaaka tutunta, iyyopo vajto aamu tpuoma ivia, iyyomeero
aveyyta eneerpuooko antoro kuriyyara, piamero kariakon dejsankon, akoodu
noonosanko.
Areemi lleg a la barriga de la culebra, all prendi candela, con la luz vea bastantes
canoas, tambin huesos de carias, devorados por la culebra.

Antoroyyo kari'akon tmajse, pia'me'ro aknkon.


Mucha gente pereci por el diluvio, al igual que los animales.
87

Mojko kureev ako onojpo ekaarichrpuooko, ooe kaat kuriyyaraata


to'mojse i'v ia ee mumuaarorooro.
Deca que se haba comido aquel loro, pero en verdad se lo haba tragado en la curiara
junto con su dueo.

Keere ushijsho jo meero 'wa, saano iemeero duum tu wee muko n


kddatu. Iemeero na'na atto'va keere arooda.
Despus de amontonar la yuca mi mam y mi pap hacen su carga. Luego nosotros
llevamos la yuca a la casa.
88

Tema 12. Verbos


________________________________________
E L I NF I NI TI V O D E L O S V E R BO S

En espaol y muchas otras lenguas, los verbos se enuncian en infinitivo: amar, estudiar,
comer, temer, partir, salir. El INFINITIVO es una forma no finita, es decir, no conjugada, ya
que carece de la flexin de persona, tiempo y nmero. Tradicionalmente se ha asumido
que en espaol el infinitivo es una palabra de clase hbrida, por cuanto tiene al mismo
tiempo propiedades de nombre y propiedades de verbo, segn la construccin donde
aparezca. Por eso se dice con frecuencia que el infinitivo es el nombre del verbo.

Al igual que en espaol, los verbos del karia se enuncian en el infinitivo: aduuru frer,
emeepar ensear, atookr coser, ajsakaar separar, aka'nano correr,
amanno vivir, vataamono llorar, venaatano vomitar. Como puede verse, los
infinitivos en karia tienen las terminaciones -r (variantes -ru y -y) y -no (variante
-o), de acuerdo con una distincin que pronto examinaremos. El infinitivo bsico carece
de indicacin del tiempo del evento o la caracterstica a que se refiere el verbo, as como
de la persona y el nmero de los que participan en l. sta es la forma que se ofrece en el
diccionario de Mosonyi (2001). Sin embargo, como nombre que es, puede estar prefijado
con una marca de persona, esto es, los infinitivos en karia s pueden llevar indicacin
del objeto del verbo, si son transitivos (adaaror llevarte), y del sujeto del verbo, si son
intransitivos (adeekanar correr t). En estos casos, todos llevan el sufijo -r (o
variantes -ru y -y).

Contrapuesto a esto, en una forma FINITA como kasaarodaatu t y yo los llevamos,


analizada morfolgicamente como /kVs-aro-da-tu/ [1+2-llevar-PRES-PLU], se indica que
el evento se realiza en el presente (tiempo) y que el hablante (primera persona) junto con
ms participantes (nmero plural) tomarn parte en l. Pero en una forma infinitiva como
aroor llevar, analizada morfolgicamente como /aro-r/ [llevar-INF], el evento se
presenta de forma general, sin indicar tiempo, persona o nmero.

Como se puede ver, el infinitivo es la forma de cita de los verbos y, como tal, los verbos en
karia se presentan en esa forma en el diccionario. Sin embargo, hay que destacar que
en el diccionario se usa la terminacin -r para los verbos transitivos (aroor llevar) y
la terminacin -no para los intransitivos (akanano correr). Por este motivo, al mirar el
verbo en el diccionario, ya se puede saber por la terminacin si el verbo es transitivo o
intransitivo.

Como nombre que es, el infinitivo puede cumplir diversas funciones: puede ser cabeza del
sujeto o del objeto de clusulas transitivas), ser trmino de posposiciones, ser poseedor
en una frase posesiva, ser el sujeto o el predicado de una clusula ecuativa, etc. Pero
como verbo que tambin es, puede llevar complementos verbales, como el objeto directo:

Aau wejponoo r anuuput ja+v a. Yo no s nadar.


Yoorupuaarkon anee taja nana n ei. Nosotros no los omos hablar.
Tareepar enaapmar ivia shimioomojsa. Yo espero que l termine de comer.
Pajporo raamar iv iae mo jko neenei . l vio que ellos devolvieron todo.
89

Podemos ofrecer traducciones literales forzadas, no idiomticas, de las oraciones de


arriba para evidenciar mejor la presencia de los infinitivos:

Yo mi nadar sin saber estoy.


El hablar de ellos sin or nosotros estuvimos.
Su comida el terminar de comer por l yo espero.
Todo el devolver por ellos l vio.

Como el infinitivo es un verbo, por lo general se puede y suele traducir infinitivos de


verbos en karia como infinitivos espaoles, pero frecuentemente se pueden traducir
tambin como nombres relacionados que expresan la idea genrica, como se puede
observar en los siguientes ejemplos:

amanno vivir, vida amorro continuar, continuacin


vooduno reir, ria ekaaramaar acusar, denuncia
waano bailar, baile vatajsakaano separarse, separacin
ro mono morir, muerte voomichono enredarse, enredo
vonono luchar, lucha vaampaaano jugar, juego
vataarono cazar, caza akajtunno huir, huida

E L TE M A V E R BA L

Llamaremos TEMA VERBAL a la base del verbo a la que se le aaden los diferentes
elementos de la conjugacin. A diferencia del espaol, donde a partir del infinitivo
podemos obtener dicho tema eliminado el sufijo -r del infinitivo (o las terminaciones -ar,
-er, -ir), en karia la obtencin del tema verbal es ms complicada, porque en el
infinitivo operan ciertos procesos fonolgicos que pueden hacer algo difcil visualizar
dicho tema con slo suprimir las terminaciones del infinitivo -r y -no. Por esta razn,
con el fin de facilitar la identificacin del tema, en el diccionario de Mosonyi (2002) se
incluy la denominada forma negativa, como se ilustra a continuacin:

apoor: sapooda, saapoi, anaapoja; (intr.: vataapono) = tocar, palpar, saborear.


vataanjkono: vataanjkoda, vataanjkoi, ataanjkoja; (tr.: anjkor) = enfermarse

Existe un procedimiento relativamente sencillo para obtener el tema verbal a partir de


esta forma negativa y que servir de base para conjugar el verbo agregando diversos
prefijos y sufijos.

Considrese un verbo como eneepr traer. En el diccionario nos dan ane'nepja


como forma negativa de este verbo. Entonces procedemos a eliminar el prefijo an- y el
sufijo -ja y nos queda e'nep - como tema.

Considrese otro verbo como a'manno hincharse. En el diccionario nos dan como forma
negativa a'mam ja. Entonces procedemos a eliminar el sufijo -ja y nos queda amam -
como tema. Aqu representamos el tema con un guion al final para indicar que
generalmente hay que agregar diversos sufijos.
90

En algunos casos en la forma negativa hay un cambio de la vocal inicial para sustituirla
por e. En estos casos se restaurar la vocal que aparece en el infinitivo. As, en el verbo
amanno vivir, cuya forma negativa es emaam ja, se suprime el sufijo -ja final y se
restaura la a inicial para obtener amaam - como tema. Estos tres casos los
presentamos de manera esquemtica a continuacin:

I N F I NI TI V O F O R M A NE G A TI V A TEMA

eneepr anenepja enep-


Eliminar an- y -ja

a'manno a mamja a mam-


Eliminar -ja

amann o e maamja amam -


Eliminar -ja y cambiar e por a

Una vez obtenidos as los temas verbales, se aadirn los distintos sufijos necesarios
para construir las distintas formas de la conjugacin del verbo.

A UM E N TO S T E M TI C O S

Los temas verbales bsicos o simples pueden ser expandidos con los que denominaremos
aumentos temticos. Estos aumentos temticos tienen la peculiaridad de expresar en el
verbo valores aspectuales que se refieren a la repeticin, cese o culminacin de la accin
del verbo, as como a su causatividad. Los temas expandidos o complejos tambin tienen
sus respectivos infinitivos.

El tema verbal complejo causativo

Con el objeto de asegurarnos de la comprensin de las construcciones causativas y poder


contrastar as adecuadamente el funcionamiento de ellas en karia y espaol,
comenzaremos examinando las siguientes dos oraciones en espaol:

Juan durmi en el chinchorro.


Juan barri el piso de la enramada.

En la primera de estas dos oraciones, durmi es un verbo intransitivo conjugado que


tiene como sujeto el nombre Juan. En ella, en el chinchorro es un complemento
circunstancial de lugar. En la segunda de estas dos oraciones, barri es verbo transitivo
conjugado y tambin tiene como sujeto el nombre Juan y adems tiene como
complemento directo el piso de la enramada.

Ahora bien, supongamos ahora que el hablante desea adems expresar que existe otro
participante, digamos Mara, que caus que ocurriera lo expresado en ambas oraciones,
es decir, que ese otro participante caus, origin, ocasion, motiv, influy, incit,
provoc, o hizo que Juan participara de la accin que describe el verbo, entonces la
forma ms comn para hacerlo en espaol es introducir el verbo hacer que tiene como
sujeto ese segundo participante. As, las dos oraciones de arriba podran expresarse as:
91

Mara [hizo dormir] a Juan en el chinchorro.


Mara [hizo barrer] a Juan el piso de la enramada.

Como se puede observar, los verbos originales dormir y barrer aparecen ahora en el
infinitivo, mientras que el verbo hizo s aparece en una forma conjugada. Para efectos del
anlisis, consideraremos que tanto la secuencia [hizo dormir] como la secuencia [hizo
barrer] forman cada una un solo verbo cuyo sujeto es Mara. Si esto es as, ahora el
nombre Juan sintcticamente ya no se comporta como sujeto en las nuevas oraciones,
sino como complemento directo, mientras que en el chinchorro sigue siendo
complemento circunstancial, pero el piso de la enramada es un segundo complemento
directo.

No es esta construccin de hacer con infinitivo la nica manera de introducir el


causante. Las siguientes dos oraciones tambin son posibles en espaol:

Mara hizo [que Juan durmiera en el chinchorro].


Mara hizo [que Juan barriera el piso de la enramada].

Ntese que en estas nuevas oraciones Mara es el sujeto del verbo hacer, pero este verbo
introduce clusulas subordinadas sustantivas/completivas en las que Juan sigue siendo
el sujeto de los verbos dormir y barrer, ahora en el subjuntivo.

Como se ve, en espaol LA CAUSATIVA ES SINTCTICA, debido a que se usa una construccin
con el verbo hacer ms otro verbo, a la vez que se reajustan las funciones sintcticas en
la oracin. A diferencia del espaol, en karia LA CAUSATIVA ES MORFOLGICA, ya que se
forma aadiendo un sufijo de aumento temtico al verbo, sin que haga falta utilizar un
verbo adicional equivalente a hacer.

Decimos que en karia la causativa es morfolgica, porque ella se forma aadiendo el


morfema sufijo -po ~ -puo ~ -pio ~ -poo ~ -no jpo (forma bsica /-po/ = CAU) a un tema
verbal. Este nuevo tema puede aparecer en infinitivo o en cualquiera de las formas de la
conjugacin. Debe tenerse en cuenta que la causativa puede formarse a partir de verbos
bsicos transitivos como intransitivos:

Formacin del causativo


TEMA BSICO GLOSA T E M A A UM E N TA D O G L O S A
apoor tocar apoopor hacer tocar
kaapr tejer kajp or hacer tejer
ekaamr repartir ekamp or hacer repartir
mr atar mppuor hacer atar
avoonukuuru levantar avoonujpuor hacer levantar
e taapuuru tapar etaapuppuor hacer tapar
apoyy agarrar apoppior hacer agarrar
akaamar dejar akaamapoor hacer dejar
enjtor bajar enjtopoor hacer bajar
waano bailar waanojpor hacer bailar
awwano rer awwanojpor hacer rer
92

Estos infinitivos causativos se conjugan siguiendo las reglas generales de la conjugacin,


teniendo en cuenta que, debido al sufijo aadido, el tema verbal termina ahora en o,
independiente de cmo terminaba el verbo bsico: sapoopoda yo lo hago tocar, (cf.
sapooda yo lo toco), s akaamapooda yo lo hago dejar (cf. sakaamaae yo lo dejo),
shishajpoda yo lo hago tejer (cf. shishajsa yo lo tejo), shimippuoda yo lo hago
atar (cf. shimidda yo lo ato), etc.

Aqu ilustramos su uso en oraciones:

Aamu voorupuaar taran ta, kari'ame yayy eneepoda.


Hablar en nuestra lengua, nos hace ver que somos kari'as. (cf. eneer ver)

Na'na keneepe maa poda tpuojshian.


Nosotros vendemos (= hacemos comprar) dulce. (cf. epeemar comprar)

Na'na van teerar keneenaano ooruwa apiirkon potchonon. Amaariy yo


tka'muura na'na neenar eneepoda; ski, paraana pa'mema; iyyo meero
tapiiran keneenepooda o'vo js ankon mnr areekudaako.
Nuestra bandera tiene tres bonitos colores. El amarillo brillante hace ver lo que tenemos;
el azul es como el mar, y el rojo hace ver la sangre de los luchadores cuando la guerra.
(cf. eneer ver)

El tema verbal complejo iterativo

Mediante el tema verbal complejo iterativo se expresa la nocin aspectual de la constante


repeticin de la accin que expresa el tema bsico. Se construye aadiendo el morfema
sufijo -poo t ~ -po t ~ -pio t ~ -pio t ~ -puo t ~ -puoo t (forma bsica /-po t/=
ITER) a un tema verbal. Este nuevo tema puede aparecer en infinitivo o en cualquiera de
las formas de la conjugacin. Se suele traducir en espaol con ayuda de soler,
acostumbrar, el tiempo copretrito, o con el adverbio repetidamente:

Formacin del iterativo


TEMA BSICO GLOSA T E M A A UM E N TA D O GLOSA
apoor tocar apoopotr tocar repetidamente
kaapr tejer kajpotr tejer repetidamente
ekaamr repartir ekampotr repartir repetidamente
mr atar mppuotr atar repetidamente
avoonukuuru levantar avoonujpuotr levantar repetidamente
etaapuuru tapar etaapuppuotr tapar repetidamente
apoyy agarrar apoppiotr agarrar repetidamente
akaamar dejar akaamapootr dejar repetidamente
enjtor bajar enjtopootr bajar repetidamente
ujkor contar ujkopootr multiplicar
atookar perforar atookapootr agujerear

Estos infinitivos iterativos se conjugan siguiendo las reglas generales de la conjugacin,


teniendo en cuenta que, debido al sufijo aadido, el tema verbal termina ahora en t,
93

que desencadena reduccin silbica y glotalizacin, independiente de cmo terminaba el


verbo bsico: sapoopo js a yo lo toco repetidamente (cf. sapooda yo lo toco),
sakaamapo js a yo lo dejo repetidamente (cf. sakaamaae yo lo dejo), shishajpo js a
yo lo tejo repetidamente (cf. shishajs a yo lo tejo), shimippuo jsa yo lo ato
repetidamente (cf. shimidda yo lo ato), sapoppio jsa yo lo agarro repetidamente (cf.
sapoyya yo lo agarro, etc. Por reduccin silbica, como se observa, en la conjugacin
este morfema suele aparecer como -po j ~ -puo j ~ -pio j. Ilustramos con unas oraciones:

Duum keerapo ijs ho to p ojs a.


Mi pap suele cortar la planta. (cf. ijsho toor cortar)

Piaar'me jko wtto pootrtte iimiuru pa'me miaa ro akoonome.


Un nietecito suyo andaba con l, acompandolo como si fuera su hijo. (cf. w tto ir)

Veetu'watejere vajto tutuntanojse. She'me mojko tuwojsummuapootr aroorpuooko.


Pero el pjaro carpintero s trajo el fuego. Pero lo llevaba balancendose repetidamente.
(cf. vojsummuano inclinarse)

Tampojko 'me jko aamu paraana eemumue yairiro. Aroo potri'via paraana
tu weemu mue kutu wwaritcha. Paraana aroo potrdaako kutu wwar itcha,
mojko tampo jko 'me 'va arkkatoopo piiriro i'via.
Un viejito era, segn dicen, el dueo del mar. Llevaba el mar como su carga en una tinaja.
Mientras llevaba el mar en la tinaja, el viejito buscaba dnde vaciarlo. (cf. aroor llevar)

Ttaamuru w tto jpo meero vejshajpo aamu topoode i'via tpantak a


iyyomeero tamo jto i'v ia, kut u wwaritchakairo e mojpotrpuooko.
Al ver que su abuelo se haba marchado, el nio se consigui una ramita seca con
horqueta, le at un guaral, y la meta en la tinaja. (cf. e'mokr meter)

El tema verbal complejo cesativo

Mediante el tema verbal complejo cesativo se expresa la nocin de interrupcin o cese de


la accin que expresa el tema bsico. Se forma aadiendo el morfema sufijo -ke jka ~
-shejka ~ -ke p ~ -ke j (forma bsica /-kejka/= CESA) a un tema verbal. Este nuevo
tema puede aparecer en infinitivo o en cualquiera de las formas de la conjugacin. Se
suele traducir en espaol con ayuda de dejar de, cesar de:

Formacin del cesativo


TEMA BSICO GLOSA T E M A A UM E N TA D O GLOSA
apoor tocar apookejkar dejar de tocar
kaapr tejer kajkejkar dejar de tejer
ekaamr repartir ekankejkar dejar de repartir
mr atar mkkejkar dejar de atar
avoonukuuru levantar avoonujke jkar dejar de levantar
e taapuuru tapar etaapukkejkar dejar de tapar
apoyy agarrar apojshejkar dejar de agarrar
enjtor bajar enjtokejkar dejar de bajar
94

Estos infinitivos cesativos se conjugan siguiendo las reglas generales de la conjugacin,


teniendo en cuenta que, debido al sufijo aadido, el tema verbal termina ahora en a:
sapookejkaae yo dejo de tocar, sapookejkai yo dej de tocar, sekankejkaae yo
dejo de repartir, shis hajke jkaae yo dejo de tejer, shimi kkejkaae yo dejo de atar,
sapo jshejkaae yo dejo de agarrar, etc. A veces, la traduccin de un tema cesativo
puede ser algo diferente: tu wwarenkejkar olvidar. Aqu ilustramos con la siguiente
oracin:

Tptpuoonate tuwoonumuenkar chuwwaren kep jpua.


Entre tanto l nunca dejaba de pensar en su mujer.

El tema verbal complejo completivo

Mediante el tema verbal complejo completivo se expresa la nocin aspectual de


culminacin, completacin o conclusin de la accin que expresa el tema bsico. Se
forma aadiendo el morfema sufijo ma ~ ma ~ mia (forma bsica /-ma/=
CMPL) a un tema verbal. Este nuevo tema puede aparecer tambin en infinitivo o en
cualquiera de las formas de la conjugacin. Se traduce en espaol por acabar/concluir de:

Formacin del completivo


TEMA BSICO GLOSA T E M A A UM E N TA D O GLOSA
apoor tocar apomar concluir de tocar
kaapr tejer kaapmar concluir de tejer
ekaamr repartir ekaammar concluir de repartir
mr atar mmar concluir de atar
avoonukuuru levantar avoonukumuar concluir de levantar
etaapuuru tapar etaapuruumuar concluir de tapar
apoyy agarrar apomiar concluir de agarrar
akaamar dejar akaamamar concluir de dejar
vojkano cambiarse vojkaapmano concluir de cambiarse

Estos infinitivos completivos se conjugan siguiendo las reglas generales de la conjugacin


teniendo en cuenta que, debido al sufijo aadido, el tema verbal termina ahora en a:
sapomaae yo acabo de tocar, sapomai yo acab de tocar, sekaamm aae yo
acabo de repartir, shishaapm aae yo acab de tejer, shimim aae yo acabo de
atar, sapomiaae yo acabo de agarrar, etc. Aqu ilustramos con algunas oraciones:

Keere pijshama jo meero, saano konootapoyya vatk.


Despus de terminar de raspar la yuca, mi mam empieza a rayar.

Asukkama jo meero, nana keerepu ne maano emaamr wa.


Despus de terminar de exprimirlo, guardamos la masa para el amanecer.

Kuruumkon tttoma yeijshankon nujsenaaka, tutunta yeijshankon Yojso attwa.


Despus los zamuros terminaron de irse para arriba, llegaron a la casa de Dioso.

Penaato me keere kanayya tu weetu waaro ma to me.


Pasa bastante tiempo para que la yuca termine de crecer.
95

Los cuatro aumentos temticos presentados pueden combinarse entre s para generar
temas ms complejos todava. La conjugacin de cada uno de estos temas verbales
complejos depender de la forma del ltimo aumento. Ilustramos a continuacin estos
temas complejos formados a partir del tema bsico apo - (de apoor tocar):

TEMA COMPLEJO DIVISIN MORFMICA G LO SA MORF M ICA GLOSA


ap oop o jpo r /apo-pot-po-r/ [tocar-ITER-CAU-INF] hacer tocar varias veces
ap ook e jk apo or /apo-kejka-po-r/ [tocar-CESA-CAU-INF] hacer dejar de tocar
ap o m ap oo r /apo-ma-po-r/ [tocar-CMPL-CAU-INF] concluir de hacer tocar
ap ook e jk apo o t r /apo-kejka-po-r/ [tocar-CESA-ITER-INF] dejar de tocar varias veces
ap oop o t m ar /apo-pot-ma-r/ [tocar-ITER-CESA-INF] concluir de tocar varias veces

La primera persona singular del presente de estos verbos complejos es sapoopo jpoda,
sapookejkapoo da, sapomapooda, s apookejkapo jsa, y sapoopotmaae . Esto
es, la conjugacin la determina la vocal final del tema complejo.

L A CO NJ UG A CI N

La CONJUGACIN verbal es el conjunto de todas las formas de un verbo que se originan de


la expresin formal de las diferentes categoras que tenga la lengua para persona,
nmero, gnero, tiempo, aspecto, modo y voz. Al conjunto de estas formas se le llama
tambin paradigma verbal. Conjugar un verbo es colocar ese verbo en todas las formas
que se generen por las categoras en cuestin.

De manera inversa, identificar una forma verbal es especificar qu valor tienen las
categoras en cuestin para esa forma. As, por ejemplo, si estamos ante la forma verbal
compr bamos, podemos especificar que es la primera persona del nmero plural del
tiempo copretrito del modo indicativo de la voz activa del verbo compr ar .

Todas las formas de un mismo verbo constituyen un nico lexema y generalmente existe
una forma cannica del verbo, o lema, que se usa convencionalmente para representar
ese lexema en los diccionarios. En espaol y karia ese lema es el infinitivo, mientras
que otras lenguas usan otras formas para ello. El trmino conjugacin se aplica slo a
la flexin de los verbos y no a otras clases de palabras.

Una propiedad morfosintctica importante de la conjugacin es la concordancia, que se


refiere al hecho de que algunas de las categoras, en particular la persona, el nmero y el
gnero, suelen indicar propiedades de los sujetos de los verbos: Los estudiantes comern
/*comer/*comers friche con arepa.

T R A NS I TI V I D A D E I N T R A NS I TI V I D A D

La transitividad es una caracterstica de ciertos verbos de poder tener dos participantes o


argumentos nucleares, un argumento externo al sintagma verbal (llamado usualmente
sujeto gramatical o argumento externo) y otro argumento interno (llamado usualmente
objeto o complemento directo). Los verbos que tienen dicha caracterstica se llaman
verbos transitivos y los que no la poseen se llaman verbos intransitivos:

La madre de Maribel Caguana prepar un mondongo delicioso.


SUJETO OBJETO
96

Es importante sealar que algunos verbos admiten ditesis transitiva e intransitiva, por
lo que sera ms razonable hablar de construcciones transitivas y construcciones
intransitivas, al no ser la transitividad una propiedad lxica de esos verbos. Uno de tales
verbos es dormir, que puede ser transitivo o intransitivo:

El marido de mi hermana durmi en ese chinchorro mugriento. I NT R A N SI T I V O


C O M P L E M E NT O C I R C U N ST A NC I AL

Mi esposa durmi a la nia temprano. T R A NS I T I V O


OBJETO

Otra manera de explicar la transitividad es considerarla como una relacin de


determinacin semntica donde el verbo es el determinado y el complemento directo es el
que precisa, orienta o determina la accin verbal. As, los verbos transitivos son los que
necesitan acotacin semntica porque su significado es muy amplio, vago o general. Por
el contrario, los verbos intransitivos son aquellos que, siendo autosuficientes
semnticamente, no necesitan de ninguna determinacin u acotacin. Los verbos
intransitivos son aquellos que tienen, por s mismos, significado completo y, por lo tanto,
no necesitan un complemento para formar el predicado: El visitante desapareci.

El complemento directo se refiere a la persona, animal o cosa modificada o afectada en


forma inmediata por la accin del verbo. En espaol puede sustituirse por un pronombre
tono lo, la, los o las si es de tercera persona: Pedro supera todos los obstculos =
Pedro los supera. Si se cambia un verbo transitivo a voz pasiva, el complemento directo
se transforma en sujeto paciente: Todos los obstculos son superados por Pedro.

En espaol algunos verbos transitivos admiten una forma intransitiva sin complemento
directo, cuando uno de los argumentos verbales es irrelevante o no se explica
directamente como en los casos de uso absoluto, es decir, cuando la accin expresada
por el verbo es importante en s misma, como por ejemplo comer: Yo como carne versus
Yo estoy comiendo bien. La mayora de verbos transitivos admiten la voz pasiva.

Esta distincin entre verbos transitivos y verbos intransitivos es importantsima en


karia, porque los verbos de una y otra clase recibirn diferentes prefijos y sufijos al
momento de la conjugacin. Por otra parte, como ya se asent arriba, en el diccionario de
karia se presentan los verbos transitivos con el sufijo -r y los verbos intransitivos con
el sufijo -no. De esta manera, los verbos aduuru frer, emeepar ensear, atookr
coser, y ajs akaar separar son transitivos, mientras que los verbos aka'nano correr,
amanno vivir, vataamono llorar, y venaatano vomitar son intransitivos.

Por otra parte, en karia tambin es importante prestar atencin al hecho de que el tema
verbal comience por vocal o por consonante, y si la vocal final del tema es fija (no se cae)
o es caduca (se cae en determinados casos).

Los verbos en karia pueden ser primitivos o derivados. Un verbo primitivo no se deriva
de otra palabra, pero un verbo derivado se forma a partir de un nombre o de otro verbo
mediante la adicin de ciertos prefijos o sufijos.

Los tres tipos de factores sealados inciden en las diferentes formas que tomar el verbo
en la conjugacin. A continuacin, presentamos una clasificacin de los verbos del
karia que toma en cuenta las distinciones recin sealadas:
97

CLASIFICACIN DE LOS VERBOS E N KARIA

Los verbos en karia se pueden clasificar segn TRES CRITERIOS principales, que se
exponen e ilustran a continuacin con los infinitivos de los verbos, donde -r es el sufijo
del infinitivo de los verbos transitivos y -no lo es de los verbos intransitivos:

Intransitivos (slo sujeto): romo morir


M ORFOSINTCTICO : Se refiere a la
capacidad que tiene el verbo de
tomar uno o dos argumentos, la cual
tambin determina los tipos de
prefijos pronominales que utilizados: Transitivos (sujeto y objeto): eneepr traer

Voclico: apoor tocar


Sonido
inicial
F ONOLGICO : Se refiere a las clases Consonntico: tankar clavar
de sonidos que ocupan los extremos
del tema verbal:
Vocal fija (a/o/e/i ): vataarono cazar
Sonido
final
Vocal caduca (u/): atookr coser

Primarios: akanano correr, avonno pararse,


kuupir baar, apoor tocar
M ORFOLGICO : Se refiere a si el tema
verbal se deriva o no de otro tema
nominal o verbal por medio de la
adicin de prefijos o sufijos: Denominales: varee tano cantar
Derivados ajshukaar exprimir

Deverbales: vekuupio baarse,


apoopor hacer tocar

En las siguientes pginas, usando tablas, ofrecemos modelos de conjugacin de verbos


regulares. En estas tablas utilizaremos en las glosas espaolas la forma vosotros en lugar
de ustedes para evitar cierta ambigedad que se deriva del hecho de que en espaol este
ltimo pronombre tiene concordancia de tercera persona del plural.
98

M O D E L O D E C O NJ UG A CI N D E U N V E R BO TR A NS I TI V O : aroor llevar

Presente

ARG SINGULAR PLURAL

S O Forma Glosa Forma Glosa

1 3 s aro od a yo lo llevo s aro od a tu yo los llevo

m ar oo d atu t los llevas


2 3 m ar oo d a t lo llevas
vosotros lo(s) llevis
3 3 ar oo d a l lo lleva ar oo d a tu ellos lo llevan

k an a ar o d a a tu l lleva (FN)
3 N k an a ar o d a l lleva (FN)
ellos llevan (FN)
k as a ar od a a tu t y yo lo(s) llevamos
1+2 3 k as a ar od a t y yo lo llevamos
vosotros y yo lo(s) llevamos
1+3 3 n a n a ar oo d a l/ellos y yo lo llevamos n a n a ar oo d a tu l /ellos y yo los llevamos

1+3 N n a n a k an a ar o d a l y yo llevamos (FN) n a n a k an a ar o d a a tu l/ellos y yo llevamos (FN)


yo te llevo yo os llevo
1/2 2/1 k aro od a k aro od a tu
t me llevas vosotros me llevis
3 1 d a ar od a l me lleva d a ar od a a tu ellos me llevan
ellos te llevan
3 2 ad a ar od a l te lleva ad a ar od a a tu ellos os llevan
l os lleva
ellos nos llevan (a ti y a m)
3 1+2 k aro od a l nos lleva a ti y a m k aro od a tu ellos nos llevan (a vosotros y a m)
l nos lleva (a vosotros y a m)
3 1+3 n a n a ar oo d a l nos lleva a l y a m n a n a ar oo d a tu ellos nos llevan a ellos y a m

Notas:
3N= Existe una frase nominal expresa, obviamente de tercera persona.
1 y 2= +PAH (Participantes del Acto de Habla), mientras que 3= -PAH.
La tabla est organizada as: Primero se dan las formas O= -PAH y luego las formas O= +PAH.

Imperativo

ARG SINGULAR PLURAL

S O Forma Glosa Forma Glosa

llva(lo) ar oo to ko llvalos
2 3 ar oo ko
llevadlo(s)
2 1 k aro oko llvame k aro o toko llvenme

2 1+3 n a n a ar oo ko llvanos n a n a ar oo to ko llvanos


99

Pasado

ARG SINGULAR PLURAL

S O Forma Glosa Forma Glosa

1 3 s aar o i yo lo llev s aro o tu yo los llev


t los llevaste
2 3 m a ar oi t lo llevaste m ar oo tu
vosotros lo(s) llevasteis
ellos lo llevaron
3 3 n a ar o i l lo llev ar oo tu
l los llev
l llev (FN)
3 N k an a ar o i l llev (FN) k an a ar o tu
ellos llevaron (FN)
t y yo lo(s) llevamos
1+2 3 k as a ar oi t y yo lo llevamos k as a ar o tu
vosotros y yo lo(s) llevamos
1+3 3 n a n a a ar o i l/ellos y yo lo llevamos n a n a ar oo tu l/ellos y yo los llevamos

1+3 N n a n a n a ar o i l y yo llevamos (FN) n a n a n ar oo tu l y yo llevamos (FN)


yo te llev yo os llev
1/2 2/1 k aar o i k aro o tu
t me llevaste vosotros me llevasteis
3 1 d a ar oi l me llev d a ar o tu ellos me llevaron
ellos te llevaron
3 2 ad a ar oi l te llev ad a ar o tu ellos os llevaron
l os llev
ellos nos llevaron (a ti y a m)
3 1+2 k aar o i l nos llev a ti y a m k aro o tu ellos nos llevaron (a vosotros y a m)
l nos llev (a vosotros y a m)
3 1+3 n a n a a ar o i l nos llev a l y a m n a n a ar oo tu ellos nos llevaron a ellos y a m

Vetativo

ARG SINGULAR PLURAL

S O Forma Glosa Forma Glosa


no los lleves
2 3 k as a ar oi no (lo) lleves k as a ar o tu
no lo(s) llevis
2 1 k aar o i no me lleves k aro o tu no me llevis

2 1+3 n a n a k as a ar oi no nos lleves n a n a k as a ar o tu no nos llevis


100

Infinitivo Presente

ARG Singular Plural

O Forma Glosa Forma Glosa

N ar oo r llevar (FN) ar oo r k o n llevar (FN)

1 d a ar or llevarme

2 ad a ar or llevarte ad a ar or kko n llevaros

3 ar oo r llevarlo ar oo r k o n llevarlos a ellos

1+2 k aro or llevarnos a ti y a m k aro or ko n llevarnos a vosotros y a m

1+3 n a n a ar oo r llevarnos a l y a m

3R t ar oo r llevarlo (a l mismo) t ar oo r ko n llevarlos (a ellos mismos)

Infinitivo Pasado

ARG Singular Plural

O Forma Glosa Forma Glosa

N ar o jo haber llevado (FN uno) ar o js an k o haber llevado (FN varios)

1 d a ar o jo haberme llevado

2 ad a ar o jo haberte llevado ad a ar o js an ko haberos llevado

3 ar o jo haberlo llevado ar o js an k o haberlos llevado a ellos

1+2 k aro jo habernos llevado a ti y a m k aro js an k o habernos llevado a vosotros y a m

1+3 n a n a ar o jo habernos llevado a l y a m

3R t ar o jo haberlo llevado (a l mismo) t ar o js an ko haberlos llevado (a ellos mismos)

Con los infinitivos, el agente se expresa con posposicin 'v a: ad a ar o r wa llevarte yo.

Futuro

ARG Singular Plural

O Forma Glosa Forma Glosa

N aroorma i v i a l lo llevar (FN) aroorkommua i v i a l lo llevar (FN)

1 daarormma i vi a l me llevar

2 adaarormma i vi a l te llevar adaarorkkommua i v i a l os llevar

3 aroorma i v i a l lo llevar aroorkommua i v i a l los llevar

1+2 karoorma i v i a l nos llevar a ti y a m karoorkommua i v i a l nos llevar

1+3 nana aroorma i v i a l nos llevar a l y a m

3R t ar oo r m a i vi a l lo llevar a l mismo taroorkommua ivia l los llevar


101

Notas:
El futuro se forma con el infinitivo presente ms la tercera persona singular presente de
v a o , que es m a (~ m a ~ mm a).
Los prefijos en el futuro de un verbo transitivo se refieren al objeto, mientras que el agente (que
sera el sujeto en espaol) se expresa mediante la posposicin - v a, usada con prefijo
pronominal o nombre. De esta manera, para decir, por ejemplo, yo te llevar, se usa una forma
que literalmente significa llevarte_est por_m: ad a ar or m m a w a /ad-aro-r=ma -va/
[2s-llevar-INF=est 1s-por], aunque la frase posposicional puede ubicarse en diferentes
posiciones: w a ad a ar o r m m a o ad a ar or w a m a. Por razones de espacio, en la
tabla se han dado todas las formas con agente de tercera persona de singular i v i a por l.
Para otras combinaciones, se utilizan las otras formas de esta posposicin, segn esta tabla:

AGENTE Singular Plural

O Forma Glosa Forma Glosa

N F N- v a por FN F N- v a e por FN

1 wa por m

2 ov a por ti ov a e por vosotros

3 i vi a por l i vi a e por ellos

1+2 k wa por t y yo k wa e por vosotros y yo

1+3 n a n a v a por l y yo

3R t wa por l mismo t wa e por ellos mismos

Gerundio Positivo

ARG Singular Plural

O Forma Glosa Forma Glosa

N ar oo r p u ook o llevando FN ar oo to r p p uok o llevando FN

1 d a ar or pp uo ko llevndome

2 ad a ar or pp uo ko llevndote ad a ar o too r pp u oko llevando a vosotros

3 ar oo r p u ook o llevndolo ar oo to r p p uok o llevando a ellos

1+2 k aro or p uoo ko llevndonos a ti y a m k aro o tor pp uo ko llevando a vosotros y a m

1+3 n a n a ar oo r p u ook o llevndonos a l y a m

3R t ar oo r p uo oko llevando a l mismo t ar oo to r pp u oko llevando a ellos mismos

Con esta forma se construyen formas compuestas que expresan los tiempos continuos o
progresivos, menos el presente. El ms comn es el pasado continuo, formado con el gerundio, el
pasado continuo de v a o (ve i js h om a, etc.). El prefijo pronominal en el verbo v a o indica el
sujeto agente de la transitiva, mientras que el prefijo en el gerundio indica el objeto:

Ad a ar o to or pp uo ko we i js ho m a. Yo os llevaba a vosotros.
102

Gerundio Negativo

ARG Singular Plural

O Forma Glosa Forma Glosa

N an a ar o j a sin llevar FN an a ar o j a e sin llevar FN

1 d a ar o ja sin llevarme

2 ad a ar o ja sin llevarte ad a ar o ja e sin llevaros

3 an a ar o j a sin llevarlo an a ar o j a e sin llevarlos

1+2 k aro o ja sin llevar a ti y a m k aro o ja e sin llevar a vosotros y a m

1+3 n a n a ar oo j a sin llevar a l y a m

3R t ar o ja sin llevar a s mismo t ar o ja e sin llevar a s mismos

Es la base para la conjugacin negativa con el verbo v a o como auxiliar: An a ar o j a m a an a. T


no lo llevas. A n a ar o ja m e i . T no lo llevaste. An a ar o j a me i js h om a . T no lo llevabas.
A n a ar o ja av ay y m a . T no lo llevars.

Supino

ARG Singular Plural

O Forma Glosa Forma Glosa

N a ar o a llevar FN ar o e a llevar FN

1 d a ar o a llevarme

2 ad a ar o a llevarte ad a ar o e a llevaros

3 a ar o a llevarlo ar o e a llevarlos

1+2 k aar o a llevarbos a ti y a m k aro e a llevarnos a vosotros y a m

1+3 n a n a a ar o a llevarnos a l y a m

3R t a ar o a llevarse a s mismo t ar o e a llevarse a s mismos

Combinado con to no ir, sirve para construir un futuro inminente: Ad a ar o w js a . Voy a llevarte.

Participio Positivo

ARG Singular Plural

O Forma Glosa Forma Glosa

3R t a ar o llevado t a ar o e llevados

Este participio sirve de base para formar la pasiva de resultado, usando como auviliar el verbo
v a o prefijado con la persona del objeto. El agente se expresa con la posposicin v a: T aar o
m an a i v i a ~ I v i a t a ar o m an a. T eres llevado por l. Para una pasiva de proceso, se usa la
forma alterna de v a o : v ay y a, m ay y a, k an ay y a: T a ar o m ay y a i v i a . T ests siendo
llevado por l.
103

Participio Negativo

ARG Singular Plural

O Forma Glosa Forma Glosa

3R ar o j a no llevado ar o j a e no llevados

N O T A S S O BR E L A CO NJ UG A CI N D E L O S V E R BO S TR A NS I TI V O S

1. La conjugacin de un verbo transitivo en karia es radicalmente ms compleja que la


de un verbo en espaol, porque en la forma verbal karia se expresan simultneamente
la persona y el nmero del sujeto y del objeto (complemento directo) mediante prefijos y
sufijos diversos, mientras que en espaol se expresa solamente el sujeto. Por este motivo
el paradigma de la conjugacin presenta muchas ms formas.

2. Por este motivo, en las tablas se colocan dos columnas para los argumentos del verbo
(ARG) y mostrar as las diferentes combinaciones. El primer nmero indica la persona del
sujeto, y el segundo nmero representa la persona del objeto, tanto en singular como en
plural. Esto se nota particularmente en el presente, el pasado, el imperativo y el vetativo.
De esta manera, una forma como:

t los llevas
2 3 marooda t lo llevas maroodatu
vosotros lo(s) llevis

significa un sujeto de segunda persona (t, vosotros) y un objeto de tercera persona (lo,
los). Por su parte, una forma como:

3 1 daaro i l me llev daarotu ellos me llevaron

Significa un sujeto de tercera persona (l, ellos) y un objeto de primera persona (me).

3. Cuando se da un solo nmero, ste corresponde a la persona del objeto, como en:

2 adaarorppuo ko llevndote adaarotoorppuoko llevando a vosotros

4. Las formas de los prefijos, anteriormente presentadas, para comodidad se repiten aqu:

PREFIJOS ARGUMENTOS - 1+3 3


PERSONALES S O kV n- 1+3 3N
s- 1 3 k- 1/2 2/1
m- 2 3 d - 3 1
- 3 3 ad - 3 2
kV n- 3 3N k- 3 1+2
kV s - 1+2 3 n a n a - 3 1+3
104

M O D E L O D E C O NJ UG A CI N D E U N V E R BO I NT R A NS I TI V O : vataarono pasear

Presente

ARG SINGULAR PLURAL

S Forma Glosa Forma Glosa

1 v at a ar o d a yo paseo

2 m at a ar o d a t paseas m at a ar o d a a tu vosotros paseis

3 ko noo t ar o o d a l pasea ko noo t ar o o d a tu ellos pasean

1+2 ko too t ar o o d a t y yo paseamos ko too t ar oo d atu vosotros y yo paseamos

1+3 n a n a k o noo t ar o o d a l/ellos y yo paseamos

Obsrvese que la a cambia en oo cuando es tnica y las vocales prefijales armonizan con ella.

Imperativo

ARG SINGULAR PLURAL

S Forma Glosa Forma Glosa

2 a t a ar oko pasea t a t a ar o took o pasead vosotros

Pasado

ARG SINGULAR PLURAL

S Forma Glosa Forma Glosa

1 v at a ar o i yo pase

2 m at a ar o i t paseaste m at a ar o tu vosotros paseasteis

3 n a t a ar o i l pase n a t a ar o tu ellos pasearon

1+2 ko too t ar o i t y yo paseamos ko too t ar oo tu vosotros y yo paseamos

1+3 n a n a n a t a ar o i l/ellos y yo paseamos

Notas:
Obsrvese que la a cambia en oo cuando es tnica y las vocales prefijales armonizan con ella.
En 3 no se usa el prefijo kV n- sino n- .

Vetativo

ARG SINGULAR PLURAL

S Forma Glosa Forma Glosa

2 ko too t ar oi no pasees t ko too t ar oo tu no paseis vosotros


105

Infinitivo Presente

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

0 voo t ar oo r pasear (uno) voo t ar oo r ko n pasear (varios)

1 wo o t ar oo r pasear yo

2 av oo t ar oo r pasear t av oo t ar oo r ko n pasear vosotros

3 yoo t ar oo r pasear l yoo t ar oo r ko n pasear ellos

ku wo o t ar o o r k u wo o t ar o o r ko n
1+2 pasear t y yo pasear vosotros y yo
ko too t ar oo r ko too t ar oo r ko n

1+3 n a n a v oo t ar oo r pasear l y yo

3R tu wo o t ar oo r pasear l mismo tu wo o t ar oo r ko n pasear ellos mismos

Infinitivo Pasado

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

0 voo t ar o jo haber paseado (uno) voo t ar o js an ko haber paseado (varios)

1 wo o t ar o jo haber paseado yo

2 av oo t ar o jo haber paseado t av oo t ar o js an ko haber paseado vosotros

3 yoo t ar o jo haber paseado l yoo t ar o js an ko haber paseado ellos

ku wo o t ar o jo ku wo o t ar o js an k o
1+2 haber paseado t y yo haber paseado vosotros y yo
ko too t ar o jo ko too t ar o js an ko

1+3 n a n a v oo t ar o jo haber paseado l y yo

3R tu wo o t ar o jo haber paseado l mismo tu wo o t ar o joko n haber paseado ellos mismos


106

Futuro

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

0 voo t ar oo r m a pasear (uno) voo t ar oo r ko m u a pasearn (varios)

1 wo o t ar oo r m a pasear yo

2 av oo t ar oo r m a pasears t av oo t ar oo r ko m m u a pasearis vosotros

3 yoo t ar oo r m a pasear l yoo t ar oo r ko m m u a pasearn ellos


ku wo o t ar o o r m a ku wo o t ar o o r ko mm u a
1+2 pasearemos t y yo pasearemos vosotros y yo
ko too t ar oo r m a ko too t ar oo r ko m m u a
1+3 n a n a v oo t ar oo r m a pasearemos l y yo

3R tu wo o t ar oo r m a pasear l mismo tu wo o t ar oo r ko m m u a pasearn ellos mismos

Gerundio Positivo

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

0 v at a ar o no op o ko paseando (uno) v at a ar o too n o( po )ok o paseando (varios)

Gerundio Negativo

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

N a t a ar o ja sin pasear (uno) a t a ar o ja e sin pasear (varios)

Supino

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

N v at a ar o a pasear (uno) v at a ar o e a pasear (varios)

Participio Positivo
ARG Singular Plural
O Forma Glosa Forma Glosa
0 tu wo o t ar o habiendo paseado (uno) tu wo o t ar o e habiendo paseado (varios)
107

Participio Negativo
ARG Singular Plural
O Forma Glosa Forma Glosa

0 a t a ar o ja no habiendo paseado (uno) a t a ar o ja e no habiendo paseado (varios)

N O T A S S O BR E L A CO NJ UG A CI N D E L O S V E R BO S I N TR A NS I TI V O S

1. La conjugacin de un verbo intransitivo en karia es muy parecida a la de un verbo


espaol, porque slo se expresa la persona y el nmero del sujeto por medio de prefijos y
sufijos diversos, ya que no existe objeto o complemento directo.

2. Por este motivo, la tabla slo tiene una columna para el nico argumento del verbo
(ARG), que es el sujeto, tanto en singular como en plural:

2 mataaro i t paseaste mataarotu vosotros paseasteis

El verbo intransitivo ms importante es el verbo vao estar, ser, el cual es sumamente


importante en la lengua karia, habida cuenta de que se usa como base en muchas
construcciones y es el auxiliar en la negacin, el desiderativo, el progresivo, etc. A
continuacin ofrecemos las tablas de conjugacin de este verbo, aunque en las glosas
espaolas slo utilizaremos el verbo estar por razones de espacio, y por ser la traduccin
ms acorde con la estructura del karia.
108

CO NJ UG A CI N D E L V E R B O A U X I L I A R : vao estar, ser

Presente

ARG SINGULAR PLURAL

S Forma Glosa Forma Glosa

1 ( a au ) wa yo estoy

2 ( am oo ro ) m a an a t ests ( am o a ar o) m an tu vosotros estis

3 (m o jko )m a l est (m o jk a ar o ) m an tu ellos estn

1+2 (k m uoo ro ) k at a ae t y yo estamos (k m uo a ar o ) k a t a a tu vosotros y yo estamos

1+3 ( n a n a) m a l/ellos y yo estamos

Imperativo

ARG SINGULAR PLURAL

S Forma Glosa Forma Glosa

2 a js ho est t a tc ho ko estad vosotros

Pasado

ARG SINGULAR PLURAL

S Forma Glosa Forma Glosa

1 ve i yo estuve

2 me i t estuviste m atc h u vosotros estuvisteis

3 ne i l estuvo n a tc h u ellos estuvieron

1+2 ke te i t y yo estuvimos k at a tc h u vosotros y yo estuvimos

1+3 n a n a ne i l/ellos y yo estuvimos

Vetativo

ARG SINGULAR PLURAL

S Forma Glosa Forma Glosa

2 ke te i no ests t k at a tc h u no estis vosotros


109

Infinitivo Presente

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

0 v ayy estar (uno) v ayy k o n estar (varios)

1 wa y y estar yo

2 av ay y estar t av ay y k o n estar vosotros

3 y ayy estar l y ayy k o n estar ellos


ku way y k u way y ko n
1+2 estar t y yo estar vosotros y yo
k at ay y k at ay y ko n
1+3 n a n a v ay y estar l y yo

3R tu wa y y estar l mismo tu wa y y k o n estar ellos mismos

Infinitivo Pasado

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

0 ve i js ho haber estado (uno) ve i js h an k o haber sido/estado (varios)

1 we i js h o haber estado yo

2 av e i js ho haber estado t av e i js h an k o haber estado vosotros

3 ye i js ho haber estado l ye i js h an k o haber estado ellos


ku we i js h o k u we i js h an ko
1+2 haber estado t y yo haber estado vosotros y yo
ke te i js ho ke te i js h an k o
1+3 n a n a v e i js ho haber estado l y yo

3R tu we i js ho haber estado l mismo tu we i js h an k o haber estado ellos mismos


110

Futuro

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

0 v ayy m a (uno) estar v ayy k om m u a (varios) estarn

1 wa y y m a yo estar

2 av ay y m a t estars av ay y k om m u a vosotros estaris

3 y ayy m a l estar y ayy k om m u a ellos estarn


ku way y m a ku way y ko m m u a
1+2 t y yo estaremos vosotros y yo estaremos
k at ay y m a k at ay y ko m m u a
1+3 n a n a v ay y m a l y yo estaremos

3R tu wa y y m a l mismo estar tu wa y y k om m u a ellos mismos estarn

Notas:
Ntese que la terminacin - m a se convierte en - m a por reflejo voclico.
Ntese que la fusin de - ko n- m a origina - ko mm u a por asimilacin nasal y reflejo voclico.
En interrogativas, - m a es substituido por - n a y - kom m a por - n n a: v ayy m a? ser
yo?, av ayy ko n n a? seris vosotros?.

Gerundio Positivo

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

0 v a opo oko estando (uno) v atc h o noo pok o estando (varios)

Gerundio Negativo

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

N e i js h a sin estar (uno) e i js h a e sin estar (varios)

Supino

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

N v ayye a estar (uno) v ayye e a estar (varios)


111

Participio Positivo

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

0 tu wa y ye estado (uno) tu wa y ye e estado (varios)

Participio Negativo

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

0 e i js h a sin estar (uno) e i js h a e sin estar (varios)

Pasado Continuo

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

0 ve i js ho m a (uno) estaba ve i js h an k om m u a (varios) estaban

1 we i js h om a yo estaba

2 av e i js ho m a t estabas av e i js h an k om m u a vosotros estabais

3 ye i js ho m a l estaba ye i js h an k om m u a ellos estaban


ku we i js h o m a ku we i js h an ko m m u a
1+2 t y yo estbamos vosotros y yo estbamos
ke te i js h m ao ke te i js h an k om m u a
1+3 n a n a v e i js ho m a l y yo estbamos

3R tu we i js ho m a l mismo estaba tu we i js h an k om m u a ellos mismos estaban

Presente Negativo

ARG SINGULAR PLURAL

S Forma Glosa Forma Glosa

1 e i js h av a yo no estoy

2 e i js h a m a an a t no ests e i js h a m an tu vosotros no estis

3 e i js h am a l est e i js h a m an tu ellos no estn

1+2 e i js h a k a t a ae t y yo no estamos e i js h a k a t a a tu vosotros y yo no estamos

1+3 n a n a e i js h am a l/ellos y yo no estamos


112

Pasado Negativo

ARG SINGULAR PLURAL

S Forma Glosa Forma Glosa

1 e i js h a v e i yo no estuve

2 e i js h a me i t no estuviste e i js h a m atc h u vosotros no estuvisteis

3 e i js h a ne i l no estuvo e i js h a n a tc h u ellos no estuvieron

1+2 e i js h a k e te i t y yo no estuvimos e i js h a k a t a tc h u vosotros y yo no estuvimos

1+3 n a n a e i js h a ne i l/ellos y yo no estuvimos

N O T A S S O BR E L A CO NJ UG A CI N D E L V E R BO A UX I L I A R vao
1. La conjugacin de este verbo auxiliar intransitivo en karia es muy parecida a la de
un verbo espaol, porque en esta forma verbal karia slo se expresa por medio de
prefijos y sufijos diversos la persona y el nmero del sujeto.

2. Por este motivo, la tabla slo tiene una columna para el nico argumento del verbo
(ARG), que es el sujeto, tanto en singular como en plural:

1 mei t estuviste matchu vosotros estuvisteis

3. Hay que tener en cuenta que dos formas del verbo vao son monosilbicas: va
(variante wa) y ma (variantes ma y mia). Por ser monosilbicas, las mismas
normalmente se cliticizan al sujeto, sea ste un nombre o pronombre:

1 (aau) wa yo estoy

3 (mo jko)ma l est

1+3 (nana)ma l/ellos y yo estamos


113

I N T R A NS I TI V I D A D E S CI N D I D A

Se denomina intransitividad escindida la distincin que hacen algunas lenguas entre dos
tipos de verbos intransitivos, cada uno con caractersticas morfosintcticas propias. En la
lengua karia, al igual que en otras lenguas de la familia caribe, hay un grupo de verbos
transitivos (A) y dos grupos de verbos intransitivos (Sa y So). Un primer grupo esta
formado por los intransitivos que son derivados de verbos transitivos mediante el uso de
un prefijo destransitivizador (Sa). En un segundo grupo estn todos los dems verbos
intransitivos primarios, esto es, no derivados de verbos transitivos (So). Unos poqusimos
verbos primarios se comportan como si fueran derivados desde el punto de vista de los
prefijos que usan, en particular tono y vao.

La principal diferencia entre los verbos Sa y So radica en que los prefijos que se usan
para indicar sujeto en los verbos So son los mismos que se usan para indicar el objeto en
los verbos A. Los verbos intransitivos del grupo Sa usan bsicamente los mismos prefijos
que los transitivos (esto se puede notar sobre todo en las segundas personas), como se
ilustra en la siguiente tabla parcial del presente de cuatro verbos diferentes, en la que,
para efectos de comparacin, se ha colocado en la primera columna un verbo transitivo:

Intransitividad escindida

Fo r m a s A For m a s Sa For m a s So

INF ar oo r llevar v at a ar o no pasear to no ir av o n no pararse

1s s aro od a llevo v at a ar o d a paseo w js a voy d a av o a me paro

2s m aro od a llevas m at a ar o d a paseas m js a vas a d a av o a te paras

3s k a n a ar od a lleva ko no o tar o od a pasea k n js a va k a n a avo a se para

1+2 k as a ar o d a llevamos kot o o tar o od a paseamos k js a vamos k avo a nos paramos


n a n a k a n a ar od a n a n a ko no o tar o od a n a n a k n js a n a n a k a n a avo a
1+3
nosotros llevamos nosotros paseamos nosotros vamos nosotros nos paramos

2p m aro od a tu llevis m at a ar o d a atu paseis m js a t vais a d aav o a t os paris

3p k a n a ar od a a tu ko no o tar o od a tu ellos k n js at k a n aav o a t


ellos llevan pasean ellos van ellos se paran

Para que se pueda contrastar, obsrvese en este par de verbos, uno transitivo y otro
intransitivo, cmo los prefijos se usan para indicar el objeto de los verbos transitivos (A)
son los mismos que se usan para expresar el sujeto en los verbos So:

P R E F I J O = O BJ E TO D E V E R BO TR A NS I TI V O P REFIJO = SUJETO DE VERBO INTRANSITI VO


daaroda l me lleva daavoa yo me paro
adaaroda l te lleva adaavoa t te paras
deenai l me tuvo deekanaae yo corro
adeenai l te tuvo adeekanaae t corres
114

Con el fin de ilustrar esta conducta de los verbos intransitivos So, a continuacin, se
ofrecen paradigmas parciales (presente singular e imperativos) de intransitivos primarios:

Inf. avonno pararse akanano correr


1s daavoa me paro deekanaae corro
2s adaavoa te paras adeekanaae corres
3s kanaavoa se para keneekanaano corre
1+2 kavoa nos paramos kakanaae corremos
Imp.S. adaavonko prate adeeekanako corre
Imp.P. adaavon toko prense adeekanatooko corran

Inf. porono detenerse iamootano alegrarse


1s puooro js a me detengo namoo taae me alegro
2s apooro js a te detienes onamootaae te alegras
3s kinippioro js a se detiene kiniamootaano se alegra
1+2 kpuooro js a nos detenemos knamootaae nos alegramos
Imp.S. apooro jko detente onamootako algrate
Imp.P. apooro jto ko detnganse onamootatooko algrense

Inf. vareetano cantar tuwwarenkeno olvidarse


1s waree taae canto tu wwarenke jsa me olvido
2s av aare taae cantas atu wwarenke jsa te olvidas
3s kinivv iaare taano canta kiniichu wwarenkejsa se olvida
1+2 ku waare taae cantamos kutu wwarenke jsa nos olvidamos
Imp.S. av aare taako canta atu wwarenkejko olvida
Imp.P. av aare taato ko canten atu wwarenkejtoko olviden

Inf. tano perderse wemajtano saciarse


1s dutta js a me pierdo duwwemajtaae me sacio
2s adu ttajs a te pierdes adu wwemajtaae te sacias
3s kunuttajs a se pierde kunu wwemajtaano se sacia
1+2 kutajs a nos perdemos ku wemajtaae nos saciamos
Imp.S. adu ttajko pirdete adu wwemajtako sciate
Imp.P. adu ttajtoko pirdanse adu wwemajtatooko sciense

Inf. romono morirse venaatano vomitar


1s roo mo js a me muero wenaataae vomito
2s aroo mo js a te mueres aveenataae vomitas
3s kiniyyo mo js a se muere kinivvieenataano vomita
1+2 kroo mo js a nos morimos ku weenataae vomitamos
Imp.S. aroo mo jko murete aveenataako vomita
Imp.P. aroo mo jtoko muranse aveenataatoko vomiten
115

L A V A R I A CI N E N E L TI E M P O P R E S E N T E

El morfema sufijo de presente tiene como forma bsica /-da/. Sin embargo, debido a una
variedad de procesos fonolgicos, este sufijo muestra muchos alomorfos (variantes) cuya
distribucin no es a primera vista fcil de determinar. En lo que sigue, trataremos de
establecer tal distribucin, pero advirtiendo que en el diccionario de Mosonyi (2002) se
ofrece sistemticamente la primera persona del singular del presente y del pasado de
todos los verbos, sean transitivos o intransitivos.

1. El alomorfo es -da: Tomaremos este caso como la forma neutra o bsica, ya que el
sufijo no sufre mayores alteraciones. Ocurre cuando el tema verbal termina en una de las
vocales o, e, u . Tngase en cuenta que esta forma puede aparecer tambin como -daa
(con una a larga), o como -dda (con la d geminada) por el alargamiento ymbico:

/s-aro-da/ [1-llevar-PRES] sapooda yo lo toco


/kVs-aro-da-tu/ [1+2-llevar-PRES-PLU] kasaarodaatu t y yo lo(s) llevamos
/s-ene-da/ [1-ver-PRES] seneeda yo lo veo
/s-ajku-da/ [1-usar-PRES] sajkuda yo lo uso
/s-ajku-da-tu/ [1-usar-PRES-PLU] sajkudaatu yo los uso
/s-adu-da/ [1-frer-PRES] sadudda yo lo fro
/s-en-da/ [1-beber-PRES] sendda yo lo bebo
/m-ataro-da/ [2-cazar-PRES] mataaroda t cazas
/m-ataro-da-tu/ [2-cazar-PRES-PLU] mataarodaatu ustedes cazan
/m-oone-da/ [2-creerse-PRES] mooneda t te crees
/m-oone-da-tu/ [2-creerse-PRES-PLU] moonedaatu ustedes se creen
/m-atajku-da/ [2-usarse-PRES] matajkuda t te usas
/m-atajku-da-tu/ [2-usarse-PRES] matajkudaatu ustedes se usa
/v-om-da/ [1-entrar-PRES] vomda yo entro
/v-oodu-da/ [1-discutir-PRES] vomda yo discuto
/s-edu-da/ [1-insultar-PRES] sedudda yo lo insulto

2. El alomorfo es -sa o -sha: Esta variante ocurre con temas verbales que terminan
con las secuencias de consonante y vocal k, t, p, ch, ku. En estos casos, la vocal
alta posterior desaparece y la consonante que preceda se convierte en la fricativa glotal j:

/s-atok-da/ [1-coser-PRES] satojsa yo lo coso


/s-ampot-da/ [1-romper-PRES] sampojsa yo lo rompo
/s-enep-da/ [1-traer-PRES] senejsa yo lo traigo
/s-eduku-da/ [1-responder-PRES] sedujsa yo lo respondo
/m-eramapot-da/ [2-pasear-PRES] meraamapojsa t paseas
/s-ekarich-da/ [1-decir-PRES] sekaarijsha yo lo digo
/m-ekumich-da/ [2-limpiarse-PRES] mekumijsha t te limpias
/s-eviyuku-da/ [1-mecer-PRES] seviyujsa yo lo mezo
/s-amoich-da/ [1-recoger-PRES] samo'ijsha yo lo recojo
/s-ankok-da/ [1-masticar-PRES] sankojsa yo lo mastico
116

3. El alomorfo es -ya: Esta variante ocurre con temas verbales que terminan en la vocal
anterior alta i. Tngase en cuenta que esta forma puede tambin aparecer con la y
geminada -yya por el alargamiento ymbico:

/s-wapi-da/ [1-pisar-PRES] suwaap iya yo lo piso


/s-kupi-da/ [1-baar-PRES] shishuupiya yo lo bao
/s-apoi-da/ [1-agarrar-PRES] sapo yya yo lo agarro
/m-ekupi-da/ [2-pisar-PRES] mekuupiya t te baas
/s-pi-da/ [1-buscar-PRES] supiyya yo lo busco

4. El alomorfo es -a: Esta variante ocurre con temas verbales que terminan con la
secuencia de consonante nasal m ms vocal alta . En estos casos, la vocal alta posterior
desaparece y la consonante nasal que la precede se dobla para asimilarse a -a:

/s-ekam-da/ [1-repartir-PRES] sekaa yo lo reparto


/s-amem-da/ [1-enrollar-PRES] samea yo lo enrollo
/s-amom-da/ [1-depositar-PRES] samoa yo lo deposito
/m-atamem-da [2-enrollarse-PRES] matajpea t te enrollas

5. El alomorfo es -e (-aae): Ocurre cuando el tema verbal termina en la vocal a:

/s-ajsaka-da/ [1-separar-PRES] sajsakaae yo lo separo


/s-akama-da/ [1-abandonar-PRES] sakaamaae yo lo abandono
/s-anoka-da/ [1-secar-PRES] sanookaae yo lo seco
/s-atoka-da/ [1-perforar-PRES] satookaae yo lo perforo
/s-emepa-da/ [1-ensear-PRES] semeepaae yo lo enseo
/s-epema-da/ [1-comprar-PRES] sepee maae yo lo compro

Sin embargo, estos mismos temas que terminan en a toman el alomorfo -da si dicho
morfema de presente est seguido por el morfema de plural -tu:

/s-ajsaka-da-tu/ [1-separar-PRES-PLU] sajsakaadatu yo los separo


/s-akama-da-tu/ [1-abandonar-PRES-PLU] sakaamadaatu yo los abandono
/s-anoka-da-tu/ [1-secar-PRES-PLU] sanookadaatu yo los seco
/s-atoka-da-tu/ [1-perforar-PRES-PLU] satookadaatu yo los perforo
/s-emepa-da-tu/ [1-ensear-PRES-PLU] semeepadaatu yo los enseo
/s-epema-da-tu/ [1-comprar-PRES-PLU] sepee madaatu yo los compro

V E R BO S I R R E G UL A R E S

Cuando en espaol decimos que un verbo es irregular, nos referimos al hecho de que
dicho verbo, al conjugarse, no sigue el modelo de conjugacin verbal de amar, temer o
partir, los cuales nunca modifican sus races am-, tem- y part- en ninguno de los
tiempos, modos, y personas en los que puedan estar conjugados. Un verbo irregular sufre
algn tipo de cambio en su raz al conjugarse.
117

Los verbos irregulares en espaol pueden clasificarse de acuerdo a si exhiben


ALTERNANCIAS FONTICAS, sean stas: (a) voclicas (pedir/pido, acertar/acierto,
poder/puedo, adquirir/adquiero, dormir/duermo/durmi), (b) consonnticas
(hacer/hago, parecer/parezco, poner/pongo, salir/salgo/saldr, diluir/diluyo ); o (c)
mixtas (saber/sepa); o ALTERNANCIAS HETERCLITAS, en las que diferentes tiempos se
forman de races distintas, como ocurre con el verbo ser (soy/fuiste/era/es), el verbo ir
(voy/vas/fuiste/bamos/ira).

Por otra parte, en el ingls, una lengua de la familia germnica, la definicin de verbo
irregular es diferente. En esta lengua hay verbos regulares (tambin llamados dbiles)
que forman el pasado y el participio mediante un sufijo comn -ed (walk/walked,
paint/painted, clean/cleaned). Pero tambin hay verbos irregulares (tambin llamados
fuertes) que forman el pasado y el participio de modo diferente mediante modificaciones
de las vocales de la raz (b r e a k / b r o k e , s i n g / s a n g , e a t / a t e ).

Esto plantea un problema para la definicin de lo que es un verbo irregular en karia,


habida cuenta de que en esta lengua prcticamente todos los verbos exhiben
modificaciones en la raz (e incluso en prefijos y sufijos) al conjugarse. Estas
modificaciones se deben a la operacin de diversos procesos fonolgicos que ajustan la
cadena de morfemas. Por esta causa, diremos que en karia son irregulares aquellos
verbos que exhiben alguna particularidad en su conjugacin que no puede ser explicada
por la operacin de procesos fonolgicos y morfofonolgicos regulares, como la reduccin
silbica, la palatalizacin y otros. Sin embargo, tambin hay que apuntar que algunas de
estas irregularidades en tales verbos se deben a la simple interaccin compleja de los
mismos procesos aludidos, as como a la forma bsica de sus races y temas.

La relacin entre la interaccin compleja de procesos fonolgicos para originar los verbos
llamados irregulares fue percibida en la monumental obra Morfologa verbal del idioma
caria, donde se afirma que el problema de deslindar los verbos irregulares y los
regulares es ms de carcter cuantitativo que cualitativo (Mosonyi 1982:93).

En la mencionada obra se dice que son verbos irregulares, entre otros, los transitivos
aduuru frer, eduuru insultar, ekuuru poseer sexualmente, mr atar, waapir
pisar, kuupir baar, eneepr traer, enaapr comer (vegetales), apo yy
agarrar, paapor botar, piir buscar, paaro regalar, roor soplar, puutr
saber, tajkar perder, kr hacer, evaapuuru ayudar, tuumir retraer el
prepucio; as como los intransitivos wkaano decir y tono ir. Por esta razn,
ofrecemos a continuacin paradigmas parciales del presente y el imperativo de algunos
de ellos.

Ya presentamos paradigmas parciales de algunos de los verbos intransitivos irregulares


en la seccin sobre intransitividad escindida: vareetano cantar, venaatano vomitar,
tano perderse, y ro mono morir, as como otros verbos intransitivos primarios. Por
su parte, el verbo vao estar, por su importancia como auxiliar en la conjugacin, fue
presentado en su paradigma completo en su respectiva seccin.

Al lado de cada infinitivo hemos colocado entre barras / / la forma que debe considerarse
bsica para cada tema verbal:
118

Inf. aduuru /adu/ frer eduuru /edu/ insultar


1s sadudda lo fro sedudda lo insulto
2s madudda lo fres medudda lo insultas
3s adudda lo fre edudda lo insulta
1+2 kas aadudda lo fremos keseedudda lo insultamos
Imp.S. adukko frelo edukko insltalo
Imp.P. adu tto ko franlo(s) eduttoko insltenlo(s)

Inf. ekuuru /eku/ coger kuupir /kupi/ baar


1s sekudda la cojo shishuupiya lo bao
2s mekudda la coges mishuupiya lo baas
3s edudda la coge kuupiya lo baa
1+2 keseekudda la cogemos shishijshupiyya lo baamos
Imp.S. ekukko cgela shuupisho balo
Imp.P. ekutto ko cjanla shuupichooko benlo(s)

Inf. eneepr /enep/ traer enaapr /enap/ comer


1s sene js a lo traigo senajsa lo como
2s mene js a lo traes menajsa lo comes
3s ene js a lo trae enajsa lo come
1+2 kesene js a lo traemos kesenajsa lo comemos
Imp.S. ene jko trelo enajko cmelo
Imp.P. ene jto ko tringanlo(s) enajtoko cmanlo(s)

Inf. piir /upi/ buscar paapor /pap/ botar


1s supiyya lo busco shipiajsa lo boto
2s mupiyya lo buscas mipiajsa lo botas
3s piyya lo busca pajsa lo bota
1+2 kusuupiya lo buscamos kishippiajsa lo botamos
Imp.S. pijsho bscalo piajko btalo
Imp.P. pitcho ko bsquenlo(s) piajtoko btenlo(s)

Inf. apoyy /apoi/ agarrar puutr /uput/ saber


1s sapo yya lo agarro supujsa lo s
2s mapo yya lo agarras mupujsa lo sabes
3s apoyya lo agarra pujsa lo sabe
1+2 kas aapoyya lo agarramos kusuupujsa lo sabemos
Imp.S. apo jsho agrralo pujko sbelo
Imp.P. apo tcho ko agrrenlo(s) pujtoko spanlo(s)
119

Inf. tajkar / utajka/ perder kr /kr/ hacer


1s sutajkaae lo pierdo shishdda lo hago
2s mu tajkaae lo pierdes mishdda lo haces
3s tajkaano lo pierde kdda lo hace
1+2 kusuttajkaae lo perdemos kishijshdda lo hacemos
Imp.S. tajkako pirdelo shkko hazlo
Imp.P. tajkatooko pirdanlo(s) shttoko hganlo(s)

Inf. evaapuuru /evapur u/ perder piir /upi/ buscar


1s sevaapudda lo pierdo supiyya lo busco
2s mev aapudda lo pierdes mupiyya lo buscas
3s evaapudda lo pierde piyya lo busca
1+2 keseevapudda lo perdemos kusuupiya lo buscamos
Imp.S. evaapukko pirdelo pijsho bscalo
Imp.P. evaaputto ko pirdanlo(s) pitchoko bsquenlo(s)

Inf. tono / to/ ir wkaano /ka/ decir


1s w js a voy (w)kaae digo
2s mjs a vas mkaae dices
3s knjs a va nkaano dice
1+2 kjs a vamos kkaae decimos
Imp.S. ijcha(nko) ve kajsho di
Imp.P. ijchanto ko vayan katchoko digan
120

Tema 13. D ERIVACIN Y COMPOSICIN


________________________________________
M O R F O L O G A F L E X I V A Y M O R F O L O G A D E R I V A TI V A

La morfologa es la disciplina lingstica que estudia la forma o estructura de las


palabras. Comprende dos campos: la morfologa flexiva y la morfologa lxica o derivativa.
La morfologa FLEXIVA estudia la forma que adquieren las palabras en funcin de la
sintaxis frasal u oracional, esto es, atiende a nociones como concordancia, tiempo,
nmero, etc. La conjugacin del verbo, que acabamos de ver, es quizs el mejor ejemplo
de morfologa flexiva. Otro ejemplo importante es la forma poseda de los nombres. Por su
parte, la morfologa DERIVATIVA estudia la formacin de unas palabras a partir de otras
palabras. Las palabras se forman mediante los mecanismos de derivacin y composicin.
La derivacin consiste en la formacin de palabras mediante el empleo de morfemas que
se aaden ya sea antes o despus de la raz o tema base. Si el morfema aparece antes de
la base se llama prefijo y si aparece despus de la base se denomina sufijo.

La derivacin permite a las lenguas designar conceptos relacionados semnticamente con


otros que son considerados como primitivos. Permite que el lxico designe numerosos
sentidos a partir de un nmero reducido de races. Es muy til para la creacin de
neologismos.

F A M I L I A S D E P A L A BR A S

Se denomina FAMILIA DE PALABRAS un conjunto de palabras que comparten una misma


raz. En una familia de palabras hay siempre un significado bsico, que aporta la raz
misma y que forma parte del significado de todas las palabras de la familia. Las palabras
que conforman una familia pueden pertenecen a distintas clases lexicales: nombres,
verbos, adjetivos, etc. En espaol, en algunos casos, la raz puede formar por s sola una
palabra. Sin embargo, en muchos otros casos, la raz siempre aparece acompaada por
algn elemento adicional.

Veamos, por ejemplo, el caso de la palabra pan, formada por la raz pan. A partir de ella
se pueden formar otras palabras relacionadas como panadero, panadera, pancito,
panecillo, empanizar, y panera. En este caso se puede observar que la raz aparece
exactamente en la misma forma que la palabra simple o primitiva.

Lo mismo sucede con la palabra caf, que es una raz que por s misma constituye una
palabra. A partir de ella se pueden formar otras palabras relacionadas como cafetero,
cafetera, cafetn, cafeto, cafetal, y cafetalero. En todas ellas la raz aparece
exactamente igual a la forma que tiene en la palabra simple o primitiva.

Pero obsrvense las palabras simples libro y zapato. En los derivados que se forman a
partir de ellas, las races aparecen como libr- y zapat- ya que las vocales finales no
forman parte de la raz, sino que las acompaan solamente cuando aparecen sin otros
elementos: libreta, librero, librera; zapatero, zapatilla, zapatera. De esta manera, las
races libr- y zapat- no pueden formar una palabra por s solas, como s pueden pan y
caf.
121

Tambin en karia existen familias de palabras, ya que a partir de una misma raz, y
mediante la adicin de otros afijos o por composicin, se pueden formar diversas
palabras que comparten un significado comn. De esta manera, es posible crear verbos a
partir de nombres, nombres a partir de verbos, verbos complejos a partir de verbos
simples, etc.

De esta manera, a partir de la raz de aman no vivir, residir /amam-/, se puede formar
eman topo vivienda, y a partir de la raz de vo'mno entrar /vom-/, se puede formar
vo'mtoopo entrada. De igual manera, a partir del adjetivo renko cojo, es posible
formar el verbo derivado renko taano cojear.

Veamos, por ejemplo, el caso del nombre pt mujer, esposa. A partir de este nombre
se puede formar los verbos pjtor casar (a un hombre) y pttano casarse (el
hombre) y a su vez, a partir de este ltimo verbo, se puede tambin formar el nombre
ptta toopo el lugar de casarse. As, pt, pjtor, pttano, y pttatoopo forman
una familia de palabras.

Miremos un caso ms complejo. El nombre dejtu significa dolor. Si usamos esta raz
nominal y le agregamos el sufijo verbalizador -ka, que da la idea de quitar, obtenemos el
verbo denominal de jtunkar quitar/aliviar el dolor. Pero si usamos este nuevo verbo y
le agregamos el sufijo nominalizador de agente -ne, obtenemos el nombre dejtunkaane ,
que significa lo que quita el dolor, o sea, calmante, analgsico. As, dejtu, dejtunkar
y dejtunkaane forman una familia de palabras que tienen en comn la raz dejtu.

El nombre ajshu significa jugo. Al agregarle el sufijo -jo se obtiene ajshujo , que
significa sopa, caldo. Si usamos la raz nominal y le agregamos el sufijo verbalizador
-ka, que da la idea de quitar, obtenemos el verbo denominal ajshukaar
sacar/exprimir jugo. Pero si usamos este nuevo verbo y le agregamos el sufijo
nominalizador de instrumento -topo, obtenemos el nombre ajshukaatopo , que significa
lo que saca el jugo, o sea, colador. Pero tambin al nombre se puede agregar el sufijo
verbalizador -ma para formar el verbo ajshumuaar aguar sopa/caf. As, ajs hu,
ajshujo, ajshumuaar, ajshukaar y ajshukaatop forman una familia de palabras
que tieen en comn la raz ajshu.

Una familia de palabras an ms grande es la formada por epeet precio, epee m


barato, epee mar pagar, comprar, tapeemame de contado, epeemapoor vender,
epeemapoone vendedor, epee mapootopo tienda, y tapeemapoom mercanca.

Al considerar una familia de palabras, es importante examinar, entre otras cosas, las
diversas relaciones de significado entre las distintas palabras que integran la familia, si la
raz comn puede aparecer sola, si los procesos que las originan son productivos
(aplicables de modo casi general), y si todas las palabras de la familia deben aparecer en
el diccionario. Examinaremos a continuacin los procesos ms importantes y productivos.

L A D E R I V A CI N

En pocas palabras, la DERIVACIN es un proceso morfolgico de formacin de palabras


mediante el cual se obtiene una palabra a partir de otra. Se produce derivacin cuando se
aaden prefijos y/o sufijos a una base o tema para construir la palabra que designar el
nuevo concepto relacionado.
122

Existen en espaol muchos sufijos que, aadidos a temas verbales, nominales o


adjetivales, sirven para formar nombres diversos: nombres de accin y efecto (creacin,
abolicin, casamiento, arbitraje, mordedura, cerradura, corte, dibujo, cuchillada,
botellazo), nombres de cualidad, estado y condicin (lealtad, igualdad, idiotez,
bajeza, diablura, hermosura, asesora, elocuencia, montaismo), nombres de
persona, instrumento y lugar (apuntador, conductor, pescador, comedero,
matadero, laboratorio, consultorio, lechero, enfermero, marxista, taxista,
calmante, estimulante, presidente, criticn), nombres de conjunto (ciudadana,
cervecera, temario, instrumental, pedregal). Del mismo modo, existen sufijos que
aadidos a temas verbales, nominales o adjetivales, sirven para formar adjetivos diversos
(aceitoso, monstruoso, caluroso, apestoso, voluntarioso, bellsimo, barrigudo,
maicaero, conyugal, silbico, estalinista, pesquero).

En la lengua karia, al igual que en otras lenguas, es posible derivar una clase de
palabras a partir de otra. Examinaremos diversos casos: nombres derivados de verbos,
verbos derivados de nombres, verbos derivados de verbos, adverbios derivados de verbos,
nombres derivados de adverbios, y otros. Al examinar las listas de ejemplos que se
ofrecern, prstese atencin a la variacin alomrfica de races y sufijos/prefijos producto
de la operacin de procesos fonolgicos, en especial la reduccin slbica, la
palatalizacin, y el alargamiento ymbico.

Existen en karia varios procesos derivativos que son altamente productivos. As, es muy
comn formar nombres a partir de verbos. Los NOMBRES DEVERBALES ms comunes son
los de instrumento/lugar, agente, y resultado de la accin del verbo. Examinaremos estos
procesos a continuacin.

N O M BR E S D E V E R BA L E S D E I N TR U M E N TO O L UG A R

Si se agrega el sufijo -to po a un tema verbal, obtenemos un nombre del lugar donde se
realiza la accin (locativo), o del instrumento con la que se realiza la accin
(instrumental). Por ello lo llamaremos sufijo instrumental-locativo (en Mosonyi 1982:
152-155 se les llama relativos de lugar e instrumento). Debido a diversos factores
rtmicos y de palatalizacin, este sufijo muestra las siguientes variantes o alomorfos:
-toopo, - tto po, -cho opo, -chopo, - tchopo. A este sufijo se pueden agregar marcas de
plural y de tiempo pasado. El pasado es marcado con el sufijo -mpo (y sus variantes).

Ilustramos la formacin de estos nombres deverbales usando como modelo el verbo


transitivo apoor tocar:

T I E M P O /N M E R O N O M BR E D E V E R BA L I NS TR U M E N TO /L U G A R
Presente Singular apoo-to po con que/donde toca
Presente Plural apoo-to j-ko con que/donde tocan
Pasado Singular apoo-to po-mpo con que/donde toc
Pasado Plural apoo-to j-koon()-mpuo con que/donde tocaron

Ntese que en las formas del pasado plural, - topo se ve reducido a -toj por influencia de
la k del sufijo de plural -kon. En el pasado singular, este -kon pierde la n final, pero no
en el pasado plural, donde adems se inserta una que causa reflejo voclico en -mpo
/apo-topo-kon-mpo/.
123

En el caso de los verbos transitivos, estas formas nominales pueden llevar prefijos
personales, nombres o pronombres para indicar el objeto de la accin:

daapotoopo donde me tocan


adaapotoopo donde te tocan
nana apoo topo donde nos tocan
kapooto jko donde nos tocan a ti y m

Los verbos intransitivos tambin admiten la derivacin locativo-instrumental, que


ilustramos aqu con el verbo vataapono tocarse:

T I E M P O /N M E R O FORMA I NS TR U M E N TO /L U G A R
Presente Singular vataapo-toopo con que/donde se toca
Presente Plural vataapo-toj-ko con que/donde se tocan
Pasado Singular vataapo-toopo-mpo con que/donde se toc
Pasado Plural vataapo-toj-koon()-mpuo con que/donde se tocaron

En el caso de los verbos intransitivos, estas formas nominales tambin pueden llevar
prefijos personales, nombres o pronombres, pero en este caso no indican el objeto de la
accin, sino el sujeto de la misma, como es el caso de este nombre deverbal de
vataapono tocarse:

wootapoo topo donde yo me toco


avootapoo to jko donde ustedes se tocan
avootapoo to jkoonmpuo donde ustedes se tocaron
adeeman topo tu vivienda (de amanno vivir)

Como se ver en los numerosos ejemplos de nombres deverbales que se presentarn, no


siempre se deben traducir estos nombres deverbales mediante las expresiones el lugar
donde se V o el instrumento con la que se V, ya que frecuentemente existen palabras
espaolas que expresan tales significados:

amijshr moler amijcho po molino


anookar secar ano okatoopo toalla
apoor tocar apoo to po instrumento/lugar para tocar
apoppior pegar apoppio toopo pegamento
apoyy agarrar apo tchopo asa
atookar perforar atookatoopo perforadora, taladro
aveppiar alumbrar aveppiartoopo lmpara
ekaamr repartir ekanto po instrumento/lugar para repartir
ekaarichr decir ekaarijchopo mensaje
etaapuuru tapar etaapu tto po instrumento/lugar para tapar
ijshonkar levantar ijshonkatoopo con que se levanta
ijshotoor cortar ijsho too to po con que se corta
kaapr tejer kajtopo instrumento/lugar para tejer
124

mr atar mtto po instrumento/lugar para atar


piir buscar pitchopo instrumento/lugar para buscar
porijchomaar sostener porijchomaatopo ancla
tunna enaar tener agua tunna enaatopo tanque de agua
tunna enr beber agua tunna en ttopo bebedero de agua
tunna mookr enviar agua tunna mojtopo acueducto
ujkor medir ujko too po medida, regla, balanza
vaampaano jugar vaampatoopo juguete
vao estar vatchopo instrumento/lugar para estar
vataapono tocarse vataapo toopo instrumento/lugar para tocarse
vatuurupuoono preguntar vatuurupuootopo pregunta
vekuupio baarse vekuupichoopo bao/lugar para baarse
vojkano cambiarse vo jkaktopo instrumento/lugar para cambiarse
vo'mno entrar vo'm toopo entrada
vookano repartirse vookantopo instrumento/lugar para repartirse
voor matar voo to po matadero
waap ir pisar waapichoopo instrumento/lugar para pisar

Para las formas negativas de esta derivacin, se utiliza la forma negativa del verbo y la
derivacin locativo-instrumental del verbo auxiliar vao , que se ofrece a continuacin:

T IEMPO /N MERO F ORMA I NSTRUMENTO /L UGAR


Presente Singular anaapo ja va-tchopo con que/donde no toca
Presente Plural anaapo ja v a-tchoj-ko con que/donde no tocan
Pasado Singular anaapo ja va-tchopo -mpo con que/donde no toc
Pasado Plural anaapo ja va-tchoj-kon()-mpuo con que/donde no tocaron

Estas formas negativas, en el caso de los verbos transitivos, en lugar del prefijo genrico
an- pueden llevar prefijos personales para indicar el objeto: daapoja vatchopo donde
no se me toca, adaapo ja v atchopompo donde no se te toc.

A continuacin se presentan oraciones donde aparecen estos nombres deverbales de


instrumento o lugar:

Duum kaneekane kajtopo poa.


Mi pap pone el telar de chinchorro.

Ttto tojkon aamu'e roopa aman topo'va.


Fueron hacia el otro mundo.

Moon aman topo pontor' wa tutunta ye'ijpiankoiro.


Llegaron al puente que conduce al otro mundo.

Troomojse'eree moro ye'i jpio man vataaro toopopo adajta.


Es que ella falleci cuando t fuiste de cacera.
125

Yootant'muojpoiro mooro veeve untpuo, mojko kutuupu piooko ya tchopoopo.


Luego se sent junto a la base del rbol, donde estaba el nido de comejn.

Ootu waara t ttor anuupu tjate, kaapu' wa too topo vayyke tariirue .
Pero no hallaba cmo ir, porque haba que subir volando, hasta las nubes.

Kari'akon' wa iiproonopookorooro eero aman topo tanu'mua tu wayyema.


De este modo, el mundo fue desmejorando desde el principio por los hombres.

Paruuru tpoema, moorovaara kari'akon veepajkatojko'me eero noono'va.


Les puso el cambur, para que as naciera gente sobre esta tierra.

N O M BR E S D E V E R BA L E S D E A G E N T E

Agregando el sufijo -ne a un tema verbal, obtenemos un nombre que indica la persona
que realiza la accin del verbo. Por ello lo llamaremos sufijo de agente (en Mosonyi
1982:143-147 se llama a esta forma relativo de sujeto). Tiene los siguientes alomorfos
que dependen de factores fonolgicos como lo son el ritmo y la palatalizacin: -ne, -nne ,
-e -e. A este sufijo se pueden agregar marcas de plural y pasado. El plural es se
construye con el sufijo -nan (que podra ser analizado como -ne + -V>an), mientras que
el pasado se marca con el sufijo -mpo. En las formas del pasado plural, se inserta una
epenttica que origina reflejo voclico en -mpo, que aparecer como -mpuo :

T I E M P O Y N M E R O FORMA A G E N TE
Presente Singular apoo-ne el que (lo) toca
Presente Plural apoo-nan los que (lo) tocan
Pasado Singular apoo-ne -mpo el que (lo) toc
Pasado Plural apoo-naan-mpuo los que (lo) tocaron

En el caso de los verbos transitivos, estas formas nominales pueden llevar prefijos
personales, nombres o pronombres para indicar el objeto del verbo:

daaponan los que me tocan


adaapone mpo el que te toc
daapon aanmpuo los que me tocaron

Los verbos intransitivos tambin admiten la derivacin de agente, pero en su formacin


se usan otros sufijos. A continuacin los ilustramos con el verbo akanano correr:

T I E M P O Y N M E R O FORMA A G E N TE
Presente Singular akana-tooto el que corre
Presente Plural akana-too -non los que corren
Pasado Singular akana-jo el que corri
Pasado Plural akana-j-san-ko los que corrieron
126

Para las formas negativas de esta derivacin, al contrario de la derivacin instrumental-


locativa, no se utiliza la forma negativa del verbo y el verbo auxiliar vao, sino que se
utiliza un sufijo negativo propio -p. Ntese que la glotal que aparece en las formas de
plural se debe a la reduccin silbica de la secuencia p por estar seguida por el sufijo
-no(n) del plural /an-aapo-p-no/:

TIEMPO Y NMERO FORMA AGENTE


Presente Singular ekana-p el que no corre
Presente Plural ekana- -no los que no corren
Pasado Singular ekana-p-mpuo el que corri
Pasado Plural ekana- -noon()-mpuo los que no corrieron

A continuacin, se ofrece una muestra de tales nombres derivados en su forma ms


simple, es decir, en el presente singular y sin indicacin del objeto, para ilustrar los
diversos alomorfos del sufijo de agente, as como alomorfos de la raz:

akanano correr akanatoo to el que corre


apoyy agarrar apoe el que lo agarra
arjkar sembrar arjkane el que siembra, agricultor
ataavar visitar ataav ane visitante
dookor cortar dookone el que lo corta
emokr meter emone el que lo mete
emokr meter emone el que lo mete
ekaamr repartir ekanne el que lo reparte
emeepar ensear e meepane maestro
enepr traer enene el que trae
epeemapoor vender epee mapoone vendedor
epiopr curar epione mdico
etaapuuru tapar etaapunne el que lo tapa
etaapuuru tapar e taapunne el que lo tapa
etoor tocar instrumento musical etoone msico
kaapr tejer kane el que lo teje
maanempar estorbar maanempane obstculo
mr atar mnne el que lo ata
tu wwarenkeno olvidar tu wwarenkejtoto el que olvida
vao estar vatcho to el que est
vomono meterse vomo jto to el que se mete
waap ir pisar waapie el que lo pisa

Como se observa en los ejemplos, no siempre es conveniente traducir estas formas por el
que V, ya que frecuentemente existe un nombre espaol que expresa dichos significados.

A continuacin se presentan oraciones donde aparecen nombres deverbales de agente:


127

Duum maree maare ee to i aamu'ro ataava nan maaro.


Mi pap toc maremare con otros visitantes.

Veetu tanajs an ene 'nempo mojkoma vajto'ro.


El carpintero fue quien trajo la comida y el fuego.

Mojko mojko ma tunna kummuar ekaari' empo.


Era aquel que haba anunciado la inundacin.

Ya'arooro mo jko akoodu rajente onoo ne shivviotcho.


Ya mat a esa culebra que coma gente.

rui nu wwai amddajti oo p jsanko maaro.


Mi hermano mayor bail con las muchachas que vinieron.

Shirijshokon keneekarijsha poopurukkon o'vojsankon nionta pojsanko areekudaako.


Las estrellas quieren decir los pueblos que lucharon por la independencia cuando la guerra.

Porooru tdeenanooke eneerpuooko yayy rejta kuruumkon voo tushij -


shojsankon tmmonke tu weepajkatojko'mue.
El sapo miraba con envidia a los zamuros que se haban reunido en la sabana para salir juntos.

Mojkaaro mantu waapo iro mp jsanko ajkajsanko.


Ellos eran los espritus de los que haban muerto antes que ella.

N O M BR E S D E V E R BA L E S D E O BJ E T O R E S U L TA D O D E L A A C CI N

Aplicado a un verbo transitivo, el prefijo n- da origen un nombre que indica el objeto que
resulta de lo expresado por el verbo. Son nombres que frecuentemente son posedos,
siendo el poseedor la persona que realiza la accin. Por ejemplo, a partir del verbo
apoor tocar, la prefijacin de n- da origen al nombre naapor /n-apo-r/, que
significa lo tocado, lo que uno toca, que lleva adems el sufijo posesivo -r. Estas
formas muy frecuentemente llevan prefijos personales o nombres que indican quin es el
que realiz la accin: anaapor /a-n-apo-r/ lo tocado por ti, lo que t tocas, Ojshe
naapor lo tocado por Jos, lo que Jos toca.

Si la raz verbal comienza por consonante, entonces este prefijo toma una vocal
epenttica o i para romper el encuentro de consonantes, segn la consonante inicial del
verbo base. As, de voor matar, se obtiene anvvior /a-n-vo-r/ lo que t matas,
forma donde hay simultneamente epntesis, reflejo voclico y geminacin de consonante
por alargamiento ymbico.

A continuacin, se muestra como modelo el paradigma completo de naapor:


128

Paradigma de nombre deverbal de objeto


1s naapor lo que toco
2s anaapor lo que tocas
3s aapor lo que toca
3s mo jko naapor lo que toca
1+3 nana naapor lo que tocamos
1+2 knaapor lo que tocamos
2p anaaporkkon lo que tocis
3p aaporkkon lo que tocan
3p mo jkaro naapor lo que tocan
3R tnaapor lo que l toca

A continuacin, se ofrece una muestra de estos nombres derivados en su forma poseda


por el agente/poseedor de segunda persona singular, que es quizs la forma ms
transparente:

meeror rayar anmmieroor lo que t rayas


voor matar anv v ior lo que t matas
dookor cortar anyyokoor lo que t cortas
kaapr tejer anjshapr lo que t tejes
emokr meter anemokr lo que t metes
ekaamr repartir aneekamr lo que t repartes
arjkar sembrar anaarjkar lo que t siembras
epeemapoor vender aneepemaapor lo que t vendes
emeepar ensear anee me paar lo que t enseas

A continuacin se ofrecen algunas oraciones donde aparecen nombres deverbales de


objeto resultado de accin:

Mondaako shijcha eenarooro n ijshrjo'va wtto.


Antier fui a una reunin que hizo el gobernador.

Amaariyyo tka'muura, na'na neenar eneepoda.


El amarillo brillante, hace ver lo que tenemos.

Amddajko mo jse ma Akoodummuo Varampa akr naarojpompo.


Esta era una muchacha que fue raptada por Akoodummuo, el encanto de Varampa.

Koye koe k ari'a nijshrrkon seenei.


Hoy en la tarde vi lo que hacen los carias.

Rejshi mansharkkon porooru naakamajo montonnoro konooneda kaaputa, morookon


mantu: shirijshokon kaaputaanookon, iyyokeyompo nedaatodaatu porooru eemarmmue.
Las manchas de leche que el sapo dej en el cielo son las estrellas de la va lctea, que
por eso se llama el camino del sapo.
129

Twoomar eneeprdaako i'via tanaarirmaaro, mooro rejshi porooruko n


nunne'markkon tipippio tae, tu weepajkar taaro i'via iyyomeero kaapu ta
tu woo tarippiajse tuwaopoor tanejse i'via.
Y cuando caa, del susto que tena, la leche que guardan los sapos en su piel se le fue
saliendo y fue quedando regada por el cielo.

V E R BO S D E NO M I N A L E S

En las secciones anteriores examinamos los nombres deverbales, esto es, nombres
formados a partir de verbos, siendo los ms comunes son los de instrumento/lugar,
agente, y resultado de la accin del verbo. En esta seccin presentaremos el caso inverso,
esto es, verbos derivados a partir de nombres.

En karia es frecuente encontrar verbos formados a partir de temas nominales (nombres)


mediante la adicin de sufijos que actan como verbalizadores, a la vez que aaden una
semntica particular. Hay que resalta que, aunque estos procesos derivativos son
comunes, no tienen todos la misma productividad.

Tales verbos son analizables morfolgicamente como [ [ v o m ] N k a ] V . Por otra parte,


existen verbos que parecen exhibir tales sufijos verbalizadores, aunque sea difcil
determinar las bases nominales sobre las cuales se han creado. A continuacin,
presentamos los sufijos verbalizadores ms importantes para formar verbos denominales.

El sufijo -ka: El significado general aportado por este sufijo parece ser reversativo o
privativo, por lo que en muchos casos es traducible como quitar X, donde X es el
nombre. Este sufijo verbalizador tiene varios alomorfos originados por la operacin de
varios procesos fonolgicos, tales como -ka, -kaa, -kka, -sha, -shaa.

B A S E NO M I NA L GLOSA V E R BO GLOSA
ajshu jugo ajshukaar exprimir, ordear
aa mano aakaar cortar la mano
arppuo t himen erppuotkkar desvirgar
ashi calor ashinshejkar enfriar
atajshippio barba, bigote vatajshippiokaano afeitarse
atajshippio barba vootashippiokaano afeitarse
atoor hueco atookar perforar, cavar
kuurishi suciedad kuurishejkar limpiar
kuurishi suciedad vekuurishejkano limpiarse
moor golpe moorkaar pegar, golpear
oova colgadero evaakar descolgar
pijo piel, concha pijshar pelar
puutu fragmento puutukaar fragmentar
vaare cancin vaarekaar cantar
veena vmito veenakaar vomitar
vejse culo vejsekukkar poner un enema
vom ropa vo'mkaar desvestir
130

El sufijo -ma: El significado general aportado por este sufijo parece ser factitivo. Este
sufijo verbalizador tiene varios alomorfos originados por la operacin de varios procesos
fonolgicos, tales como -ma, -maa, -mia, miaa, -mua, -muaa, -mma:

B A S E NO M I NA L GLOSA V E R BO GLOSA
ajshu jugo ajshumuaar aguar bebida
akuunu creciente kummuano crecer un ro
apo'n puesto, sitio po'nomaar ubicar, acomodar
ekaar noticia ekaaramaar acusar
epee t precio epeemar comprar
ookuna rodilla vookunaamano arrodillarse
po'aka cambio poakaamar cambiar
po'aka cambio vepo'akaamano transformarse
porijcho fuerza porijchomaar aguantar, sostener

El sufijo -to: El significado general aportado por este sufijo parece ser verificativo, que en
muchas ocasiones puede ser traducido como hacer X. Este sufijo verbalizador tiene
varios alomorfos originados por la operacin de varios procesos fonolgicos, tales como -
to, -too, -cho, -choo

B A S E NO M I NA L GLOSA V E R BO GLOSA
akoono compaero akoonontor acompaar
amdda belleza emddajtor embellecer
apippio anchura apippion tor ensanchar
apoo to grande apootojtor agrandar
deero hierro deerojtor herrar
de'n estuche de'nn tor empacar
eep soporte eepntor reforzar
eenan t lazo eenan tor enlazar
evaar colgadero evajtor colgar
kaanaro ganancia kaanarojtor ganar
ki'v icho pequeez ki'vichon tor reducir
kuraara cerca kuuraran tor cercar
mo 'da profundidad mo'danojtor ahondar
pereeso preso peeresojtor apresar
pere jtaaro prstamo perejtaarojtor prestar
pt mujer pjtor casar a hombre
re jpu tt techo rejpu ttor techar
vo'm ropa vo'mntor vestir

El sufijo -pa: El significado general aportado por este sufijo parece ser causativo. Este
sufijo verbalizador tiene varios alomorfos originados por la operacin de varios procesos
fonolgicos, tales como -pa, -paa, -pia, -piaa:
131

B A S E NO M I NA L GLOSA V E R BO GLOSA
io marido iopaar casar a mujer
maane m molestia maanempar molestar
veyy luz aveppiar alumbrar

El sufijo -ta: El significado general aportado por este sufijo parece ser incoativo, que en
muchas ocasiones puede ser traducido como volverse X. Este sufijo slo da origen a
verbos intransitivos. Este sufijo verbalizador tiene varios alomorfos originados por la
operacin de varios procesos fonolgicos, tales como -ta, -taa, -cha, -chaa:

B A S E NO M I NA L GLOSA V E R BO GLOSA
akiiu pereza akiiutaano holgazanear
avekr fortaleza avejtaano fortalecerse
epeer fruto epeetano cargarse una mata
i'amo alegra i'amootano alegrarse
io marido io taano casarse la mujer
manaat teta maanajtano crecer las tetas
oonapi mentira oonapitchano mentir
pijsho pedo vepijshotaano ventosear
pt esposa pttano casarse el hombre
renko cojo renkotaano cojear
taak saliva atajtano escupir
veyy luz avetchano iluminarse
voovo callos voovootano salir callos
we ' mak barriga we' majtano echar barriga
ajpereekr xido ajperejtano oxidarse

Como en el resto de la morfologa del karia, tambin estos sufijos verbalizadores tienen
alomorfos originados por la operacin simple o combinada de los procesos fonolgicos
descritos con anterioridad:

B A S E RVi/PAL RVu AY RVi + AY RVu + AY

-ka -sha -kua -kaa/-kka -shaa -kuaa/ -kkua

-ma -mia -mua -maa/-mma -miaa/mmia -muaa/-mmua

-ta -cha -tua -taa/-tta -chaa -tuaa/ -ttua

-to -cho -tuo -too/-tto -choo -tuoo/ -ttuo

-pa -pia -pua -paa/ppa -piaa/-ppia -puaa/ -ppua

Distribucin de los procesos que generan los alomorfos de los sufijos verbalizadores. Las celdas
sombreadas indican formas imposibles. En negritas formas posibles, pero no documentadas.
132

V E R BO S D E R I V A D O S D E V E R B O S ( D E S TR A NS I TI V I Z A CI N )

La distincin en karia entre verbos transitivos y verbos intransitivos es muy importante


para la conjugacin. Es importante destacar que muchsimos verbos intransitivos en esta
lengua se obtienen por derivacin a partir de verbos transitivos mediante el uso de un
prefijo destransitivizador que, como veremos, tiene varios alomorfos. La prediccin de
estos alomorfos es algo complicada. Por esta razn, Mosonyi (1982:76) tom la siguiente
decisin en relacin con el diccionario: Debido a la imposibilidad de formular reglas
absolutas respecto a la intransitivizacin, consideramos que cada verbo transitivo debe
llevar en el diccionario la informacin correspondiente.

Existe, claro est, un buen nmero de verbos intransitivos que no son derivados de
transitivos. Entre los principales se encuentran:

akajtunno escapar awwano rer tano perderse


aka'nano correr iamootano alegrarse vao estar
amanno vivir oonapitchano mentir vareetano cantar
anuttano despertar porono detenerse venaatano vomitar
apeetano fructificar renkotaano cojear vepijshotaano ventosear
apoovootano eructar ro mo'no morir vo'mno entrar
aranaano hablar tono irse vo'no venir
avonno pararse to po'no andar weekano defecar

Sin embargo, la mayora de los verbos intransitivos se deriva de verbos transitivos


mediante el mencionado prefijo destransitivizador. Por ejemplo, el verbo transitivo
kuupir significa baar, como en Peero mishuupiya T baas el perro; mientras que
el verbo derivado vekuupio significa baarse, como en Mekuupiya tunna ta T te
baas en el ro.

Pasaremos revista a las principales formas que adquiere dicho prefijo. Ntese que, como
la mayora de estos intransitivos pueden traducirse al espaol como reflexivos, en la glosa
colocamos una sola forma con (se) entre parntesis. Los verbos se dan en el infinitivo
(sufijo -r para los transitivos, sufijo -no para los intransitivos):

T R A NS I TI V O I N T R A NS I TI V O GLOSA
akaamar vataakamaano separar(se)
amee mr vataamenno enrollar(se)
anookar vataanookano secar(se)
api'or vataapi'ono pintar(se)
ampo tr vatampono quebrar(se)
orinshar vatoorinshano voltear(se)
ujkar vatujkano desnucar(se)
ujshijshor vatujshijshono reunir(se)
u'nar vatu'nano colar(se)
e tajtar atajtano escupir(se)
133

i'miojkar ve'mojkano cocinar(se)


i'amooror ve'namootano alegrar(se)
ijsho toor vejkotoono cortar(se)
kooro jkar vekoorojkano quemar(se)
kuupir vekuupio baar(se)
kuurishaar vekuurishaano ensuciar(se)
krioor vekrioono mover(se)
pajkar vepajkano sacar, salir
po jponkar vepojponkano sacudir(se)
raamar veraamano regresar(se)
saapakaar vesaapakaano mojar(se)
t jkar vetjkano asustar(se)
vaariyajtor vevaariyajtono defender(se)
vo'mkaar vevo'mkaano desvestir(se)
edaator voodaatono llamar(se)
ekaamr vookanno repartir(se)
e maar voomano botar, caer
e meepar voomepaano ensear(se)
e mimmiar voomiaano mudar(se)
eneer vooneno ver(se)
epiopr voopio'no curar(se)
epoor voopoono encontrar(se)
ere jkor voorejkono enojar(se)
eerupuaar voorupuaano hablar
e taav ar vootaavano ir de visita
evaapuuru voovapunno ayudar(se)

Ntese que la v inicial que aparece en la gran mayora de estos los infinitivos no forma
parte del tema intransitivo, ya que ella desaparece en la prefijacin personal, con
excepcin de la pimera persona del singular: mataakamaadatu ustedes se separan,
moorupuaadatu ustedes hablan, moonedaatu ustedes se ven, matampo js atu
ustedes se rompen, mookaa t te repartes, matunai t te colaste, mepajkaae
t sales, kotookaa t y yo nos repartimos, versus: vatampojsa yo me rompo,
vookaa yo me reparto, vatu'nai yo me col, vepajkaae yo salgo.

Quizs es ms conveniente considerar que existen dos prefijos v-. Uno sera el marcador
de la primera persona del singular: vepajkaae /v-epajka-da/ yo salgo; otro sera un
marcador genrico de intransitivo: vepajkano /v-epajka-no/ salir. Un argumento en
favor de esto es que en las formas infinitivas posedas aparecen ambos: /a-v-epajka-r/
aveepajkar salir t, /u-v-epajka-r/ weepajkar salir yo, /k-(u)-v-epajka-r/
ku weepajkar salir nosotros; mientras que en el imperativo est ausente: /epajka-ko/
epajkako sal t.
134

I N CO R P O R A CI N NO M I NA L

Mediante la incorporacin nominal se crean temas verbales complejos formados por un


tema nominal prefijado a un tema verbal. Es de destacar, de acuerdo con los datos con
los que contamos, que algunos de los temas verbales que entran en esta incorporacin no
aparecen de forma independiente. Los temas nominales ms comnmente incorporados
son aquellos que significan partes del cuerpo:

P A R TE D E L C U E R P O VERBO INCORPORACIN GLOSA


a a/ a ar mano an u jko r enfermar a anu jk ar perjudicar
an a js a/ e n ajs ar cuello an ajs apoov ano roncar
an a js a/ e n ajs ar cuello voo r matar en ajs avookr ahorcar
an a jt a/ e n a jt ar nariz an ajtashiv iano estornudar
m n ta/ i n c h ar boca po nk ar golpear inch aponk ar golpear en la boca
pu jo cabeza po nk ar golpear pujpuonk ar golpear en la cabeza
ere er pecho po nk ar golpear erejponk ar golpear en el pecho
pee t a/p ee t ar mejilla moo r k a ar golpear peetamoork aar dar cachetada

Estos temas nominales tambin frecuente aparecen en compuestos nominales:


aamojs hi ua, aaraar palma de la mano, aarimie meique, aavoov o
callo, mjtapu taln, espuela, mjtamojshi ua, mjtaponu estribo, mjtavoovo
callo, mn tapi labio, anajtatoor orificio nasal; as como en verbos denominales:
aakaar amputar (mano), ijchakaar amputar (pie), ujkar decapitar.

No se ha realizado hasta la fecha una investigacin sobre la incorporacin nominal y la


composicin en el karia venezolano, para saber si se compara en estructura y extensin
con los mismos fenmenos en el karia de Guayana Francesa, como se reporta en los
trabajos de Odile Rnault-Lescure, Les noms de parties du corps et leur incorporation en
kalina (2003), y La composition nominale en Galibi (1983).
135

Tema 14. S INTAXIS DE LA ORACIN SIMPLE

________________________________________
S I NT A X I S

La sintaxis es la parte de la gramtica que estudia las reglas y principios que gobiernan
la combinacin de las palabras para formar frases y oraciones. Las palabras se agrupan
en constituyentes sintcticos que son unidades intermedias, y stos a su vez cumplen las
funciones sintcticas en una oracin. Mientras la morfologa se interesa principalmente
en la estructura interna de las palabras, la sintaxis se interesa en las relaciones entre las
palabras en la formacin de frases y oraciones.

G R UP O S S I N T C TI CO S

En los temas de morfologa examinamos las diferentes clases de palabras que existen en
espaol y en karia. Algunas de estas clases dan origen a GRUPOS SINTCTICOS
(sintagmas, frases) que tienen como ncleo a una palabra de esas clases. El ncleo
determina la clase de modificadores o determinantes y de complementos que puede haber
en el grupo. Por ejemplo, el grupo nominal tiene como cabeza o palabra principal un
nombre que puede aparecer solo, o que puede estar acompaado por artculos, adjetivos,
demostrativos, posesivos, cuantificadores, sintagmas preposicionales, clusulas relativas,
etc. De esta manera, dichos grupos sintcticos constituyen conjuntos de palabras que
como un todo desempean una funcin sintctica dentro de la oracin. Ilustramos en
espaol los diferentes grupos sintcticos (tambin llamados frases):

N CL E O G R UP O EJEMPLOS
nombre nominal el profesor, el doctor Gmez, mi viaje a La
Guajira, los cinco nuevos alumnos, un polica
honrado, mi nuevo libro, el amigo que salud
ayer, la directora del hospital

verbo verbal discutieron los problemas, entreg un paquete,


visit el hospital de El Tigre, recorri Cantaura
ayer

adjetivo adjetival tan terribles, demasiado feo, muy perezoso,


lento de reflejos, fcil de olvidar, hbil para los
negocios, ms alocado, muy sucias, cansado
de esperar, menos barato

adverbio adverbial muy detalladamente, lejos de mi casa,


demasiado mal, muy atrs, ms all, algo
rpidamente

preposicin preposicional desde la casa, por tonto, hasta aqu, con el


alcalde, para su mam, por el camino, sin la
cartera, sobre la lengua, para que sepa
136

En karia podemos encontrar grupos sintcticos similares, aunque los grupos no tengan
necesariamente la misma extensin y variedad. Ilustramos en karia los diferentes
grupos sintcticos:

N CL E O G R UP O EJEMPLOS
nombre nominal peero tumuutu aamu un perro blanco, Waan
peeror el perro de Juan, duum pentr
eriyyet las orillas de la faldilla de mi pap,
naava tmeeran un vestido adornado, mooro
tunna ova nrjo el agua que te di, mojko
akoodu rajente onoone esa culebra que come
gente

verbo verbal parijsho aamu enaano prooro po tiene un


burro en el patio, kaneekane kajsa atto
inshana teje chinchorros detrs de la casa,
tpt moorkaano pareeta aamu ke le pega
a su mujer con un canalete, saano maaro
vepajkai sal con mi madre

adjetivo adjetival tarejke mooro pooko enojado por eso

adverbio adverbial shenke att vio cerca de nuestra casa

posposicin posposicional atto raato al lado de la casa, eero noono rejta


sobre esta tierra, atto empata al frente de la
casa, daakono maaro con mi compaero,
manko eep pio debajo de la mata de
mango, amkkonro mrejti maaro con otros
muchachos, pent ke con faldilla

L A O R A CI N

La unidad sintctica denominada oracin ha sido definida de mltiples maneras en la


historia del estudio del lenguaje. Existen, adems, otros trminos relacionados como
proposicin, enunciado y clusula, que en ocasiones pueden parecer sinnimos, pero que
conviene diferenciar debido a que se refieren a aspectos diferentes.

El trmino proposicin se refiere al contenido lgico-semntico de una oracin. El


trmino enunciado se refiere a una unidad pragmtica, esto es, es una palabra o grupo
de palabras que comunican algo. Un enunciado puede coincidir con el contenido de la
oracin sintctica, pero no siempre, ya que hay enunciados no oracionales (Adis!,
Bravo!).

Los trminos oracin y clusula se usan con un sentido eminentemente gramatical,


siendo esencialmente sinnimos, pero ocasionalmente se utiliza clusula para referirse a
una oracin que forma parte de otra oracin compuesta. Esto significa que a veces se usa
el trmino clusula para designar un constituyente sintctico con estructura oracional,
137

pero dependiente sintcticamente de otra unidad mayor, careciendo tambin de


independencia semntica, o fonolgica.

Para establecer la definicin de la oracin, algunos proponen una caracterizacin de su


prototipo y no de un conjunto de condiciones necesarias y suficientes para identificarla.
Los principales aspectos que se toman en cuenta para definir el mbito de la oracin son
los siguientes:

Desde el punto de vista fonolgico, una oracin est delimitada prosdicamente por
dos pausas.
Desde el punto de vista grfico, una oracin est delimitada por comas o puntos.
Desde el punto de vista semntico, una oracin transmite un mensaje con sentido
completo para un determinado contexto, o sea, no precisa nada ms para ser
interpretada.
Desde el punto de vista sintctico, una oracin es autnoma. Esto significa que la
oracin no est incluida dentro de otra unidad gramatical. Tambin es importante
sealar que toda oracin posee un verbo conjugado.

Centrndonos en los aspectos sintcticos, consideraremos que una oracin es una


unidad de predicacin que normalmente pone en relacin un sujeto con un predicado.
Sin embargo, hay que recordar que en algunas lenguas, como el espaol, una oracin
puede carecer de sujeto debido a que el mismo es tcito (Salieron a Mrida tempranito),
o debido a que no existe propiamente tal sujeto (Llovi en Lechera durante la noche).

S UJ E T O Y P R E D I CA D O

Una oracin es una construccin en la que normalmente entran en relacin dos


funciones sintcticas, que son el SUJETO y el PREDICADO. El SUJETO es la palabra, oracin
o grupo nominal cuyo ncleo concuerda con el verbo en nmero y persona.

Es inexacto decir que el sujeto es la persona o cosa que realiza la accin del verbo,
porque muchos verbos no indican accin y porque en casos como en la voz pasiva, el
sujeto no realiza la accin, sino que la padece o recibe.

Como puede verse en las oraciones siguientes, en las que hemos subrayado los sujetos, el
sujeto en espaol puede estar antes o despus del verbo, o puede ser estar tcito, como
sucede en la ltima oracin:

Nosotros compraremos pltanos en la plaza de Barcelona. V: compraremos


Remedios organiz esta capacitacin para los maestros. V: organiz
Fue detenido por los militares el contrabandista de perfumes. V: fue detenido
La abuela de estos nios muri el ao pasado. V: muri
El profesor Abel est feliz con los avances de sus estudiantes. V: est
En septiembre llegarn los nuevos libros en karia. V: llegarn
Esos juegos los gan el nuevo equipo colombiano de ftbol. V: gan
Me sorprende que esa maestra entienda bien la gramtica. V: sorprende
A esta comida le hace falta sal. V: hace
138

Es importante que comprendas la conjugacin de los verbos. V: es


La computadora y la impresora se daaron ayer en la tarde. V: daaron
En la noche saldremos a pasear por la avenida Bolvar. V: saldremos

El PREDICADO es una funcin sintctica desempeada por un verbo o un grupo verbal.


Desde el punto de vista semntico, el predicado es aquello que se dice del sujeto. La
forma del verbo puede ser simple (una palabra), o compuesta (dos o ms palabras que a
su vez son verbos).

En las siguientes oraciones, hemos destacado el predicado entre corchetes y dentro de l


hemos subrayado el verbo simple o compuesto que constituye su ncleo:

Gisela [comi].
Nuris [comi mondongo].
Abel [comi mondongo con arepa].
Oberto [siempre ha comido mondongo con arepa en El Tigre].
Edixa [suele comer mondongo con arepa en El Tigre con Gisela los lunes].
Mara Teresa [debe estar comiendo mondongo con arepa en El Tigre ahora].
Pipo [no puede haber estado comiendo mondongo con arepa en El Tigre hoy].
Luis [pudo haber estado comiendo mondongo con arepa en El Tigre hoy].
Juan [debe haber estado comiendo mondongo con arepa en El Tigre con Nuris].
El mondongo [es excelente para combatir los triglicridos].
Pipo [anduvo triste todo el da por la falta de mondongo].
Este sabroso mondongo [parece muy sano].
Los lingistas del karia [estaban satisfechos con el mondongo comido].
[Deberamos estar comiendo mondongo con arepa en El Tigre].
Jorge [debe comer el mondongo con arepa de la seora Luisa en Cachama].

T R A NS I TI V I D A D

La transitividad es una caracterstica de ciertos verbos de poder tener dos participantes o


argumentos nucleares, un argumento externo al sintagma verbal (llamado usualmente
sujeto gramatical o argumento externo) y otro argumento interno (llamado usualmente
primer objeto):

La madre de Antonio Bonivento prepar ayer un mondongo delicioso.


SUJETO OBJETO

Los verbos que tienen dicha caracterstica se llaman verbos transitivos y los que no la
poseen se llaman verbos intransitivos (en espaol algunos verbos transitivos admiten casos
en que aparecen sin objeto: Yo como carne versus Yo estoy comiendo ).

Es importante sealar que algunos verbos admiten ditesis transitiva e intransitiva, por
lo que sera ms razonable hablar de construcciones transitivas y construcciones
intransitivas, al no ser la transitividad una propiedad lxica de esos verbos. Uno de tales
verbos es d o r m ir , que puede ser intransitivo o transitivo (= poner a dormir):
139

El marido de mi hermana durmi en ese chinchorro mugriento. I NT R A NS I T I V O


C O M P L E M E NT O C I R C U N ST A NC I AL

Mi esposa durmi a la nia temprano. T R ANSI T I V O


OBJETO

Otra manera de explicar la transitividad es considerarla como una relacin de


determinacin semntica donde el verbo es el determinado y el complemento directo es el
que precisa, orienta o determina la accin verbal. As, los verbos transitivos son los que
necesitan acotacin semntica porque su significado es muy amplio, vago o general. Por
el contrario, los verbos intransitivos son aquellos que, siendo autosuficientes
semnticamente, no necesitan de ninguna determinacin. Los verbos intransitivos,
entones, tienen por s mismos significado completo y, por lo tanto, no necesitan un
complemento para formar el predicado de una oracin: El visitante sali.

El complemento directo es la persona, animal o cosa modificada o afectada en forma


inmediata por la accin del verbo, en espaol puede sustituirse por un pronombre tono
lo, la, los o las si es de tercera persona: Pedro supera obstculos = Pedro los supera.
Si se cambia un verbo transitivo a voz pasiva, el complemento directo se transforma en
sujeto paciente: Los obstculos son superados por Pedro. La mayora de verbos
transitivos admite voz pasiva.

T I P O S D E O R A CI N S I M P L E E N K A R I A

Examinaremos a continuacin los principales patrones bsicos usados en karia para


construir oraciones simples, es decir, aquellas oraciones formadas por una sola clusula.
En otro tema estudiaremos la oracin compuesta, es decir, aquellas oraciones formadas
por dos o ms clusulas, cada una con su verbo.

Los cinco primeros tipos de oracin simple corresponden a oraciones en las que el verbo
es vao estar, ser. Se trata de las oraciones existenciales, carenciales, locativas, de
predicado nominal y de predicado adjetival.

Oraciones existenciales

En estas oraciones se predica la existencia del referente nombrado por el sujeto. Para
estas oraciones existenciales, se utiliza la forma mon to, la cual va acompaada por el
verbo vao en diferentes tiempos, pero siempre en la tercera persona singular, sin
importar el nmero de lo que existe. Recurdese que la forma del presente ma se cliticiza
a la palabra que la precede, que es frecuentemente el sujeto. Estas oraciones se traducen
generalmente al espaol mediante el verbo haber impersonal, que en espaol es
invariable en este uso, o mediante el verbo estar:

Eeropo tunna mon to ma. Aqu hay agua.


Eeropo tunna mon to yayyma . Aqu habr agua.
Eeropo tunna mon to yeisho ma . Aqu haba agua.
Prooropo mon to ma an toro shiiru weer a. En el patio hay bastante ciruela.
Yeertta animmiaare tokoonaamkon montoma. En la sabana hay animales bravos.
140

Pajporo mon to e'ijpio noono rejta tu tajse.


Todo lo que haba sobre la tierra desapareci.

Monto ye'ijsho ma chu'v iyu, kutcha, akoopere, pijchuku .


Haba pjaro copetn, tijereta, aguaitacamino y cristofu.

Taraara e myy mon to na? Montoma, toopu aamu i'miojkaano .


Est la hija del rayo? All est, cocinando una piedra.

Potchome oo me paako keere arujka, iy yovaara adeerepaar mon to yayyma.


Aprende bien a sembrar yuca, y as habr (= tendrs) tu comida.

Oraciones carenciales

Por otra parte, para las oraciones carenciales, donde se predica la inexistencia del
referente nombrado por el sujeto, se utilizan las formas ummua o vaat , las cuales van
tambin acompaadas por el verbo vao en diferentes tiempos, pero siempre en la
tercera persona singular, sin importar el nmero de lo que no existe. Se traducen al
espaol generalmente como no haber, faltar:

Nana att ta kumpuo ummuama . En nuestra casa no hay ratones.


Eeropo tunna ummuama. Aqu no hay agua.
Tanajsan ummuama kattko mpo . En nuestra casa falta la comida.

Oraciones locativas

En estas oraciones se predica la ubicacin espacial del referente nombrado por el sujeto.
Para las oraciones locativas, se utiliza el verbo vao concordando con el sujeto, junto
con la expresin locativa, que es frecuentemente una frase posposicional. La traduccin
ms comn al espaol se hace con el verbo estar:

Atto raato na'nama . Nosotros estamos al lado de la casa.


Eeropo mo jko ma maaro . l est aqu conmigo.
Mooro veeve pio mo jkaaro mantu . Ellos estn debajo de ese rbol.
Mooropo mo jkaaro eisha man tu . Ellos no estn all.
Duum aamupuo jdaano eishama . Mi padre no est en ninguna parte.
Datt shenke ma tunna v io . Mi casa est cerca del ro.

Oraciones de predicado nominal

En una oracin de predicado nominal, generalmente se predica que el sujeto es igual a


algo o que pertenece a un conjunto determinado. En espaol la forma comn utiliza el
verbo ser para unir a un sujeto nominal con un predicado tambin nominal, como en
P i p o e s l i n g i s t a , J o s s e r m a e s t r o , Tu hermana ser mi madrina, etc. Pero
en karia surge una diferencia sintctica importante. Para este tipo de oraciones, se
utiliza el verbo vao concordando con el sujeto, pero, estrictamente hablando, el
predicado no puede ser realmente nominal, sino que debe aparecer en forma predicativa.
141

En karia, el verbo vao es un verbo intransitivo no copulativo (como s lo es el verbo


ser en espaol) y no puede estar en relacin con un nombre que no sea su sujeto. Para
expresar este tipo de predicado se recurre en karia a una construccin que consiste en
unir dos miniclusulas. La primera clusula es una ecuativa sin verbo (S=P). La segunda
clusula se forma con un sujeto pronominal/demostrativo seguido por el verbo vao:

[Mojse wkr duum ] [mo jse+ma].


Este hombre es mi padre. (Literalmente: [este hombre= mi padre] [l es]).

[Aau eenanooro ] [aau+ wa].


Yo soy gobernador. (Literalmente: [yo= gobernador] [yo soy]).

[Karia aaran daaran ] [mooro+ma].


La lengua karia es mi lengua. (Literalmente: [lengua karia= mi lengua] [ella es]).

[Mojse wkr duum kaap] [mojse +ma].


Este hombre no es mi padre. (Literalmente: [este hombre= mi padre no] [l es]).

[Karia aaran daaran kaap] [mooro+ma].


La lengua karia no es mi lengua. (Literalmente: [lengua karia= mi lengua no] [ella es]).

[Mojko voori ko 'yee ne nichuntai, ooro pt ] [mojko+manto].


Esa mujer que acaba de llegar ella es mi esposa. (Literalmente: [ella= mi esposa] [ella es]).

[Aau wkr] [aau+wa].


Yo soy un hombre. (Literalmente: [yo= hombre] [yo soy]).

[Aau tejere amaaro vo jkatoo to ] [aau+ wa].


Yo soy el que se casa contigo. (Literalmente: [yo= el que se casa contigo] [yo soy]).

Ejemplos adicionales:

Amooro te jere wkr amooro maana.


Usted s es un hombre.

Mojko peero po tcho vataaro tooto mojkoma.


Ese perro es buen cazador.

Eero kaneekane duum paat eeroma.


Este chinchorro es la durmienda de mi pap.

Eenarooro pajaroono kari'a doopotoor mojkoma.


El gobernador es el jefe de todos los carias.

Parijsho animmiaare atto ko mpono mojkoma.


El burro es un animal de la casa.

Torompo aampar na'na e meer mooroma.


Jugar trompo es nuestra costumbre.
142

En otros tiempos, no se usa esta construccin sino que se recurre a la adverbializacin


del nominal que acta como predicado:

Mojko akoodu paraana akr mue tuwayye.


Esa culebra era el encanto del mar.

Mojse mre jko jko pdammie voomepaatoto.


Ese muchacho era aprendiz de hechicero.

Areemimie ee t tuwayye.
Su nombre era Aremi.

Areemi'via t ttordako kuriyyara ta'nojka tanajsankonke, kureevako aamu


akoonome tu wayye.
Cuando Aremi se iba llen la canoa con alimentos, un loro era su compaero.

Oraciones de predicado adjetival

En una oracin de predicado adjetival, generalmente se predica que el sujeto tiene una
caracterstica. Para estas oraciones, se utiliza el verbo vao concordando con el sujeto,
pero el adjetivo que aparece en el predicado predicado debe obligatoriamente aparecer en
forma predicativa y nunca en la forma atributiva. Tngase en cuenta que un adjetivo
karia en la forma atributiva equivale a un nombre.

Hay que tener en cuenta que el verbo karia vao es un verbo intransitivo y no
copulativo (como s lo es el verbo ser en espaol), y por ello no puede estar seguido por
un nombre. Para expresar este tipo de predicado se recurre a la forma adverbial de dicho
adjetivo, es decir, a la forma predicativa, que equivale a un adverbio:

Mook voori apoo to mee +ma. Aquella mujer es alta. (*Mook voori apooto +ma) .
Mook voori apoo to me eisha +ma. Aquella mujer no es alta.
Chme aau+ wa. Yo estoy triste. (*Chm aau+ wa).
Chme aau eisha +v a. Yo no estoy triste.
Amoaaro trppuo ta mantu . Ustedes estn cansados. (* rppuota jo man tu) .
Amoaaro trppuo ta eisha mantu . Ustedes no estn cansados.

En los cinco tipos de oraciones simples en karia que acabamos de ver, el comn
denominador es la utilizacin del verbo vao. Pasamos ahora a examinar oraciones
cuyos predicados son encabezados por verbos diferentes.

Oraciones de predicado verbal intransitivas

En las oraciones intransitivas en karia aparecen bsicamente el sujeto y el verbo. Dicho


verbo es un verbo intransitivo diferente de vao. Recurdese que un verbo intransitivo
no puede tener complemente directo (objeto), aunque s puede tener circunstanciales:

[Shipiyyukon]S [kanaampaadatu ]V. Los nios juegan.


[Adeemyy]S [konoorupuaano ]V. Tu hija habla.
[Peero]S [kanaaro da]V. El perro ladra.
143

Sin embargo, es importante tener en cuenta que el sujeto que est expresado
independientemente como nombre, o pronombre personal, o demostrativo, generalmente
precede al verbo. Si el sujeto no est as expresado, se tiene de todos modos una oracin
completa, porque el verbo en karia, como tambin sucede en espaol, lleva las marcas
de persona y nmero del sujeto:

[Aau]S [vojs a]V. ~ Vo jsa. Yo vengo.


[Mojkaaro]S [knjs atu]V. ~ Knjsatu . Ellos van.

Adems del sujeto y el verbo, tambin pueden aparecer diversos complementos


circunstanciales. Dichos complementos puede aparecer en distintas posiciones dentro de
la oracin, como se observa en los siguientes ejemplos:

[Mojkaaro]S [maava]CC [knjsatu]V. Ellos al conuco van. ~


[Mojkaaro]S [knjs atu]V [maava]CC. Ellos van al conuco. ~
[Maava]CC [mo jkaaro]S [knjsatu]V. Al conuco ellos van.

[Wkrdan]S [nichuntatu]V [koi]CC. Los hombres llegaron rpido. ~


[Wkrdan]S [koi]CC [nichun tatu]S. Los hombres rpido llegaron. ~
[Koi]CC [wkrdan]S [nichuntatu]V. Rpido los hombres llegaron.

He aqu jemplos adicionales de oraciones de predicado verbal intransitivas:

[Saano maaro]CC [aau]S [vepajkai]V.


Yo sal con mi madre.

[Eero noono rejta]CC [na'na]S [keneemaa]V.


Nosotros vivimos sobre esta tierra.

[Amaanas anto ta]CC [Anto o maaro ]CC [aau]S [w tto]V [Kajtiyyu ' wa]CC.
En Semana Santa fui para Castillito con Antonio

[Manko eep pio ]CC [na'na]S [kanaampaano ]V.


Nosotros jugamos debajo de la mata de mango.

Las oraciones reflexivas forman parte de las intransitivas y, en la mayora de los casos,
tienen verbos intransitivos derivados de transitivos mediante prefijos (en negritas):

[Duum]S [konootas hippiokaano ]V. Mi padre se afeita. (cf. aajshippiokaar afeitar)


[Duumkon]S [natajsakaatu]V. Mis padres se separaron. (cf. ajsakaar separar)

Oraciones de predicado verbal transitivas

Una oracin transitiva es aquella que tiene tanto un sujeto como un complemento directo
u objeto. En karia, el orden preferido de los constituyentes de una oracin transitiva es
SUJETO OBJETO VERBO, aunque se admite alguna variacin en la posicin del sujeto
pero el objeto siempre debe estar delante del verbo, esto es, se mantiene la secuencia
OBJETO VERBO. Estos ordenamientos ocurren cuando el sujeto y el objeto estn
representados por nombres o pronombres:
144

[Duum]S [parijsho aamu]O [enaano]v. Mi padre tiene un burro.


[rui]S [manko]O [ene js a]V. Mi hermano trae mangos.
[Saano]S [kaneekane]O [kajs a]V. Mi madre teje chinchorros.
[Mojse wkr]S [tpt]O [moorkaano ]V. Este hombre le pega a su mujer. ~
[Tpt]O [moork aano]V [mo jse wkr ]S. Este hombre le pega a su mujer.

Esta generalizacin pierde sentido al no estar presentes (pro)nombres independientes:

Daaroda. l me lleva.
Daarodaatu. Ellos me llevan.
Saroodatu. Yo los llevo.
Maroodatu. T los llevas.

Adems del sujeto, el verbo y el objeto, en una oracin transitiva tambin pueden
aparecer otros complementos. Tales complementos puede aparecer en distintas
posiciones en la oracin, pero sin romper la secuencia OBJETO VERBO. Un tipo de
complemento frecuente con ciertos verbos es el complemento u objeto indirecto (OI), un
constituyente sintctico, generalmente no obligatorio, que se interpreta semnticamente
como receptor, beneficiario o meta de la accin expresada por el verbo:

[rui]S [manko]O [ene js a]V [iv iae]OI. Mi hermano trae mangos para ellos.
[Antoo]S [vooku]O [ekaami]V [rajen tev a]OI. Antonio reparti carato a la gente.
[Noot]S [ku tu wwari]O [kdda]V [na'na'va]OI. Mi abuela hace tinaja para nosotros.

Tambin suelen aparecer complementos circunstanciales (CC) diversos (locativos,


instrumentales, etc.):

[Duum] S [parijsho aamu] O [enaano]v [ prooro po ] C C .


Mi padre tiene un burro en el patio.

[Saano]S [kaneekane]O [kajs a]V [atto insha na] C C .


Mi madre teje chinchorros detrs de la casa.

[Mojse wkr]S [tpt]O [moorkaano ]V [pareeta aamu ke] C C .


Este hombre le pega a su mujer con un canalete.

[Kuraata re jta] C C [to nooro apo 'n aamu ]O [sepoori]V.


Encima del chaparro encontr un nido de pjaros.

[Sapaaroo te ke ] C C [saano]S [keere]O [ijshotooda]V.


Con el machete mam corta la yuca.

[Antoro kari'a]O [seene i]V [poopurutta] C C .


Vi muchos indgenas en el pueblo.

[Duum]S [keerepu]O [arooda]V [kushi'ataaka] C C .


Mi pap lleva la masa de yuca a la cocina.
145

LA VOZ PASIVA

En espaol, la denominada VOZ PASIVA es una forma verbal que se construye con el verbo
ser seguido por el participio pasado de un verbo transitivo que concuerda con el sujeto
en gnero y nmero. En espaol, el participio pasado termina en -ado, -ido, -to y -cho :
lavado, golpeado, curado, bebido, puesto, metido, hecho, etc. Esta forma tiene
masculino y femenino, as como singular y plural: lavado, lavada, lavados, lavadas.
En las siguientes oraciones destacamos tal concordancia en gnero y nmero:

Marta fue engaada (por su marido).


Camilo fue expulsado (por la directora).
Las nias sern castigadas (por su mam).
Los presidentes son escogidos (por el pueblo).

Tambin existen en espaol construcciones pasivas con se ms o menos equivalentes:


Se aprobaron los reglamentos ( Los reglamentos fueron aprobados).
Se alquilan habitaciones ( Las habitaciones son alquiladas).

Como se ve, en espaol LA PASIVA ES SINTCTICA, debido a que se usa una perfrasis (ser +
Participio pasado) para su expresin. En estas construcciones el sujeto es generalmente
el paciente, mientras que el agente se puede expresar opcionalmente por una frase
preposicional con por, como se observa en las secuencias entre parntesis de los
ejemplos proporcionados arriba). Esta pasiva no es de muy frecuente uso en espaol.

El siguiente grfico muestra la conversin de oraciones en voz activa a oraciones en voz


pasiva en espaol. Hay que destacar que cuando se quiere hacer esta conversin, el
verbo auxiliar de la voz pasiva ser debe estar en el mismo tiempo que el verbo en la voz
activa y estar en concordancia con el nuevo sujeto:

SUJETO ES AGENTE VERBO EN VOZ ACTIVA COMPLEMENTO ES PACIENTE


Ese vigilante cuida los animales de Juan.
Mi maestra prepar el carato.
Camilo escribir el libro de karia.
Mis hermanos han escrito las palabras nuevas.
Mis amigos cantaban los boleros viejos.

SUJETO ES PACIENTE VERBO EN VOZ PASIVA COMPLEMENTO ES AGENTE


Los animales de Juan son cuidados por ese vigilante.
El carato fue cocinado por mi maestra.
El libro de karia ser escrito por Camilo.
Las palabras nuevas han sido escritas por mis hermanos.
Los boleros viejos eran cantados por mis amigos.
146

En karia existe tambin la voz pasiva formada igualmente con el participio y el verbo
auxiliar vao ser, estar. Este participio tiene una forma para el singular y una forma
para el plural, la cual se forma con el sufijo -e, pero no tiene una distincin de gnero
como en espaol. Por ejemplo, la forma taaro, participio de aroor llevar, se traduce
como llevado, llevada y su plural, taroe, se traduce como llevados, llevadas. De igual
manera, toona, participio de enaar tener, se traduce como tenido, tenida y su plural
toonae, se traduce como tenidos, tenidas.

De esta manera, en karia la voz pasiva de un verbo transitivo se construye con estos
participios combinados con formas del verbo vao ser, estar en concordancia con el
sujeto. Ilustramos con taaro(e) , el participio de aroor llevar en presente y pasado:

Taarova. Yo soy llevado. Taaro vei. Yo fui llevado.


Taaro mana. T eres llevado. Taaro mei. T fuiste llevado.
Taaroma. l es llevado. Taaro nei. l fue llevado.
Taaroe mantu. Ellos son llevados. Taaroe natchu. Ellos fueron llevados.

Si se desea indicar el agente de la pasiva, para ello se usan las diversas formas de la
posposicin va por. As, en esta construccin, el prefijo de persona del verbo vao
indica el sujeto paciente (antiguo objeto del verbo), mientras que el prefijo de persona (o
frase nominal) de la posposicin va, indica el complemento agente.

Taaro mana ivia. T eres llevado por l.


Taaro vei ova. Yo fui llevado por ti.
Taaro vei Pippio v a. Yo fui llevado por Pipo.
Taaroma wa. l es llevado por m.
Taaroe mantu iv ia. Ellos son llevados por l.

Presentamos una lista de participios pasados de verbos transitivos en el singular:

I N F I NI TI V O GLOSA P A R TI CI P I O GLOSA
aduuru frer taadu frito
apoyy agarrar tapoyye agarrado
aroor llevar taaro llevado
atookr coser tatojse cosido
dookor cortar tdooko cortado
emokr meter tomojse metido
ekaamr repartir takae repartido
ekaarichr decir takaarijshe dicho
enaar tener toona tenido
eneepr traer tanejse trado
evamar besar tavama besado
evaapuuru ayudar tavaapudde ayudado
ijsho toor cortar t jkoto cortado
kaapr tejer tkajse tejido
147

kuupir baar tkuupi baado


kr hacer tkdde hecho
nontar soltar tnonka soltado
onoor comer toono comido
paapor botar tpajse botado
piir buscar tuupi buscado
puutr conocer tupujse conocido
raamar devolver traama devuelto
tankar clavar t tanka clavado
tajkar perder tu tajka perdido
unar colar tuna colado
ppuor transformar tppuo transformado
wamijshor ablandar tu wamijsho ablandado

Las siguientes oraciones adicionales en voz pasiva ilustran las relaciones expuestas:

Tavama mana Ojsheva. T eres besado por Jos.


Toona mana wa. T eres tenido por m.
Toonama nanav a. l es tenido por nosotros.
Toonava ov a. Yo soy tenido por ti.
Toono nei k wa . l fue comido por nosotros.
Tunama iv iae. l es colado por ellos.
Tjkotoma wa. l es cortado por m.
Tkajsema ov a. l es tejido por ti.
Tkajsema ov ae . l es tejido por ustedes.

Tngase en cuenta que la posposicin va puede ocupar distintas posiciones:

PARTICIPIO + vao + PP-va o PP-va + PARTICIPIO + vao


taaro mana ivia ivia taaro mana
llevado eres por l por l llevado eres

A continuaciin, ofrecemos algunas oraciones extradas de relatos donde aparece la voz


pasiva. Ntese que frecuentemente el verbo vao parece estar ausente y que la
traduccin espaola puede no estar en voz pasiva, porque en espaol esta construccin
no es muy comn:

Paruuru te ko'ne tanajse i'v iama.


Pero el cambur fue comido por l.

Ttaamuru wtto jpo meero, ve jshajpo aamu topoode i'via tpantaka.


Despus de que su abuelo se haba marchado, l consigui una ramita con horqueta.
148

O'vin samaana waapooro kuriyyara'me tkoorojka i'via, tkuura'ma i'via.


En menos de una semana haba quemado la curiarita y la dej preparada.

Iyyoka mo jko kuree vako tapeekajse i'via.


Por eso haba pedido l ese loro.

Kuriyyaraata to'mo jse i'v ia eemumuaaro.


Lo haba tragado en la curiara junto con su dueo.

Taraara e myy mon tana? - Mon toma, tadujse i'viae.


Est la hija del rayo? S est, le respondieron.

Seguidamente presentamos unas sencillas oraciones en la voz activa. Invitamos al lector


karia a convertir las mismas a la voz pasiva:
Na'na keere pijshano. Vojpi ariatu rejta areepa ekeyya.
Nosotros raspamos la yuca. Mi ta tiende el casabe en el budare.

Saano keere kdda. Duum keerep ajsujkaano.


Mi mam raya la yuca. Mi pap exprime la masa.

Duum keerep ajs ujkaano. Piir keerep u'naano manaare ta.


Mi pap exprime la masa. Mi hermano cierne la masa en el manare.

Piir keerep u'naano manaareta. Vojpi ariatu rejta areepa ekeyya.


Mi hermano cierne la masa en el manare. Mi ta tiende el casabe en el budare.

L A NE G A CI N O R A CI O NA L

Semnticamente se entiende como negacin una operacin que cambia el valor de verdad de
una proposicin en su opuesto. En una clusula negativa generalmente se expresa que existe
una situacin, evento y estado de cosas opuesto a lo que se presupone. Existe tambin la
negacin de constituyentes de clusulas, pero la estrategia ms comn es negacin de una
proposicin completa, denominada negacin de clusulas o negacin de frase verbal.

En espaol existe una forma relativamente sencilla de negar oraciones mediante el uso del
adverbio negativo no delante del verbo, aunque existen otros adverbios como nunca y jams
y pronombres indefinidos como nadie, nada y ninguno que tambin se utilizan en
determinados contextos y aaden contenido semntico adicional:

El karia es una lengua muy sencilla. El karia no es una lengua muy sencilla.
El karia se habla slo en Venezuela. El karia se no habla slo en Venezuela.
El Tigre queda a una hora de Caracas. El Tigre no queda a una hora de Caracas.
Yo estar en Caracas el prximo lunes. Yo no estar en Caracas el prximo lunes.

En la lengua karia la situacin es ms compleja. Obsrvense los siguientes pares de


oraciones que se presentan en forma afirmativa y negativa:
149

Waan nonki kaneekanee ta. Waan kaneekaneeta onkja nei.


Juan durmi en el chinchorro. Juan no durmi en el chinchorro.

Duum wrppuo ta Waan eenei. Duum wrppuota Waan aneene ja nei.


Mi pap vio a Juan en el monte. Mi pap no vio a Juan en el monte.

Poopuruppuo areepa sepee mai. Areepa epemaja vei.


Compr cazabe en el pueblo. No compr cazabe.

Dopooto wkrdan epoori. Dopooto wkrdan epoorja ne 'i.


El jefe encontr a los hombres. El jefe no encontr a los hombres.

Na'na keere nipijs hai. Na'na keere pijshajama.


Nosotros pelamos la yuca. Nosotros no pelamos la yuca.

Amaaro wo jkaae Amaaro ojkaja aauwa.


Yo me caso contigo. Yo no me caso contigo.

Una comparacin de las estructuras presentes en estas clusulas revela claramente la


diferencia con el espaol, a la vez que se evidencia un patrn comn en karia. En las
clusulas afirmativas, el nico verbo lleva todos los elementos de la flexin (un prefijo como
marca de persona/nmero, y un sufijo como marca de tiempo).

En las clusulas negativas, por otra parte, estn presentes dos verbos, uno es el verbo lxico
en una forma negativa sin flexin formada con el sufijo ja, y el otro es el verbo vao
estar, el cual exhibe todos los elementos de la flexin (un prefijo como la marca de
persona/nmero, y un sufijo como marca de tiempo). Esta forma con ja un la denomina
Jorge Mosonyi gerundio negativo.

El gerundio negativo puede entenderse como un participio, ya que en general los participios
son derivados verbales que se usa para modificar un nombre, una frase nominal, un verbo o
frase verbal, tal como la hara un adjetivo o adverbio. El participio participa de una doble
condicin, ya que exhibe propiedades morfosintcticas de los adjetivos/adverbios como
tambin de los verbos.

Aunque en karia no muestran tiempo, estos participios adverbiales (gerundios) s toman


argumentos como lo hace un verbo, dando origen a frases verbales participiales. Esto es
particularmente evidente en la formacin del gerundio negativo de los verbos transitivos,
donde el objeto puede variar en persona y nmero, como vemos en la siguiente tabla:
150

Gerundio negativo del verbo transitivo ar o or llevar

ARG Singular Plural

O Forma Glosa Forma Glosa

N an a ar o j a sin llevar FN an a ar o j a e sin llevar FN

1 d a ar o ja sin llevarme

2 ad a ar o ja sin llevarte ad a ar o ja e sin llevaros

3 an a ar o j a sin llevarlo an a ar o j a e sin llevarlos

1+2 k aro o ja sin llevar a ti y a m k aro o ja e sin llevar a vosotros y a m

1+3 n a n a ar oo j a sin llevar a l y a m

3R t ar o ja sin llevar a s mismo t ar o ja e sin llevar a s mismos

Ntese que en esta tabla los diversos prefijos se refieren al objeto. Ntese tambin que el
sufijo de plural -e en el plural tambin se refiere al objeto. La expresin del sujeto se hace
mediante la forma correspondiente del verbo vao , donde tambin se expresa la flexin de
tiempo y persona. As, en la siguiente oracin, la forma nei (del verbo vao) expresa
pasado y tercera persona del singular y concuerda con duum mi pap, que es el sujeto:

Duum wrppuo ta Waan aneeneja nei. Mi pap no vio a Juan en el monte.

Por otra parte, la formacin del gerundio negativo de los verbos intransitivos es mucho ms
sencilla, al no haber prefijos que se refieran al objeto, como vemos en la siguiente tabla:

Gerundio negativo del verbo intransitivo avo n no levantarse

ARG Singular Plural

S Forma Glosa Forma Glosa

N av oo m ja sin levantarse (uno) av oo m ja e sin levantarse (varios)

Ntese tambin que en esta forma el sufijo de plural -e se refiere al sujeto. La expresin
del sujeto se hace mediante la forma correspondiente del verbo vao , donde tambin se
expresa la flexin de tiempo y persona. De este modo, en la siguiente oracin, la forma nei
(del verbo vao) expresa pasado y tercera persona del singular y concuerda con Waan
Juan, que es el sujeto:

Waan kaneekanee ta onkja nei. Juan no durmi en el chinchorro.

El gerundio negativo de un verbo transitivo suele llevar un marcador de objeto en la forma


de un prefijo: an- 3, - 1, a- 2, k- 1+2, nana 1+3, t- 3R. Como por razones
pragmticas y de frecuencia, el ms usado es el prefijo an- 3, examinaremos a
continuacin el gran impacto que tienen varios procesos fonolgicos al darse la
concatenacin de este prefijo con el tema verbal, dependiendo del sonido inicial de dicho
tema verbal.

Las columnas contienen el infinitivo, la glosa, el gerundio negativo y el pasado de 1s:


151

Caso 1: Tema con vocal inicial + prefijo an- en simple concatenacin sin modificaciones:
aduu-ru frer an-aadu-ja s-aadu -i
akaamar dejar anaakamaja sakaamai
eneepor mostrar aneenepoja seneepoi
onoor comer anoonoja soonoi
ijshanooror enfriar anijshanooroja shijshanooroi
u'nar colar anu'naja su'nai
r dar, poner anrja sri

Caso 2: Tema con consonante inicial + prefijo an- + epntesis + palatalizacin:


dooko-r cortar an-i-yyokoja sh-i-yooko-i
kaapr tejer anijshapja shishaapi
krn tor equipar anijshrn toja shishrntoi
nontar soltar aniontaja shion tai
raamar devolver aniyyamaja shiyaamai
saapakaar mojar anijshaapak aja shishaapakai
tankar clavar anitchankaja shichankai

Caso 3: Tema con consonante inicial + prefijo an- + epntesis + reflejo voclico:
pajka-r sacar an-i-ppiajkaja shipiajkai
maane mpar molestar animmiaanempaja shimiaanempai
puutr conocer anuupu tja supuuti
vo'mkaar desvestir anivvio'mkaja shivio'mkai
vo'mntor vestir anivvio'mntoja shivio'mntoi
voovor lavar anivviovoja shivioovoi

Caso 4: Tema con consonante inicial + prefijo an- + epntesis + geminacin:


waap i-r pisar an-u- wwapij-a s-u- waap-()i
waaponunkar adelantar anu wwaaponunkaja suwaaponunkai
wa' mijshor ablandar anu wwa'mijshoja suwa' mijshoi

En el karia de Venezuela, el otro morfema que aparece en el gerundio negativo de los


verbos es -ja. Sin embargo, aparecen otros alomorfos del mismo, tanto en algunas zonas
karifonas de Venezuela, como en las variedades de la Guayana Francesa y Surinam. En
la misma Venezuela, esta forma con la fricativa glotal parece ser un desarrollo
relativamente reciente, pues hace 250 aos expresaba Taradell (1774:285) que la forma
negativa se haca con -pa. Asimismo, hace apenas casi un siglo, Alvarado (1919:21)
apuntaba que este morfema era -spa. Incluso en relatos relativamente recientes aparece
este alomorfo, incluso con reflejo voclico como -jpua, como en las siguientes oraciones:

Aduumkon apiirdanjdaano adeene jpa mantu.


Ya no te van a ver ms tus padres ni tus hermanos.

Kariakon cha'arooro eraama jpa yairkon trompjsanko vio.


Los hombres de seguro no vuelven ms despus de haber muerto.
152

Adeepioop jpuavaato, sheme aau apivviaano anuupu t jpuava.


Yo no te voy a curar, porque no conozco el remedio.

Existe otro alomorfo fonolgicamente condicionado -jsha que aparece cuando el tema
verbal termina en i, como en apoyy agarrar anaapo'ijsha, vatampoo
menearse atampo 'ijs ha, y v ao estar e'ijsha.

En sus respectivos anlisis de karia, tanto Mosonyi (1986:439), como Rnault-Lescure


(1981:175-176) sostienen que la adicin de este sufijo -ja ~ jpa ~ -pa al tema verbal
convertira una frase verbal (con o sin objeto segn la valencia del verbo) en una forma
nominalizada que ahora sera el predicado nominal de una clusula con un sujeto
intransitivo al cual estara unido mediante el verbo copulativo. Nuestro anlisis difiere
porque pensamos que el morfema negativo ja realmente no nominaliza, sino que
adverbializa la frase verbal, y es precisamente esta adverbializacin la que permite tener
dicha frase como complemento de dicho verbo vao , ya que este verbo no puede tener
como complemento un nominal. Este anlisis ha sido anteriormente formulado para otras
lenguas caribes, como el hixkaryana (Derbyshire 1985), y el makushi (Abbot (1991).

En favor de esta interpretacin hablan las traducciones alternas que ofrece el mismo
Mosonyi a ciertas formas negativas del tipo: aneenaja vei yo no (lo) tuve o sin tener(lo)
estuve. Ntese tambin que Mosonyi acierta en considerar funcionalmente parecidas el
gerundio esta forma negativa, que denomina precisamente gerundio negativo,
destacando su parecido con el gerundio espaol en su carcter adverbial.

Presentamos a continuacin una seleccin de oraciones negativas que tienen una misma
estructura, donde el auxiliar vao aparece en diversos tiempos, personas y nmeros:

Eerome mre jti pent anajkuja mantu.


Ahora los muchachos no usan faldilla.

O'makon eerupuaatoko tnnonorkkon aneepemaapoja natchojse.


Hablen a sus hijos para que no vendan sus tierras.

Yujpummue anuuput jae kataatu.


No los conocemos bien.

Yujpummue we jpo no or anuuput java.


Yo no s nadar muy bien.

Aau epajkajav a, mo jkoroopa epajkajama.


Yo no salgo, l tampoco sale.

Tuduum aran anrja nei.


l no cumpli la palabra de su padre.

Aau adaamo jshajava.


Yo no te creo.
153

Morookompoko atuupijav a.
No me preocupo por esas cosas.

Mojko voori eneerse jav a.


No quiero ver a esa mujer.

Karanko anuttajkaja katajshen.


No pierdan su lengua.

Aneeneja wayymu a.
No lo voy a ver.

Tanjke eijsha weijsho to, daavomrmuaanompoma.


Si no estuviera enfermo, me levantara ahora mismo.

Aau seerupuamai mooro anijshrja yatchome.


Yo lo convenc de que no hiciera eso.

wa aniyyamaano jpo ja natchu.


Ellos no me dejaron devolverlo.

Mieeriyoor senaae , epee marsejatekoneva.


Tengo su plata, pero no quiero pagarle.

Aau chojav a tanjke wayykke.


Yo no voy porque estoy enfermo.

Amooro duuputja maana?


T no me conoces?

Mojkoyon k wrn pame aneetajpa yair .


Al igual que todos los nios, no haca caso.

Anippiato jpa te jere ye jtun av airma .


Creo que no vas a aguantar el dolor.

Iyyompo mo jko amddajko aneekariichjpa yair tsaanokon wa anoo k


veepajkar.
Pero aquella muchacha no deca a sus padres que alguien estuviera saliendo.

Erookon puutjpuo toorpuo wa , deemir anaakamajpa wairmaano m -


pomanri, epa jkajpa wairmaanompomanri .
Si yo hubiese sabido esto, no habra dejado a mi hija, y no habra salido a ninguna parte.
154

Tema 15. S INTAXIS DE LA ORACIN COMPUESTA


________________________________________
L A O R A CI N S I M P L E Y L A O R A CI N CO M P U E S TA

Segn la forma del sintagma verbal, en particular el nmero de verbos flexionados, las
oraciones se pueden clasificar en simples o compuestas:

La oracin simple es tradicionalmente analizada como formada por un nico predicado


y contienen un nico ncleo de inflexin o de tiempo:

Antonia siempre estudi karia con ese libro viejo.


Antonia estudiar ahora karia con el libro de Pipo.

En la oracin compuesta existe ms de un verbo conjugado:

Antonia estudiaba karia con ese libro viejo [que t le prestaste].


Antonia estudiar karia bien [cuando compre el libro nuevo de Pipo].

Se consideran ORACIONES SIMPLES aquellas formadas exclusivamente por una sola


clusula, con un solo verbo. Se consideran ORACIONES COMPUESTAS aquellas que estn
formadas por dos o ms clusulas, cada una con su verbo.

T I P O S D E O R A CI N C O M P U E S T A

Las relaciones que guardan las clusulas entre s en una oracin compuesta pueden
establecerse de tres formas: yuxtaposicin, coordinacin y subordinacin.

En la YUXTAPOSICIN las clusulas relacionadas carecen de nexos, pero entre ellas se


puede percibir una relacin de naturaleza semntica y quizs fonolgica no perceptible en
una simple secuencia de clusulas.

En la COORDINACIN las clusulas son independientes una de otra, su nivel gramatical es


igual, y se encuentran unidas por conjunciones o locuciones conjuntivas coordinantes
cuya eleccin depende de la relacin conceptual entre ambas clusulas.

En la SUBORDINACIN (oraciones complejas) existe una clusula principal o matriz y otra


dependiente que cumple una funcin gramatical especfica dentro de aqulla. En espaol,
las clusulas subordinadas generalmente se introducen por medio de una palabra de
enlace (nexo subordinante) que puede ser un pronombre relativo, una conjuncin o frase
conjuntiva, una preposicin o frase prepositiva, un adverbio o una frase adverbial.

Una clusula subordinada es una clusula que depende de una clusula principal y, por
lo tanto, carece de una autonoma sintctica (si es considerada sola). Obsrvese que las
clusulas [que t le prestaste] y [cuando compre el libro de Pipo] en las oraciones de
arriba no tienen independencia, sino que forman parte de otras clusulas dentro de las
que adquieren su sentido.
155

Las clusulas subordinadas se clasifican a su vez por la funcin desempeada en la


clusula principal.

Las subordinadas SUSTANTIVAS o clusulas de complemento funcionan como argumentos


del verbo y ejercen cualquiera de las funciones que puede cumplir una frase nominal
(sujeto, complemento directo, complemento indirecto, trmino de una preposicin,
complemento predicativo).
Las subordinadas ADJETIVAS o clusulas de relativo actan como modificadores
nominales, esto es, estn referidas a un nombre que es el ncleo de una frase nominal.
Dicho nombre, conjuntamente con la clusula de relativo que lo modifica, conforman
una frase nominal que dentro de la clusula matriz funciona como sujeto, complemento
directo, complemento indirecto, o trmino de una preposicin.
Las clusulas subordinadas ADVERBIALES modifican una frase verbal o toda una
clusula, pero no son argumentos de ella. Son consideradas adjuntos pues slo aaden
informacin acerca de las condiciones o circunstancias en las que se realiza la accin
del verbo principal. El tipo de informacin suministrada por estas clusulas puede ser:
tiempo, lugar, manera, propsito, razn, y condicin.

L A S O R A CI O NE S CO M P UE S TA S P O R Y U X T A P O S I CI N

En la YUXTAPOSICIN encontramos una unin de dos o ms clusulas contiguas sin


elementos o enlaaces intermedios que las relacionen: Llegu, vi, venc. Segn cierta
interpretacin, si las clusulas yuxtapuestas muestran equivalencia funcional, estamos
frente a casos de coordinacin sin nexos, con valores propios de las copulativas. Sin
embargo, las relaciones entre las clsulas yuxtapuestas no estn codificadas
lingsticamente y se obtienen por inferencia. Tambin se pueden considerar oraciones
coordinadas sin nexo las oraciones yuxtapuestas que se interpretan con sentido causal,
tambin no codificado y obtenido por inferencia:

El televisor gigantesco estaba en medio de la sala; se vea imponente.


Algunos das estudio gramtica del karia; otros das vendo aceite en Barcelona.
Me regreso a Maracaibo; aqu en El Tigre hace mucho calor.
Gisela cerr la ventana de la habitacin del hotel; estaba lloviendo demasiado.

El problema central es cmo distinguir la yuxtaposicin de la simple concatenacin de


oraciones en el discurso. Es obvio que una unidad como el prrafo no est integrada por
oraciones dispares, sino relacionadas de alguna manera, y que es posible interpretar dos
oraciones contiguas con alguna relacin aditiva, causal, consecutiva, u otra. A
continuacin presentamos ejemplos de oraciones yuxtapuestas en karia:

Parijsho duum evaapudda. V eeve enejsa trejta.


El burro ayuda a mi pap. Trae lea encima.

Mojko peero potcho vataarotooto mojkoma. Kapajshipiooko Waan kanaaroda.


Ese perro es buen cazador. Juan lo lleva a cazar cachicamo.

Aau wjsa vataaro. Ooko veedu waararo wooprmma.


Me voy a cazar. Voy a regresar dentro de dos das.
156

L A S O R A CI O NE S CO M P UE S TA S P O R CO O R D I NA CI N

En la COORDINACIN de oraciones s encontramos una clara codificacin lingstica de la


relacin entre las oraciones utilizando nexos o enlaces especficos. Por ello es fcil
distinguir tipos de coordinacin en funcin del enlace especfico (conjuncin) que une a
las oraciones. De esta manera, en espaol solemos diferenciar la coordinacin COPULATIVA
(a, b), en la que las clusulas se suman; la coordinacin ADVERSATIVA (c, d), donde las
clusulas se contraponen, y la coordinacin DISYUNTIVA (e, f), en la que los clusulas
representan opciones. Obsrvese que en estos casos ninguna de las oraciones pierde su
independencia sintctica, y ninguna de las clusulas forma parte de la otra:

a. Gisela escucha vallenatos todo el da y Pipo estudia la gramtica del karia.


b. Abel no ha presentado el informe ni ha entregado los resultados de la prueba.
c. La escuela de Cachama es muy bonita, pero necesita ms mantenimiento.
d. Donaldo ha escrito varios libros, mas no los ha publicado por falta de apoyo.
e. Deben pagarnos por los cursos pronto o no regresaremos a trabajar con ustedes.
f. Tu esposo trabaja como bachaquero o tiene un empleo estable en Barcelona?

Examinaremos a continuacin estos tres tipos de oraciones coordinadas en karia.

Oraciones coordinadas copulativas

En primer lugar, existe en karia la conjuncin iyyomeero ~ iemeero y, la cual se


utiliza para construir las ORACIONES COORDINADAS COPULATIVAS. Esta conjuncin se utiliza
para enlazar tanto palabras como oraciones, a la vez que funciona tambin como enlace
discursivo, con el sentido de luego, entonces. En las siguientes oraciones, dicha
conjuncin une nombres, pronombres, y verbos:

Attopo na'na kenee ma a: [Duum, saano, rui iemeero aau].


Nosotros vivimos en la casa: pap, mi mam, mi hermana mayor y yo.

[Shiiru weera, manko iemeero vanaavana] tkaatanoorema.


La ciruela, el mango y la guanbana son sabrosos.

Mojkaaro taknne mantu. Keneenaatu [ookoone peero iemeero o'vin mejshi].


Ellos tienen animales. Tienen dos perros y un gato.

[Kajshushi iemeero saariv iaara] aamu onoodatu.


El tigre y el len se comen a uno.

Mondaako [An to o iemeero piirdan] maaro saampai.


Antier jugu con Antonio y sus hermanos.

Antoo duum nataapo'i [u wwa iemeero vareeta].


El pap de Antonio empez a bailar y cantar.

[Aran iemeero e meerkon] aamumue'rooma.


Su lengua y sus costumbres son tambin otras.
157

Sin embargo, en estas otras oraciones, dicha conjuncin une dos clusulas para formar
oraciones coordinadas copulativas:

Saano pjtayy kajs a, iyyomeero wa kndda.


Mi madre teje mi alpargata, y me la da.

Poopuruppuo naav a eep epeemai, iyyomeero tnaavar atooki.


Compr la tela en el pueblo, y (cosi su vestido.

Saano iemeero duum tuweemukon kddatu, iemeero na'na atto'va keere arooda.
Mi mam y mi pap hacen su carga y luego nosotros llevamos la yuca a la casa.

Iyyo taaro tu tajse ap'dame , iyyomeero tu weepajka'iro akuurermme.


De repente desapareci, y luego volvi a aparecer como un cardn.

Oraciones coordinadas adversativas

Por su parte, las ORACIONES COORDINADAS ADVERSATIVAS se construyen principalmente con


la conjuncin iyyo mpo pero uniendo las dos clusulas:

Pariip eneeke yeisho ma, iyyompo pioorema nei.


Pareca ser fuerte, pero era dbil.
Aau wonkr sujko i, iyyompo ooporja vei vonjse.
Yo trat de dormir, pero no me pude dormir.

Oraciones coordinadas disyuntivas

La DISYUNCIN se hace colocando la partcula kaat o despus de enunciar la segunda


posibilidad. Sin embargo, slo tenemos ejemplos de esta construccin en oraciones
interrogativas, pero no uniendo clusulas sino frases nominales:

Mojse ijshe maana, mooro kaat?


Quieres esto, o eso?

Adaapukuurumue ena eero po avayy, adattpuo kaat?


Te gustar estar aqu, o en tu casa?

Areepa me pee mai, keere kaat?


Compraste cazabe o yuca?

Waan no'nk kaneekanee ta , muure rejta kaa t?


Juan durmi en el chinchorro o en el banquito?

Mipi'shatu keere , naapi kaat?


Ustedes pelaron yuca o batata?

Dopooto wkrdan , vooriyyan kaat epoori.


El jefe encontr a los hombres o a las mujeres?
158

Algunos sufijos coordinantes

A mitad de camino entre yuxtaposicin y coordinacin, encontramos clusulas enlazadas


con los sufijos ro tambin, tampoco (sentido copulativo), y te y, pero (sentido
adversativo) aadidos al trmino inicial de la segunda clusula:

Aau tuntai yaarova, mo j kooro nichuntai.


Yo llegu aca, y tambin l lleg.

Aau chojav a, duum ro cho jama.


Yo no voy, y tampoco va mi padre.

Prooropo montoma antoro shiiruweera, mankoro montoma iemeero vanaavana.


En el patio hay bastante ciruela, y tambin hay mango y guanbana.

Na'na maar keneenaano ashijshar, akummuo, keere; keneenaano ' ro


paruuru, patdda ie meero naapi.
Nuestro conuco tiene caa, ocumo y yuca amarga; tambin tiene cambur, patilla y batata.

Kpaatko mpo amkkon 'ro kari' akon keneemaatu, aamumue 'ro


voorupuaatonon, aamu 'ro ameer enaanan.
En nuestro pas viven otros indgenas que tienen otro modo de hablar y otra cultura.

Taka'ne tunnajka na'na naampai ; vejponoono 'ro naampai na'na.


Jugamos a la carrera dentro del ro; y tambin jugamos al nado.

Iyyovio mpo Av aare teero tu tun ta, anippiorijchomaja 'ro tuwayye.


Y despus lleg el rabipelado, y tampoco aguant.

Aau yujpuav a, piirte tnaane tanjkema.


Yo estoy bien, pero mi hermano est un poco enfermo.

Kurijcha dee mamimmiaae, kooko te vonjsa.


De da trabajo, pero de noche duermo.

Aau tunna sene js a tapaarata, saano te kutu wwaritc ha.


Yo traigo agua en la tapara, y mi mam en la tinaja.

Saano konoore maano atto insha'na, duum te areepa ajpootar eneeda.


Mi madre descansa detrs de la casa, y mi pap ve secarse el casabe.

Ya'arooro voonetoonopooko pajporo mojkaaro animmiaarekon, nu jsenaaka


tootonon kaaputaaka, Poroorute romo'nopooko tttor saanor maaro piyejta'va.
Ya se vean todos los animales que iban al cielo; y Sapo se mora de ganas de ir a la fiesta.

Pajporo monto e'ijpio noono rejta tutajse, shipiyyukon te tjtarkkompo t'naane


tunna ijshoor apootorppuoko.
Todo lo que haba sobre la tierra desapareci, y los nios podan sentir el fro del agua con
sus pies.
159

LAS ORACIONES COMPUESTAS POR SUBORDINACIN

A continuacin presentamos los diferentes tipos de oraciones compuestas por


subordinacin, segn los criterios arriba expuestos.

Oraciones subordinadas sustantivas

Las ORACIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS son oraciones que desempean las funciones de
un nombre o grupo nominal dentro de una unidad ms amplia llamada oracin principal.
Se les puede clasificar en declarativas (a-c), las cuales tienen por nexo la conjuncin que;
interrogativas indirectas (d-g), las cuales tiene por nexos la conjuncin si y los
pronombres o adverbios interrogativos quin, qu, dnde, cundo, etc.; y exclamativas
indirectas (h):

a. Gisela sabe [que Nuris est contenta enseando en Tascabaa].


b. Abel espera [escribir un nuevo diccionario de karia].
c. Donaldo crea [que los estudiantes haban ledo el material de estudio ].
d. Maribel averiguar [si todos los maestros asistieron al curso].
e. Oberto ignora [si volver a ensear en Cantaura].
f. Carlos no recuerda [dnde puso la llave de la habitacin del hotel].
g. Los estudiantes preguntaron [cundo se reiniciaban las clases].
h. Ya vers [qu clase de persona es Pipo].

Como estas clusulas son equivalentes a grupos nominales, ellas pueden desempear las
funciones sintcticas de sujeto (a-d), complemento directo (e-f ) , complemento indirecto
(g), trmino de preposicin ( h - i ) y aposicin ( j ) :

a. Me molesta [que no cambien la toalla en el hotel cada da].


b. Sera preferible [cambiar los pesos a bolvares en la plaza de Maicao ].
c. Es indispensable [que vayamos hasta el terminal].
d. [Convencer a Gisela de regresar a Cachama] result una tarea difcil.
e. Cayetano dijo [que vendra por nosotros a las 11 de la maana].
f. Camilo respondi [que l no poda ir hasta El Tigre].
g. Pipo no le dio importancia a [que los ejercicios estuvieran confusos].
h. Ha aumentado mi esperanza de [que Mara Teresa haga la presentacin].
i. Antonia trabaja duro para [que su hijo tenga un mejor futuro].
j. Me preocupa mucho ese rumor, [que est implicado en una conspiracin].

En karia tambin encontramos oraciones subordinadas sustantivas que, como


equivalentes de grupos nominales, pueden desempear las diferentes funciones
sintcticas dentro de la oracin principal. En las oraciones que se ofrecen a continuacin,
encontramos subordinadas sustantivas en funcin de objeto o complemento directo, que
son las ms frecuentes. Es necesario destacar que como estas subordinadas cumplen la
funcin de complemento directo del verbo de la oracin principal, las mismas
generalmente se colocan antes de dicho verbo, y lo indicamos colocndolas en los ejemplos
entre corchetes:
160

Aau [ we jponoor] O anuupu tja+va . Yo no s nadar.


[Yoorupuaarkon] O anee taja nana nei . Nosotros no los omos hablar.
[Tareepar enaapmar ivia] O shimioomojsa. Yo espero que l termine de comer.
[Pajporo raamar iv iae ] O mojko neenei. l vio que ellos devolvieron todo.
Puutjpuo'ya [ tptme yair ] O . Ya l saba que se trataba de su mujer.

Pia'me'ro mo jse 'v ae puutr taaroma [tapeene'ro kari'a vayy ]O.


As mismo ellos sabrn que los carias tambin son valiosos.

Ntese que los verbos de las oraciones subordinadas sustantivas aparecen en infinitivo
con el sufijo -r. Si quisiramos traducciones ms literales de las oraciones de arriba.
diramos respectivamente: mi nadar, su hablar, el terminar su comida por l, el
devolver todo por ellos, el ser su mujer, y el ser valiosos los karias.

En espaol, un grupo importante de oraciones subordinadas sustantivas est formado por


aquellas oraciones que actan como complementos directos de verbos de comunicacin y
pensamiento, como d e c i r , p r e g u n t a r , p e n s a r , d e c l a r a r , y otros. En espaol existen
el discurso o estilo directo y el discurso o estilo indirecto.

En el discurso directo se reproducen de forma literal palabras o pensamientos de alguien:


Donaldo dijo: Mi sobrina est aqu. En el discurso indirecto tambin se reproducen
palabras o pensamientos, pero adaptndoles a las referencias decticas (demostrativos,
posesivos, pronombres personales, tiempos y adverbios) del hablante: Donaldo dijo que
su sobrina estaba all. Ntese que en ambos casos lo dicho o pensado es el complemento
directo del verbo de comunicacin o pensamiento, sin nexo en el discurso directo y con el
nexo que en el indirecto.

En karia, en trminos generales, hay dos mecanismos para formar estas subordinadas
sustantivas con verbos de comunicacin. El primero es semejante al caso recin
examinado arriba, donde la clusula subordinada sustantiva lleva el verbo en infinitivo y
es el complemento directo de un verbo como ekaarichr decir en la clusula
principal. Como se ve, sta forma se corresponde con el estilo indirecto:

[Tkaatanoore yayykon ]O [ekaarijsha]V [duum]S.


Mi pap dice que son sabrosos.

[Penaaro pajaroono'va pen t arujkajo ]O [ekaarijsha]V [duum]S.


Mi pap dice que hace tiempo todos se ponan la faldilla.

Por otra parte, existe el estilo directo, donde lo que se dice o reporta aparece en la
escritura entre comillas, generalmente siguiendo a verbos de comunicacin como
wkaano decir, eerupuaar contar, eduukuru responder, y el intransitivo
vatuurupuoono . Tambin es frecuente que aparezca un complemento indirecto con -va
para indicar la persona a la que le comunica la informacin.

Para visualizar mejor estas relaciones gramaticales, encorchetamos y etiquetamos la


primera de estas oraciones ilustrativas:
161

[Wkr] S [ tkka] V [ tp t' wa] C I : [Ooko veedu waararo wooprmma ] O .


[El hombre]S [dijo]V [a su mujer]CI: [Voy a regresar dentro de dos das]O.

Ooda mjs an, t' wo? , taropookoiro aamu.


Para dnde vas, cuado?, pregunt alguien.

Na'na enannan mo jko man to , tarookoiro.


Ella es nuestra hermana, decan.

Iyyopo pit taropooko to'va: Mishddateero saano wkkatoopompo o'va.


Ella le hablaba a su marido: Ves que no ests haciendo lo que mi mam te dijo.

Aopooko eero atto ta , dee mir , shaano wkkariro .


Qudate en esta casa, hija ma, su madre le deca.

Ape po tcho me tokoonenaaka kanayya oot moor etajpo to t' wato ,


taropooko iro mo jko wkr.
La corriente se pone bien fuerte cuando oye algn ruido, deca aquel hombre.

Iyyomeero pddai att jpuo aamu tkka: Aau tejere wjsaato seene'a
doonori'ya, wjs airo mpo mooro eeneto .
Entonces un gran brujo dijo: Yo s voy. A lo mejor me come, pero voy a ver eso.

Mojko pddai kari'a wkkajpo: Kuriyyara'me te aamu shishddato


immierooro, ko'i doono to 'me i'viato .
Y dijo aquel brujo: Mejor voy a hacer una curiara chiquita, para que me coma rpido.

Eneeko, 'mako n, tanjkevaato , taropookoiro, voorupuaanooko iro


t'makon maaro .
Miren, mis hijos, estoy enfermo, deca, hablaba con sus hijos.

Tanjke wjsaato, eeropo voopi o'va deepitchme aki'miato , mojko wkkajpoiro.


Voy enfermo, aqu vengo donde t a pedirte remedio, deca aqul.

Ojtoirompona se j, duum? , mojko iimiuru wkkajpoiro.


Pero, qu es lo que te pasa, padre?, dijo aquel hijo suyo.

Anippiato jpa te jere ye jtun avairma , iimiuru wkkajp oiro.


Creo que no vas a aguantar el dolor, dijo el hijo.

Mooro paraana mooro manto. Mooro'va adaapo'ijpio to aroomojs aato .


Eerovaara mo jko chaamuru wkkariro tpaar' wa.
Eso es el mar. Si caes adentro te mueres. As le hablaba el abuelo a su nieto.

Eerovaara tampo jko aamu tkka ooko shipiyyukon' wa: Akoorojo tunnake
ta'no vayyma .
Un anciano habl as a dos nios: Maana va a desaparecer todo bajo el agua.
162

Eero paruuru kese 'najtu , tkka ship iyyukon' wa.


No coman estos cambures, dijo a los nios.

Aau wjs a v ataaro , tkka shipiyyu tanatt' wa.


Yo me voy a cazar, dijo el muchacho a su hermana.

Tutun tajo meero tkka eerovaara: Anook eero paruuru enaapi? .


Al llegar pregunt: Quin se comi este cambur?

Senaapi, tkka e natt.


Yo lo com, dijo la hermana.

Preeno mo jko kono js an aveenajpo ta , taropookoiro shaano tamir' wa.


Por ah viene ese un hombre vivo detrs de ti, deca la madre a su hija.

Ootu waara moopi?, tu woo turuppuo ye'ijshankon kuruumkon.


Cmo viniste?, le preguntaron los zamuros.

Kante natuurupuo i: Mre jti, saranta i' miojse man tu?


Candelaria pregunt: Muchachos, quieren quebrar saranta?

Mrejkojko aamu natuurupuoi eenarooro'va: Ojto mkaano chootokompoko?


Un muchacho le pregunt al gobernador: Qu dices de los criollos?

Oraciones subordinadas adjetivas

Las ORACIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS o clusulas relativas son clusulas que funcionan
como modificadores de un nominal con el que forman un constituyente que, como grupo
nominal que es, puede desempear las funciones de sujeto, complemento directo,
complemento indirecto, trmino de preposicin, y poseedor.

En espaol las clusulas relativas generalmente estn introducidas por los pronombres
relativos que, quien, cual, cuyo, el que, etc.

[La mujer [que lleg de Barcelona ayer] CR ] FN comi chivo guisado con arepa.
SUJETO VERBO C O M P L E M E NT O D I R E C T O

Mi hermana detesta a [la mujer [que lleg de Barcelona ayer] CR ] FN.


SUJETO VERBO C O M P L E M E NT O D I R E C T O

En la terminologa corriente sobre clusulas relativas, se suele denominar CABEZA a la


frase nominal que es modificada por la clusula (la mujer), CLUSULA RESTRICTIVA a la
clusula relativa misma (que lleg de Barcelona ayer), RELATIVIZADOR al morfema o
partcula que marca una clusula restrictiva como clusula relativa (que). Si el
relativizador refleja propiedades de la frase nominal relativizada, entonces se le denomina
PRONOMBRE RELATIVO.
163

De esta manera, en espaol la estructura relativa es un grupo nominal que consta de un


nombre comn que es el dominio o cabeza, que puede estar ausente, y de una clusula
restrictiva a la derecha que identifica un subconjunto de ese dominio.

Examinaremos en primer lugar esta nocin en espaol. Observemos cmo en las


siguientes oraciones independientes, el grupo o frase nominal la nia desempea diversas
funciones sintcticas dentro de la oracin:

La nia ayud a Rosa ayer. E S SUJETO DEL VERBO AYUDAR .


Rosa defendi a la nia. E S COMPLEMENTO DIRECTO DEL VERBO DEFENDER .
Rosa le dio el dinero a la nia. E S COMPLEMENTO INDIRECTO DEL VERBO DAR .
Rosa discuti con la nia. E S COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL EN FRASE PREPOSICIONAL .
El padre de la nia muri. E S POSEEDOR EN LA FRASE POSESIVA .

Ahora transformaremos estas oraciones independientes en oraciones subordinadas


(dependientes, degradadas), esto es, en clusulas relativas para que formen parte a su vez
de las oraciones ilustrativas Teresa llam a la nia y La nia compr ropa, de modo tal
que cada una ellas se convierta en un modificador del nombre nia y junto con este
nombre formen un grupo nominal que puede ser sujeto u objeto directo de las otras
oraciones, esto es, [la nia [ XYZ ] CR ] FN . Tngase en cuenta de que, en espaol, la
clusula relativa sigue inmediatamente a su antecedente (que damos en negritas), y que la
estrategia primaria de relativizacin utiliza los pronombres relativos que, quie n,
quienes, el cual, la cual, los cuales, las cuales, cuyo, cuya, cuyos, cuyas .

SUJETO VERBO OBJETO AQU LA FN


COMPUESTA POR
a [la nia [que ayud a Rosa ayer] CR ] FN .
LA CABEZA NIA Y LA
a [la nia [a la que Rosa defendi] CR ] FN .
a [la nia [a quien Rosa le dio el dinero] CR ] FN . CLUSULA RELATIVA
Teresa llam
a [la nia [con quien Rosa discuti] CR ] FN . (CR) FUNCIONA COMO
a [la nia [cuyo padre muri] CR ] FN . COMPLEMENTO
a [la nia [que Rosa es ms fea que ella] CR ] FN . DIRECTO DE LA

ORACIN.

SUJETO VERBO OBJETO AQU LA FN


[La nia [que ayud a Rosa ayer] CR ] FN COMPUESTA POR

[La nia [a la que Rosa defendi] CR ] FN LA CABEZA NIA Y LA


[La nia [a quien Rosa le dio el dinero] CR ] FN compr ropa. CLUSULA RELATIVA
[La nia [con quien Rosa discuti] CR ] FN (CR) FUNCIONA COMO
[La nia [cuyo padre muri] CR ] FN
SUJETO DE LA
[La nia [que Rosa es ms fea que ella] CR ] FN
ORACIN.
164

En los estudios sobre clusulas relativas en las diversas lengua comnmente interesa
destacar no tanto la funcin sintctica que cumple en la clusula principal el sintagma
nominal dentro del cual est la clusula relativa, esto es, la estructura [la nia [ XYZ ] CR
] FN , sino la funcin sintctica que tiene la cabeza en el interior de la clusula relativa
misma, esto es, [ XYZ ] CR . Podemos, de esta manera, indagar cules son los mecanismos
que permiten convertir una clusula independiente en una clusula relativa subordinada
a otra clusula. El siguiente esquema nos puede ayudar en nuestra indagacin. Obsrvese
cmo en las oraciones de la izquierda la maestra cumple distintas funciones, mientras
que en las oraciones de la derecha ella forma parte de un sintagma nominal que cumple la
funcin de objeto, pero dentro de la clusula relativa cumple diversas funciones mediante
el pronombre relativo que la representa:

La maestra bailaba muy bien. Yo salud a [la maestra [que bailaba muy bien]].
T buscabas a la maestra. Yo salud a [la maestra [que t buscabas]].
Jos daba plata a la maestra. Yo salud a [la maestra [a la que Jos daba plata]].
Jos discuta con la maestra. Yo salud a [la maestra [con la que discuta Jos]].
Jos insult al to de la maestra. Yo salud a [la maestra [cuyo to insult Jos]].

En espera de estudios ms detallados de las clusulas relativas en karia, nos


concentraremos a continuacin en los casos ms comunes que son aquellos en los que,
dentro de la clusula relativa, la cabeza tiene funcin de sujeto u objeto, esto es, casos
como [la maestra [que bailaba muy bien]] y [la maestra [que t buscabas]].

Como vimos, la estrategia primaria de relativizacin en espaol utiliza los pronombres


relativos. En karia, por contraste, no existen los pronombres relativos, y por ello recurre
a procesos de nominalizacin, como sucede en las otras lenguas caribes. Aqu conviene
tener en cuenta lo expuesto anteriormente en la seccin sobre nombres deverbales.

FUNCIN DE SUJETO: Agregando el sufijo -ne a un tema verbal transitivo, obtenemos un


nombre que expresa la persona que realiza la accin del verbo. A este sufijo se pueden
agregar marcas de plural y pasado. El plural se construye con el sufijo -nan, mientras que
el pasado se marca con el sufijo -mpo. As tenemos, que a partir de un verbo transitivo
como apoor tocar, las formas apoone que toca, apoonan que tocan, apoone mpo
que toc y apoonaanmpuo que tocaron. En el caso de los verbos transitivos, estas
formas nominales derivadas de verbos transitivos pueden llevar prefijos personales,
nombres o pronombres para indicar el objeto del verbo: adaaponempo que te toc.
Para las formas negativas de esta derivacin, remitimos a la seccin anterior mencionada.

Los verbos intransitivos tambin admiten esta derivacin deverbal. De este modo,
agregando los sufijos -tooto (presente singular), -too-non (presente plural), -jo (pasado
singular), y -j-s an-ko (pasado plural) al tema verbal intransitivo, obtenemos un nombre
que expresa la persona que realiza la accin del verbo. As tenemos, que a partir de un
verbo intransitivo como akanano correr, las formas akana tooto que corre,
akana toonon que corren, akanajo que corri y akanajsan ko que corrieron. Para
las formas negativas de esta derivacin, remitimos a la seccin sealada.

Utilizando esta nominalizacin de agente, es posible construir clusulas relativas donde la


funcin sintctica relativizada sea la del sujeto. Tngase en cuenta de que, al igual que en
165

espaol, el nombre antecedente puede estar ausente (que indicamos con ). Pero, a
diferencia del espaol, en karia la clusula relativa puede estar antes o despus de su
antecedente (que damos en negritas). Tambin, a diferencia del espaol, la clusula
relativa puede incluso estar separada de su antecedente por otro constituyente:

PRESENTE:
Ya'arooro [mo jko akoodu [rajen te onoone ]CR]FN shivviotcho.
Ya mat a esa culebra que come gente.

Duum maree maare ee to i [aamu'ro [ataavanan]CR]FN maaro.


Mi pap toc maremare con otros que nos visitan (= visitantes).

Amooroko 'ne [ [kuura'mane]CR]FN amooro maana.


T eres el que cura.

[Pajporo mojkaaro animmiaarekon [nujsenaaka tootonon kaaputaaka] CR ] FN seenei.


Yo vi todos esos animales que van hacia arriba para el cielo.

[Shipiyyu kon [oonapno]CR]FN kanaanjtaatu.


Los nios que no comen se enferman.

PASADO:
Mojko mojko ma [ [tunna kummuar ekaari'empo ]CR]FN.
l era el que haba anunciado la inundacin.

[[Penaaro chun tajo ]CR wkr]FN piiru mojkoma.


El hombre que lleg hace un rato es mi hermano.

rui nu wwai [amddajti [oopjsank o]CR]FN maaro.


Mi hermano mayor bail con las muchachas que vinieron.

Porooru tdeenanooke eneerpuooko yayy rejta [kuruumkon [vootushijsho-


jsankon tmmonke ]CR]FN.
El sapo miraba con envidia en la sabana a los zamuros que se haban reunido juntos.

Veetu tanajs an [ [ene'nempo]CR]FN mojkoma.


El carpintero fue el que trajo la comida.

Shirijshokon keneekarijs ha [poopurukkon [o'vojsankon nionta ]CR]FN.


Las estrellas significan los pueblos que lucharon por la independencia.

Mojkaaro mantu [waapo iro mpjsanko ]CR [ajkajsanko]FN.


Ellos eran los fantasmas de los que haban muerto antes.

FUNCIN DE OBJETO: Agregndolo a un verbo transitivo, el prefijo n- da origen un nombre


que indica el objeto que resulta de lo expresado por el verbo. Son nombres posedos,
siendo el poseedor la persona que realiza la accin. Por ejemplo, a partir del verbo apoor
166

tocar, la prefijacin de n- da origen al nombre naapor /n-apo-r/, que significa que


uno toca.

Estas nominalizacin deverbal lleva prefijos personales o nombres que indican quin es el
que realiz la accin: naapor que yo toco, anaapor que t tocas, aapor que l
toca, mojko naapor que ese toca, nana naapor que nosotros (1+3) tocamos,
knaapor que nosotros (1+2) tocamos, anaaporkkon que vosotros tocis,
aaporkkon que ellos tocan, mojkaro naapor que esos tocan, Ojshe naapor
que Jos toca. Esta nominalizacin, al contrario de la nominalizacin de agente, no
diferencia entre presente y pasado.

Utilizando esta nominalizacin, es posible construir clusulas relativas donde la funcin


sintctica relativizada sea la del objeto. Tngase en cuenta de que, al igual que en espaol,
el nombre antecedente puede estar ausente (que indicamos con ). Pero, a diferencia del
espaol, en karia la clusula relativa puede estar antes o despus de su antecedente
(que damos en negritas). Tambin a diferencia del espaol, la clusula relativa puede
incluso estar separada de su antecedente por otro constituyente clausular:

[Mooro tunna [ova nrjo ]CR]FN enkko.


Bebe el agua que yo te di.

Mondaako [shijcha [eenarooro nijshrjo ]CR]FN+va wtto.


Antier fui a una reunin que hizo el gobernador.

Voori'mi'va taran tde virgen'wa [mooro yujpun [ijshrjo ]CR]FN pooko.


La nia le dio su promesa a la virgen por ese bien que ella hizo.

Twoomar eneeprdaako i'via tanaarirmaaro, [ mooro rejshi [porooruko n


nunne'markkon ti pippio tae ] C R ] F N , tuweepajkar taaro i'via.
Y cuando caa, con el susto, la leche que guardan los sapos en su piel se le fue saliendo.

[Rejshi mansharkkon [porooru naakamajo] CR ] FN montonnoro konooneda kaaputa.


Las manchas de leche que el sapo dej todava se ven en el cielo.

[Mooro rejshi [poroorukon nunne'markkon tipippiotae]CR]FN, tuweepajkar taaro i'via.


La leche que guardan los sapos en su piel se le fue saliendo.

Amddajko mo jse ma [ [Akoodummuo naarojpompo ]CR]FN.


Esta era una muchacha que fue raptada por Akoodummuo.

Mojse wkr mo jse ma [ [kuaaro neenejo ]CR]FN.


ste es el hombre que yo vi ayer.

Koye koe [ [k ari'a n ijs hrrkon ]CR]FN seenei.


Hoy en la tarde vi lo que hacen los carias.

Amaariyyo tka'muura [ [na'na neenar]CR]FN eneepoda.


El amarillo brillante, hace ver lo que tenemos.
167

Oraciones subordinadas adverbiales

Las ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES modifican una frase verbal o toda una clusula,
pero no son argumentos de ella. Son consideradas adjuntos pues slo aaden informacin
acerca de las condiciones o circunstancias en las que se realiza la accin del verbo
principal. El tipo de informacin suministrada por estas clusulas puede ser tiempo,
lugar, modo, finalidad, concesin, consecuencia, causa, adversatividad, y condicin. En
esta seccin examinaremos algunas de ellas.

Temporales
Las oraciones subordinadas adverbiales TEMPORALES expresan las circunstancias de
tiempo en las que sea realiza el evento del verbo principal y equivalen as a un
complemento circunstancial de tiempo. En espaol, lo nexos ms comunes para
construirlas son cuando, mientras (que), en cuanto, antes de que, despus de que, desde
que, apenas, tan pronto como, luego que, y otras:

No debes hablar mal de Pipo, [mientras ests viviendo en su casa].


[Apenas se enter de que Gisela no vendra], se volvi loco de la alegra.
[Antes de enviar la carta], tenemos que revisar la ortografa.
Quiero repasar algunas nociones gramaticales, [despus de terminar la clase].
[Terminada la tarea], Jaimito se dispuso a consultar el diccionario.

Existen en karia dos formas principales de expresar las circunstancias temporales. Una
de ellas se usa para expresar la simultaneidad en relacin con lo expresado en la clusula
principal. Otra forma se utiliza para expresar la posterioridad en relacin con lo expresado
en la clusula principal. Una tercera forma se usa para expresar la anterioridad en
relacin con lo expresado en la clusula principal En todos estos casos, parece ser ms
frecuente que la subordinada temporal preceda a la principal.

La simultaneidad se expresa con una frase posposicional en la que la posposicin daako


cuando se agrega a una construccin verbal en infinitivo con -r (para presente), o -jo ~
-sho (para pasado):

[Avonkr daako]FP, dee mammiaae .


Cuando t duermes, yo trabajo.

[Parijpie yeisho daako]FP, pajporo tanaarijshe yeishankommua pioona.


Cuando l era fuerte, todos estaba con miedo de l.

Duumkon keere mo jka ttto rkkon dako, daarodaatu.


Cuando mis padres van a plantar la yuca, me llevan con ellos.

Areemi'via t tto r dako, kuriyyara ta'nojka tanajsankonke.


Cuando Aremi se iba llen la canoa con alimentos.

Koroomonnoro oo mata t tto rkkon dako, mojko tp tpuooko ye'ijpio.


Cuando todava iban por el camino, l se puso a enamorar a su mujer.
168

Ye'ijpioro veenaakarddako i'via, mojko kari'airo vepajkanoopoko vieenaarta.


Cuando vomit por ltima vez, sali aquel indgena en el vmito.

La posterioridad se expresa con una frase posposicional en la que la posposicin meero, y


a veces vio, se agrega a una construccin verbal en infinitivo con -jo (pasado):

[Aduum tun ta jo meero]FP, nana veepajkarmma.


Despus que/Cuando llegue tu padre, nosotros saldremos.

[Maa vio tuweeramajpo meero]FP, tuwootapoire vonshi'mia vataaro tttoto'me.


Despus de volver de su conuco, se prepar para ir de cacera.

[tto jo meero mooda]FP, ov ie avaopoorkommua.


Despus que/Cuando me haya ido all, ustedes quedarn solos.

Keere ushijshojo meero 'wa, saano iemeero duum tuweemuko n kddatu.


Despus de amontonar la yuca, mi mam y mi pap hacen su carga.

Kookonaaka ye 'ijsho meero, aau wjsa vo'njse.


Cuando llega la noche, yo voy a dormir.

Areepa etoor jo meero, keneenjtoda ariatu vio.


Cuando el casabe est tostado, lo baja del budare.

Areepaa ajpoo ta jo meero, kanaamoa attotaaka.


Cuando se seca el casabe, lo mete dentro de la casa.

Mojko yoopr!, tkka amddajko, Taraara moor eta jo meero.


All viene!, dijo la muchacha, cuando se escuch el trueno.

Ttaamuru wtto jpo meero vejshajpo aamu topoode i'via tp antaka.


Cuando su abuelo se haba ido, se consigui una ramita con horqueta.

Shiavaatono'va mareemaare etoor i'miajka jo meero, nataapotchu voorupua


iemeero awwapojse.
Despus que se acab la msica de maremare, comenzaron a hablar y a rerse.
Iemeero mooro paruuru enaapjo vio, mnootome tuweepajka mojko amddajko.
Despus de comerse el cambur, ella sali embarazada.

Keneemamimmiaano kookoroone vio kurijchaane'apoonaro.


Trabaja desde la maana hasta la tarde.

Moorovaara tkkajo vio, tutajse'ro tu wayye.


Despus de decir as, el hombre desapareci.

En este fragmento de un relato, obsrvese cmo aparecen seguidas varias oraciones


subordinadas adverbiales temporales de posterioridad, formadas con meero y vio:
169

Vajto po'majo meero, paraana akr tanjta wempo dejtun maaro,


iyyomeero yoo tajkarkkar t tto paraana avoopa'va iyyoporooro troo mo js e.
Akoodu iich'najo meero, Areemi tuwootapoyye wempo atooka iyyo me ero
tnaatokajo ta tuwe epajka. Tuweepajkajo meero, t tto tajsakaarkon
ekontaka. Yeeramaar enejo meero, pajporo t'namoota ye'ishankon.
Tutun tajo meero, tkka tajsakaarkon' wa: Eeromeetejere avttorkon' wa:
enaari' mia paraana'v a, ya'v arooro paraana akr shivvioi. Iyyo vio,
ajsakaarkon' wa t'n amooro miaaro , iyyo meeroyyeke, tu waareka i'v iae
mareemaare, tande i'v iae kashiiri iyyomeero tu wa'ma ye'ishankon.
Despus que prendi la candela, el encanto del mar se enferm con dolor de estmago, y en su
desesperacin fue a la orilla del mar, all mismo se muri. Despus de aquietarse la culebra,
Aremi empez a romper el estmago de la culebra, luego sali por la rotura. Despus que sali
se fue al encuentro de sus familiares. Despus que lo vieron venir todos se alegraron. Despus
que lleg, les dijo a sus familiares: Ahora s pueden ir sin miedo para el mar, ya mat al
encanto del mar. Despus de eso, los familiares se alegraron con l, entonces despus
cantaron maremare, bebieron cachiri y bailaron.

La anterioridad se expresa con una frase posposicional en la que la posposicin


waapooro se agrega a una construccin verbal en infinitivo:

Maa kanaaanonajse arujkar waapooro.


l limpia el conuco primero antes de sembrar.

Aamujkopai anuuputjama ootuwaara Porooru ve'ijo, yoomajo waapooro kaapu vio.


Nadie sabe cmo era sapo, antes de caer del cielo.

Concesivas
En las oraciones subordinadas adverbiales CONCESIVAS la prtasis sugiere una conclusin
que es negada por la apdosis. En ellas se expresa un obstculo, dificultad o
inconveniente que no logra impedir lo afirmado en la oracin principal. Se trata de una
causa ineficiente, porque es una causa que no llega a producir su efecto esperado.

En espaol, estas subordinadas estn encabezadas por principalmente por: aunque, pero
tambin se pueden construir con aun cuando, por ms que, as, mal que, si bien,
incluso, a pesar de (que), y otras. Puede estar antepuesta, lo ms comn, o pospuesta:

[Aunque su mam era caraquea], Camilo vivi toda su vida en Maracaibo.


Los alumnos no entendieron la conjugacin, [aunque Gisela se esforz en explicarla].
[Aunque en esa tienda venden ms caro], mucha gente prefiere comprar all.
Abel ser nuestro nuevo profesor, [aunque nos caiga muy mal a todos].
[Si bien la lengua wayuu tiene muchos hablantes], pocos saben escribirla bien.
[A pesar de que vivi en Coro toda su juventud], Juan hablaba como un maracucho.

En karia, la forma ms comn de formar las oraciones concesivas es mediante una frase
posposicional en la que la posposicin seme aunque se agrega a una construccin
verbal en infinitivo con -r (para presente), o -jo ~ -sho (para pasado). Esta subordinada
normalmente precede a la principal:
170

[Oonapoma yayy seme ]FP, aau ijshema.


Aunque es fea, yo la quiero.

[Konoopo vooma r seme ]FP, ttortaaro ma mooda.


Aunque llueva, tengo que ir all.

[Aero tanjke wayy seme]FP, ereepar shishdda iviae.


Aunque est enfermo, les hago comida a ellos.

[Yaaro'va yoopr se'me]FP, aneeneja wayymua.


Aunque venga para ac, no lo voy a ver.

[Aero tanjke av ayy seme]FP, aw ttortaaroma mooda.


Aunque ests enfermo, tienes que ir all.

Causales
Las oraciones subordinadas adverbiales CAUSALES expresan una relacin de causa-efecto.
Expresan la causa, el motivo o la razn del suceso o estado de cosas que describe el
predicado del cual dependen. En espaol, el nexo por excelencia de las oraciones causales
es la conjuncin porque, aunque existe un gran nmero de locuciones conjuntivas
causales que tambin pueden desempear esa funcin: a causa de, con motivo de, en
razn de, por razn de, debido a, habida cuenta de, por culpa de , etc., seguidas de un
verbo en infinitivo o de una oracin encabezada por que con el verbo en indicativo. La
clusula subordinada causal puede preceder o seguir a la clusula principal:

Se quedaron esa noche en Barcelona, [porque estaba lloviendo muy fuerte].


Mi hija no pudo estudiar en Venezuela, [porque no tena la cdula].
El director de la escuela se march, [porque tena una reunin en Cantaura].
[Debido a que no caban en ese saln], tuvieron que buscar uno ms grande.
[Habida cuenta de que no mostraba compromiso], no le renovaron el contrato.
Gisela rega a los estudiantes, [porque no hicieron los ejercicios pedidos].

En karia, la forma ms comn de formar tales clusulas causales es mediante una frase
posposicional con las posposiciones ke con, pooko en, y pootaae por agregadas a una
forma nominalizada en infinitivo con -r. Esta subordinada normalmente precede a la
principal:
Aau choojav a, [ tanjke wayy ke]FP.
Yo no voy, porque estoy enfermo.

Tarejkeva sheme, [ avoorupuaarseja avayy ke maaro]FP.


Estoy bravo, porque no quieres hablar conmigo.

Cha'arooro savo'ne jko iro mooro i'vianoome, [ tdejpone tuwair ke]FP.


En verdad le pareci livianita, porque l tena huesos .
171

Pia'me'ro mo jse 'vae puutrtaaroma tapeene'ro kari'a v ayy,


[ iiproonoko mmue na'na v ayy ke Venezuela noonor rejta]FP.
As mismo ellos sabrn que los carias tambin son valiosos, porque somos los primeros
sobre las tierras venezolanas.

Anuuputja maana, [oome paja avayy puooko]FP.


T no sabes, porque no aprendiste.

Amoorkajav a, [kiv ichoono avayy puooko]FP.


No te pego, porque eres pequeo.

Epajkaja vei, [eeropo yayy puootaa e]FP.


Yo no sal, porque l estaba aqu.

Finales
Las oraciones subordinadas adverbiales FINALES expresan el propsito u objetivo de la
accin o proceso denotados por el grupo verbal. En espaol, estn encabezadas por
preposiciones y locuciones a, para, a fin de que, con el objeto de, y otras. El verbo, de
estar conjugado, aparece siempre en subjuntivo:

Estudiaba mucho karia [para poder enamorar a una bella joven de Cachama].
El profesor anim a Diana [a estudiar la historia de Venezuela].
El lav su ropa muy temprano [para que su mam no lo regaara].
Tienes que abrir todas las ventanas [para que se ventile el cuarto].
Cambiamos el horario del curso [para que pudieran asistir ms estudiantes].
[Para que Anzotegui mejore], yo voy a votar por ese candidato a gobernador.

Existen en karia dos formas principales de construir clusulas finales, una de ellas con
el sufijo -tome (-cho'me, - tto 'me, - tcho'me) para el singular, y -to jko me (-cho jko me, -
tto kojme, - tcho jko me) para el plural, agregado al verbo de la clusula subordinada, el
cual no lleva marca de sujeto. Otra manera de formarla es con el sufijo -jse ~ -js he
(plural -to jse, -cho jse, -tcho jse) agregado al verbo de la subordinada, el cual lleva
marca de sujeto:

Adeemamimmiako maaro, [kaneekane aamu kttome].


Trabaja conmigo para hacer un chinchorro.

Korootoko imio jkako , [onootome k wae].


Cocina la gallina, para que comamos.

rui Waan t an to ro pijsha enejsa 'wa [ waampato' me].


Mi hermano mayor Juan me trae bastantes metras para que yo juegue.

O'vin ekeyy areepa koorojkaano, kanajpekummuaano [e'mojto'me kutuwwaritchaka].


Ella quema una torta de casabe (y) la tritura para meterla en la tinaja.
172

Iemeero prooropo kinippioa [ ijshanootato'me].


Luego la pone en el patio para que se enfre.

Aamdaako eenaro oro shijcha kdda, [rajente maaro tu woorupuaa to'me].


A veces el gobernador hace reunin para hablar con la gente.

Maa vio tuweeramajpo meero, tuwootapoire vonshi'mia [vataaro tttoto'me].


Despus de volver de su conuco, se prepar para ir de cacera.

Veeve mitch aamu sdda [ mekuura'majse].


Te voy a dar la raz de un rbol para que te cures.

Omakon ene jko, [seneetojse].


Trae tus nios, para yo verlos.

Atto aamu shkko, [pajporo kaman tojs e itcha].


Haz una casa, para que todos vivamos en ella.

Vkrme tajtav aat [voori epeekajse] konojsa.


Como si fuera hombre llega para pedir muchacha.

Yujpummue o'mako n e meepatooko ta ranta voorupua [ t'namoore natchojse


kari'ame tu wayykonke ].
Enseen bien a sus hijos a hablar en su lengua, para que estn alegres de ser carias.

Comparativas
Aunque en la mayora de los casos no se trate estrictamente de oraciones compuestas,
aqu incluiremos nociones sobre las oraciones que llevan un componente de comparacin
sea de igualdad o superioridad.

La comparacin de igualdad se construye con la posposicin pame (as) como siguiendo


al trmino de comparacin:

Eerome mre jti [pe naaro ajkujo pa'me]FP pent anajkuja man tu.
Ahora los muchachos no usan la faldilla como se usaba antes.

Deemamimmiaae [ duum pame]FP.


Yo trabajo como mi padre.

Mojko akiiujpuama [ mook voori pame]FP.


l es flojo como aquella mujer.

Mojko emaamiajama [pame]FP.


l no trabaja como yo.

Antoo paaka pa' me kanappioa.


Antonio se pone como una vaca.
173

Ootuwaara moopi? tuwooturuppuo ye'ijshankon kuruumkon. Apa'mee.


Cmo viniste?, le preguntaron los zamuros. Como ustedes.

Mooropookoyo mpo porooru tapippiajke tu waopoona, ariatu pa'me.


Por eso es que el sapo qued escachapado, como un budare

Tapo'ijo to aamu terenkaano parije Taraara'va aamu moorkaar pa'merooro.


Si lo agarran suelta un corrientazo que fulmina como un golpe de centella.

Tdejpone apa'me e'ijp iama, yejpo'maman.


No tiene huesos como t, ahora carece de huesos.

Piaar'me jko wttopoo trtte iimiuru pa'me miaaro akoonome.


Un nietecito suyo andaba con l, acompandolo como si fuera su hijo.

Mojkoyon k' wrn pa'me aneetajpa yair.


ste, al igual que todos los nios, no haca caso.

La comparacin de superioridad se construye agregando el sufijo -jkopoore ms a


adjetivos y verbos. El trmino de la comparacin es una frase posposicional con la
posposicin vio desde, que, frecuentemente en forma prefijada:

Mojko kononas a jko poore [wo]FP.


l come ms que yo.

mur kunuupujs a jko poore [avio]FP.


Mi hijo sabe ms que t.

La comparacin de inferioridad usa este mismo procedimiento, pero con una base
negativa:

mur anuuput jajko poore [avio]FP.


Mi hijo sabe menos que t. (Literalmente: l no sabe ms que t.

Tapeene jkopoore choo tokon e 'ijsha mantu kari'akon vio.


Los criollos no son ms valiosos que los indgenas.

Iyyomeero tu woo ta'mo v aree ta po tchome jkopoore amukkon vio.


Luego comenz a cantar mejor que los dems.

Kotooturuppuo tu aamu' wa jko poore, aamujkopai enuuru ta e'ijama.


No le pregunten a nadie ms, nadie se acuerda.

Porooru tuwaaretaar daakojkopoore, apootomejko poore kashiiri enrpooko.


Mientras ms cantaba el sapo, ms beba cachiri.

Yaakopoore tmuoo ruwa'ro shenke jkopoore.


Luego tron ms cerca.
174

Mooro'va yuum ankr tudunka jkopoore.


Eso ocasion que la enfermedad del padre se alborotara ms.

Locativas
Las oraciones subordinadas adverbiales LOCATIVAS expresan las circunstancias de lugar en
las que sea realiza el evento del verbo principal y equivalen as a un complemento
circunstancial de lugar. En espaol, el nexo ms comn para construirlas es donde,
precedido o no de una preposicin como por, desde, hacia, hasta:

Remedios esper a los profesores de ingls [donde siempre desayunan en El Tigre].


En Jerusaln la madre de Gisela camin [por donde haba sido llevado Jess].
Abel tuvo que ir corriendo ese da [desde donde lo dej el autobs].
El taxi llev a Mara Teresa ese da [hasta donde quedaba la oficina de su cuado].
Nosotros nos dirigimos inmediatamente [a donde acostumbrbamos reunirnos].

Los siguientes ejemplos ilustran las oraciones subordinadas adverbiales locativas en


karia:

Ootu waara t ttor anuupu tjate, kaapu' wa tootopo vayyke tariirue, Yo jso
att vaopoo topo 'va.
Pero no hallaba cmo ir, porque haba que subir volando, hasta las nubes, donde queda la
casa de Dioso.

Itchojponneroo te iro , vieeke najpoiro'ya itchojpopo.


Se fue muy lejos, la persigui por donde ella iba.

Sho'mamjpuo iro, ka've te iro veeve aamu tu waire piaato.


En eso oscureci, y casualmente haba un rbol por donde el pasaba.

Yootan t'muo jpo iro mooro vee ve untpuo, mojko ku tuupu piooko yatchopoopo .
Luego se sent junto a la base del rbol, donde estaba el nido de comejn.

Iemeero piir tuwe erama v ataaro tttotoopompo vio.


Luego su hermano regres de donde haba ido a cazar.

Modales
Las oraciones subordinadas adverbiales MODALES expresan las circunstancias de modo o
manera lugar en las que sea realiza el evento del verbo principal y equivalen as a un
complemento circunstancial de modo. En espaol, los nexos ms comunes para
construirlas son como, como si, igual que, segn, sin, conforme, y otros:

Abel escribe en karia [como aprendi en la UPEL].


Gisela baila el vallenato [como le ense el esposo de Mara Teresa].
Nuris llen el formulario [segn le haban explicado].
Esa escuela fue construida [conforme sealan las nuevas regulaciones].
Los alumnos se fueron a sus casas [sin que les dieran el refrigerio].
175

La forma ms comn de expresar las subordinadas adverbiales modales es mediante la


posposicin vaara ~ v iaara ~ waara a la manera de, as (cf. eerovaara as, de esta
manera):

Na'na'va payya mo orkaar vaararo, pi'miepooko nunno nepo'akaamai.


Conforme sonbamos las ollas, poco a poco la luna se fue aclarando.

Ooko samaana vaararo akoodu tunna akr vepajkanoopoko tunna attjpuo vio.
Durante dos semanas aquella culebra, el encanto del agua, sala del gran remanso del ro.

Mooro kaneekaneeta ataarujkako, shia anunko iyyomeero ataapo jsho


etoorpooko, duum tuntar vaararo.
Acustate en ese chinchorro, toma el cuatro y ponte a tocar mientras llega pap.

To'nopooko iro, yeepaato jpo iro aneedukujpua ootu waara.


Pero ella segua y pas sin responderle nada.
Ootu waara e maamiaar seenei sapaarooteke .
Yo vi cmo trabajaba con el machete.

Ootu waara tu woo ttto r piirpooko oovapuuruja kuruumkon maaro.


No hallaba cmo bajarse del cielo sin ayuda de los zamuros.

Ootu waara e maamiaar seenei sapaarooteke.


Yo vi cmo trabajaba con el machete.

Piaar'me jko wttopoo trtte iimiuru pa'me miaaro akoonome.


Un nietecito suyo andaba con l, acompandolo como si fuera su hijo.

Consecutivas
En las oraciones subordinadas adverbiales CONSECUTIVAS se enuncia la conclusin, la
consecuencia, el efecto o el resultado, o la continuacin lgica de lo que se ha dicho en la
principal. Son ponderativas en el sentido de que la magnitud expresada en la oracin
principal se interpreta como causa del efecto expresado en la subordinada.

En espaol, los nexos ms usuales para introducir las consecutivas son tanto(s)...que,
tan...que, tal(es)...que. Se les conoce tambin como consecutivas intensivas debido a que
se subordinan al adverbio cuantificador tan, tanto y se diferencian de las coordinadas
consecutivas. Siguen a la oracin principal:

El peso subi tanto de valor [que los venezolanos dejaron de ir a Maicao].


A Abel le gusta tanto el mondongo [que todos los domingos almuerza con eso].
Pipo explic tan claramente la conjugacin de los verbos [que todos entendieron].
A Emilia le quedaba tan bien esa manta, [que pareca una verdadera wayuu].
Tenan tan poco dinero al llegar a Cantaura [que no podan tomarse un refresco].
Tu camisa est tan arrugada [que voy a tener que planchrtela].
Bebiste tanto en la fiesta de Luisa [que no te acordaste de llamarme].
176

No hemos podido determinar las estructuras del karia que expresan este tipo de
subordinacin adverbial. Sin embargo, la siguiente oracin parece ser un caso posible:

Iyyomeero tu woo ta'mo v areeta potchomejkopoore amukkon v io,


tch'na'marooro ye'ijshankon pajporo.
Luego comenz a cantar mejor que los dems, que todos tuvieron que callarse.

Adversativas
Las oraciones subordinadas adverbiales ADVERSATIVAS expresan una contrariedad
superable o insuperable, esto es, contraposicin u oposicin de las ideas que describen
ambos predicados. En espaol, las adversativas son oraciones coordinadas y los nexos por
excelencia de las mismas son las conjunciones: pero, mas y sino (que):

La carretera de Ciudad Bolvar a El Tigre est muy buena, [pero es algo peligrosa].
Diana tiene ya 32 aos, [pero parece todava una muchacha de 18].
A m me gusta el salpicn de cazn, [pero all no lo preparan bien].
Juan no se qued estudiando gramtica, [sino que se fue a una parranda en Coro].
Camilo no slo habla bien el karia, [sino que tambin entiende pemn].
La esperanza de vida en Europa es de 73 aos, [mas en frica no llega a los 52].
Colombia no se mereca tener ese problema, [mas las circunstancias la obligaron].
James Rodrguez es muy joven, [pero ya logr ser el mejor goleador en el Mundial].

No hemos podido determinar las estructuras del karia que expresan este tipo de
subordinacin adverbial. Sin embargo, las siguientes oraciones con el sufijo o partcula
tejere pero, aunque, s parecen ser casos posibles:

Aau wja, duum tejere cho jama.


Yo voy, pero mi padre no va.

Duum par ijeene e'ijama, v a'vate jere parijejkopoore konojsa.


Pap no es tan fuerte, pero viene mi to que muy fuerte.

Yujpummue anuuput jae kataatu, kajsakaarkon tejere mojkaaro man tu.


No los conocemos muy bien, pero ellos son nuestros hermanos.

Tonoorokon too tonoopoko vajto ayye, iemeero aneeporja, veetu' watejere


vajto tutuntano jse.
Las aves iban en busca del fuego, pero no lo encontraban, pero el pjaro carpintero s trajo
el fuego.

Condicion ales
Una oracin CONDICIONAL, como Si voy a Cachama maana, comprar cazabe, consta
de dos clusulas relacionadas. Una es la subordinada o prtasis, que expresa una
condicin: Si voy a Cachama maana, y la otra es la principal o apdosis, que expresa el
resultado o consecuencia: comprar cazabe. El orden relativo de ambas clusulas es
generalmente libre. En espaol, comnmente la prtasis la encabeza la conjuncin si.
177

Entre prtasis y apdosis se establece una relacin semntica que generalmente se indica
mediante el tiempo, aspecto y modo en que son usados los verbos de ambas clusulas. El
anlisis de esa relacin semntica y de su expresin formal permite clasificar las oraciones
condicionales.

Las condicionales de CONDICIN REAL son aquellas con potencial realizacin (a), o que
representan una verdad general (b). Por otra parte, las condicionales de CONDICIN IRREAL
son aquellas que no pueden realizarse, y se dividen en HIPOTTICAS (c), y CONTRAFCTICAS
(d):

a. [Si vas a El Tigre], conocers a Pablo Elas.


b. [Si multiplicamos un nmero por cero], obtenemos cero.
c. [Si yo fuera rico], no tuviera que trabajar.
d. [Si hubieras ido a esa reunin], hubieras conocido a Jos Beria.

En Mosonyi & Mosonyi (2000:439) se examinan brevemente las oraciones condicionales y


establece una diferencia entre tres construcciones, las cuales pueden diferir en los
elementos de la prtasis, de la apdosis o de ambas:

En la primera se expresa una condicin real o posible, por medio del sufijo to aadido
al infinitivo pasado, [...] La segunda variedad es parecida a la anterior, pero tiene un
ingrediente ms o menos fuerte de incertidumbre, expresado mediante el sufijo -
maanompo, que combina con el infinitivo de la oracin principal. [...] La tercera
variedad de la subordinacin condicional indica la imposibilidad o irrealidad del evento
sealado en la oracin principal. Formalmente, se diferencia de la construccin
anterior en que se aade el sufijo rpuo a la expresin condicional introducida en la
subordinada, formndose el sufijo combinado toorpuo.

1. Clusulas subordinadas temporales con ajta e interpretacin condicional:


En primer lugar, existen oraciones con clusulas subordinadas temporales que pueden
tener, como es frecuente en muchas lenguas, adems de una estricta lectura temporal,
tambin una lectura condicional. Un tipo de tales clusulas temporales en karia
involucra el uso de ajta al estar, estando, cuando, al tiempo. En la siguiente oracin, la
clusula subordinada tiene una simple lectura temporal:

[Kooko Antoo eko js a d ajta], nunno niyompi.


Anoche cuando yo estaba en la casa de Antonio, la luna se muri.

Pero, por otra parte, otras oraciones con ajta exhiben y posiblemente privilegian tambin
una lectura condicional, sin bloquear una lectura temporal.

[Adeevapuurujse ad ajta], o jkoone koyye koe.


Si t quieres que te ayuden, ven en la tarde.

[Tanaarijshe adajta], adattva kakoonontoda.


Si t tienes miedo, te acompao a tu casa.

[Nomo dajta], attopo vaopooda.


Si yo tengo la menstruacin, yo me quedo en casa.
178

[Tnamoore dajta okoorojo], vandeera shipiajkaae.


Si yo estoy alegre maana, yo saco la bandera.

Esta forma ajta, que a primera vista parece una posposicin, es una forma del verbo
vao, habida cuenta de su uso en formas desiderativas y negativas, as como tambin de
su distribucin complementaria con otras formas de dicho verbo.

2. Clusulas subordinadas temporales con daako e interpretacin condicional:


Otro tipo de clusulas temporales involucra la posposicin cliticizada daako, que tiene
bsicamente un valor temporal cuando, al, durante. Como posposicin que es, ella se
aade a cualquier frase nominal para constituir una frase posposicional:

[Akaatodaako], duum na'na arooda na'na ajsakaar etaava.


En el da de los muertos, mi pap nos lleva a pasear a la casa de nuestros familiares.

Tapiiran keneenepo oda o'vo js ankon mnr [ areekudaako].


El rojo muestra la sangre de los luchadores cuando la guerra.

Sin embargo, tales frases nominales pueden originarse en la nominalizacin de verbos, en


particular en las nominalizaciones denominadas infinitivo presente e infinitivo pasado. En
las oraciones con clusulas en las que daako funciona con este sentido temporal, la
clusula principal armonizar en presente o en pasado.

[Duumkon keere mo jka ttto rkkon dako], daarodaatu t maaroe.


Cuando mis padres van a recoger la yuca, me llevan con ellos.

[Nunno tumuu tu ve pajkar daako], shipiyyukon potchokon voonejkaatu.


Cuando la blanca luna sale, los nios buenos suean.

Aau vataamo i [duum ro mpujo daako].


Yo llor cuando mi pap muri.

Las clusulas temporales parecen constituir una construccin comn para obtener las
condicionales irreales de certeza genrica (CG). Si se coloca la clusula subordinada
temporal en el infinitivo presente (con sufijo -r) seguido de daako, y se coloca la
clusula principal en tiempo presente, es fcil obtener, a partir de cuando X, entonces Y,
una lectura derivada si X, entonces Y:

[Mojko vaampardako peloota maaro ], konooman o.


Si ella juega con la pelota, se cae.

La interpretacin condicional es mucho menos probable si la clusula principal est en el


tiempo pasado:

[Koroomonnoro oo mata t ttorkkon dako], mojko tp tpuooko ye'ijpio.


Cuando todava iban por el camino, l se puso a enamorar a su mujer. (*Si todava iban)

As, la certeza genrica se expresa comnmente con una prtasis que es una clusula
transpuesta mediante la nominalizacin del verbo en infinitivo presente, la cual funciona
179

como trmino de la posposicin temporal daako en una frase posposicional, mientras que
la apdosis va generalmente en el presente. Muchas lenguas, entre ellas el indonesio y
ciertas lenguas de Papa Nueva Guinea, no distinguen entre clusulas condicionales y
temporales.

3. Oraciones condicionales irreales de certeza alta:


Las condicionales irreales de certeza alta (CA) se construyen mayoritariamente con una
prtasis con el verbo en infinitivo pasado (con el sufijo -jo) ms el sufijo hipottico -to, con
la apdosis en presente. Ntese que este uso del pasado en la prtasis acenta el hecho de
que, por haberse cumplido la condicin, se sigue necesariamente la consecuencia:

[Mariina vo jnk joto], keneenapoova no.


Si Marina se duerme, ella ronca.

[Mariinav a pataakai aamu apoi joto], sepeemae.


Si Marina pesca una guabina, yo se la compro.

[Mariina v tto joto Kashaamava], areepa epeema no.


Si Marina va a Cachama, ella compra cazabe.

[Mariinav a peero aamu ene joto], keneekanaano.


Si Marina ve un perro, ella corre.

[Ovae dee t kaarichi joto], aaurooro kwoo da tu.


Si ustedes revelan mi nombre, yo mismo los mato.

[Vooku enuurjoto] , vonjsa.


Si yo tomo cachiri, me duermo.

4. Oraciones condicionales irreales de certeza media:


En las oraciones condicionales irreales de certeza media (CM) encontramos nuevamente la
prtasis en el infinitivo pasado (con el sufijo jo) ms el sufijo hipottico -to, mientras que
la apdosis aparece ahora con el verbo en futuro, construido con el sufijo nominalizador -
r seguido de la forma ma (del verbo vao estar). Ntese que el uso del pasado en la
prtasis acenta que, por haberse cumplido la condicin, se sigue probablemente la
consecuencia, como lo expresa el uso del tiempo futuro. De esta manera, las condicionales
irreales de certeza alta y las de certeza media difieren en el tiempo de la apdosis:
PRESENTE NECESARIAMENTE, FUTURO PROBABLEMENTE.

[Deevapu joto ov a], deemamiir imiajka rmma wa.


Si me ayudas, terminar mi trabajo.

[Tajkavaav a voo p joto], kariame voorupuaa rmua.


Si yo vengo a Tascabaa, yo hablar karia.

[Mariina voop joto akooro jo ], mojko emaamiaa rmua amaaro.


Si Marina viene maana, ella trabajar contigo.
180

Wotamoorma, [saano ro mpjoto].


Llorar, si muere mi mam.

[Duum porijchor porijcho majoto o'va], wojkarmma amaaro.


Si aguantas la fuerza de mi pap, me casar contigo.

Como puede observarse, el verbo en futuro de la clusula principal es bsicamente el


mismo infinitivo presente (nominalizacin con el sufijo -r), seguido por la forma ma (no
necesariamente contigua):

[Kariame ovoo me pajoto], voori kari a aamu maaro avojka r taaroma.


Si t aprendes karia, puedes casarte con una mujer karia.

[Avoopjoto], karee par enaap r kwama.


Si t vienes, comemos juntos.

5. Oraciones condicionales irreales de certeza baja:


Las condicionales irreales de certeza baja (CB) se construyen tambin con la prtasis en el
infinitivo pasado (con sufijo -jo) ms el sufijo de hipottico -to, pero en este caso la
apdosis se expresa en futuro (con sufijo -r + ma), seguidos de la marca de pasado -
mpo (frecuentemente -mpo por RV), acompaada de nuevo por ma. Esta combinacin,
ajustada por procesos fonolgicos, da origen a la forma que Mosonyi & Monsonyi (2002)
denominan como el POTENCIAL -maanompoma:

[Moodapa aw tto joto], tto rmaanompoma amaaro.


Si t fueras para all, yo ira contigo.

[Tanjke eijs ha we ij shoto], koyeenerooro daavom r maanompoma .


Si yo no estuviera enfermo, me levantara ahora mismo.

6. Oraciones condicionales contrafcticas:


Las condicionales contrafcticas (CF) se construyen con la prtasis en el infinitivo pasado
(con el sufijo -jo), ms el hipottico (con el sufijo -to), seguidos por el sufijo de
contrafactualidad -rpo (generalmente -rpuo por RV), mientras que la apdosis aparece
con el verbo en futuro (infinitivo presente con sufijo -r + ma), no necesariamente
contiguos, seguido a su vez por secuencia formada por la marca de pasado -mpo y ma
(tampoco necesariamente contiguos). El valor del sufijo de contrafactualidad -rpo es
aproximadamente que no es el caso. De nuevo, ntese que en esta apdosis aparece una
forma analtica formada por el futuro del verbo principal (infinitivo presente con sufijo -r
+ ma) y una marca de pasado, con ambos elementos claramente identificables:

[Tajkavaav a v tto jotoorpo], tunnava v tto rmanmp oma.


Si yo hubiera ido a Tascabaa, habra visitado el ro.

[Ojsheva pataakai aamu apoijotoorpo], epeemarmaanmpo uwama ivia.


Si Jos hubiera pescado una cachama, yo se la habra comprado.
181

[Saano kariame yeijotoorpo], kariame woorupaarmaanmpoma.


Si mi mam fuera karia, yo hablara karia.

[Mioomok jotoorpo ovae], itchormaanmpoma .


Si ustedes lo hubieran esperado, l habra ido.

[Deemepajotoorpo ova], mieeror pt rmaanmpo wwama.


Si t me hubieras enseado, yo sabra/habra sabido escribir.

[wa ekaarichijotoorpo ova], adaamojsharmaanmpo wwama.


Si t me lo hubieras dicho, te habra credo.

7. Oraciones condicionales contrafcticas atenuadas o hipotticas :


El sufijo rpo es el responsable de expresar la contrafactualidad. Dicho sufijo puede
aparecer con similar funcin en otras formas de la condicionalidad, por ejemplo, en
construcciones contrafcticas atenuadas o hipotticas con ajta y daako, en las que
aparece en la prtasis un infinitivo presente o una forma adverbial:
[Aw ttorddakoorpuo mooda], epoo rmuaanompoma ova.
Si t fueras para all, lo encontraras.

[Oomippie dajtaarpo ], wonapr maanmpoma .


Si yo tuviera hambre, yo comera.

[Kavayyeero me d ajtaarpuo], taraavakupoko eija wayymanmpoma .


Si yo fuera rico, no tuviera que trabajar.

Hemos denominado a estos casos como contrafcticas atenuadas (CFA) porque la situacin
descrita en la apdosis es contrafctica en el presente, pero no incluye el matiz de
imposibilidad que se origina cuando se usa la secuencia de sufijos /-jo-to-rpo/ -
jotoorpo que es contrafctica en el pasado: ya no ocurri.

A continuacin, presentamos una tabla con el resumen de las formas examinadas en las
secciones anteriores. Se observa que, exceptuando el uso de ajta (usado slo con frases
adverbiales, incluyendo la negativa), no puede haber en las oraciones condicionales en
karia una prtasis que no involucre una nominalizacin del verbo (en infinitivo presente
o pasado). En la mayora de las oraciones condicionales se utilizan obligatoriamente
nominalizaciones.
182

Resumen: Tipos bsicos del perodo condicional en karia

P R TA S I S APDOSIS E J E M P L O D E P E R O D O C O ND I CI O NA L

Presente Mojko vaampardako peloota maaro,


CG INF Presente =daako
konoomano.

Presente Tnamoore dajta okoorojo,


CG Adverbial/Negativo #ajta
vandeera shipiajkaae.

Presente Mariina vttojoto Kashaamava,


CA INF Pasado -to
areepa epeemano.

Futuro Mariina voopjoto akoorojo,


CM INF Pasado -to
mojko emaamiaarmua amaaro.

Futuro -mpo=ma Moodapa awttojoto,


CB INF Pasado -to
ttormaanompoma amaaro.

Futuro -mpo=ma Mariinava pataakai aamu apoijotoorpo,


CF INF Pasado -to-rpo
epeemarmaanmpo uwama ivia.

Futuro -mpo=ma Awttorddakoorpuo mooda,


CFA INF Presente =daako-rpo
epoormuaanompoma ova.

Futuro -mpo=ma Oomippie dajtaarpo,


CFA Adverbial/Negativo #ajta-rpo
wonaprmaanmpoma.
183

Tema 16. T EXTOS


________________________________________
T E X TO 1: Kaareta toorupuaam kari'a aranta

Libro de lectura en el idioma kari'a. Eelaborado por Pedro J. Medina Tamanaico con la asesora
lingstica de Jorge C. Mosonyi y con la asesora didctica de Hayde Bracho de Cortez. Los
dibujos que lo ilustran fueron realizados por Nidia S. Ceballos J. Publicado por la Direccin de
Asuntos Indgenas del Ministerio de Educacin, Caracas, Venezuela, 1982.

D A T T
Datt : Datt mo jsema. Datt amddameema. Attopo nana keneemaa:
Duum, saano, rui
Attopo na nama: Duum kaneekaneeta konooremaano. Ariatu rejta
saano areepa ekeyya. rui pijsha aampaano prooropo. A au
vataarotootome vaampaae.
Ooena datt : Datt shenkema tunna vio. Tunna tashi viaema.
Tunna antoro vo oto enaano. Atto empata ooma aamu keneepaatoda.
Poopuruwa eero ooma knjsa.
Daakono: Daakono maaro vaampaae. Antoome daakono eetma.
Aau Ojsheme deetma. Nana torompo aampaano. Nana yujpummue
kanaampaano.
Prooro : Atto inshana prooro apooto aamumua. Prooropo montoma
antoro shiiruweera. M ankoro monto ma iemeero vanaavana. Shiiruweera,
manko iemeero vanaavan a tkaatanoorema. M anko eep pio na na
kanaampaano.
Daakono att : Antoo att apooto meema. Antoo att shenkema datt
vio. Antoo du umkon taknne mantu. Keneenaatu korootoko, pooru ku,
paavo , shokajshoka. Ken eenaatu ookoone peero iemeero o vin mejshi.

N A NA E E K
Korootoko : Nan a antoro korootoko enaano atto po. Nana eekkon
korootokookon kene mokaadatu. Ko rootoko i mio vio korootoko makon
keneepajkaatu. Korootokookon t makon maaroe avajshi enajsatu.
Avajshike paarkon daapukuurumueema.
184

Parijsho: Duum parijsho aamu enaano. Parijsho duum evaapudda. Veeve


enejsa trejta. Manko enejsa trejta maarata. Keere enejsa, iemeero
tunna kutuwwaritcha. Duum eek parijsho Tupuurumueema.
Peero: rui Waan pee ro tumuutu aamu enaano. Waan peeror
apootomeema. Tpeeror maaro Waan kanaampaano. Peero
apuukurummuema yaampar. Mojko peero potcho vataarotooto mojkoma.
Kapajshipiooko Waan kan aaroda.
Yeertaano animmiarekon : Yeertta animmiaare tokoonaamkon mo nto ma.
Kajshushi iemeero saariviaara aamu onoodatu. Piamero monto ma
raana, saari , kapivvia, pakiira. Tkaatanoore yayykon ekaarijsha duum.
Nana apuukurummuema yeertaan okon animmiaare voor.
Tonoorokon : Koye kuraata paattta antoro tono oro seenei. Monto
yeijshoma chu viyu, kutcha, akoopere, pijchuku. Tkaatanoore
vareetatoonooko ye ijshankommua. Kuraata aamu rejtaka vanuukui.
Kuraata rejta tonooro apo n aamu sepoori. Ooruwaane chu viyu imiakon
veijshoma itcha.
Vootokon: Mondaako Antoo maaro w tto Mippiava. Antoro vooto eenei
nana. Monto ye ijshoma pataakai , kurimmi ata, daaki, praake. Koovappioko
nana nataapo i . Ooko pataakai sojkai na na, ooruwaate daaki . Antoo
attpuo na na nimiojkai tummu ame.

V A A M P A T O O P O
Saran ta iemeero torompo : Amaanasantota Antoo maaro wtto
Kajtiyyu wa. Kante att wanajse nana nichuntai. Kante natuurupu oi:
Mrejti, saranta i miojse mantu ? Mooropooro na na neduukui: Aj,
asaarantar i mio na na noopi. Iemeero Kante saranta aamu mooki.
Toorompor shish ojkai. Ko irooro sameemi. Iemeero shimiooki saran ta
imio. Aau samoonopi. Kante pitch aamu ro saranta mooki. Antooteero
ttooromporkke saranta i mioi. Moorovaara penaato me na na naampai.
Potchome nana kurijcha paatoi.
Pijsha: Aamdaako pijsha sa ampaae amkkon ro mrejti maaro . rui
Waant antoro pij sha enejsa wanoome. Iemeero pijshake duppuaano
waampato me. Aau potchome pij sha saampaae. Mondaako Anto o
185

iemeero piirdan maaro saampai . Antoro pij sha shishaanarojtoi


iviae.
Nan a konoonaa: Ataavajshuru e mejoke nana kanaampaano . Paaka
eenamr ujkoda n an a. Antoo paaka pa me kanappioa, aaute
seenaa. Iemeero aauteero vappioa parijshome. Antooteero
kanappioa deenanneme. Antoo oot eenamr anaamonoopp
mojkoma.
Tunnajka vaampano : Koye koe Kashaama tunnarppuo ve i. Antoo
iemeero amkkon mrejti maaro wtto. Takane tunnajka nan a
naampai. Vejponoono ro naampai nana. Yuj pummue wejponoor
anuuputjava. Takane tejereeva pajaroono vio.

N A NA M A A R
Nan a maar: Nana maa aamu enaano. Shenke kanaopooda n a na
att vio. Nana maar keneenaano ashijshar, akummuo, keere.
Keneenaano ro paruuru, patdda iemeero naapi. Nana ma ar
mieenema.
Maaata amaamiaano : Maava nana knjsa. Daapukuurumueema
maava tto r duumkon maaro . Duumwa keere arujkar eneerta aau
voomepaae. Aseepokooro duum nkaano wa: Potchome oomepaako keere
arujka. Iyyovaara adeerepaar monto yayyma .
Keere aru jkar : Koye knjsaro nana maa va. Saano na na maaro
knjsa. Sapaaroo teke saano keere ijshotooda. shuurake duum noono
tunkaano. Aaute keerapo sarippiajsa. Kurijchaane keere arujkar
imiajkaano n an a.
Maa naar: Kuaaro duum maa iai. Ootuwaara emaamiaar
seenei sapaaroo teke. Antoronneroot e duum keneemamimmi aan o.
Keneemamimmiaan o kookoroone vio kurijchaane apoonaro. Ma a
kanaaanonajse arujkar waapooro .
Keere ujshijshor : Penaatome keere kanayya tu weetuwaaro matome.
Duumkon keere mojka tttorkkondako, daarodaatu tm aaroe keere
ujshijshoneeme. Keere ushijshojomeero wa, saano iemeero duum
tuweemukon kddatu. Iemeero nana atto va keere arooda.
186

A TT O P O A M A A M I A A N O
Vatkno: Attopo nan a keere pijshaano. Keere pijshamajomeero saano
konootapoyya vatk. Duum konootasukk aano mataapicha.
Asukkamajomeero nan a keerepu ne maano emaamr wa. Kookonaaka
yeijshomeero aau wjsa vo njse. Duumkonte konoorupuaadatu
tuweetunaarkon wa.
Veeve tunnaro ayy: Emaamjoto duum knjsa veeve raakapoj se.
Saano knjsa maaro tunna ayye. Aau tunna senejsa tapaarata, saanote
kutuwwaritcha. S aano tummua i miojkaano. Iyyovio duum epoode
nana knjsa. Attova veeve enejsa nana t rejta.
Areepa apijshar : Attopo saano ariatu ku mijsha. Duum keerepu
arooda kushi ataaka. Iemeero konootapoyya keerepu u na manaareta.
Saanote ariatu po maano. A riatu ashiajomeero areepa apijshaan o.
Areepa etoorjomeero keneenjtoda ariatu vio.
Vooku kr: Saano vooku kdda. O vin ekeyy areepa koorojkaan o.
Kanajpekummuaan o e mojtome kutuwwaritchaka. Tunnake
kanajshumuaano. Naapi kdda itchaka. Iemeero keneetapudda ooru wa
veedupuooko.
Duumkon konooremaadatu : Saano konooremaano atto insha n a.
Duumte areepa ajpootar eneeda. Areepa ajpootajomeero kanaamo a
attotaaka. Iemeero vooree ma knjsa saano maaro . Aau wjsa
ekojsae vaampa.
Vooku enr : O oruwa veedu vooku krjo ajta aseerme ro saano
kanajshumuaano. Apeeroonake kinippioshiooroda. Mooropooro kuwaich a
kinijshoororookaano. Duum paano vookuke kuwa i apootota. A aute
duppuaano kuwa i kivichoonota.

K A R I A NI J S H R R K O N
Pent: Duum pentke keneevo mntoda. Poopuruwa duum tpentr
epeema knjsa. Saano duum pentr eriyyet atojsa. Penaaro
pajaroonova pent arujkajo ekaarij sha duum. Eerome mrejti penaaro
ajkujo pame pent an ajkuja mantu .
Naava tmeera : Saano naava tmeeranke keneenavajtoda. Tkkepo
naava eep epeemai. Iemeero tnaavar atooki. Saano naavar
187

meermeema: s ki, tapiira, asaakra. A mddajti apuukurummuema


naava tmeera. Piejtadaakonoome naava t meera konootune maano.
Pjtai: Saano Tkke va knjsa kunuurimia epeema. Kunuurimiaake
saano pjtayy kajsa. Iemeero wa kndda, waararo yayy eneeto me.
Shaapmajomeero mooropooro suru jkaae.
Manaare k aapr : Duum knjsa kawware ayye. Attopo duum kawware
ejpishaano. Ejpishajomeero konootapoyya manaare kajse. Ooko veedu
vaararo man aare i miajkaano. Deevanojsa duum wa manaare kaapr .
Kaneekane k aapr : Duum kaneekane kajtopo poa. Saano
ataavajshuru e mejo taararankaano. Ookorooro kaneekane kajsatu . Ooru wa
veedutta kini miajkaatu . Eero kaneekane duum paat eeroma.
Kutuwwari kr : Noot kutuwwari kdda na navanoome. Nootroote
kutuwwari kr pujsa. Koye ario akunoda. Emaamjoto kutuwwari
avonojkaano. Avonojkajomeero kinij shorojkaano. Iemeero prooropo
kinippioa ijshanootato me. Ijshanootajomeero kanaaroda na nava.

N A NA W A A R I E M E E R O V A A R E R
Mareemaare: Kooko Antoo attpuo piejta aamu ne i. Antoo duu m
piejtava duum eerupuai. Duum maaro ntto saano, rui i emeero
aau. Duum mareemaare eetoi aamu ro ataavanan maaro. Antoo duum
nataapoi uwwa i emeero vareeta. rui nuwwai amddajti oopjsanko
maaro . Viaararo aau vaampai amkkon ro shippiyyu maaro .
Shiavaatono va mareemaare etoor i mi ajkajo meero, na taapotchu
voorupua iemeero awwapojse. Antoo duum vooku ekaami rajente va.
Saano eenpuojko vookuke duppuai. Yaavoone apoonaro naopoi na n a.
Akaato : Akaato piyyejtar d aapukuurumueema. Akaatodaako duum wa
nana pajkarkke ataava. Duum nana aroo da nana ajsakaar etaava.
Vojpi att wa n ana knjsa. Vojpi tummuake nana paano iemeero
vookuke.
Nunno rompr : Kooko Antoo ekojsa dajta nunno niyompi. Pimiepooko
tupuurumueenaka ne i. Antoo duum nana moo ki payya moorka.
Nan ava payya moor kaar vaararo, pi miepooko nunno nepo akaamai.
Moorovaara n ana ne i nunno enuttar warooro .
188

Kante piyyejtar : Eero shirijshoota Kante potchome ne i. Antoro kari a


seenei poopurutta. Ooruwa veedu ve i Kante piyyejtarppuo. Antoro
waatonon seenei: Amkkon wkrdan pentta, voriyyante n aava
tmeeranta. Karia waar chootokon eva nopi.

KARIAKON PAAT
Eenarooro: Eenarooro paj aroono kari a doopotoor mojkoma. A amdaako
shijcha kdda, rajente maaro tuwoorupuaato me. Mondaako shijcha
eenarooro nijshrj ova wtto . Iyyopo ijshar seetai: Omakon
eerupuaatoko tnoonorkkon pnnatojse, tnnonorkkon anneepemaapoja
natchojse .
Karanko iemeero k ameerkon : Ta rookoro eenarooro ve ijshoma:
Karanko anuttajkaj a katajshen. Karanko tapeenema. Pi amero
kameerkon aneemaja katayy kontaaroma. Yujpummue o makon
emeepatooko taranta voorupua. Tnamoore natchojse kari ame
tuwayykonke .
Amkkonro k aria: Nkkai ro eenarooro : Kpaat kompo amkkon ro
kari akon keneemaatu , aamumue ro voorupuaato non, aa muro ameer
enaanan. Yujpummue anuuputjae kataatu . Kajsakaarkon tejere
mojkaaro mantu .
Kari akon iemeero chootokon : M rejkojko aamu natuurupuoi
eenaroorova: Ojto mkaano chootokompoko? Eerovaara eenarooro
neduukui: Chootokon aamumue mantu kar i akon vio. Aran
iemeero emeerkon aamumue roo ma. Tapeenejkopoore chootokon e ijsha
mantu kariakon vio. Viaara yayy puutrtaaroma i viae .
Kari akon iemeero Venezuela : Eerovaara tuwoorupuaar i miajkai
eenarooro: Pajaro ono kari akonwa Venezuela puutrtaaroma. Ootuwaara
Venezuela poopuruuru emaamr. Piamero mojse vae puutrtaaro ma
tapeene ro karia vayy. Iip roonokommue na na vayyke Venezuela
noonor rejta.
189

T E X TO 2: Areemi iyyomeero paraana akr

Este libro fue editado como parte del proyecto Produccin y Promocin de Materiales de Lectura
en Lenguas Indgenas que realiza UNUMA Sociedad Civil de Apoyo al Indgena. Recopilado e
ilustrado por el Profesor Pablo Elas Carreo. Caracas, Venezuela. 1995.

Avi'ome akoodu ap ooto aamu tuwayye paraanajka. Mojko akoodu


paraana akr mue tuwayye. Kari'akon iyyomeero animmiaarekon
tanarijshe tuwayyemantu paraana akrpoona. Mrejkojko aamu tarejke
tuwayye mooropooko, enaari 'mia paraana akrpoona, iyyokeyyeke tkka:
- Aaute'ere vjsa mojko akoodu ivvio. Mojse mrejkojko pdammie
voomepaatoto. Areemimie eet tuwayye.
Areemi'via tttor dako ku riyyara ta'nojka tanajsanko nke, kureevako
aamu akoonome tuwayye. Areemi ajsakaarkon paraana avoopame
voopotonoopoko itchordako para ana akr ivvio, paraana ra'na
itchordako. A reemi kuriyyarar tuwootu'mujse tuwayye, mooroporooro
paraana akr'wa A reemi toono.
Areemi akoodu wempotaaka tutunta, iyyopo vajto aamu tpuo'ma i 'via
iyyomeero aveyyta eneerpuooko antoro ku riyyara, pia'm e'ro kari'akon
dejsankon, akoodu noonosanko. Vajto po 'majomeero paraana akr
tanjta wempo dejtun maaro , iyyomeero yootajkarkkar ttto paraana
avoopa'va iyyoporooro troomojse. Akoodu iich'najomeero, A reemi
tuwootapoyye wempo atooka iyyomeero tnaato kajota tuweepajka.
Tuweepajkajomeero ttto tajsakaarkon ekontaka, yeeramaar
enejomeero, pajporo t'namoota ye'ishankon. Tutuntajomeero tkka
tajsakaarkon'wa: - eeromeetejere avttorkon'wa: enaari'mia paraana'va,
ya'varooro paraana akr shivvioi. Iyy ovio ajsakaarkon'wa t'n amooro
miaaro iyyomeeroyyeke tuwaareka i 'viae mareemaare, tande i'viae
kashiiri iyyomeero tuwa'ma ye'ishankon.
Eero ekaarchjo mashijpiekopoorema.
190

T E X TO 3: Akoodummuo e kaar

Cuento Mitolgico narrado por Mara Guadalupe Rodrguez y traducido, transcrito y revisado por
Pedro Medina Tamanaico y Jorge Mosonyi, en Mamo, Estado Anzotegui. Forma parte del artculo
Tres Cuentos Karias, aparecido en el ao 1987 en Boletn de Lingstica 6:101-116.

Veraamatcho weetjkajpomeeroto. Tunna cha'arooro parijpienneroote.


Ape potchome tokoonenaaka kanayya oot moor etajpoto t'wato ,
taropookoiro mojko wkr. Iyyomeero pddai attjpuo aamu tkka:
Aau tejere wjsaato seene'a do onori'ya, wjsai rompo mooro eeneto .
Mojko pddai kari 'a wkkajpo : Kuriyyara'mete aamu shishddato
immierooro, ko'i doonoto'me i'viato . Iyyompotaaro mojko kari'a
vootapo'ijpio kuriy yara'me kdde, o'vin samaana waapooro kuriyyara'me
tkoorojka i'vi a, tkuura'ma i'via. Epeekatjpuoiro i'vi a apeeroona, areepa,
voyyo pia'me'iro to noom. Mooro mooroma tnaarormme tareeparmme.
Iyyoviompoiro arujkajpoiro'ya mooro kuriyyaraataka mojko pdda'via.
E'mokjpuoiro'ya ww, shuura, serujsho, pitta, vatchotooro. Morooko
arujkajpoi ro'ya kuriyyara' metaaka. Iyyoviompoiro kureevako'iro aamu
apo'ijpioiro i 'via. Shenke kuneevako eet etajpomeeroiro mooro tun na
akriro voorejponoopoko. Iyyoka mojko kureevako tapeekajse i'via.
Waraar'meke tm i'via. Mojsepooko de'mojsa ko'icho ,
taropookoiro. Iy yompotaaro to'nopookoiro. A'wempo shenkenaaka ajta,
tunna akr tu woorejko, ajpe tuwotamee, iyyompotaaro mojko
kureevako tipia i 'via, mooropo oro kureevako tuwotijsha -ooekaat
maojsome mojko kureevako -, shenkenaakajkopoore ye'ijpiomeero
ajshajpo'iroopai ro i 'via. Mooropooro tu nna akr'wa to'mojsee.
Ooko samaana vaararo akoodu tunna akr vepajkanoopoko tunna
attjpuo vio. I'miakoinrona Rosaariome tatnnampo mojkaaro mantu,
eeropoonoko ijpioriirkonta Ariiukuppuo. Iyyopoiro ujtajpoiro moj ko
akoodu. Eneeko, 'm akon, tanjkevaato , taropookoiro,
voorupuaanookoiro t'makon maaro. O'vin tmuru aamu'wairo
vookaraamanoopoko: Tanjke wjsaato, eeropo voopi o'va deepitchme
aki'miato , mojko Akoodummuo wkkajpoiro. Ojtoirompona sej, duum ?,
mojko iimiuru w kkajpoiro. Ojto'nare ve'ishe, muru , ta ropookoiro,
apo'nme kureevako soonotcho, ooronnerooko soonoi . (Mojko kureevako
191

onojpo ekaarich rpuooko, ooekaat kuriyyaraata to'mojse i'via


eemumuaarorooro . Iyyoke eerovaara ta ropoo koiro). ooronnerooko
soonotcho , taropookoiro tmuru'wa. Eneeko, duum , taropookoiro
iimiuru akoodu'i ro, oyyavaan pookorooro moorovaara maana .
Tuwootu'mujse'iro mojko akoodu attjpuo. Chuntaj poiro aamu'i ro
tmuru'wa. Apivviaano pii r aroopot rpuookoiro . Unwaane, duum,
adeepioopjpuavaato, she'me aau apivviaano anuuputjpuava. Moorovaara
avatcho'meroote vatchotooro onoor o 'vato , taropookoiro iimiuru.
Ummuasej, mu ru, moorovaara vatchotooro onoorpuooko 'wa erookon
keneepaatoda maaro, taropookoiro yuum. Ttto'i roopairo kookuijsha
tatnnan'wa. Tutu ntarooro iyyo'va potchome yaava'me. Mojko kuriyyaraata
ne'mokjpuo itcha to'nopooko tanuure. Moorovaara to'nopooko mojko
akoodu, tutuntai ro tmuru aamu'wa'iro. Roomojsasej, muru,
roomojsasej, taropookoiro. Aau roomojsaato, voopi o'vato
adeerupuaato. Yaava'me kete'i rajente maaro , yaavan mooromanto.
Moorovaara yaava'me wairpuooko erookon keneepaatoda m aaro ,
taropookoiro. Iyyoke voopi o'vato, kapiojkoto , ta ropookoiro.
Amooroko'ne kuura'mane amooro maana , ta ropookoiro mojko
tmuru'wa, kookuijsha eemu'wa. Kapiojsasej, du um , ijshajpoireke,
aau tejere kapi ojsa. Veeve mitch aamu sdda mekuura'majse
ooruwampoto aveenatajpoto. Anippiatojpa tejere yejtun avair ma , ii miuru
wkkajpoiro.
Iyyompotaaro moj ko iimiuru'wa pu ajpo. Mooro'va yuum ankr
tudunkajkopoore. Moorovaara yuum to'nopooko kpuojsenaaka,
Pajweeriaar tat nnan'wa. Iyyopoiro mojko Akoodummuo veepajkajpo,
yookuajpoiro Pajweeriaar saakar rejta. Antoroiro venaatanoopoko,
vatchotooro arkkarppuokoiro, veeve pirijshanko vatchotooro. T'n aane
vooreemanoopoko, mooropooro vataapoopooko'iro venaata. Ye'ijpioro
veenaakarddako i'vi a mojko kari 'airo vepajkanoopoko vieenaarta.
Pajporoiro yejsanko tam popojse itcha. Ya'vate'iro veeve pirijshanko, moo ro
paarukukko eepkoonmpuo iyyoke vajto po'mar aroorpuooko akoodu
wempota. Iyyopoiro mojko kari'a veepajkajpo tkuuriyaar'me maaro,
potchome unsejpa, akoodu wempo ashi'wa u nset tpajpo'ma.
Iyyoviompo arannerooteiro mooro t romprse'me eerovaara:
192

Kureevakonneroote soonoi eerovaara watcho'meto . Mojko Akoodummuo


wkkariro moorovaara tromprkke. Mojko kari'a pddai
wttojpompo'iroopairo, yojpeemajpoiro. Itchojpoiro tuwoorupuaar
aroorpuooko iro, amkkon'wa ekaarichr aroorpuookoiro eerovaara:
Eeromeetejkereeto paarukukko keneepaatodaatu, atpjsanko
kijshiookon'iro. Ya'arooro mojko akoodu rajente onoone shivviotcho .
Iyyopookojkereemoro eerome moorooko paarukukko keneepaatodaatu mooro
tunnajka, Voorivvi a'va tootonon.

T E X TO 4: Jess womary

Porcin del Nuevo Testamento en el dialecto karia de Surinam. Asery Tamusi karetary (Het
Nieuwe Testament in het Karabs). 2003 Stichting Surinaams Bijbelgennotschap. La porcin
relata el nacimiento de Jess, en el Evangelio segn San Lucas 2:1-20.

1 Moro jako ro mo'ko Rome pono jopoto Augustus 'wa tauranymbo


aripa'po 'po pa'po ro mo'karon tynundymary tanokon wytoto'me totykon
meropo. 2 Si rie po jopoto me Kuirinius a'ta, koromo mo'karon kari 'na e tykon
merory moro kynakon. 3 Pa'po ro kari'na wyto'san tytangonymbo waito'kon
'wa totykon meropo. 4 Josef wonuku'po enapa moro Galilea tano aitopo
Nasaret wyino, mo ro Judea 'wa, mo ro Betlehem tatynen David womatopombo
'wa. David pary mbo me ro i rombo Jo sef k ynakon. 5 Mo'ko typyty man Maria
maro ito'po toty meropo. Mari a mynoto me kynakon. 6 Irombo mo ro Betlehem
po a'taine ro, Mari a nunorymbo y'maty'po. 7 Wokyry'membo me iwonema'po.
Koromo iwe'mekatopo mo'ko kynako n. Kamisa ke inopondo'po i'wa. Irombo
amy tonomy wendametopo taka enaryka'po i 'wa. Iwo'ny'to'kon man waty
kynakon kawo moro iwaito'kon auto ta. 8 Moro aitopo wyino tyse waty
amykon kapara enenamon kynatokon. Wo'i ta mo'karon tokykon erandory
emangatokon. 9 Irombo amy Tamusi apojon wopy'po i'waine. Tam u si
kuranory 'wa aweipa'san imero. Poto me imero iwety'ka'san. 10 Iro mbo mo'ko
apojonano wyka'po i'waine: Kytety'katon! Epanamatoko! Amy iru'pyn oka
ekari'se wopyi o'waine, pa'poro mo 'karon aja'sakarykon ewa'poroto'man me.
11 Ero ku rita i rombo moro David wai topombo po mo'ko Ajepano'namon man
tywoma man. Mo'ko ro, Mesias me ai toto Jopoto mo'ko man. 12 Ero poko ro
muku'ta'ton inoro me iwairy: Amy pitani'membo mepota'ton tapapo amy
193

tonomy wendametopo ta, tynopondo'ma kamisa ke. 13 Irombo typo roten


mo'ko apojonano ekosa amy kapu tanokon apojonano apyimy wosenepo'po.
Ero wara Tamusi ety awongatokon: 14 Ku rano nainen Tamusi 'wa kapuko n
ta. Nono tu'po Tamusi nipynarykon 'wa sara'man amano nainen. 15 Iro mbo
kapu taka rapa mo 'karon apojonano wyto'san mero, ase'w a mo'karon kapara
enenamon wyka'san: Ka'makon i ro ke Betlehem 'wa, moro o'kapy 'po oty
ene, moro Tamusi nekaropo'po oty ene. 16 Tonsine imero ito'san. Iro mbo
Maria, Josef epory'san i'waine. Mo'ko pitani 'membo tapapo kynakon amy
tonomy wendametopo ta. 17 Ene'po mero ty'waine, mo'ko pitani poko
tyneta'san auranano ekaro'po i'waine. 18 Pa'poro mo'karon kapara enenamon
nekarory etan amon enuta'san i mero. 19 Mari a 'wa te pa'poro morokon otyko n
kura'ma'san tyturu'po ta. Ipoko tywonumengary ko'mangapo'sakon. 20

Irombo mo 'karon kapara enenamon werama'san rapa. Tamusi ety awonga'po


i'waine pa'poro mo rokon tyneta'san, tynene'san otykon epory'san ke ty'waine
moro tyneta'sanymbo oka wararo.

T E X TO 5: Moro koromo e'i'po auranano

Porcin del Nuevo Testamento en el dialecto karia de Surinam. Asery Tamusi karetary (Het
Nieuwe Testament in het Karabs). 2003 Stichting Surinaams Bijbelgennotschap. Evangelio
segn San Juan 1:1-28.

1 Ko romo mo ro au ranano tywaije man. Moro auranano Tamusi ekosa tywaije


man. Moro au ran ano ro Tamusi me tywaije man. 2 Moro ro koromo Tamu si
ekosa tywaije man. 3 Moro 'wa pa'poro oty tyka'po man. Moro pyndo amy
pairo ikapy 'po oty ikapy 'pa tywaije man. 4 Moro au ranano ta ro aman o
tywaije man . Moro amano ro mo'karon kari'na aweiry me tywaije man. 5

Moro aweinano ro oty aweipanon ewa'rumy ta. Moro ewa'rumy 'wa e'wu'kary
tupi man. 6 Irombo amy kari'na apo joma'po Tamusi 'wa. Ety me Johanes
kynakon. 7 Mo'ko wopy'po ro oty amyikaponen me. Moro aweinano poko oty
amyikapory i'wa kynakon, pa'poro kari'na yto'me ty'wa Tamu si
amyikanamon me. 8 Mo'ko kapyn moro aweinano me kynakon. Moro
aweinano poko te oty amyikapory i'wa kynakon. 9 Moro iro 'nero aweinano,
moro pa'poro kari'na aweipanon iro kyno'sakon ero nono tu'ponaka. 10

Irombo ero nono tu'po kynakon. Er o nono tyka'po i 'wa kynakon. Ise'me te
194

anukuty'pa ero n ono we'i'po. 11 Mo'karon ta'sakarykon emandopo 'wa


iwopy'po. Mo'karo n a'sakarykon we'i'san te i'se'pa. 12 Pa'po ro mo 'karon
ty'sangonymbo 'wa te, mo'karon toty amyikanamon 'wa oma yry'po i 'wa,
Tamusi y 'makon me iwaito'ko'me. 13 Tamusi y'makon me yry'san
uwembonano wyino omano poko kapyn, kari'na nisano ry 'wa kapyn, wokyry
nisanory 'wa kapy n, Tamusi 'wa te. 14 Moro auranano we'i'po kari'n a me.
Kyra'naine emamy'po. Moro iku ranory ene'po na'na 'wa. Mo'ko
o'win'konombo ty muru 'wa mo 'ko j umynano nyry ku rano moro kynako n.
Tytu ru'popore imero, ipo ro enapa moro au ranano kynakon. 15 Ipoko ro
Johanes 'wa oty amyikapo'po. Iko'ta'po : Mo'se inoro, mo'ko ero wara
ynekarity'po: Mo'ko ywena'po ta kyno 'san inoro yko'po poto me man. Ywairy
uwaporo iro mbo mondo terapa tywaije man. 16 Moro itu ru'popory
wotakamary wyino ituru'popory tapyipo'se pa'poro ky'waine man. 17 Mo ro
omenano mero'po ene'nen me irombo Moses tywaije man. Moro tyturu'popo re
aino ene'nen me te, moro ipor ono ene'nen me enapa Jesus Kristus tywaije
man. 18 Amy pairo kari 'na Tamusi anene'pa noro man. Mo'ko o'win'konombo
Tamusi ekondano ymunano, mo'ko Tamusi me enapa man inoro 'wa te
tuku'po man. 19 Mo'karon Simosu jo potorykon 'wa Jerusalem wyino Tamusi
pokonokon emoky'san ipyito rykon maro Johanes 'wa ero wara aturupo:
Noky ko amoro man? Irombo Jo hanes 'wa oty amyikapo'po . 20 Oty
anipyi'me'to'pa ejuku'san i'wa. Ika'po imero i'waine: Mo'ko Mesias kapyn
awu wa. 21 Iwoturupo'san i'wa: Noky ko iro ke amo ro man ? Elia? Ika'po
i'waine: Uwa, inoro kapyn awu wa. Ika'san: M o'ko Tamusi auran
uku'ponen ka'tu amoro man? Ika'po eju'to'ko'me: Uwa. 22 Irombo ika'san
i'wa: Noky 'ne ko iro ke amo ro man? Okari 'ko, na'na nekarity 'se me
mo'karon tomo'n amonymbo 'wa. O'to ko mykanon aseke apoko? 23 Ika'po:
Mo'ko ero wara moro iponomyn wo'i ta ko'tatoto awu wa: Sapato ro mo'ko
Jopoto emary ytoko. Mo'ko Tamusi auran uku'ponenymbo Jesaja
auranymbo moro man . 24 Mo'karon apojoma'san ra'na amykon Farise enapa
kynatokon. 25 Mo'karon woturupo'san ro i 'wa. Ika'san: O'tono'me ko iro ke
kari 'na metykanon, mo'ko Mesias me kapyn, mo'ko El ia me kapyn, mo'ko
Tamusi au ran uku'ponen me kapyn enapa awairy se'me? 26 Johan es
wyka'po eju'to'ko'me: Awu tuna ke kari 'na setykaje. Amy te man ara'nai ne
anukuty'torykon, 27 mo'ko ywena'po ta o'toto . Mo'ko sapato ry etandy
195

ymbokary pairo su pija. 28 Moro wara 'kuru iwe'i'po moro Betania po, moro
tuna Jo rdan kopose me, moro Johanes 'wa kari'na etykatopombo po.

T E X TO 6: Wayami pepeito malo

Breve relato en el dialecto karia de la Guayana Francesa. Aparece en Renault-Lescure, Odile.


2009. La langue kali'na. En: Renault-Lescure, Odile y Laurence Goury (eds.). Langues de Guyane,
pp. 66-77.

Ami kulita pepeito malo way ami tuwolupa man akanunano po ko tiwekutome.

Akopo takane wa, t ika man wayami pepeito wa

Opan kale takan e nan, t ika man wayami wa pepeito.

Ketekun iloke eneli se ayata. Iwala emam ili ata tele, tika man way ami

pepeito wa, sekalitake owa.


Papolo elo tunakon ken iwalalo tasakali iwa tolupa man. Moko nelo

amoneninpo elema tiwaiye man. Pepeito kinisan, papolo wewe pasan .

Kanaulan ano naan :

Owe man se way anko?

Elo pato wa.

Takanenaka iloke na la! Kinisan naan pepeito imelo talekulu malo.

Kinipolosan laa tuna keni epolipo melo.

Owe man hen, wayanko ?

Elopo wa.

Takane lo mana, t ika man, kiwilimai iloke !


196

B IBLIOGRAFA

________________________________________
La bibliografa que presentamos incluye estudios tanto globales como parciales sobre los
varios dialectos de la lengua karia a lo largo de varios siglos.

Abbot, M. 1991. Macushi. En D. Derbyshire y G. Pullum (eds.), Handbook of Amazonian


languages (vol. 3, pp. 23-160). Berln: Mouton de Gruyter.
Adams, Lucien. 1893. Matriaux pour servir l'tablissement d'une grammaire compare
des dialectes de la famille Caribe. Bibliothque Linguistique Amricaine. Pars:
Maisonneuve.
Ahlbrinck, Willen. 1931. Encyclopaedie de Karaben, beheldzend taal, zeden en gewoonten
dezer indianen. Amsterdam: Koninklijke Akademie van Wetenschappen.
Alby, Sophie. 2001. Contacts de langue en Guyane franaise - Une description du parler
bilingue Kali'na/Franais. Tesis de doctorado. Lyon: Universit Lumire - Lyon 2.
Alvarado. Lisandro. 1919. Observaciones sobre el caribe hablado en los llanos de
Barcelona. Caracas: Tipografa Americana.
lvarez, Jos. 1997a. La Variacin del morfema de presente en karia. Ponencia
presentada en XLVII Convencin Anual de la AsoVAC - Jornadas de Lingstica
ALFAL-AsoVAC, Universidad de Carabobo, Valencia (Venezuela).
lvarez, Jos. 1997b. La variacin del morfema destransitivizador en kari'a. Ponencia
presentada en XVI ENDIL, Universidad de Oriente, Nueva Esparta.
lvarez, Jos. 1998. Present tense allomorphy and metrical stress in Karia (Cariban).
Ponencia presentada en Annual Meeting of the SSILA, New York City.
lvarez, Jos. 1999. Fenmenos de palabra mnima en karia (caribe). Lengua y Habla
4.1:28-43.
lvarez, Jos. 2000. Split intransitivity in Karia and other Cariban languages. Ponencia
presentada en 50th International Congress of Americanists, Varsovia (Polonia).
lvarez, Jos. 2004. Syllable reduction and mora preservation in Karia. Amerindia
28:55-82.
lvarez, Jos. 2006a. Lmites de la integridad moraica en kari'a, caribe. En: Sedano,
Mercedes, Adriana Bolvar y Martha Shiro (eds.). Haciendo Lingstica. Homenaje a
Paola Bentivoglio. pp. 35-52. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
lvarez, Jos. 2006b. Morfosintaxis de la negacin clausal en karia, caribe. Ncleo 22:9-
39.
lvarez, Jos. 2008. La oracin condicional en karia: La morfologa de la irrealidad y la
contrafactualidad. Boletn de Lingstica 30:7-39.
lvarez, Jos y Marlene Socorro. 1997. Verbos denominales en karia. Ponencia
presentada en XLVII Convencin Anual de la AsoVAC - Jornadas de Lingstica
ALFAL-AsoVAC, Universidad de Carabobo, Valencia (Venezuela).
lvarez, Jos y Marlene Socorro. 1998a. Denominal verbs in Karia (Cariban). Ponencia
presentada en Annual Meeting of the SSILA. New York City.
197

lvarez, Jos y Marlene Socorro. 1998b. Hay adjetivos en karia? Ponencia presentada
en XLVIII Convencin Anual de la AsoVAC - Jornadas de Lingstica ALFAL-
AsoVAC, Universidad Rafael Belloso Chacn, Maracaibo.
Beria, Jos. 2000. Clasificacin de las clusulas adverbiales de la lengua kara. Lingua
Americana 6:16-33.
Beria, Jos. 2001. Las posibilidades coordinativas de la lengua karia. Opcin 36:30-47.
Beria, Jos. 2004a. Los procesos flexivos que modifican la base nominal en karia. Lingua
Americana 14:99-119.
Beria. Jos. 2004b. Anlisis morfosintctico de la coordinacin adversativa del karia.
Saber 16(1):51-57.
Beria. Jos. 2007. Aspectos morfosintcticos del karia. Tesis de Doctorado en Lingstica
de la Universidad de los Andes, Mrida, Venezuela.
Beria. Jos. 2009. Estudio morfosintctico de la interrogacin del kari'a. Saber
21(2):179-187.
Beria. Jos. 2015. Estrategias fonolgicas empleadas por karias en la incorporacin de
prstamos lxicos espaoles a su lengua. Saber 27(3):489-497.
Beria, Jos y Hctor Granados. 2003. El relativo de sujeto en karia. LIAMES 3:7-22.
Breton, Raymond. 1900. Dictionnaire franais-carabe. Leipzig: B.G. Teubner.
Breton, Raymond. 1997 [1665]. Dictionnaire carabe-franais. Pars: d. Karthala.
Carlin, Etienne y Jacques Arends. 2002. Atlas of the languages of Suriname. Leiden.
Courtz, Hendryk. 2008. A Carib grammar and dictionary. Toronto: Magoria Books.
de Goeje, Claudius H. 1910. tudes linguistiques Carabes. Amsterdam: Verhandelingen
van de Koninklijke Akademie van Wetenschappen, Afdeeling letterkunde, n 10 (3),
n 49 (2).
Derbyshire, D. C. 1985. Hixkaryana and linguistic typology. Arlington, Texas: Summer
Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington.
Derbyshire, Desmond. 1999. Carib. En: Dixon, R. M. W. y Alexandra Y. Aikhenvald (eds.).
The Amazonian Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Durbin, Marshall. 1977. The Carib language family. En: Basso, E. B. (ed.) Carib speaking
Indians: Culture, society and language, pp. 23-38. Tucson: Arizona University Press.
Gildea, Spike 1994. Semantic and pragmatic inverse: Inverse alignment and inverse
voice in Carib of Surinam. En: Givn, Talmy (ed.). Voice and inversion, pp. 187-
230. Amsterdam y Philadelphia: John Benjamins.
Gildea, Spike. 2000. On reconstructing grammar: Comparative Cariban morphosyntax. New
York/Oxford: Oxford University Press.
Hayes, Bruce. 1995. Metrical Stress Theory. Principles and case studies. Chicago and
London: The University of Chicago Press.
Hoff, Berend J. 1961. Dorsal phonemes, with special reference to Carib. Lingua 10:403-
419.
Hoff, Berend J. 1962. The nominal word-groups in Carib: A problem of delimitation of
syntax and morphology. Lingua 11:157-164.
Hoff, Berend J. 1968. The Carib Language. Phonology, Morphology, Texts and Word Index.
Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land-, en Volkenkunde, N
55. [Nijhoff, The Hague] Dordrecht y Providence: Foris.
198

Hoff, Berend J. 1978. The relative order of the Carib finite verb and its nominal
dependents. En: Jansen, Frank (ed.) (1978). Studies on Fronting. Dordrecht and
Providence: Foris.
Hoff, Berend J. 1981. De Carabische causatief als productief en iteratief procd. Forum
der Letteren 22:148-158.
Hoff, Berend J. 1986. Evidentiality in Carib: Particles, affixes, and a variant of
Wackernagels Law. Lingua 69:49-103.
Hoff, Berend J. 1990. The Non-modal particles of the Carib language of Surinam and their
influence on constituent order. En: Payne, Doris (ed.) (1990). Amazonian linguistis.
Studies in Lowland South American Languages. Austin (Texas): University of Texas
Press.
Hoff, Berend J. 1995. Configurationality and nonconfigurationality in the Carib language
of Surinam. International Journal of American Linguistics 61(4):347-377.
Hoff, Berend. 2002. Karinya (=Carib) of Suriname. En Atlas of the languages of Suriname,
ed. by Eithne B. Carlin y Jacques Arends (eds.), 53. Leiden: KITLV Press.
Hulst, Harry van der y Ellis Visch. 1992. Iambic lengthening in Carib. En: Reineke Bok-
Bennema y Roeland van Hout (eds.). Linguistics in the Netherlands, pp. 113-124.
Amsterdam: John Benjamins.
Huttard, G. 1970. The Carib language, by Berend J. Hoff. International Journal of
American Linguistics 36:298-302.
Medina Tamanaico, Pedro y Jorge Mosonyi. 1982. Kaareta toorupuaam karia aranta
(Libro de lecturas en idioma karia). Caracas: Ministerio de Educacin.
Medina Tamanaico, Pedro y Jorge Mosonyi. 1987. Tres cuentos Karias. Boletn de
Lingstica 6:101-116.
Medina, Raimundo. 2002. Aspectos del verbo vao y otras configuraciones intransitivas
en karia. Omnia 8(1-2):127-148.
Meira, Segio, Spike Gildea y Berend J. Hoff. 2010. On the Origin of Ablaut in the Cariban
Family. International Journal of American Linguistics 76(4):477-515.
Mosonyi, Jorge. 1978a. Algunos problemas referentes a la interpretacin de las categoras
morfolgicas de la lengua caria. Boletn Indigenista Venezolano XVIII (14).
Mosonyi, Jorge. 1978b. Diccionario bsico del idioma caria. Trabajo de Ascenso. Caracas:
Universidad Central de Venezuela.
Mosonyi, Jorge. 1982. Morfologa verbal del idioma caria. Tesis de Maestra en
Lingstica, Caracas: Universidad Central de Venezuela.
Mosonyi, Jorge. 1983. Investigacin emprica y teora lingstica: Hiptesis sobre la
significacin de algunos rasgos estructurales del idioma caria. En: Actas del III
Encuentro de Lingistas, p. 141-157. Caracas: Instituto Universitario Pedaggico de
Caracas.
Mosonyi, Jorge. 1986. Algunos problemas referentes a la interpretacin de las categoras
morfolgicas de la lengua caria (karia, familia caribe, Venezuela). En: Actas del V
Congreso Internacional de la Asociacin de Lingstica y Filologa de la Amrica
Latina (ALFAL). Mara Teresa Rojas (ed.), pp. 433-441. Caracas: Universidad Central
de Venezuela.
Mosonyi, Jorge. 2002. Diccionario bsico del idioma caria. Barcelona (Venezuela): Fondo
Editorial del Caribe y Gobernacin del Estado Anzotegui.
199

Mosonyi, Esteban Emilio, Jorge Mosonyi y Pedro Medina Tamanaico. 2000. Karia
(Karia). En: Mosonyi, Esteban Emilio y Jorge Mosonyi. Manual de lenguas
indgenas de Venezuela, Tomo II, pp. 399-450. Caracas: Fundacin Bigott.
Peasgood, Edward T. 1971. Carib Phonology. En: J. E. Grimes (ed.): Language of the
Guianas, pp. 35-41. Summer Institute of Linguistics Publications in Linguistics and
Related Fields, 35.
Pelleprat, Pierre. 1965. Relation des missions des pres de la compagnie de Jsus dans les
les et terres fermes de lAmrique Mridionale Divise en deux parties avec une
introduction la langue des Galibis sauvages de la terre ferme de lAmrique. Pars:
Sbastien Cramoisy. Esta parte lingstica aparece en traduccin espaola en: del
Rey Fajardo, Jos (ed.). 1971. Aportes jesuticos a la filologa colonial venezolana.
Tomo II. Pp. 7-22. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello.
Renault-Lescure, Odile. 1977. tude syntaxique du Galibi (Guyane Franaise). Mmoire de
Matrise. Universit Paris V.
Rnault-Lescure, Odile. 1980. La tortue, la biche et le jaguar, conte galibi. Amerindia 5.85-
112.
Rnault-Lescure, Odile. 1982. La langue des Galibi. Thse de 3me Cycle, Paris: Universit
de Paris III.
Rnault-Lescure, Odile. 1983. La composition nominale en Galibi. Amerindia 8:17-38.
Rnault-Lescure, Odile. 1984. A propos des premires descriptions dune langue Carabe,
le Galibi. En: Auroux y Queixalos (eds.): Pour une histoire de la linguistique
amrindienne en France. Nmero especial de Amerindia, pp. 183-208
Rnault-Lescure, Odile. 1985. Evolution lexicale du galibi, langue Carabe de la Guyane
Franaise. 90, Paris: ORSTOM-TDM-F, 16. Tesis doctoral.
Rnault-Lescure, Odile. 1999. Le dispositif aspecto-temporel des verbes finis en kalina
oriental (langue caribe de la Guyane franaise). Actances 10:163-176.
Rnault-Lescure, Odile. 2001. Dynamique des relations actancielles en kalina de Guyane
franaise. Amerindia 26/27: 67-86. Pars.
Rnault-Lescure, Odile. 2003. Les noms de parties du corps et leur incorporation en
kalina. Amerindia, 28: 109-132.
Rnault-Lescure, Odile. 2005. Intgration grammaticale des emprunts en kalia (langue
caribe de Guyane franaise): stratgies diffrencies. En: Claudine Chamoreau &
Yolanda Lastra (eds.), Dinmica lingstica de las lenguas en contacto. Hermosillo:
Universidad de Sonora.
Renault-Lescure, Odile. 2009. La langue kali'na. En: Renault-Lescure, Odile y Laurence
Goury (eds.). Langues de Guyane, pp. 66-77. Vents d'ailleurs/IRD Editions.
Disponible en: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00718574
Romero-Figueroa, Andrs. 1995. Karia. Ponencia presentada en The 1995 Summer
Meeting of the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas,
New Mexico, Albuquerque.
Romero-Figueroa, Andrs. 2000. Basic word order and sentence types in Karia (Coleccin
Languages of the World, Vol. 18). Munich: LINCOM EUROPA.
Socorro, Marlene. 1998. Interaccin de morfologa y fonologa en el sistema verbal del
karia (caribe). Tesis de Maestra en Lingstica y Enseanza del Lenguaje,
Universidad del Zulia, Maracaibo.
200

Socorro, Marlene. 1999. Acento mtrico en karia. Lingua Americana 5:71-89.


Socorro, Marlene & Jos lvarez. 1998. Denominal verbs in Karia (Cariban). Ponencia
presentada en Annual Meeting of the Society for the Study of the Indigenous
Languages of the Americas, New York.
Taradell. 1794. Vocabulario de espaol a caribe. En Lenguas de Amrica (Manuscritos de
la Real Biblioteca). Tomo I: 213-305. Madrid, 1928 (Esta obra fue concluida el 11 se
febrero de 1794, y aparece como recibida el 5 de febrero de 1789. Contiene, adems
de un diccionario espaol-caribe, frases tiles, catecismo bilinge, morfologa
verbal, miscelnea gramatical, etc.).
Yamada, Racquel-Mara. 2007. Collaborative linguistic fieldwork: Practical application of
the empowerment model. Language Documentation & Conservation 1(2):257282.
Yamada, Racquel-M. 2008. Karinja [ky- V ng]: Evidentiality or deixis? Ponencia
presentada en Annual Meeting of the Society for the Study of the Indigenous
Languages of the Americas, enero 2008, Chicago.
Yamada, Racquel-Mara. 2010. Speech Community-Based Documentation, Description, and
Revitalization: Karinja in Konomerume. Tesis. Eugene (Oregn, EE. UU.): University
of Oregon.

Vous aimerez peut-être aussi