Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
2
00:00:41,939 --> 00:00:46,273
<i>Foco, velocidade.
Eu sou a velocidade.</i>
3
00:00:47,644 --> 00:00:50,285
<i>Um vencedor, 42 perdedores.</i>
4
00:00:50,286 --> 00:00:53,137
<i>Eu devoro perdedores
no caf da manh.</i>
5
00:00:55,207 --> 00:00:56,977
<i>Eu costumava dizer isso?</i>
6
00:00:56,978 --> 00:00:58,800
<i>- Sim, senhor, costumava.
- Meu Deus.</i>
7
00:00:58,801 --> 00:01:00,962
Voc falava isso toda hora.
8
00:01:00,963 --> 00:01:02,725
Mate,
o que est fazendo aqui?
9
00:01:02,726 --> 00:01:04,939
Eu no queria
que voc ficasse sozinho.
10
00:01:04,940 --> 00:01:06,713
Obrigado.
11
00:01:06,714 --> 00:01:09,436
Mas estou me preparando
para uma corrida.
12
00:01:09,437 --> 00:01:10,986
- Preciso de silncio.
- Certo.
13
00:01:10,987 --> 00:01:12,557
Deixa comigo, amigo.
14
00:01:14,022 --> 00:01:15,811
Pessoal, escuta.
15
00:01:15,812 --> 00:01:17,914
Meu melhor amigo,
Relmpago McQueen,
16
00:01:17,915 --> 00:01:20,774
precisa de silncio,
silencio total.
17
00:01:22,029 --> 00:01:24,028
Certo, onde eu estava?
18
00:01:25,822 --> 00:01:28,767
<i>Corrida, corrida de verdade.</i>
19
00:01:29,949 --> 00:01:33,552
Isso no corrida,
no foi nem uma voltinha.
20
00:01:33,553 --> 00:01:36,205
Isso foi uma volta,
uma corrida tem 500 voltas.
21
00:01:36,206 --> 00:01:38,793
Todo mundo tentando ultrapassar
volta aps volta,
22
00:01:38,794 --> 00:01:42,161
por dentro, fora, centmetros
um do outro, sem se tocar.
23
00:01:42,162 --> 00:01:43,911
Isso corrida.
24
00:01:44,553 --> 00:01:48,116
No posso discutir
com o Doc Hudson.
25
00:01:48,117 --> 00:01:50,437
Verdade, verdade.
26
00:01:52,493 --> 00:01:54,602
<i>Relmpago,
voc est pronto?</i>
27
00:01:54,603 --> 00:01:57,172
Sim,
o Relmpago est pronto.
28
00:01:59,714 --> 00:02:02,355
Essa para voc, Doc.
29
00:02:02,934 --> 00:02:04,434
<b>Enjoy
Apresenta...</b>
30
00:02:04,435 --> 00:02:06,435
<b>Legenda:
LayHolmes | Jeu</b>
31
00:02:06,436 --> 00:02:08,436
<b>Legenda:
Analu | gtleal</b>
32
00:02:08,437 --> 00:02:10,437
<b>Legenda:
Annezao | Buckley97</b>
33
00:02:10,438 --> 00:02:12,438
<b>Legenda:
LikaPoetisa | Mrs.CaT</b>
34
00:02:12,439 --> 00:02:14,439
<b>Legenda:
PedroSPJ | Yuca</b>
35
00:02:14,440 --> 00:02:18,021
<b>CARROS 3</b>
36
00:02:18,022 --> 00:02:20,078
<b>Reviso:
Buckley97 | PedroSPJ</b>
37
00:02:20,779 --> 00:02:22,724
Vamos l, adesivos.
38
00:02:22,725 --> 00:02:25,975
Licena, passando.
Vai, McQueen!
39
00:02:27,273 --> 00:02:30,447
Relmpago McQueen!
40
00:02:32,730 --> 00:02:34,632
Vai, 95!
41
00:02:36,439 --> 00:02:40,164
- Cal, sua seta est ligada.
- No, no est.
42
00:02:40,165 --> 00:02:42,808
Ei!
Suas setas que esto ligadas.
43
00:02:42,809 --> 00:02:44,238
Boa recuperada, Cal.
44
00:02:58,958 --> 00:03:01,141
<i>Indo para os boxes
esto Relmpago McQueen,</i>
45
00:03:01,142 --> 00:03:02,642
<i>Bobby Swift e Cal Wheathers.</i>
46
00:03:02,643 --> 00:03:04,795
Esses trs so divertidos,
no so, Darrell?
47
00:03:04,796 --> 00:03:08,119
No sei se so mais divertidos
nas pistas ou fora delas.
48
00:03:09,619 --> 00:03:11,649
Prontinho.
Vai, vai, vai.
49
00:03:12,226 --> 00:03:14,313
Tambm vai se lavar, Cal?
50
00:03:14,314 --> 00:03:17,064
No, voc que vai se lavar,
McQueen.
51
00:03:17,065 --> 00:03:18,556
V peg-los.
52
00:03:33,046 --> 00:03:36,452
Relmpago, como mantm o foco
correndo contra Bobby e Cal?
53
00:03:36,453 --> 00:03:38,663
Acho que a chave
respeitar um ao outro.
54
00:03:38,664 --> 00:03:40,726
Esses caras so bons.
55
00:03:41,874 --> 00:03:43,976
Parabns, Branca de Neve.
56
00:03:44,884 --> 00:03:46,597
Eles me pagam.
57
00:03:57,241 --> 00:03:58,751
Boa vitria hoje, Cal.
58
00:03:58,752 --> 00:04:00,837
Obrigado, Shannon.
Hoje foi...
59
00:04:01,138 --> 00:04:02,438
Ei! Ei!
60
00:04:03,081 --> 00:04:04,666
- Guido!
- Pit stop.
61
00:04:05,198 --> 00:04:07,427
At parece.
Muito engraado.
62
00:04:13,762 --> 00:04:15,062
SUA VELOCIDADE
63
00:04:15,063 --> 00:04:17,028
Continue assim, amigo.
64
00:04:26,637 --> 00:04:28,802
Meus patrocinadores
esto felizes hoje?
65
00:04:28,803 --> 00:04:32,532
Pare de ganhar, estamos ficando
sem adesivos para vender.
66
00:04:32,940 --> 00:04:34,363
Relmpago McQueen.
67
00:04:34,364 --> 00:04:36,932
Tex, como est
meu concorrente favorito?
68
00:04:36,933 --> 00:04:41,490
s falar que a Equipe Dinoco
o substitui por voc.
69
00:04:41,491 --> 00:04:43,833
Eu estou ouvindo isso.
Estou bem aqui.
70
00:04:43,834 --> 00:04:46,412
Tchau, Cal.
Vejo voc semana que vem.
71
00:04:46,413 --> 00:04:47,895
Ou no.
72
00:04:47,896 --> 00:04:50,115
Qual , eu estou brincando.
73
00:04:50,116 --> 00:04:51,700
<i>Vai, pequeno amigo.</i>
74
00:04:52,895 --> 00:04:54,625
E o grando tambm!
75
00:04:58,733 --> 00:05:02,384
<i>Outro final emocionante.
McQueen e Swift, pau a pau.</i>
76
00:05:02,385 --> 00:05:04,378
Como est a vista
ai de trs, Bobby?
77
00:05:04,379 --> 00:05:06,854
melhor no piscar,
seno te ultrapasso.
78
00:05:06,855 --> 00:05:10,903
<i>A est a bandeira.
McQueen est na liderana.</i>
79
00:05:11,915 --> 00:05:14,434
Vamos ver o voc que tem.
80
00:05:23,508 --> 00:05:24,808
<i>Caramba.</i>
81
00:05:24,809 --> 00:05:26,825
<i>Jackson Storm venceu.</i>
82
00:05:26,826 --> 00:05:30,220
<i>Uma grande surpresa.
McQueen e Bobby nem o viram.</i>
83
00:05:30,221 --> 00:05:32,002
<i>Uma coisa
dar a volta por cima,</i>
84
00:05:32,003 --> 00:05:36,265
<i>mas nunca vi algum vencer
to rpido e com tanto poder.</i>
85
00:05:36,266 --> 00:05:39,734
<i> como quando o McQueen
apareceu.</i>
86
00:05:39,735 --> 00:05:43,272
- Bobby, quem ele?
- Ele ...
87
00:05:43,273 --> 00:05:46,425
- Jackson Storm.
- Ele um dos novatos.
88
00:05:48,409 --> 00:05:49,723
<i>- Jackson, aqui.
- Aqui.</i>
89
00:05:49,724 --> 00:05:53,034
Obrigado, agradeo.
Muito obrigado.
90
00:05:53,806 --> 00:05:57,767
Jackson Storm, certo?
tima corrida hoje.
91
00:05:57,768 --> 00:05:59,641
Obrigado, Sr. McQueen.
92
00:05:59,642 --> 00:06:03,081
Voc no sabe o prazer
de finalmente derrot-lo.
93
00:06:03,082 --> 00:06:04,771
Obrigado.
94
00:06:04,772 --> 00:06:08,679
Espera, disse "encontr-lo"
ou "derrot-lo"?
95
00:06:09,182 --> 00:06:11,160
Acho que voc escutou.
96
00:06:11,161 --> 00:06:13,262
- O qu?
- <i>Storm, podemos tirar fotos?</i>
97
00:06:13,263 --> 00:06:16,337
Sim, vamos tirar fotos.
Tirem vrias fotos.
98
00:06:16,338 --> 00:06:20,097
Pois ele foi um exemplo para mim
por anos.
99
00:06:20,098 --> 00:06:22,300
Estou falando srio,
muitos anos mesmo.
100
00:06:22,301 --> 00:06:24,533
Certo?
Eu amo esse cara.
101
00:06:28,849 --> 00:06:30,724
Acho que toquei
em um ponto sensvel.
102
00:06:39,897 --> 00:06:42,845
Bem-vindos de volta
ao Programa do Chick.
103
00:06:42,846 --> 00:06:44,899
Sou seu anfitrio
e uma vez campeo
104
00:06:44,900 --> 00:06:47,432
da Copa Pisto,
Chick Hicks.
105
00:06:48,068 --> 00:06:49,416
Isso acabou de chegar.
106
00:06:49,417 --> 00:06:53,436
O novato Jackson Storm
venceu Relmpago McQueen.
107
00:06:54,511 --> 00:06:57,772
Eu s teria gostado mais
se eu tivesse o derrotado.
108
00:06:57,773 --> 00:06:59,483
Espera.
Eu j derrotei.
109
00:07:00,326 --> 00:07:01,720
Chega de falar sobre mim.
110
00:07:01,721 --> 00:07:03,404
Para falar
como isso aconteceu,
111
00:07:03,405 --> 00:07:06,396
a profissional em nmeros,
Srta. Natalie Certain.
112
00:07:06,397 --> 00:07:08,037
um prazer estar aqui,
Chick.
113
00:07:08,038 --> 00:07:11,164
Prefiro o termo
analista de estatsticas.
114
00:07:11,165 --> 00:07:12,630
Certo.
115
00:07:12,631 --> 00:07:17,392
Quem Jackson Storm
e por que ele to rpido?
116
00:07:17,393 --> 00:07:20,108
No mistrio
se estudar os dados, Sr. Hicks.
117
00:07:20,109 --> 00:07:24,178
Jackson Storm faz parte
da nova gerao tecnolgica,
118
00:07:24,179 --> 00:07:26,045
diferente
de veteranos do passado...
119
00:07:26,046 --> 00:07:28,416
Do passado,
como esse cara aqui?
120
00:07:29,980 --> 00:07:31,351
Certo.
121
00:07:31,352 --> 00:07:34,712
Storm alcana velocidade
explorando os nmeros.
122
00:07:34,713 --> 00:07:36,754
Estou me referindo
aos dados de corrida:
123
00:07:36,755 --> 00:07:38,255
Presso de pneu,
sustentao,
124
00:07:38,256 --> 00:07:40,019
distribuio de peso,
aerodinmica,
125
00:07:40,020 --> 00:07:43,591
e a nova gerao, como Storm,
est tirando proveito.
126
00:07:43,592 --> 00:07:45,550
O mundo das corridas
est mudando.
127
00:07:45,551 --> 00:07:49,014
Para melhor,
sendo que o Relmpago perdeu.
128
00:07:49,015 --> 00:07:50,344
No estou certo, Certain?
129
00:07:50,345 --> 00:07:52,614
Se tenho certeza de algo,
Chick,
130
00:07:52,615 --> 00:07:56,671
que essa temporada
ir ficar mais interessante.
131
00:07:57,434 --> 00:07:58,734
<i>Falando srio, Daryl.</i>
132
00:07:58,735 --> 00:08:01,066
<i>Jackson Storm
causou uma impresso.</i>
133
00:08:01,067 --> 00:08:04,509
<i>Temos mais 6 novatos
da nova gerao na pista.</i>
134
00:08:04,510 --> 00:08:06,962
<i>Com 6 veteranos
para mostrar o caminho.</i>
135
00:08:06,963 --> 00:08:10,782
Bom dia, campeo,
como est nossa lenda viva hoje?
136
00:08:10,783 --> 00:08:13,448
Bem vivo, obrigado.
Adoraria que...
137
00:08:13,449 --> 00:08:16,307
Nem acredito que posso correr
com o Relmpago McQueen
138
00:08:16,308 --> 00:08:19,104
- na sua temporada de despedida.
- Do que est falando?
139
00:08:19,464 --> 00:08:22,008
A bandeira.
Boa sorte, campeo.
140
00:08:22,009 --> 00:08:23,609
Voc vai precisar.
141
00:08:29,922 --> 00:08:31,222
<i>Uma razo para Storm</i>
142
00:08:31,223 --> 00:08:33,371
<i>e a nova gerao
serem mais eficiente,</i>
143
00:08:33,372 --> 00:08:37,250
estarem na melhor linha
em todas as voltas.
144
00:08:37,251 --> 00:08:39,595
<i>Com o novato sensao,
nmero 3...</i>
145
00:08:39,596 --> 00:08:41,487
<i>O Storm est
numa categoria nica.</i>
146
00:08:41,488 --> 00:08:42,788
<i>E a razo para isso,</i>
147
00:08:42,789 --> 00:08:45,420
<i> que ele treina
nos mais novos simuladores,</i>
148
00:08:45,421 --> 00:08:47,072
338 KM/H
- essas maquinas criam
149
00:08:47,073 --> 00:08:48,816
<i>uma experincia de corrida
to real</i>
150
00:08:48,817 --> 00:08:50,996
<i>que corredores
no precisam treinar fora.</i>
151
00:08:50,997 --> 00:08:52,624
315 KM/H
<i>- A habilidade do Storm</i>
152
00:08:52,625 --> 00:08:54,847
<i>de se manter no lugar
incrvel.</i>
153
00:08:54,848 --> 00:08:56,848
<i>4 vitrias seguidas?
Est de brincadeira?</i>
154
00:08:56,849 --> 00:08:58,884
<i>2% a menos
de resistncia de ar.</i>
155
00:08:58,885 --> 00:09:00,252
<i>Que final!</i>
156
00:09:00,253 --> 00:09:03,413
<i>- 5% a mais de sustentao.
- 7 vitrias seguidas.</i>
157
00:09:03,414 --> 00:09:06,004
Velocidade mxima
1,2% maior.
158
00:09:06,005 --> 00:09:07,760
<i>Incrvel.
Vamos l.</i>
159
00:09:08,395 --> 00:09:10,340
O vencedor da Copa Pisto,
Chick Hicks,
160
00:09:10,341 --> 00:09:12,793
com o corredor
que est vencendo todas,
161
00:09:12,794 --> 00:09:16,199
Jackson Storm,
mais rpido que um relmpago.
162
00:09:16,200 --> 00:09:20,059
Porque o Relmpago
sempre est trs.
163
00:09:20,060 --> 00:09:23,463
No, no, Chick. O McQueen
um campeo veterano.
164
00:09:23,464 --> 00:09:26,054
Ele o mais velho
nesse esporte.
165
00:09:26,506 --> 00:09:28,510
Preciso dar tudo de mim
para venc-lo.
166
00:09:29,135 --> 00:09:31,425
S pode estar brincando.
167
00:09:32,442 --> 00:09:35,679
Que vocs mudanas faro
para o McQueen voltar ao topo?
168
00:09:35,680 --> 00:09:37,937
<i>- Usaro um novo mtodo?
- Vai se aposentar?</i>
169
00:09:37,938 --> 00:09:41,274
Pessoal, no exagerem.
s uma fase ruim.
170
00:09:41,275 --> 00:09:42,589
Venceremos a prxima.
171
00:09:42,590 --> 00:09:44,694
Isso o bastante.
Sem comentrios.
172
00:09:44,695 --> 00:09:46,873
E sobre a aposentadoria
do Cal Weathers?
173
00:09:46,874 --> 00:09:50,320
- Espera. O qu?
- Ele est pendurando os pneus.
174
00:09:52,130 --> 00:09:54,796
Sem comentrios
sobre isso tambm.
175
00:09:59,780 --> 00:10:01,125
Cal.
176
00:10:02,709 --> 00:10:05,459
Aposentadoria?
O que est acontecendo?
177
00:10:07,224 --> 00:10:11,043
Uma vez eu perguntei ao meu tio
como saber a hora de parar.
178
00:10:11,566 --> 00:10:12,905
Sabe o que ele disse?
179
00:10:13,943 --> 00:10:15,804
Os jovens iro te dizer.
180
00:10:21,110 --> 00:10:23,034
Tivemos bons tempos juntos.
181
00:10:23,676 --> 00:10:25,883
Acho que disso
que mais sentirei falta.
182
00:10:27,076 --> 00:10:28,376
Pois .
183
00:10:35,157 --> 00:10:36,959
<i>Mais mudanas pela frente,
Chick.</i>
184
00:10:36,960 --> 00:10:40,079
Toda semana vemos veteranos
se aposentarem,
185
00:10:40,080 --> 00:10:41,855
como o Cal Weathers hoje,
186
00:10:41,856 --> 00:10:45,705
ou so demitidos e do lugar
aos novos e rpidos corredores
187
00:10:45,706 --> 00:10:47,574
e ainda no o fim.
188
00:10:47,575 --> 00:10:52,211
Ol, fs de corrida. Bem-vindos
a 500 corrida de Los Angeles.
189
00:10:52,212 --> 00:10:55,381
A ltima corrida da temporada
da Copa Pisto.
190
00:10:56,604 --> 00:10:57,904
<i>Eles no podem fazer isso.</i>
191
00:10:57,905 --> 00:11:00,120
- <i>Corri para vocs por 10 anos.</i>
- Brick?
192
00:11:00,121 --> 00:11:02,139
Sinto muito, Brick.
a minha deciso.
193
00:11:02,140 --> 00:11:04,174
Darei o seu nmero
para algum novo.
194
00:11:04,175 --> 00:11:05,867
Venci duas vezes
ano passado.
195
00:11:05,868 --> 00:11:07,414
<i>Todos os esportes mudam.</i>
196
00:11:07,415 --> 00:11:08,715
Bobby.
197
00:11:09,112 --> 00:11:11,241
Sabe o que est acontecendo
com o Brick...?
198
00:11:13,570 --> 00:11:15,454
Voc... Espere.
Voc no o Bobby.
199
00:11:16,344 --> 00:11:18,168
Meu nome Danny, cara.
200
00:11:29,800 --> 00:11:32,729
Campeo,
para onde seus amigos foram?
201
00:11:35,085 --> 00:11:38,773
<i>ltima checagem de pneus
enquanto Storm vai para o lugar.</i>
202
00:11:39,983 --> 00:11:42,536
<i>Vamos terminar a temporada
com uma grande corrida.</i>
203
00:11:57,930 --> 00:11:59,769
Isso a, amigo.
204
00:12:09,331 --> 00:12:13,459
<i>40 voltas para o fim e o lder,
Jackson Storm, vai para o pit</i>
205
00:12:13,460 --> 00:12:15,063
<i>com McQueen logo atrs.</i>
206
00:12:15,064 --> 00:12:17,450
<i>Uma boa parada aqui
pode ser a diferena</i>
207
00:12:17,451 --> 00:12:19,404
<i>entre vitria e derrota.</i>
208
00:12:19,405 --> 00:12:21,550
Vamos, vamos.
Mais rpido, Guido.
209
00:12:21,551 --> 00:12:23,679
Precisamos sair antes dele.
210
00:12:24,001 --> 00:12:25,675
- Guido, mais rpido!
- Pronto.
211
00:12:27,459 --> 00:12:29,431
<i>Que pit stop do McQueen.</i>
212
00:12:30,364 --> 00:12:33,778
<i>- Cara, ele est na liderana.
- Mas conseguir mant-la?</i>
213
00:12:39,530 --> 00:12:41,174
McQueen, voc est bem?
214
00:12:41,682 --> 00:12:44,769
No se preocupe, parceiro.
Voc teve uma boa carreira.
215
00:12:44,770 --> 00:12:46,219
Aproveite a aposentadoria.
216
00:12:46,220 --> 00:12:47,732
<i>Storm retoma a liderana.</i>
217
00:12:47,733 --> 00:12:50,059
<i>Inacreditvel!
McQueen est enfraquecendo.</i>
218
00:12:50,437 --> 00:12:52,138
<i>McQueen est enfraquecendo.</i>
219
00:12:52,447 --> 00:12:53,969
<i>Enfraquecendo rpido.</i>
220
00:12:54,335 --> 00:12:57,771
No, no, no!
221
00:12:59,243 --> 00:13:00,543
No!
222
00:13:55,801 --> 00:13:57,674
<i>Bem-vindos
Rdio da Copa Pisto,</i>
223
00:13:57,675 --> 00:14:00,588
<i>onde s falamos
sobre corridas.</i>
224
00:14:00,589 --> 00:14:02,089
4 MESES DEPOIS
- <i>Vamos l.</i>
225
00:14:02,090 --> 00:14:04,143
<i>Comeando, claro,
com Relmpago McQueen.</i>
226
00:14:04,531 --> 00:14:06,266
<i>A temporada comea
em duas semanas</i>
227
00:14:06,267 --> 00:14:08,451
<i>e ainda no h
nenhum anncio oficial.</i>
228
00:14:08,452 --> 00:14:11,665
<i>Mas com o nmero 95 saindo
do seu pior ano j visto...</i>
229
00:14:11,666 --> 00:14:13,379
<i>No atirem no mensageiro,
pessoal.</i>
230
00:14:13,380 --> 00:14:14,882
<i>Acho que seguro assumir</i>
231
00:14:14,883 --> 00:14:18,014
<i>que os dias de corridas
do McQueen acabaram.</i>
232
00:14:18,015 --> 00:14:21,011
<i>Enquanto isso, Jackson Storm
est mais rpido...</i>
233
00:14:29,142 --> 00:14:32,149
<i>Entrando na ltima volta,
os carros nmero 6 e 12</i>
234
00:14:32,150 --> 00:14:33,909
<i>ainda esto lutando
pela liderana.</i>
235
00:14:34,538 --> 00:14:36,379
<i>Mas, esperem, a vem ele.</i>
236
00:14:36,380 --> 00:14:39,869
<i> o fabuloso Hudson Hornet
batendo na porta deles.</i>
237
00:14:39,870 --> 00:14:41,946
<i>O que ele tem na manga hoje?</i>
238
00:14:42,659 --> 00:14:43,959
<i>A est!</i>
239
00:14:43,960 --> 00:14:46,959
<i>Com um movimento incrvel,
ele os ultrapassou.</i>
240
00:14:46,960 --> 00:14:49,243
<i>O Hornet toma a liderana.</i>
241
00:14:51,109 --> 00:14:52,558
<i>Ele deixou o grupo
para trs.</i>
242
00:14:52,559 --> 00:14:55,176
<i>O chefe de equipe dele, Smokey,
est adorando.</i>
243
00:14:55,556 --> 00:14:57,034
<i> inacreditvel!</i>
244
00:14:57,417 --> 00:14:59,055
<i>Essa no.
Ele est com problemas.</i>
245
00:14:59,056 --> 00:15:04,041
<i>O Hudson Hornet
perdeu o controle.</i>
246
00:15:06,536 --> 00:15:08,526
<i>O que deveria
ser uma cena de alegria,</i>
247
00:15:08,527 --> 00:15:10,936
<i>transformou-se em tragdia aqui,
hoje, pessoal.</i>
248
00:15:10,937 --> 00:15:13,521
<i>Aguardamos notcias
sobre o Hudson Hornet.</i>
249
00:15:13,522 --> 00:15:17,338
<i>Depois desse acidente horrvel,
esperamos que a corrida de hoje</i>
250
00:15:17,891 --> 00:15:19,575
<i>no tenha sido
a ltima dele.</i>
251
00:15:25,069 --> 00:15:26,669
<i>Quando eu me recuperei,</i>
252
00:15:26,670 --> 00:15:29,750
<i>voltei esperando recepo.
Sabe o que disseram?</i>
253
00:15:30,955 --> 00:15:32,472
"Voc passado,
254
00:15:32,473 --> 00:15:35,450
seguimos em frente
com o prximo novato da fila.
255
00:15:37,263 --> 00:15:39,035
Ainda havia muito em mim.
256
00:15:39,699 --> 00:15:41,837
Eu nunca tive a chance
de mostrar.
257
00:15:51,476 --> 00:15:52,986
ACIDENTE!
258
00:15:52,987 --> 00:15:56,854
HUDSON HORNET
FORA DA TEMPORADA
259
00:15:59,027 --> 00:16:00,626
Oi, adesivos.
260
00:16:01,430 --> 00:16:02,778
Oi, Sal.
261
00:16:03,179 --> 00:16:04,479
Como est se sentindo?
262
00:16:05,877 --> 00:16:07,471
Bem.
263
00:16:08,292 --> 00:16:10,113
Muito bem mesmo.
264
00:16:10,549 --> 00:16:12,636
Estava pensando
no Doc de novo?
265
00:16:13,651 --> 00:16:15,012
Sim.
266
00:16:16,195 --> 00:16:18,890
Apenas disseram a ele
que ele estava acabado.
267
00:16:19,416 --> 00:16:21,010
Ele no decidiu.
268
00:16:22,189 --> 00:16:24,666
No quero que o que aconteceu
com o Doc
269
00:16:24,667 --> 00:16:26,067
acontea comigo.
270
00:16:26,068 --> 00:16:27,651
Mas isso no aconteceu.
271
00:16:28,019 --> 00:16:31,798
No, mas no posso voltar
e fazer a mesma coisa.
272
00:16:31,799 --> 00:16:35,755
- No ir funcionar.
- Ento mude, tente algo novo.
273
00:16:35,756 --> 00:16:37,291
Eu no sei, Sally.
Eu...
274
00:16:37,292 --> 00:16:38,951
No tenha medo do fracasso.
275
00:16:38,952 --> 00:16:41,018
Tenha medo
de no ter uma chance.
276
00:16:41,019 --> 00:16:43,988
Voc tem essa chance,
o Doc no teve.
277
00:16:43,989 --> 00:16:45,437
Voc aproveit-la
278
00:16:45,438 --> 00:16:47,346
ou continuar fazendo
o que tem feito...
279
00:16:47,347 --> 00:16:50,480
Fica parado aqui por meses.
280
00:16:50,481 --> 00:16:53,122
E, a propsito,
amei o que fez com o lugar.
281
00:16:53,123 --> 00:16:57,009
A iluminao de filme de terro,
o cheiro de mofo
282
00:16:57,010 --> 00:16:59,958
e no deixe ningum dizer
que voc no est usando primer,
283
00:16:59,959 --> 00:17:03,362
porque eu nunca te achei
mais atraente.
284
00:17:03,363 --> 00:17:05,400
Agora que estou aqui
h alguns minutos,
285
00:17:05,401 --> 00:17:07,457
estou me acostumando
com o fedor.
286
00:17:07,458 --> 00:17:10,162
Est bem, Sal.
Eu j entendi.
287
00:17:10,885 --> 00:17:14,341
Sinto sua falta, Relmpago.
Todos ns sentimos.
288
00:17:19,144 --> 00:17:21,144
Tentar algo novo, certo?
289
00:17:22,710 --> 00:17:24,445
Funcionou, Srta. Sally?
290
00:17:24,446 --> 00:17:28,060
Voc o convenceu
com seus poderes de persuaso?
291
00:17:28,061 --> 00:17:29,867
Ele est pronto
para treinar?
292
00:17:29,868 --> 00:17:32,278
Bem, fedido... adesivos.
293
00:17:33,665 --> 00:17:36,295
Sim, Mate, eu estou.
294
00:17:37,742 --> 00:17:40,258
Eu decidirei o meu fim.
295
00:17:40,577 --> 00:17:42,129
Eu esperava que dissesse isso.
296
00:17:42,130 --> 00:17:43,566
Certo, mas tenho
uma ideia.
297
00:17:43,567 --> 00:17:46,142
E precisarei falar
com o Rusty e o Dusty, certo?
298
00:17:46,143 --> 00:17:49,679
Farei o telefone deles buzinar.
Entenderam? Buzinar.
299
00:17:51,331 --> 00:17:53,907
Essa no, tenho que espirrar.
300
00:17:58,358 --> 00:17:59,983
Porcaria, passou a vontade.
301
00:17:59,984 --> 00:18:01,487
Vejo vocs depois.
302
00:18:03,692 --> 00:18:05,105
<i>Consegui!</i>
303
00:18:05,106 --> 00:18:06,606
<i>Cuidado com o cho.</i>
304
00:18:11,922 --> 00:18:14,610
<i>Voc precisa de uma casa
com uma calada circular.</i>
305
00:18:15,226 --> 00:18:17,679
Vocs precisam vir aqui.
306
00:18:17,680 --> 00:18:19,609
Criei uma bebida
em homenagem a vocs.
307
00:18:19,610 --> 00:18:22,607
Sim, a "Batida Rusteze".
308
00:18:22,608 --> 00:18:25,725
Ela desce mais rpido
que um elevador descontrolado.
309
00:18:25,726 --> 00:18:28,709
Rusty e Dusty.
Oi, rapazes.
310
00:18:28,710 --> 00:18:31,273
<i>A est ele.
Bom te ver, Relmpago.</i>
311
00:18:31,274 --> 00:18:34,364
Valeu, pessoal.
Nossa. Vocs todos vieram.
312
00:18:34,365 --> 00:18:37,002
Desculpe, amigo.
Queria uma ligao particular?
313
00:18:37,003 --> 00:18:38,831
No, Mate, est perfeito.
314
00:18:39,172 --> 00:18:42,321
Obrigado, pessoal,
por ficarem ao meu lado.
315
00:18:42,322 --> 00:18:44,067
Levei um tempo
para entender,
316
00:18:44,068 --> 00:18:47,508
mas sei que est na hora
de eu fazer umas mudanas.
317
00:18:47,509 --> 00:18:49,680
Mudanas?
Que tipo de mudanas?
318
00:18:49,681 --> 00:18:52,226
intil resistir s mudanas,
cara.
319
00:18:52,227 --> 00:18:54,527
- Voc est certo, Fillmore.
- Srio?
320
00:18:54,528 --> 00:18:57,186
Por isso,
tenho um comunicado a fazer.
321
00:18:57,187 --> 00:19:00,093
Pensei muito sobre isso.
322
00:19:00,094 --> 00:19:01,944
Fiz muitas reflexes.
323
00:19:01,945 --> 00:19:04,181
Considerei todas as opes.
324
00:19:04,524 --> 00:19:07,359
E finalmente decidi...
325
00:19:08,090 --> 00:19:09,990
Voc quer
continuar correndo?
326
00:19:09,991 --> 00:19:12,929
Est de brincadeira?
claro que quero continuar.
327
00:19:12,930 --> 00:19:14,856
- Graas a Deus!
- Que timo!
328
00:19:14,857 --> 00:19:16,961
Por um instante, pensei...
Espere um pouco.
329
00:19:16,962 --> 00:19:18,512
Eu sabia disso o tempo todo.
330
00:19:18,513 --> 00:19:21,524
Pessoal, quero fazer dessa
minha melhor temporada de todas.
331
00:19:21,525 --> 00:19:22,925
<i>Queramos que dissesse isso.</i>
332
00:19:22,926 --> 00:19:25,633
Mas se eu quiser ser mais rpido
do que o Storm,
333
00:19:25,634 --> 00:19:28,135
- preciso treinar como ele.
<i>- J pensamos nisso!</i>
334
00:19:28,136 --> 00:19:31,172
<i>Relmpago, queremos voc
na estrada de manh cedo.</i>
335
00:19:31,173 --> 00:19:34,099
<i>Para voc ver o novo...</i>
336
00:19:34,100 --> 00:19:36,664
<i>Centro de Corrida Rusteze.</i>
337
00:19:36,665 --> 00:19:38,374
- <i> maravilhoso.</i>
- Espere, como ?
338
00:19:38,375 --> 00:19:40,373
Centro de Corrida Rusteze?
339
00:19:40,374 --> 00:19:44,591
<i>Tem todos os equipamentos
em que os novatos treinam hoje.</i>
340
00:19:44,592 --> 00:19:46,530
E todos so de ponta.
341
00:19:46,531 --> 00:19:50,406
<i>- Agora mexa-se, certo?</i>
- Tudo bem, sim!
342
00:19:50,407 --> 00:19:53,293
- Novo centro de corrida.
- Vamos comemorar.
343
00:19:53,294 --> 00:19:55,929
Guido, vamos.
Temos que preparar os pneus.
344
00:19:55,930 --> 00:19:58,878
McQueen,
no pode correr nessa cor.
345
00:19:58,879 --> 00:20:00,286
Vamos.
346
00:20:04,040 --> 00:20:06,375
Ramon,
voc mandou bem de novo.
347
00:20:06,376 --> 00:20:10,724
como a Capela Sistina
sobre rodas.
348
00:20:10,725 --> 00:20:12,982
Vou te pegar, Storm.
349
00:20:14,639 --> 00:20:16,039
Bom dia, McQueen.
350
00:20:16,040 --> 00:20:20,520
- Olhe s para voc.
- Est lindo.
351
00:20:20,521 --> 00:20:23,986
Bem-vindo de volta.
Voc est diferente.
352
00:20:24,302 --> 00:20:26,317
- claro.
- Voc parece pronto.
353
00:20:26,318 --> 00:20:29,209
Guido, venha.
Com licena. Pneus passando.
354
00:20:29,210 --> 00:20:32,055
V acabar
com aqueles novatos.
355
00:20:32,056 --> 00:20:34,773
- Certo, tchau.
- Pegue-os, Tigro.
356
00:20:34,774 --> 00:20:37,223
- Vejo vocs na Flrida.
- At l, McQueen.
357
00:20:37,224 --> 00:20:40,325
- No se esquea de me ligar.
- Boa sorte na faculdade.
358
00:20:41,471 --> 00:20:45,932
- Sal. obrigado.
- Disponha.
359
00:20:45,933 --> 00:20:47,478
- Boa sorte!
- Eu te amo.
360
00:20:47,479 --> 00:20:48,979
Eu te amo mais.
361
00:20:48,980 --> 00:20:51,922
Centro de Corrida Rusteze.
L vamos ns.
362
00:20:51,923 --> 00:20:53,778
Bons momentos viro.
363
00:21:43,590 --> 00:21:47,036
CENTRO DE CORRIDA RUSTEZE
364
00:22:00,920 --> 00:22:03,644
- McQueen, aqui.
- McQueen, tenho uma pergunta.
365
00:22:03,645 --> 00:22:07,421
- Voc viu os recordes do Storm?
- J pensou em se aposentar?
366
00:22:08,081 --> 00:22:10,075
J chega.
Sem perguntas.
367
00:22:10,076 --> 00:22:11,681
Com licena.
Saiam da frente.
368
00:22:12,548 --> 00:22:15,092
- Para trs.
- Tem planos de se aposentar?
369
00:22:15,093 --> 00:22:18,369
No, no.
Obrigado, tchau.
370
00:22:19,999 --> 00:22:22,547
- D para acreditar nisso?
- Paparazzi.
371
00:22:35,979 --> 00:22:37,429
Ficou legal, no ?
372
00:22:37,430 --> 00:22:39,539
- Oi, pessoal.
- O que achou?
373
00:22:39,540 --> 00:22:42,048
O que achei?
inacreditvel!
374
00:22:42,049 --> 00:22:45,742
um lugar aconchegante.
375
00:22:45,743 --> 00:22:47,835
Pessoal, como fizeram isso?
376
00:22:47,836 --> 00:22:51,252
- Voc conta ou eu conto?
- Pode comear.
377
00:22:51,253 --> 00:22:53,511
Vendemos a Rusteze.
378
00:22:54,854 --> 00:22:56,154
O qu?
379
00:22:56,155 --> 00:22:58,858
Achou que idiotas como ns
conseguiramos fazer isso?
380
00:22:58,859 --> 00:23:01,283
- Venderam a Rusteze?
- uma boa notcia.
381
00:23:01,284 --> 00:23:03,907
Percebemos
que voc precisava de algo
382
00:23:03,908 --> 00:23:05,730
que no podamos te dar.
383
00:23:05,731 --> 00:23:07,580
O momento parecia certo.
384
00:23:07,581 --> 00:23:10,105
No somos mais to jovens
quanto parecemos.
385
00:23:10,106 --> 00:23:11,406
Isso verdade.
386
00:23:11,407 --> 00:23:15,684
Alm disso, o Sterling
tem as tecnologias que precisa.
387
00:23:15,685 --> 00:23:18,104
Tudo que queramos te dar,
mas no podamos.
388
00:23:18,105 --> 00:23:20,423
Sterling?
Quem Sterling?
389
00:23:20,424 --> 00:23:22,024
Relmpago McQueen.
390
00:23:22,579 --> 00:23:26,297
- Voc fez histria, parceiro.
- Seu novo patrocinador.
391
00:23:26,298 --> 00:23:29,363
Ele o novo rei
do litoral leste.
392
00:23:29,364 --> 00:23:31,990
Bem-vindo
ao Centro de Corrida Rusteze.
393
00:23:31,991 --> 00:23:36,200
Voc no faz ideia
do quanto eu esperava por isso.
394
00:23:36,201 --> 00:23:38,949
- Obrigado, senhor...
- Por favor, nada de "senhor".
395
00:23:38,950 --> 00:23:41,681
Sterling.
Sou seu f desde sempre.
396
00:23:41,682 --> 00:23:43,990
E ser seu patrocinador
incrvel.
397
00:23:43,991 --> 00:23:46,185
No sei como agradecer
ao Rusty e ao Dusty.
398
00:23:46,186 --> 00:23:47,885
Alis,
so negociadores difceis.
399
00:23:47,886 --> 00:23:50,040
Voc est nos bajulando,
mas no pare.
400
00:23:50,493 --> 00:23:53,297
Enfim,
s queria te cumprimentar.
401
00:23:53,298 --> 00:23:55,171
Leve o tempo que precisar.
402
00:23:55,172 --> 00:23:56,776
As portas
estaro sempre abertas.
403
00:23:59,286 --> 00:24:00,686
Est vendo?
404
00:24:09,495 --> 00:24:10,894
Bem...
405
00:24:10,895 --> 00:24:13,525
Sentirei saudade
de correr para vocs.
406
00:24:15,199 --> 00:24:16,636
Sabe...
407
00:24:16,637 --> 00:24:18,876
Voc nos deu timas memrias,
Relmpago.
408
00:24:19,334 --> 00:24:21,426
Memrias sero lembradas.
409
00:24:22,413 --> 00:24:23,813
Essa foi boa.
410
00:24:24,972 --> 00:24:26,742
Relmpago,
o que quer que faa...
411
00:24:26,743 --> 00:24:29,872
- No dirija como meu irmo.
- No dirija como meu irmo.
412
00:24:30,324 --> 00:24:33,548
Por favor, nada de fotos.
Talvez uma do meu lado bom.
413
00:24:57,937 --> 00:25:01,914
- Ento, voc gostou?
- Oi, Sr. Sterling.
414
00:25:03,388 --> 00:25:05,852
Minha carreira na parede.
415
00:25:07,195 --> 00:25:09,095
Que legal
voc ter includo o Doc.
416
00:25:09,096 --> 00:25:11,889
claro.
Ele foi seu mentor.
417
00:25:11,890 --> 00:25:14,925
Perd-lo deixou um buraco enorme
no esporte.
418
00:25:15,716 --> 00:25:17,116
Verdade.
419
00:25:18,587 --> 00:25:21,662
- Jarras de terra?
- Terra sagrada.
420
00:25:21,663 --> 00:25:25,380
Essas jarras tem terra
das pistas onde o Doc correu.
421
00:25:25,381 --> 00:25:26,681
Flrida International,
422
00:25:26,682 --> 00:25:28,630
Thunder Hollow,
que fica aqui perto,
423
00:25:28,631 --> 00:25:32,454
E a Fireball Beach,
que fica ali fora.
424
00:25:34,445 --> 00:25:37,101
- Aquilo ...
- Asfalto da Glen Allen.
425
00:25:37,102 --> 00:25:38,821
Minha primeira vitria.
426
00:25:39,674 --> 00:25:41,547
Voc mesmo meu f.
427
00:25:41,548 --> 00:25:45,580
Sou, sim.
E sou f do seu futuro.
428
00:25:45,581 --> 00:25:47,081
Voc est pronto para isso?
429
00:25:48,076 --> 00:25:49,550
Com certeza.
430
00:25:49,926 --> 00:25:53,615
Primeiro, vamos te dar
um visual mais contemporneo.
431
00:26:03,727 --> 00:26:05,227
uma capa eletrnica.
432
00:26:05,228 --> 00:26:08,328
Com ela, poderemos monitorar
sua velocidade e sinais vitais.
433
00:26:08,329 --> 00:26:11,156
- Ela vem com telefone?
- No seja louco.
434
00:26:11,157 --> 00:26:13,019
Carros de corrida
no tm telefones.
435
00:26:15,095 --> 00:26:18,056
- Nada mau, no ?
- Isso impressionante.
436
00:26:18,057 --> 00:26:20,954
Esse Centro se tornou
o destino mais cobiado
437
00:26:20,955 --> 00:26:23,484
para jovens corredores
que querem entrar na equipe.
438
00:26:23,485 --> 00:26:26,405
E onde voc treinar
antes de ir para Flrida.
439
00:26:26,406 --> 00:26:30,351
Esteiras, tneis de vento,
realidade virtual.
440
00:26:31,673 --> 00:26:33,073
Estamos trabalhando naquele.
441
00:26:33,074 --> 00:26:36,222
E o melhor equipamento de treino
que poderiam imaginar.
442
00:26:36,223 --> 00:26:37,823
Espere.
443
00:26:38,244 --> 00:26:41,872
- Aquele "O Simulador"?
- O prprio.
444
00:26:41,873 --> 00:26:44,049
Relmpago McQueen,
gostaria de te apresentar
445
00:26:44,050 --> 00:26:48,559
ao melhor equipamento
simulador de corrida.
446
00:26:48,560 --> 00:26:53,170
O XDL24GTS.
447
00:26:53,171 --> 00:26:57,964
O XDL...
E um monte de coisas.
448
00:26:57,965 --> 00:27:01,101
Jackson Storm gostaria
de ter esse modelo.
449
00:27:09,937 --> 00:27:12,721
como estar
em uma corrida de verdade.
450
00:27:12,722 --> 00:27:14,479
Certo,
vamos para as esteiras.
451
00:27:14,480 --> 00:27:16,427
Vamos!
Me mostrem o que tm.
452
00:27:16,428 --> 00:27:18,665
Ela muito rpida.
Quem a corredora?
453
00:27:18,666 --> 00:27:21,637
No, ela no uma corredora,
uma treinadora.
454
00:27:21,638 --> 00:27:24,625
Cruz Ramirez,
a melhor treinadora do ramo.
455
00:27:24,626 --> 00:27:27,149
- Vamos entrar, correr...
- <i>E vencer!</i>
456
00:27:27,150 --> 00:27:30,199
Vamos nessa!
Agora mostrem suas rotaes.
457
00:27:30,200 --> 00:27:31,959
Gostei da atitude.
458
00:27:31,960 --> 00:27:34,649
Ns a chamamos
de "mestra da motivao".
459
00:27:34,650 --> 00:27:36,559
Est um pouco tenso de novo,
Ronald.
460
00:27:36,560 --> 00:27:38,309
No, no.
Estou bem.
461
00:27:38,310 --> 00:27:40,000
Faa seu exerccio.
462
00:27:40,350 --> 00:27:43,599
Sou uma nuvem fofinha,
uma nuvem fofinha,
463
00:27:43,600 --> 00:27:47,108
- uma nuvem fofinha.
- Isso a.
464
00:27:47,109 --> 00:27:49,224
- Voc uma nuvem.
- Cale a boca, Kurt.
465
00:27:49,225 --> 00:27:51,500
A vm os insetos, Kurt.
Est pronto?
466
00:27:54,450 --> 00:27:56,709
Fiquei de olhos abertos
dessa vez.
467
00:27:56,710 --> 00:27:58,196
Voc precisa ver a pista.
468
00:27:58,197 --> 00:28:00,949
Essa no.
Com saudade de casa, Gabriel?
469
00:28:00,950 --> 00:28:02,300
Sim.
470
00:28:05,150 --> 00:28:07,458
Santa Siclia!
471
00:28:07,459 --> 00:28:10,949
Precisam treinar
para quando for a hora de vocs.
472
00:28:10,950 --> 00:28:13,949
- Cruz.
- Ol, Sr. Sterling.
473
00:28:13,950 --> 00:28:16,489
Gostaria de apresentar voc
ao Relmpago McQueen.
474
00:28:16,490 --> 00:28:18,039
Ouvi que voc a mestra.
475
00:28:18,040 --> 00:28:20,789
Sr. Sterling,
disse que o McQueen estava aqui?
476
00:28:20,790 --> 00:28:23,690
Porque eu no o vejo
em nenhum lugar.
477
00:28:24,240 --> 00:28:25,589
Mas ele est bem aqui.
478
00:28:25,590 --> 00:28:26,949
No o v?
479
00:28:26,950 --> 00:28:28,589
No, ainda no o vejo.
480
00:28:28,590 --> 00:28:31,459
Ele est bem na sua frente.
o Relmpago McQueen.
481
00:28:31,460 --> 00:28:33,649
Ele um impostor.
482
00:28:33,650 --> 00:28:35,649
- Parece velho e quebrado.
- Ei!
483
00:28:35,650 --> 00:28:36,989
Com os pneus flcidos.
484
00:28:36,990 --> 00:28:38,941
- No pareo.
- Use isso!
485
00:28:39,940 --> 00:28:42,599
Entendi.
Posso usar
486
00:28:42,600 --> 00:28:45,189
a energia para motivao,
certo?
487
00:28:45,190 --> 00:28:47,849
Tudo se trata de motivao,
Sr. McQueen.
488
00:28:47,850 --> 00:28:51,649
Qualquer coisa negativa
pode virar positiva.
489
00:28:51,650 --> 00:28:54,799
Tenho sido bem positivo
desde que era novato.
490
00:28:54,800 --> 00:28:57,139
Estou animada
para treinar voc.
491
00:28:57,140 --> 00:28:59,539
Eu cresci assistindo voc
na televiso.
492
00:28:59,540 --> 00:29:01,119
Foi mesmo?
493
00:29:01,120 --> 00:29:04,290
Esses jovens so muito bons,
mas gosto de um desafio.
494
00:29:05,090 --> 00:29:07,831
- No so to velho.
- Na verdade, chamo voc
495
00:29:07,832 --> 00:29:10,040
de "Projeto Snior".
496
00:29:12,340 --> 00:29:15,199
Precisamos soltar
essas juntas velhas.
497
00:29:15,200 --> 00:29:16,888
<i>Primeiro, as rodas.</i>
498
00:29:16,889 --> 00:29:18,593
<i>Para frente e descansa</i>
499
00:29:18,594 --> 00:29:21,490
<i>para frente e descansa
Vamos, descansa</i>
500
00:29:22,140 --> 00:29:24,382
- <i>E descansa</i>
- O descanso necessrio?
501
00:29:24,383 --> 00:29:27,699
<i>Estou pegando leve com voc
E alcance seu lanche</i>
502
00:29:27,700 --> 00:29:29,789
- Quando eu...
- <i>Alcance seu lanche</i>
503
00:29:29,790 --> 00:29:31,349
<i>Agora as rodas</i>
504
00:29:31,350 --> 00:29:33,139
<i>V para frente</i>
505
00:29:33,140 --> 00:29:36,740
<i>O que est ali?
o seu lanche</i>
506
00:29:37,090 --> 00:29:38,849
<i>Agora para trs</i>
507
00:29:38,850 --> 00:29:41,649
<i>- O lanche est ali?
- Quando usaremos o simulador?</i>
508
00:29:41,650 --> 00:29:44,890
Bom dia, Sr. McQueen.
Parece bem!
509
00:29:46,640 --> 00:29:48,899
- Por qu?
- Isso vai levar leo a lugares
510
00:29:48,900 --> 00:29:51,390
que ele no vai
h muito tempo.
511
00:29:52,040 --> 00:29:54,099
Isso um penico?
512
00:29:54,100 --> 00:29:56,719
- Apenas precauo.
- Quantos anos acha que tenho?
513
00:29:56,720 --> 00:29:59,949
Imagine-se dirigindo rpido
em uma colina ngreme.
514
00:29:59,950 --> 00:30:02,448
- Volto em alguns.
- Imaginar?
515
00:30:02,449 --> 00:30:05,139
Cruz!
"Alguns" o qu?
516
00:30:05,140 --> 00:30:07,149
S quero usar o simulador.
517
00:30:07,150 --> 00:30:08,559
Como vai a?
518
00:30:08,560 --> 00:30:09,860
<i>Penico.</i>
519
00:30:17,360 --> 00:30:20,094
- E a?
- Certo. Dia trs.
520
00:30:20,095 --> 00:30:21,395
Esteira.
521
00:30:21,396 --> 00:30:24,339
Pus em uma velocidade
que conserve a sua energia.
522
00:30:24,340 --> 00:30:28,262
Quero que voc se imagine
derrotando esse cara.
523
00:30:29,040 --> 00:30:32,349
- Storm!
- Isso. Pegue-o, Sr. McQueen.
524
00:30:32,350 --> 00:30:35,399
Pegue-o?
Essa coisa est a 8km/h.
525
00:30:35,400 --> 00:30:38,449
Usaremos velocidades altas
depois da sua soneca.
526
00:30:38,450 --> 00:30:40,698
Soneca?
No preciso de uma soneca.
527
00:30:41,759 --> 00:30:43,267
Jogue os insetos nele.
528
00:30:43,590 --> 00:30:45,840
Eu no vou tirar uma soneca.
529
00:30:48,990 --> 00:30:51,189
Como foi a soneca,
Sr. McQueen?
530
00:30:51,190 --> 00:30:54,190
Na verdade,
foi meio refrescante.
531
00:30:54,790 --> 00:30:56,099
O que est fazendo?
532
00:30:56,100 --> 00:30:58,649
Tem dirigido sobre pneus
h muito tempo.
533
00:30:58,650 --> 00:31:00,749
J parou para conhec-los?
534
00:31:00,750 --> 00:31:03,149
- Desculpe, o qu?
- Pneus so indivduos.
535
00:31:03,150 --> 00:31:04,849
Deveria dar nomes a eles.
536
00:31:04,850 --> 00:31:06,150
Dar nomes?
537
00:31:06,490 --> 00:31:07,799
No farei isso.
538
00:31:07,800 --> 00:31:11,239
Os meus so: Maria, Juanita,
Ronaldo e Debby Richardson.
539
00:31:11,240 --> 00:31:12,549
- O qu?
- Longa histria.
540
00:31:12,550 --> 00:31:15,149
Pode devolver meus pneus
para eu usar o simulador?
541
00:31:15,150 --> 00:31:16,459
Nomeio-os.
542
00:31:16,460 --> 00:31:18,949
Esquerdo, Direito,
Traseiro e Traseiro Jr.
543
00:31:18,950 --> 00:31:20,849
- Isso te deixa bravo?
- Sim!
544
00:31:20,850 --> 00:31:23,549
Use isso!
<i>Espalha e recolhe</i>
545
00:31:23,550 --> 00:31:25,440
<i>Espalha e recolhe</i>
546
00:31:27,390 --> 00:31:30,145
<i>Agora voc danificou o pneu</i>
547
00:31:30,146 --> 00:31:31,857
<i>Bate e limpa</i>
548
00:31:31,858 --> 00:31:33,158
<i>Sua garagem suja</i>
549
00:31:33,159 --> 00:31:36,327
<i>Inseto no parabrisa
Inseto no parabrisa</i>
550
00:31:36,328 --> 00:31:38,390
Obrigado, Cruz.
Para mim basta.
551
00:31:39,290 --> 00:31:40,999
Sr. McQueen,
aonde voc vai?
552
00:31:41,000 --> 00:31:42,500
<i>Para o futuro!</i>
553
00:31:44,790 --> 00:31:47,739
Certo.
Vamos nessa.
554
00:31:47,740 --> 00:31:49,356
Como fao isso?
Vamos l.
555
00:31:49,357 --> 00:31:51,803
- Sr. McQueen.
- Cruz, valeu pelo treinamento,
556
00:31:51,804 --> 00:31:53,321
por mais
que tenha sido louco,
557
00:31:53,322 --> 00:31:56,299
mas estou bem aquecido
e preciso que ligue isso.
558
00:31:56,300 --> 00:31:58,739
Sr. McQueen,
voc no est pronto, por favor.
559
00:31:58,740 --> 00:32:01,668
- No h atalhos.
- Certo, logo veremos isso.
560
00:32:01,669 --> 00:32:04,949
Minha estrela
est no simulador.
561
00:32:04,950 --> 00:32:06,649
Estou mesmo!
562
00:32:06,650 --> 00:32:08,719
Vamos ver
voc dando uma volta.
563
00:32:08,720 --> 00:32:10,540
para j, Sr. Sterling.
564
00:32:10,940 --> 00:32:12,740
Dono da empresa.
565
00:32:14,990 --> 00:32:17,140
Tudo bem. Divirta-se.
566
00:32:18,490 --> 00:32:20,140
disso que estou falando.
567
00:32:21,240 --> 00:32:22,890
Eu no sabia disso.
568
00:32:23,440 --> 00:32:26,228
- Essa coisa est falando?
- <i>A largada foi dada.</i>
569
00:32:26,229 --> 00:32:28,149
No estou vendo a bandeira?
O que fao?
570
00:32:28,150 --> 00:32:29,840
- Vai!
- Vai?
571
00:32:33,040 --> 00:32:34,390
Isso sensvel.
572
00:32:34,890 --> 00:32:36,277
<i>Voc atingiu o muro!</i>
573
00:32:36,278 --> 00:32:39,149
- No devia ser difcil.
- <i>Voc atingiu o muro.</i>
574
00:32:39,150 --> 00:32:42,290
Est lutando contra simulador.
Corra normalmente.
575
00:32:42,790 --> 00:32:44,299
<i>Voc atingiu o muro.</i>
576
00:32:44,300 --> 00:32:46,749
No pode ter tantos muros
em uma pista normal.
577
00:32:46,750 --> 00:32:48,749
<i>Voc foi passado
por Jackson Storm.</i>
578
00:32:48,750 --> 00:32:51,269
- O Storm est aqui?
- A motivao.
579
00:32:51,270 --> 00:32:53,149
Storm faz uma volta
com 2min e 7s.
580
00:32:53,150 --> 00:32:56,140
- Pegue-o, Sr. McQueen!
- Estou tentando.
581
00:33:00,290 --> 00:33:01,699
<i>Voc atingiu o muro.</i>
582
00:33:01,700 --> 00:33:04,749
Sr. McQueen,
desa e vamos treinar.
583
00:33:04,750 --> 00:33:07,540
Estou bem, Cruz.
Eu consigo, est bem?
584
00:33:10,090 --> 00:33:11,990
<i>Voc pulou a barreira.</i>
585
00:33:14,040 --> 00:33:16,349
<i>Voc atingiu dois veculos.</i>
586
00:33:16,350 --> 00:33:18,390
<i>Voc destruiu
um centro de bebidas.</i>
587
00:33:21,140 --> 00:33:23,289
<i>Voc destruiu
uma ambulncia.</i>
588
00:33:23,290 --> 00:33:24,989
<i>Voc est em chamas.</i>
589
00:33:24,990 --> 00:33:26,549
<i>Perigo.</i>
590
00:33:26,550 --> 00:33:29,149
<i>Voc est na direo errada.</i>
591
00:33:29,150 --> 00:33:31,289
Cuidado! Desliga isso!
592
00:33:31,290 --> 00:33:33,090
Tirem essas coisas de mim.
593
00:33:36,740 --> 00:33:39,659
<i>Voc bateu.</i>
594
00:33:39,660 --> 00:33:42,139
- Voc est bem?
- <i>Voc bateu.</i>
595
00:33:42,140 --> 00:33:43,640
Eu bati.
596
00:34:03,140 --> 00:34:05,489
Voc est acabado, McQueen.
597
00:34:05,490 --> 00:34:07,340
Desculpe, o qu?
598
00:34:07,840 --> 00:34:10,790
Falei que acabei com o cho,
est limpo.
599
00:34:11,640 --> 00:34:12,949
Certo.
600
00:34:12,950 --> 00:34:14,250
Muito obrigado.
601
00:34:15,240 --> 00:34:16,540
Boa sorte.
602
00:34:17,590 --> 00:34:19,949
Relmpago, pode entrar.
603
00:34:19,950 --> 00:34:22,452
Tenho uma coisa para mostrar.
Est pronto?
604
00:34:23,240 --> 00:34:24,540
Para o qu?
605
00:34:29,390 --> 00:34:32,856
Voc est prestes a se tornar
a maior marca das corridas.
606
00:34:32,857 --> 00:34:37,074
Estamos falando de produtos
para cada grupo demogrfico.
607
00:34:37,075 --> 00:34:40,489
Cenas em filmes, informeciais,
aprovao de produtos.
608
00:34:40,490 --> 00:34:41,849
Paralamas?
609
00:34:41,850 --> 00:34:44,399
Claro.
Enriqueceremos como ningum.
610
00:34:44,400 --> 00:34:46,040
Voc acha
que famoso agora?
611
00:34:47,640 --> 00:34:49,649
Pensei que estava bravo
pelo simulador.
612
00:34:49,650 --> 00:34:52,089
Tudo isso timo,
Sr. Sterling...
613
00:34:52,090 --> 00:34:55,939
Mas nunca pensei em mim
como uma marca.
614
00:34:55,940 --> 00:34:59,299
Nem eu. Sou um f,
talvez o mais vido.
615
00:34:59,300 --> 00:35:01,990
Penso nisso
como seu legado.
616
00:35:04,190 --> 00:35:07,740
Parece algo que acontece
depois que voc para de correr.
617
00:35:10,690 --> 00:35:12,839
Sr. Sterling,
do que isso se trata?
618
00:35:12,840 --> 00:35:14,140
Veja, Relmpago.
619
00:35:14,940 --> 00:35:16,339
Voc no correr.
620
00:35:16,340 --> 00:35:19,559
- Como assim no correrei?
- Calma!
621
00:35:19,560 --> 00:35:21,690
- No irei a Flrida?
- Relmpago!
622
00:35:22,590 --> 00:35:24,250
Voc no tem ideia
623
00:35:24,251 --> 00:35:25,949
de como estava animado
em traz-lo
624
00:35:25,950 --> 00:35:29,140
porque eu sabia
que voc voltaria.
625
00:35:29,540 --> 00:35:32,427
Seria a maior volta do ano,
626
00:35:32,428 --> 00:35:36,939
mas sua velocidade e performance
no esto onde precisam estar.
627
00:35:36,940 --> 00:35:38,240
Sinto muito.
628
00:35:38,940 --> 00:35:41,569
Estamos falando de velocidade
em um simulador.
629
00:35:41,570 --> 00:35:42,879
Veja como isso loucura.
630
00:35:42,880 --> 00:35:44,499
Veja, estou tentando te ajudar.
631
00:35:44,500 --> 00:35:47,890
Como seu patrocinador,
mas tambm como seu amigo.
632
00:35:48,290 --> 00:35:50,789
Seus dias de corrida
esto chegando ao fim.
633
00:35:50,790 --> 00:35:54,289
Toda vez que perde,
est prejudicando a si mesmo.
634
00:35:54,290 --> 00:35:56,199
Voc quis dizer
prejudicando a marca.
635
00:35:56,200 --> 00:35:58,289
Qual , Relmpago.
636
00:35:58,290 --> 00:36:00,989
Fez o seu trabalho,
agora passe para prxima fase
637
00:36:00,990 --> 00:36:03,139
e colha a recompensa.
638
00:36:03,140 --> 00:36:06,939
A corrida a recompensa,
no as outras coisas.
639
00:36:06,940 --> 00:36:10,849
No quero dinheiro. Quero sentir
a emoo de estar a 300km/h,
640
00:36:10,850 --> 00:36:12,159
centmetros dos outros,
641
00:36:12,160 --> 00:36:14,689
ir mais longe
do que pensava conseguir.
642
00:36:14,690 --> 00:36:17,140
Essa a recompensa,
Sr. Sterling.
643
00:36:17,542 --> 00:36:19,459
Qual , Relmpago.
644
00:36:20,200 --> 00:36:23,397
Eu consigo fazer isso,
juro que consigo.
645
00:36:23,398 --> 00:36:25,483
Vou treinar
como eu fiz com o Doc.
646
00:36:25,484 --> 00:36:29,053
Sujarei meus pneus
em todas as pistas para treinar.
647
00:36:29,054 --> 00:36:31,302
Posso comear
na Fireball Beach,
648
00:36:31,303 --> 00:36:33,702
onde os melhores
costumavam correr.
649
00:36:33,703 --> 00:36:35,134
Sujando seus pneus...
650
00:36:35,135 --> 00:36:37,248
assim que ficar
mais rpido que o Storm?
651
00:36:37,249 --> 00:36:39,199
Sim, exatamente!
652
00:36:39,200 --> 00:36:41,503
No uma terra sagrada?
653
00:36:42,091 --> 00:36:44,700
Sr. Sterling,
caso se preocupe com meu legado,
654
00:36:44,701 --> 00:36:46,299
aquele que o Doc comeou,
655
00:36:46,300 --> 00:36:50,125
voc me deixar fazer isso.
Eu prometo que vou ganhar.
656
00:36:50,126 --> 00:36:51,500
Eu no sei.
657
00:36:51,501 --> 00:36:53,381
O que voc est pedindo
arriscado.
658
00:36:53,382 --> 00:36:56,274
Vamos.
Eu sei que voc gostou.
659
00:36:56,275 --> 00:37:01,175
Ainda tem a sensao
de "volta do ano", no tem?
660
00:37:04,722 --> 00:37:06,122
Uma corrida?
661
00:37:08,600 --> 00:37:10,950
Se no ganhar na Flrida,
voc vai se aposentar?
662
00:37:10,951 --> 00:37:14,219
Se eu no ganhar,
vou vender todos os paralamas,
663
00:37:14,220 --> 00:37:18,119
mas se eu ganhar,
eu decido quando parar,
664
00:37:18,120 --> 00:37:19,519
fechado?
665
00:37:20,790 --> 00:37:22,290
Fechado.
666
00:37:22,291 --> 00:37:25,109
Obrigado, Sr. Sterling.
Voc no vai se arrepender.
667
00:37:25,110 --> 00:37:29,062
S uma coisa,
como no gosto de correr riscos,
668
00:37:29,063 --> 00:37:31,310
voc vai levar algum
com voc.
669
00:37:37,944 --> 00:37:41,166
Voc o convenceu!
Parabns, Sr. McQueen!
670
00:37:41,792 --> 00:37:44,273
- Cruz.
- Voc consegue vender gelo
671
00:37:44,274 --> 00:37:48,500
- a uma motoneve.
- Vai me acompanhar com isso?
672
00:37:48,501 --> 00:37:50,838
Sim, voc ainda precisa
da minha ajuda.
673
00:37:50,839 --> 00:37:53,057
Voc frgil
como um fssil.
674
00:37:59,133 --> 00:38:01,833
No preciso de treinadora aqui,
Cruz.
675
00:38:01,834 --> 00:38:03,149
Voc velho.
676
00:38:03,150 --> 00:38:05,300
E se voc cair
e no conseguir levantar?
677
00:38:05,301 --> 00:38:08,736
A vida uma praia,
ento voc dirige.
678
00:38:10,800 --> 00:38:12,800
- McQueen.
- Obrigado.
679
00:38:12,801 --> 00:38:14,600
Isso lindo!
680
00:38:14,601 --> 00:38:18,001
Posso ver por que o Sr. Sterling
disse que queria treinar aqui.
681
00:38:18,002 --> 00:38:20,502
Assim que isso ligar,
voc sobe na esteira
682
00:38:20,503 --> 00:38:23,004
- e verei sua velocidade.
- O qu? No!
683
00:38:23,005 --> 00:38:25,821
A ideia sujar meus pneus,
684
00:38:25,822 --> 00:38:29,601
correr de verdade,
no andar a quando tenho areia
685
00:38:29,602 --> 00:38:31,401
e toda a Terra.
686
00:38:31,900 --> 00:38:35,650
- Tudo bem.
- Luigi, vamos l.
687
00:38:35,651 --> 00:38:38,850
<i>Bem-vindo Fireball Beach,
corredor,</i>
688
00:38:38,851 --> 00:38:42,600
histrica para o timo teste
de velocidade de hoje.
689
00:38:42,601 --> 00:38:46,340
Nossa linha de chegada
ser o cais abandonado frente.
690
00:38:46,341 --> 00:38:50,400
Certo, mais do que rpido,
mais do que veloz.
691
00:38:50,401 --> 00:38:54,300
- Eu sou a velocidade.
- tima automotivao!
692
00:38:54,301 --> 00:38:56,400
- Voc que criou?
- Sim, criei.
693
00:38:56,401 --> 00:38:59,700
Em suas marcas.
Preparar. Vai!
694
00:39:11,559 --> 00:39:14,859
Agora, sim!
Me sinto timo!
695
00:39:16,200 --> 00:39:19,000
- Qual foi a minha velocidade?
- No sei.
696
00:39:19,001 --> 00:39:22,501
- S consigo medir na esteira.
- Sem esteiras.
697
00:39:22,502 --> 00:39:24,901
- Que tal o Hamilton?
<i>- Hamilton aqui!</i>
698
00:39:24,902 --> 00:39:27,769
- Quem Hamilton?
- Meu assistente eletrnico.
699
00:39:27,770 --> 00:39:29,898
Igual ao do seu celular.
700
00:39:29,899 --> 00:39:31,900
Voc tem celular, no tem?
701
00:39:31,901 --> 00:39:34,200
Carros de corrida
no tm telefone, Cruz.
702
00:39:34,201 --> 00:39:37,100
Hamilton, rastreie e reporte
a velocidade do Sr. McQueen.
703
00:39:37,101 --> 00:39:39,455
<i>- Rastreando.</i>
- Vou tentar ficar perto.
704
00:39:39,456 --> 00:39:41,900
Seu traje transmitir
a velocidade pro Hamilton.
705
00:39:41,901 --> 00:39:44,500
Est bem.
Vamos fazer isso.
706
00:39:45,300 --> 00:39:47,200
Mais do que rpido,
mais do que veloz,
707
00:39:47,201 --> 00:39:49,700
- Sou a velocidade. V, Luigi.
- Em suas marcas.
708
00:39:49,701 --> 00:39:51,999
Preparar. Vai!
709
00:39:52,000 --> 00:39:53,506
<i>75km/h.</i>
710
00:39:53,507 --> 00:39:55,942
<i>85 km/h...
Fora de alcance.</i>
711
00:39:55,943 --> 00:39:58,342
<i>Fora de alcance.
Fora de alcance.</i>
712
00:39:59,107 --> 00:40:00,407
Que estranho.
713
00:40:01,100 --> 00:40:02,626
No consigo ir!
714
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
Na areia,
voc precisa acelerar devagar
715
00:40:06,201 --> 00:40:08,500
- para no atolar.
- Est bem.
716
00:40:08,501 --> 00:40:10,800
Voc no trabalha
com carros de corrida?
717
00:40:10,801 --> 00:40:12,690
Trabalho,
mas nunca aqui fora.
718
00:40:12,691 --> 00:40:14,900
- Certo, vamos de novo.
- Vai!
719
00:40:16,900 --> 00:40:19,100
<i>- 86km/h.</i>
- Isso a.
720
00:40:19,101 --> 00:40:20,900
<i>120km/h.</i>
721
00:40:20,901 --> 00:40:23,000
<i>Fora de alcance.
Fora de alcance.</i>
722
00:40:23,001 --> 00:40:24,301
<i>Fora de alcance.</i>
723
00:40:24,701 --> 00:40:26,300
Desculpe.
724
00:40:26,301 --> 00:40:29,000
- Fiquei presa.
- Vamos de novo.
725
00:40:29,001 --> 00:40:30,301
E vai!
726
00:40:30,802 --> 00:40:32,451
- Desculpe.
- Vai!
727
00:40:33,501 --> 00:40:34,801
<i>Vai!</i>
728
00:40:37,700 --> 00:40:39,200
A praia me engoliu.
729
00:40:39,201 --> 00:40:42,201
Certo, Cruz, escolha uma linha
na areia compactada.
730
00:40:42,202 --> 00:40:44,396
Voc precisa ter trao
para no girar.
731
00:40:44,702 --> 00:40:47,810
- Vamos fazer isso.
- Em suas marcas. Vai!
732
00:40:48,501 --> 00:40:50,501
<i>196km/h.</i>
733
00:40:50,502 --> 00:40:53,103
<i>215 km/h...
Fora de alcance.</i>
734
00:40:53,104 --> 00:40:54,896
<i>Fora de alcance.</i>
735
00:40:54,897 --> 00:40:57,483
- O que foi agora?
- Eu ia atropelar o caranguejo.
736
00:40:57,484 --> 00:41:00,825
- Est de brincadeira.
- O qu? Ele fofo!
737
00:41:04,404 --> 00:41:07,203
timo, vamos tentar
isso pela ltima vez.
738
00:41:07,204 --> 00:41:10,103
Saia devagar
para no atolar.
739
00:41:10,104 --> 00:41:12,458
- Sim!
- Ande em linha reta na areia
740
00:41:12,459 --> 00:41:14,203
- para no girar.
- Certo.
741
00:41:14,204 --> 00:41:17,103
E todos os caranguejos
j foram dormir.
742
00:41:17,104 --> 00:41:20,303
- Sr. McQueen.
- Certo, vamos de novo.
743
00:41:20,304 --> 00:41:21,633
E vai!
744
00:41:24,310 --> 00:41:26,510
<i>241km/h.</i>
745
00:41:26,511 --> 00:41:29,074
<i>281km/h.</i>
746
00:41:29,411 --> 00:41:32,027
<i>315km/h.</i>
747
00:41:34,704 --> 00:41:37,204
Isso a, voc conseguiu!
748
00:41:37,205 --> 00:41:39,068
Parabns!
Como eu fui?
749
00:41:39,069 --> 00:41:42,404
- Seu mximo foi 318km/h.
- 318? Srio?
750
00:41:42,405 --> 00:41:44,704
Continua mais lento
que o Storm.
751
00:41:46,009 --> 00:41:49,100
- Desperdicei o meu dia.
- Eu no diria isso.
752
00:41:49,101 --> 00:41:52,400
Foi timo vir aqui,
correr de verdade.
753
00:41:52,401 --> 00:41:55,200
Isso no correr.
Estamos em um praia.
754
00:41:55,201 --> 00:41:58,158
S precisa ir reto.
Como ficarei mais rpido se...
755
00:42:00,900 --> 00:42:02,646
<i>Thunder Hollow...</i>
756
00:42:03,361 --> 00:42:04,761
Thunder Hollow!
757
00:42:04,762 --> 00:42:07,521
Tem uma pista de terra l.
disso o que eu preciso...
758
00:42:07,522 --> 00:42:11,434
- Competir com corredores reais.
- No, muito pblico!
759
00:42:11,435 --> 00:42:13,067
Se a imprensa o encontrar,
760
00:42:13,068 --> 00:42:16,800
- seria muito incmodo!
- Paparazzi!
761
00:42:17,101 --> 00:42:20,620
- Eu preciso muito disso.
- Deixem comigo, gente.
762
00:42:20,621 --> 00:42:23,552
Sou um mestre do disfarce.
763
00:42:31,538 --> 00:42:33,580
SUJEI MEUS PNEUS
EM THUNDER HOLLOW
764
00:42:35,401 --> 00:42:39,041
JOCKO FLOCKO
EQUIPAMENTOS DE FESTA
765
00:42:45,200 --> 00:42:47,921
Voc est
oficialmente irreconhecvel.
766
00:42:47,922 --> 00:42:49,640
Ningum ir te incomodar.
767
00:42:49,641 --> 00:42:51,769
O Grande Relmpago McQueen.
768
00:42:51,770 --> 00:42:55,902
Estou sentindo que hoje
irei encontrar minha velocidade.
769
00:42:55,903 --> 00:43:00,503
<i>Corredores,
vo para a largada.</i>
770
00:43:01,904 --> 00:43:05,604
Sem mais linhas retas.
Apenas uma boa moda antiga.
771
00:43:05,605 --> 00:43:07,805
Voc o forasteiro?
772
00:43:07,806 --> 00:43:09,606
Sim, sou eu.
773
00:43:09,607 --> 00:43:11,307
Chester Filtrador.
774
00:43:11,308 --> 00:43:13,908
E eu sou a Frances Ferrovia.
775
00:43:13,909 --> 00:43:16,209
- Cruz, o que faz aqui?
- Sou sua treinadora.
776
00:43:16,210 --> 00:43:18,410
Vou acompanhar
sua velocidade da pista.
777
00:43:18,411 --> 00:43:21,512
- Filtrador.
- Certo, mas no me atrapalhe.
778
00:43:21,513 --> 00:43:24,384
Com licena, senhor.
Onde esto os outros corredores?
779
00:43:24,385 --> 00:43:28,914
Eles j esto vindo.
Deixamos os convidados...
780
00:43:28,915 --> 00:43:30,477
na primeira fileira.
781
00:43:33,314 --> 00:43:36,496
Sejam bem-vindos
pista Thunder Hollow!
782
00:43:36,497 --> 00:43:38,533
Para a edio desta noite...
783
00:43:39,616 --> 00:43:42,809
<i>Oito da loucura.</i>
784
00:43:51,900 --> 00:43:54,100
Ele disse "oito da loucura"?
785
00:43:55,101 --> 00:43:57,701
Muito bem.
Est na hora de conhecer
786
00:43:57,702 --> 00:44:00,313
os competidores desta noite!
787
00:44:06,001 --> 00:44:08,379
Proteger e desviar.
788
00:44:15,201 --> 00:44:17,301
Cruz,
isso no o que eu pensava.
789
00:44:17,302 --> 00:44:19,070
Me siga e vamos cair fora.
790
00:44:20,000 --> 00:44:23,572
Regra nmero 1:
O porto fecha e vocs correm.
791
00:44:24,045 --> 00:44:26,301
Espera. No, no!
No sou uma corredora.
792
00:44:26,302 --> 00:44:29,102
Regra nmero 2:
O ltimo carro de p vence.
793
00:44:29,103 --> 00:44:33,303
E regra nmero 3:
Sem xingar, noite da famlia.
794
00:44:33,304 --> 00:44:34,904
- Senhor.
- Espera. No!
795
00:44:34,905 --> 00:44:36,672
Sou s uma treinadora.
796
00:44:38,800 --> 00:44:42,700
Abram espao pra campe invicta
do oito da loucura,
797
00:44:42,701 --> 00:44:45,706
a demnia da demolio,
798
00:44:45,707 --> 00:44:48,871
Sra. Fritura.
799
00:44:53,300 --> 00:44:56,604
Olhem, meninos,
temos novatos.
800
00:44:56,605 --> 00:45:01,400
Chamarei voc de Cala de Lama
e voc de Limonada.
801
00:45:01,401 --> 00:45:04,701
Eles dois
ainda tm todos os dentes.
802
00:45:04,702 --> 00:45:06,702
Eu vou dar um jeito nisso.
803
00:45:06,703 --> 00:45:09,194
Beleza, pessoal!
804
00:45:09,504 --> 00:45:13,604
Vamos correr!
805
00:45:18,126 --> 00:45:21,261
Estou prestes a cometer
um crime em movimento.
806
00:45:33,457 --> 00:45:34,757
Cruz!
807
00:45:35,821 --> 00:45:37,637
- Cuidado!
- O que est fazendo?
808
00:45:37,638 --> 00:45:40,519
- Tem que se mover.
- Eu no deveria estar aqui.
809
00:45:40,520 --> 00:45:42,597
Mexa-se, Cruz!
Mexa-se!
810
00:45:42,598 --> 00:45:44,237
Eu no consigo virar.
811
00:45:44,238 --> 00:45:46,018
Vire direita
pra ir esquerda.
812
00:45:46,019 --> 00:45:48,878
- Isso no faz sentido.
- Vire direita pra esquerda.
813
00:45:55,569 --> 00:45:57,862
- Oi, Patty.
- Oi, Bell.
814
00:46:07,083 --> 00:46:08,991
Me, estou correndo.
815
00:46:09,607 --> 00:46:11,007
Poxa vida, caramba!
816
00:46:12,644 --> 00:46:16,815
- Belo dia para dirigir!
- Amigo, saia do meu caminho.
817
00:46:20,165 --> 00:46:21,653
Estou dirigindo de costas.
818
00:46:28,297 --> 00:46:29,827
Olhem meu chapu novo.
819
00:46:33,991 --> 00:46:36,674
Estou voando!
No estou, no.
820
00:46:39,930 --> 00:46:41,388
Eu peguei!
821
00:46:43,983 --> 00:46:45,283
Cruz.
822
00:46:54,193 --> 00:46:55,759
Parceiro, mexa-se.
823
00:46:56,542 --> 00:46:58,471
Vire direita
pra ir esquerda.
824
00:47:03,425 --> 00:47:04,725
Venha aqui!
825
00:47:04,726 --> 00:47:06,226
No, no, no.
826
00:47:10,784 --> 00:47:12,338
Essa no!
827
00:47:12,339 --> 00:47:16,842
Apertem os cintos.
hora da Fritura!
828
00:47:20,371 --> 00:47:24,218
Fritura!
829
00:47:24,219 --> 00:47:25,753
Ns te amamos, Sra. Fritura.
830
00:47:28,025 --> 00:47:32,536
Sua placa vai ficar tima
na minha coleo.
831
00:47:32,537 --> 00:47:34,171
- Meu Deus.
- Corra.
832
00:47:35,943 --> 00:47:39,586
- Essa no!
- Obedeam as leis de trnsito.
833
00:47:39,587 --> 00:47:40,887
Cruz!
834
00:47:51,752 --> 00:47:55,012
Caraca!
A Sra. Fritura est cada.
835
00:48:01,786 --> 00:48:05,879
Ningum encosta nele.
Ele meu.
836
00:48:07,539 --> 00:48:09,852
Voc est ferrado, Filtrador!
837
00:48:11,673 --> 00:48:13,481
Vamos, McQueen!
Voc consegue.
838
00:48:13,482 --> 00:48:15,139
Vamos, Relmpago, continue.
839
00:48:15,568 --> 00:48:18,107
A Sra. Fritura
est tentando se levantar.
840
00:48:18,108 --> 00:48:20,246
Ela no est feliz.
841
00:48:22,893 --> 00:48:25,581
Voc ir sentir a raiva
842
00:48:25,582 --> 00:48:29,144
do nibus escolar
mais bruto de todos.
843
00:48:37,496 --> 00:48:39,545
No, no.
844
00:48:41,678 --> 00:48:44,179
Senhoras e senhores,
temos uma vencedora.
845
00:48:44,180 --> 00:48:46,307
Frances Ferrovia.
846
00:48:46,308 --> 00:48:49,523
Essa sou eu? Sou eu!
Eu ganhei!
847
00:48:49,524 --> 00:48:52,479
- Cruz, cruz, no!
- Cuidado!
848
00:48:53,791 --> 00:48:55,091
GUA
849
00:49:11,250 --> 00:49:12,725
Filtrador?
850
00:49:18,127 --> 00:49:19,967
o Relmpago McQueen!
851
00:49:21,557 --> 00:49:23,963
SUJEI MEUS PNEUS
EM THUNDER HOLLOW
852
00:49:26,026 --> 00:49:27,597
<i>Os fs em Thunder Hollow</i>
853
00:49:27,598 --> 00:49:31,505
<i>esto agitados com a apario
de Relmpago McQueen.</i>
854
00:49:31,506 --> 00:49:33,291
<i>Ele sempre foi meu favorito.</i>
855
00:49:33,292 --> 00:49:36,889
<i>Minha garagem est coberta
com psteres do 95.</i>
856
00:49:37,888 --> 00:49:39,188
Ento...
857
00:49:39,562 --> 00:49:42,438
O trofu legal, no acha?
858
00:49:43,276 --> 00:49:47,311
Eu sei que voc tem vrios,
ento voc deve saber.
859
00:49:48,857 --> 00:49:50,758
Ainda no acredito
que ganhei.
860
00:49:51,125 --> 00:49:53,800
bem brilhante,
nunca tinha visto um de perto.
861
00:49:53,801 --> 00:49:55,785
Parece que gastaram
muito dinheiro nele.
862
00:49:55,786 --> 00:49:57,501
- Acho que de verdade.
- Pare.
863
00:49:57,502 --> 00:49:58,997
Apenas pare, Cruz.
864
00:49:58,998 --> 00:50:02,259
Voc nem sabe,
no tem a menor ideia.
865
00:50:02,260 --> 00:50:03,789
Eu s estava tentando.
866
00:50:03,790 --> 00:50:06,148
Sabe o que acontece
se eu perder essa corrida?
867
00:50:06,897 --> 00:50:08,197
Essa viagem
868
00:50:08,198 --> 00:50:11,758
era para eu ficar mais rpido
que Jackson Storm!
869
00:50:11,759 --> 00:50:14,672
Passei uma semana inteira
em um simulador,
870
00:50:14,673 --> 00:50:16,696
passei um dia
com voc na Fireball Beach.
871
00:50:16,697 --> 00:50:20,623
E depois gastei uma noite
correndo da Sra. Fritura.
872
00:50:20,624 --> 00:50:22,988
Estou na mesma velocidade
do ms passado.
873
00:50:22,989 --> 00:50:24,421
No aumento minha velocidade
874
00:50:24,422 --> 00:50:27,682
porque estou ocupado
cuidando da minha treinadora.
875
00:50:29,011 --> 00:50:30,773
Essa minha ltima chance,
Cruz.
876
00:50:30,774 --> 00:50:33,059
ltima, final, finito.
877
00:50:33,060 --> 00:50:36,207
Se eu perder,
nunca mais poderei farei isso.
878
00:50:36,208 --> 00:50:40,410
Se fosse uma corredora,
voc entenderia, mas no .
879
00:50:40,411 --> 00:50:42,089
Ento voc no entende.
880
00:50:47,722 --> 00:50:49,484
Mack, encoste.
881
00:50:49,485 --> 00:50:50,924
O qu? Agora?
882
00:50:50,925 --> 00:50:52,242
Agora.
883
00:50:53,058 --> 00:50:55,660
Est bem.
Estou encostando.
884
00:51:00,770 --> 00:51:04,052
Pergunte se meu sonho
era ser treinadora, Sr. McQueen.
885
00:51:05,189 --> 00:51:07,850
Pergunte se eu acordei cedo
886
00:51:07,851 --> 00:51:10,455
para correr umas voltas
antes da aula todo dia.
887
00:51:10,456 --> 00:51:15,205
Pergunte se juntei dinheiro
para ir s corridas.
888
00:51:15,206 --> 00:51:19,106
Pergunte se fiz isso
para ser treinadora um dia,
889
00:51:19,107 --> 00:51:20,407
pergunte.
890
00:51:20,767 --> 00:51:22,203
- Voc fez?
- No!
891
00:51:22,656 --> 00:51:25,547
Eu sempre
quis ser uma corredora.
892
00:51:26,328 --> 00:51:28,384
Por causa de voc.
893
00:51:33,115 --> 00:51:35,203
Assistia voc na televiso,
894
00:51:35,204 --> 00:51:37,353
voando.
895
00:51:38,417 --> 00:51:42,149
Voc parecia to destemido.
896
00:51:44,873 --> 00:51:46,829
No sonhe alto demais, Cruz.
897
00:51:46,830 --> 00:51:49,221
o que minha famlia
me dizia.
898
00:51:49,222 --> 00:51:51,709
No sonhe alto demais
ou nem sonhe.
899
00:51:54,192 --> 00:51:56,023
Eles estavam tentando
me proteger.
900
00:51:57,307 --> 00:51:59,588
Mas eu era a mais rpida
da cidade
901
00:51:59,589 --> 00:52:02,447
e iria provar
que eles estavam errados.
902
00:52:04,307 --> 00:52:05,707
O que aconteceu?
903
00:52:06,556 --> 00:52:08,848
Na minha primeira corrida,
904
00:52:09,245 --> 00:52:10,803
eu descobri.
905
00:52:11,720 --> 00:52:13,020
Descobriu o qu?
906
00:52:15,266 --> 00:52:16,991
Que ali no era o meu lugar.
907
00:52:17,905 --> 00:52:20,243
Os outros corredores
no eram como eu.
908
00:52:21,396 --> 00:52:24,374
Eles eram maiores,
mais fortes
909
00:52:24,375 --> 00:52:27,555
e to confiantes.
910
00:52:29,164 --> 00:52:31,479
Quando ligaram os motores,
911
00:52:32,865 --> 00:52:34,242
eu entendi.
912
00:52:34,243 --> 00:52:36,445
Eu sabia
que nunca seria uma corredora.
913
00:52:39,476 --> 00:52:41,187
Eu fui embora.
914
00:52:42,280 --> 00:52:46,054
Era minha nica chance
e eu no aproveitei.
915
00:52:51,996 --> 00:52:56,070
Eu vou voltar
para o centro de treinamento.
916
00:52:56,397 --> 00:52:58,904
Acho que ns dois sabemos
que melhor assim.
917
00:53:02,202 --> 00:53:04,055
Posso perguntar algo?
918
00:53:06,396 --> 00:53:08,405
Como foi para voc
919
00:53:08,406 --> 00:53:10,716
quando foi correr
pela primeira vez?
920
00:53:11,681 --> 00:53:13,715
Como soube que era capaz?
921
00:53:15,554 --> 00:53:19,129
No sei, s nunca pensei
que no fosse capaz.
922
00:53:22,350 --> 00:53:24,634
Eu queria saber
como essa sensao.
923
00:53:26,984 --> 00:53:28,798
Boa sorte, Sr. McQueen.
924
00:53:30,140 --> 00:53:33,625
Cruz.
Cruz, espera.
925
00:53:37,011 --> 00:53:41,390
HORA DE PENDURAR OS PNEUS?
926
00:53:55,094 --> 00:53:57,117
<i>O campeo de audincia,
Chick Hicks, aqui</i>
927
00:53:57,118 --> 00:53:59,330
<i>ao vivo
dos Estdios Chick Hicks,</i>
928
00:53:59,331 --> 00:54:02,094
<i>onde estou com a especialista
na nova gerao,</i>
929
00:54:02,095 --> 00:54:03,859
<i>- Natalie Certain.
- Obrigada.</i>
930
00:54:03,860 --> 00:54:06,579
<i>O campeo da Copa Pisto,
Jackson Storm,</i>
931
00:54:06,580 --> 00:54:07,880
<i>quebrou um recorde hoje,</i>
932
00:54:07,881 --> 00:54:10,363
<i>quando fez
a volta mais rpida do mundo,</i>
933
00:54:10,364 --> 00:54:14,884
<i>com uma velocidade
de 343km/h.</i>
934
00:54:14,885 --> 00:54:16,863
<i>Nossa!
O que voc acha, Certain,</i>
935
00:54:16,864 --> 00:54:19,581
o Storm comear a temporada
com outra vitria?
936
00:54:19,582 --> 00:54:22,346
muito provvel, Chick.
Baseado nas recentes corridas
937
00:54:22,347 --> 00:54:24,632
e na previso de temperatura
da pista no dia,
938
00:54:24,633 --> 00:54:28,666
as chances do Storm vencer
so de 95,2%.
939
00:54:28,667 --> 00:54:29,967
S isso?
940
00:54:30,323 --> 00:54:33,007
E caso tenha perdido,
a conversa na pista hoje
941
00:54:33,008 --> 00:54:35,567
que o Relmpago McQueen
achou outro jeito
942
00:54:35,568 --> 00:54:38,607
de se envergonhar
numa corrida de demolio.
943
00:54:39,377 --> 00:54:42,358
Quase sinto pena do cara.
S que no.
944
00:54:42,359 --> 00:54:44,393
Isso foi
o que o patrocinador dele disse.
945
00:54:44,394 --> 00:54:47,007
Acalmem-se, o 95 vai correr.
946
00:54:47,008 --> 00:54:48,561
O Relmpago s est fazendo
947
00:54:48,562 --> 00:54:50,986
uma abordagem no convencional
para essa corrida.
948
00:54:50,987 --> 00:54:53,296
uma das coisas
que os fs dele amam.
949
00:54:53,297 --> 00:54:55,834
<i>Sim, claro.
E por falar em humilhao,</i>
950
00:54:55,835 --> 00:54:58,705
<i>se eu fosse ele,
eu nem apareceria na Flrida.</i>
951
00:54:58,706 --> 00:55:01,379
<i>Talvez seja melhor mesmo, Chick,
mesmo que ele corra,</i>
952
00:55:01,380 --> 00:55:06,380
<i>a chance do Relmpago McQueen
vencer de 1,2%.</i>
953
00:55:06,888 --> 00:55:09,226
<i>Nmeros nunca mentem.</i>
954
00:55:09,227 --> 00:55:12,390
Eu prevejo que a carreira
do Relmpago McQueen
955
00:55:12,391 --> 00:55:14,711
<i>acabar
dentro de uma semana.</i>
956
00:55:15,196 --> 00:55:17,214
<i>Pode at j ter acabado.</i>
957
00:55:17,215 --> 00:55:19,358
<i>Sabia que a carreira dele
estava presa...</i>
958
00:55:22,848 --> 00:55:25,854
<i>Berty achou uma lata
De uma van enferrujada</i>
959
00:55:25,855 --> 00:55:28,805
<i>Deixou-a no escuro
Fazendo a marca</i>
960
00:55:28,806 --> 00:55:31,566
<i> assim que se faz
No brincadeira</i>
961
00:55:31,567 --> 00:55:34,549
<i>Aumentando a diverso
Fazendo esculturas de lixo</i>
962
00:55:35,924 --> 00:55:37,224
O que foi isso?
963
00:55:37,743 --> 00:55:40,703
A est,
algum interrompendo um gnio.
964
00:55:41,502 --> 00:55:44,198
- Ol, amigo!
<i>- Mate!</i>
965
00:55:44,199 --> 00:55:48,065
Eu estava pensando em voc
e voc est me olhando.
966
00:55:48,066 --> 00:55:49,562
<i>Est me vendo bem?</i>
967
00:55:49,563 --> 00:55:51,776
<i>Espere um pouco,
deixe-me ver aqui.</i>
968
00:55:52,657 --> 00:55:54,010
<i>Est melhor?</i>
969
00:55:54,796 --> 00:55:56,928
Estou olhando
bem no seu olho, amigo.
970
00:55:56,929 --> 00:55:59,561
Desculpe-me por ligar
to tarde.
971
00:55:59,562 --> 00:56:01,148
Para mim no tarde.
972
00:56:01,149 --> 00:56:03,574
Estou sempre queimando
aquele leo da meia-noite.
973
00:56:03,575 --> 00:56:05,738
Conte-me as novidades.
974
00:56:05,739 --> 00:56:09,207
Na verdade, eu quero saber
como andam as coisas em casa.
975
00:56:09,208 --> 00:56:10,630
No tem nenhuma novidade.
976
00:56:10,631 --> 00:56:12,540
Tirando
que o Sargento Fillmore
977
00:56:12,541 --> 00:56:14,168
cuidando da loja de pneus,
978
00:56:14,169 --> 00:56:16,080
mas diga para o Luigi
no se preocupar.
979
00:56:16,081 --> 00:56:18,485
O Sargento vai rastrear
at o ltimo pneu
980
00:56:18,486 --> 00:56:20,401
que se der por vencido.
981
00:56:20,802 --> 00:56:22,664
<i>Fora isso, est tudo bem.</i>
982
00:56:22,665 --> 00:56:24,753
- Como est a Sally?
<i>- Ela est bem.</i>
983
00:56:24,754 --> 00:56:27,717
<i>Tentando manter a mente ocupada.
Ela sente sua falta.</i>
984
00:56:27,718 --> 00:56:30,431
<i>Todos sentimos sua falta
quando voc est na estrada.</i>
985
00:56:30,862 --> 00:56:32,351
Pois .
986
00:56:32,813 --> 00:56:36,197
Sabe,
eu ando pensando sobre isso.
987
00:56:36,198 --> 00:56:39,385
O que faremos
quando no estiver na estrada?
988
00:56:39,776 --> 00:56:41,753
<i>Como assim,
no estiver mais na estrada?</i>
989
00:56:42,441 --> 00:56:43,950
Voc sabe.
990
00:56:45,310 --> 00:56:47,462
Mate, no posso fazer isso
para sempre.
991
00:56:50,612 --> 00:56:52,908
No estou evoluindo
com o treino.
992
00:56:52,909 --> 00:56:55,879
Eu fiquei mais lento
e no mais rpido.
993
00:56:55,880 --> 00:56:57,831
<i>Que droga, cara.
Vai dar certo.</i>
994
00:56:57,832 --> 00:57:00,490
<i>Fale qual o problema
que ficarei aqui com voc</i>
995
00:57:00,491 --> 00:57:01,815
<i>at consertarmos.</i>
996
00:57:01,816 --> 00:57:04,308
A que est, Mate.
Eu no sei.
997
00:57:05,100 --> 00:57:07,813
E no tenho mais ideias.
998
00:57:08,708 --> 00:57:10,448
<i>Est bem, deixe-me pensar.</i>
999
00:57:11,117 --> 00:57:13,069
<i>- Sabe o que eu faria?</i>
- O qu?
1000
00:57:15,048 --> 00:57:17,448
Eu no sei.
No pensei em nada.
1001
00:57:17,449 --> 00:57:20,234
<i>No sou como o Doc
quando se trata de conselhos.</i>
1002
00:57:20,926 --> 00:57:24,169
Eu daria qualquer coisa
para falar com ele agora.
1003
00:57:24,170 --> 00:57:26,875
No havia ningum
mais sbio do que ele.
1004
00:57:26,876 --> 00:57:28,905
<i>Exceto, talvez,
por quem o ensinou.</i>
1005
00:57:28,906 --> 00:57:31,223
Sim.
Espera, o qu?
1006
00:57:31,224 --> 00:57:33,651
<i>Todo mundo aprendeu
com algum, certo?</i>
1007
00:57:33,652 --> 00:57:35,481
<i>Como meu primo Dor
que me ensinou</i>
1008
00:57:35,482 --> 00:57:37,425
<i>a cantar e assobiar
ao mesmo tempo.</i>
1009
00:57:37,426 --> 00:57:40,449
<i>- Ele tinha talento musical.</i>
- Smokey.
1010
00:57:40,450 --> 00:57:43,376
- Mate, voc brilhante!
<i>- Que nada.</i>
1011
00:57:43,926 --> 00:57:45,832
<i>O segredo a forma
dos seus dentes.</i>
1012
00:57:45,833 --> 00:57:47,310
Tenho que ir
para Thomasville.
1013
00:57:47,311 --> 00:57:51,370
<i>Que bom. Voc me conhece,
sempre fico feliz em ajudar.</i>
1014
00:57:51,371 --> 00:57:53,488
<i>Acho que sou um pai melhor
para a maioria,</i>
1015
00:57:53,489 --> 00:57:55,019
<i>sabe, que conversa.</i>
1016
00:58:10,472 --> 00:58:11,914
Oi, Cruz.
1017
00:58:12,230 --> 00:58:15,328
Voc no ir me convencer
a voltar atrs, Sr. McQueen.
1018
00:58:15,329 --> 00:58:17,213
Eu me demito
como sua treinadora.
1019
00:58:17,514 --> 00:58:19,909
Est bem,
aceito sua demisso.
1020
00:58:20,247 --> 00:58:21,746
Tchau.
1021
00:58:22,665 --> 00:58:24,422
Est bem.
1022
00:58:24,783 --> 00:58:27,327
Mas j que est
com a agenda livre,
1023
00:58:27,328 --> 00:58:28,701
por que no vem conosco?
1024
00:58:28,702 --> 00:58:31,229
Procuro algum
chamado Smokey.
1025
00:58:31,230 --> 00:58:33,075
Espero que ele possa me ajudar.
1026
00:58:33,076 --> 00:58:34,751
Talvez ele possa
te ajudar tambm.
1027
00:58:34,752 --> 00:58:37,560
- No.
- Vamos l.
1028
00:58:37,561 --> 00:58:39,531
Eu consertei.
1029
00:58:39,865 --> 00:58:43,109
No, obrigada mesmo assim.
Mas para mim j chega.
1030
00:58:43,110 --> 00:58:46,922
Est bem, mas talvez isso
faa voc mudar de ideia.
1031
00:58:46,923 --> 00:58:48,223
Toque!
1032
00:58:48,852 --> 00:58:51,571
Primeiro, vou afrouxar
essas juntas velhas.
1033
00:58:51,572 --> 00:58:53,342
No, por favor, no.
1034
00:58:53,343 --> 00:58:56,890
<i>Desculpe, desculpe
Desculpe por ter gritado</i>
1035
00:58:56,891 --> 00:59:00,205
<i>No foi culpa sua
Eu quase ter sido morto</i>
1036
00:59:00,206 --> 00:59:02,217
- Pare!
<i>- Mas voc est partindo</i>
1037
00:59:02,218 --> 00:59:06,469
<i>- E no vai me acompanhar</i>
- Est bem! Eu vou, agora pare!
1038
00:59:11,870 --> 00:59:13,879
<i>Como sabe que o Smokey
estar aqui?</i>
1039
00:59:13,880 --> 00:59:15,360
<i>Eu no sei.</i>
1040
00:59:16,618 --> 00:59:18,760
<i>Sabe, ao menos,
se ele est vivo?</i>
1041
00:59:19,069 --> 00:59:21,970
<i>- No.
- Est bem.</i>
1042
00:59:23,175 --> 00:59:25,479
<i>Ento, me diga,
como sabe se o Smokey...</i>
1043
00:59:25,480 --> 00:59:27,553
<i>Espere, Mac, pare aqui!</i>
1044
00:59:27,862 --> 00:59:30,119
<i>D r.</i>
1045
00:59:41,999 --> 00:59:43,662
PISTA DE CORRIDA
THOMASVILLE
1046
00:59:43,663 --> 00:59:46,586
CASA DO 51
O FABULOSO HUDSON HORNET
1047
00:59:46,984 --> 00:59:48,821
Bom ver voc, Doc.
1048
00:59:50,053 --> 00:59:52,182
Esse no
seu antigo chefe de equipe?
1049
00:59:52,829 --> 00:59:55,921
Cruz, quer dar uma olhada
na pista
1050
00:59:55,922 --> 00:59:58,466
do maior corredor
da histria?
1051
01:00:00,198 --> 01:00:02,728
No deveramos procurar
o Smokey?
1052
01:00:03,070 --> 01:00:05,352
<i> mesmo! Ele est morto!</i>
1053
01:00:05,759 --> 01:00:07,603
Ns no sabemos disso.
1054
01:00:15,491 --> 01:00:17,708
Tem certeza de que tem tempo
para isso?
1055
01:00:18,339 --> 01:00:21,210
Para isso, eu tenho.
1056
01:00:31,620 --> 01:00:34,773
COPA PISTO
1057
01:00:34,774 --> 01:00:38,537
GARAGEM DO SMOKEY
1058
01:00:39,035 --> 01:00:40,557
Nossa!
1059
01:00:41,219 --> 01:00:43,656
Se essa pista
pudesse falar...
1060
01:00:46,266 --> 01:00:48,131
Cruz, o que me diz?
1061
01:00:48,515 --> 01:00:50,423
Vamos dar uma volta?
1062
01:01:15,828 --> 01:01:17,715
Isso a! Voc conseguiu!
1063
01:01:17,716 --> 01:01:20,975
mais fcil sem nibus escolar
tentando nos matar.
1064
01:01:20,976 --> 01:01:22,644
Sim, nem fala.
1065
01:01:39,095 --> 01:01:41,854
Eu estava achando
que nunca te conheceria.
1066
01:01:42,555 --> 01:01:43,955
Smokey?
1067
01:01:47,764 --> 01:01:49,841
Ele est vivo.
1068
01:01:49,842 --> 01:01:51,639
Eu sei por que esto aqui.
1069
01:01:52,799 --> 01:01:54,564
Esto com sede!
1070
01:01:57,983 --> 01:02:01,576
Estou falando,
o pessoal vai me idolatrar
1071
01:02:01,577 --> 01:02:03,735
- por causa do garoto do Hud.
- Quem Hud?
1072
01:02:04,682 --> 01:02:07,405
O Doc Hudson, certo.
1073
01:02:11,728 --> 01:02:14,352
Comportem-se,
ns temos visita.
1074
01:02:16,743 --> 01:02:18,872
Oi, queridinho,
bem-vindo Thomasville.
1075
01:02:20,483 --> 01:02:23,049
- Olha s para aquilo.
- O qu?
1076
01:02:23,050 --> 01:02:25,583
Trs das maiores lendas
da histria da corrida.
1077
01:02:25,584 --> 01:02:27,241
Junior Midnight Moon,
1078
01:02:27,242 --> 01:02:30,066
- River Scott e...
- Louise Barnstormer Nash!
1079
01:02:30,067 --> 01:02:31,609
Ela venceu 38 corridas!
1080
01:02:31,610 --> 01:02:35,205
O que meus olhos veem,
se no o Relmpago McQueen.
1081
01:02:35,206 --> 01:02:37,150
Sra. Nash, um prazer...
1082
01:02:37,151 --> 01:02:38,727
Teve um ano difcil, certo?
1083
01:02:39,935 --> 01:02:42,953
No deveria estar treinando
na Flrida agora?
1084
01:02:42,954 --> 01:02:45,348
- Claro.
- Veio roubar nosso segredo.
1085
01:02:45,349 --> 01:02:47,483
Procurando
por seu ltimo flego?
1086
01:02:48,376 --> 01:02:50,801
Vocs no medem palavras
por aqui, no ?
1087
01:02:51,428 --> 01:02:53,838
A verdade
sempre mais rpida, rapaz.
1088
01:02:58,470 --> 01:03:02,253
<i>Mas ele continua falando
Sobre como eram</i>
1089
01:03:02,254 --> 01:03:06,566
<i>Dias de glria
Eles ficaro para trs</i>
1090
01:03:06,567 --> 01:03:08,652
<i>Dias de glria</i>
1091
01:03:08,653 --> 01:03:10,751
<i>No piscar de olhos
De uma jovem</i>
1092
01:03:10,752 --> 01:03:15,283
<i>Dias de glria
Dias de glria</i>
1093
01:03:15,284 --> 01:03:17,332
Guido, ela um anjo.
1094
01:03:17,995 --> 01:03:19,358
No vai acreditar,
1095
01:03:19,359 --> 01:03:23,468
mas ela s tinha olhos
para o Hud.
1096
01:03:23,469 --> 01:03:26,653
- Srio?
- No faz diferena.
1097
01:03:26,654 --> 01:03:28,439
Hud no gostava
de mulheres rpidas,
1098
01:03:28,440 --> 01:03:29,952
por isso fui descartada.
1099
01:03:30,505 --> 01:03:33,379
Ela no era s rpida,
era destemida.
1100
01:03:33,380 --> 01:03:34,973
Quando vi
a primeira corrida,
1101
01:03:34,974 --> 01:03:37,026
eu sabia
que tinha que participar.
1102
01:03:37,027 --> 01:03:39,249
Os organizadores
no gostaram da ideia
1103
01:03:39,250 --> 01:03:41,466
de uma garota
deixando-os para trs.
1104
01:03:41,467 --> 01:03:43,407
Ento no me deram
um nmero.
1105
01:03:43,408 --> 01:03:47,018
- O que voc fez?
- Roubei um.
1106
01:03:47,019 --> 01:03:49,495
A vida muito curta
para aceitar um "no".
1107
01:03:49,496 --> 01:03:51,690
- Certo, River?
- Se esperssemos convite,
1108
01:03:51,691 --> 01:03:53,339
nunca participaramos.
1109
01:03:53,340 --> 01:03:55,952
E, uma vez na pista,
no queramos sair.
1110
01:03:55,953 --> 01:03:57,707
O Doc tambm era assim.
1111
01:03:57,708 --> 01:04:00,197
Deveria ter visto
quando ele chegou aqui.
1112
01:04:00,198 --> 01:04:03,503
Pintura azul brilhante.
No era s Hudson Hornet,
1113
01:04:03,504 --> 01:04:07,954
ele j se chamava
de "O Fabuloso Hudson Hornet".
1114
01:04:08,967 --> 01:04:11,852
- Ser que o perturbamos?
- No por muito tempo.
1115
01:04:11,853 --> 01:04:15,491
Hud era o mais veloz
desse lado do Mississipi.
1116
01:04:15,492 --> 01:04:16,857
At deixar de ser.
1117
01:04:17,301 --> 01:04:18,613
O qu?
1118
01:04:19,333 --> 01:04:22,278
Tudo mudou
quando o novato apareceu.
1119
01:04:28,322 --> 01:04:31,765
<i>O Hud no demorou
para ultrapassar o melhores</i>
1120
01:04:31,766 --> 01:04:33,586
<i>das Carolinas do Norte e Sul.</i>
1121
01:04:34,170 --> 01:04:38,281
<i>O River, a Lou
e at o Junior.</i>
1122
01:04:39,830 --> 01:04:42,411
<i>Mas ainda tinha o novato
para lidar.</i>
1123
01:04:44,918 --> 01:04:47,394
<i>O novato tentou jog-lo
contra o muro.</i>
1124
01:04:49,436 --> 01:04:51,613
<i>Mas Hud nunca
encostava no muro,</i>
1125
01:04:51,614 --> 01:04:53,277
<i>s se quisesse.</i>
1126
01:05:03,334 --> 01:05:06,996
Aquele novato
nunca havia visto algo assim.
1127
01:05:06,997 --> 01:05:09,379
- O Doc fez isso?
- Isso srio?
1128
01:05:09,380 --> 01:05:12,996
Ficou sorrindo
uma semana depois daquilo.
1129
01:05:14,587 --> 01:05:17,120
Queria t-lo visto assim.
1130
01:05:17,710 --> 01:05:19,010
Assim como?
1131
01:05:19,884 --> 01:05:21,184
To feliz.
1132
01:05:27,918 --> 01:05:31,229
No veio at aqui
para trocar o leo, no ?
1133
01:05:32,318 --> 01:05:34,348
Preciso de sua ajuda,
Smokey.
1134
01:05:34,788 --> 01:05:37,713
?
Que tipo de ajuda?
1135
01:05:38,587 --> 01:05:41,200
Eu no tenho certeza.
1136
01:05:41,803 --> 01:05:44,957
Eu s sei
que se eu perder na Flrida,
1137
01:05:44,958 --> 01:05:46,972
o fim para mim.
1138
01:05:46,973 --> 01:05:49,873
O que aconteceu com o Doc,
acontecer comigo.
1139
01:05:50,210 --> 01:05:52,220
O que aconteceu com ele?
1140
01:05:53,603 --> 01:05:58,058
Correr era a melhor parte
da vida dele
1141
01:05:58,059 --> 01:05:59,847
e quando isso acabou, ele...
1142
01:06:00,554 --> 01:06:03,763
Ele nunca foi o mesmo
depois disso.
1143
01:06:04,934 --> 01:06:06,891
isso o que acha?
1144
01:06:08,854 --> 01:06:11,820
Venha.
Quero te mostrar uma coisa.
1145
01:06:17,246 --> 01:06:19,732
Parte do que voc disse
est certo.
1146
01:06:19,733 --> 01:06:22,187
Uma batida
partiu o corpo do Hud
1147
01:06:22,188 --> 01:06:24,925
e parar de correr
partiu corao dele.
1148
01:06:25,227 --> 01:06:28,901
Ele se afastou e se escondeu
em Radiator Springs.
1149
01:06:28,902 --> 01:06:32,049
O filho da me
no falou comigo por 50 anos.
1150
01:06:32,494 --> 01:06:36,979
Mas um dia
as cartas comearam a chegar.
1151
01:06:48,535 --> 01:06:51,969
E cada uma delas
era sobre voc.
1152
01:06:54,131 --> 01:06:55,431
Pois .
1153
01:06:55,763 --> 01:06:57,583
O Hud amava correr,
1154
01:06:58,141 --> 01:07:00,156
mas treinar voc.
1155
01:07:00,862 --> 01:07:03,859
Nunca tinha visto
aquele rabugento to feliz.
1156
01:07:04,188 --> 01:07:06,839
DEVO TUDO AO DOC
1157
01:07:07,203 --> 01:07:10,718
Correr no era a melhor parte
da vida do Hud,
1158
01:07:11,567 --> 01:07:13,039
voc era.
1159
01:07:16,506 --> 01:07:19,092
Pronto para liberar carbono,
garoto?
1160
01:07:19,093 --> 01:07:20,572
Sim, estou.
1161
01:07:23,326 --> 01:07:26,262
Se no frear,
vai parar nas tulipas.
1162
01:07:26,943 --> 01:07:30,400
<i>Relmpago, aprende essa.</i>
1163
01:07:42,749 --> 01:07:45,391
Tem muita coisa aqui,
garoto.
1164
01:08:00,461 --> 01:08:05,173
Hud viu algo em voc
que nem voc mesmo v.
1165
01:08:06,376 --> 01:08:10,828
- Pronto para achar isso?
- Sim, senhor.
1166
01:08:19,198 --> 01:08:22,158
Tudo bem, tudo bem.
Podem voltar.
1167
01:08:24,465 --> 01:08:27,624
Lio 1:
Voc est velho, aceite isso.
1168
01:08:27,625 --> 01:08:30,467
- Falei isso para ele.
- Ele deve estar surdo.
1169
01:08:30,468 --> 01:08:32,991
- Ele te chamou de velho e...
- Eu ouvi.
1170
01:08:32,992 --> 01:08:35,217
Nunca ser to rpido
quanto o Storm,
1171
01:08:35,218 --> 01:08:37,702
mas pode ser
mais inteligente do que ele.
1172
01:08:37,703 --> 01:08:39,499
Certo, o que eu fao?
1173
01:08:39,500 --> 01:08:41,972
Soube que participou
de uma corrida de demolio.
1174
01:08:41,973 --> 01:08:44,502
- Sim, foi horrvel e...
- Tem certeza?
1175
01:08:44,503 --> 01:08:46,733
Pois no tem um arranho.
1176
01:08:48,642 --> 01:08:50,481
Curioso o que um corredor
pode fazer
1177
01:08:50,482 --> 01:08:52,790
quando no pensa demais.
1178
01:08:54,342 --> 01:08:56,819
<i>Shannon falando
da Florida Internacional.</i>
1179
01:08:56,820 --> 01:09:01,686
<i>Jackson Storm
registrou 345km/h hoje.</i>
1180
01:09:06,205 --> 01:09:09,316
Para vencer o Storm,
precisa correr contra algum,
1181
01:09:09,317 --> 01:09:11,178
tipo um parceiro de treino.
1182
01:09:11,179 --> 01:09:13,905
No tenho certeza,
no sou uma corredora,
1183
01:09:13,906 --> 01:09:16,461
- apenas uma treinadora.
- Vamos, acelere!
1184
01:09:21,398 --> 01:09:23,257
- Isso!
- Sem o abafador,
1185
01:09:23,258 --> 01:09:25,182
voc at parece o Storm.
1186
01:09:25,540 --> 01:09:27,758
Voc j era McQueen.
1187
01:09:27,759 --> 01:09:30,344
Coloque essa sua lata velha
na pista,
1188
01:09:30,345 --> 01:09:33,429
para eu te colocar no asilo,
contra sua vontade!
1189
01:09:34,786 --> 01:09:36,108
Que tal isso?
1190
01:09:36,424 --> 01:09:38,162
- Vai servir.
- Acho que est bom.
1191
01:09:38,163 --> 01:09:40,724
Tudo bem.
Ouviu o que ela disse?
1192
01:09:41,347 --> 01:09:44,110
<i>No foi Flrida
para classificao,</i>
1193
01:09:44,111 --> 01:09:46,470
<i>ento vai comear
em ltimo lugar.</i>
1194
01:09:46,471 --> 01:09:48,563
Voc tem trs voltas
para alcan-la.
1195
01:09:48,564 --> 01:09:51,294
Ultrapassar todo mundo
em trs voltas?
1196
01:09:51,295 --> 01:09:54,473
- Quer vencer o Storm ou no?
- Claro que quero.
1197
01:09:54,474 --> 01:09:56,486
Muito bem, ento v!
1198
01:09:58,454 --> 01:09:59,786
Vamos, garoto!
1199
01:10:10,009 --> 01:10:13,632
Temos muito trabalho
a fazer.
1200
01:10:14,089 --> 01:10:17,627
Fique atento. Seu reflexo
precisa estar em dia.
1201
01:10:23,156 --> 01:10:25,182
Por que estamos num campo?
1202
01:10:25,183 --> 01:10:27,839
- Passem por onde der.
- O que significa isso?
1203
01:10:27,840 --> 01:10:29,788
- Eu no sei!
- Vo!
1204
01:10:39,208 --> 01:10:41,541
No foi legal, cara.
No foi legal.
1205
01:10:45,790 --> 01:10:47,090
Vamos de novo!
1206
01:10:49,455 --> 01:10:51,654
Voc sequer quer estar aqui?
1207
01:10:53,800 --> 01:10:57,272
Faltam s dois dias, garoto.
Precisa se esforar.
1208
01:10:57,917 --> 01:10:59,446
338KM/H
1209
01:11:01,291 --> 01:11:02,829
Espere a, quem era aquele?
1210
01:11:02,830 --> 01:11:05,930
Coloquei o McQueen a,
para deixar a competio real.
1211
01:11:09,290 --> 01:11:11,572
Hud era o mestre
em deixar os outros carros
1212
01:11:11,573 --> 01:11:12,972
fazerem o servio por ele.
1213
01:11:12,973 --> 01:11:15,041
Ele falava
que grudava nos outros
1214
01:11:15,042 --> 01:11:16,965
como dois besouros
numa noite de vero.
1215
01:11:16,966 --> 01:11:18,605
Ele roubou essa fala de mim.
1216
01:11:18,945 --> 01:11:21,531
Pegar vcuo?
Nunca tive que fazer isso.
1217
01:11:21,532 --> 01:11:24,479
Porque voc era rpido.
1218
01:11:24,480 --> 01:11:26,324
- Agora est lento.
- E velho.
1219
01:11:26,325 --> 01:11:29,399
- E fraco.
- Certo, certo, entendi.
1220
01:11:29,400 --> 01:11:33,844
O novo voc tem que buscar
oportunidades escondidas.
1221
01:11:36,424 --> 01:11:38,330
Passem por onde der!
1222
01:11:40,212 --> 01:11:42,630
- Passe por onde der.
- O qu?
1223
01:11:42,631 --> 01:11:45,302
Quando tiver espao,
acelere.
1224
01:11:54,443 --> 01:11:55,756
Isso!
1225
01:11:56,728 --> 01:11:58,763
- Consegui!
- Isso a!
1226
01:12:00,066 --> 01:12:02,014
Vamos, mexa-se!
1227
01:12:03,204 --> 01:12:04,504
Reflexos!
1228
01:12:05,898 --> 01:12:07,854
Certo, Guido.
Aumente a dificuldade.
1229
01:12:07,855 --> 01:12:09,155
Tudo bem!
1230
01:12:15,683 --> 01:12:18,675
Isso a!
Olha quem finalmente apareceu!
1231
01:12:21,608 --> 01:12:24,179
aqui
que aprendemos a correr.
1232
01:12:24,180 --> 01:12:25,500
Na floresta?
1233
01:12:25,501 --> 01:12:29,970
Digamos que a lua
estava sempre brilhando.
1234
01:12:29,971 --> 01:12:32,474
Se a lua no brilhasse,
1235
01:12:32,475 --> 01:12:34,153
no tnhamos que...
Esquea.
1236
01:12:34,154 --> 01:12:36,244
Corramos com a luz do luar,
besta.
1237
01:12:37,225 --> 01:12:40,782
Alis, sem faris,
apenas instinto.
1238
01:13:15,062 --> 01:13:16,403
Isso a!
1239
01:13:28,746 --> 01:13:30,359
O McQueen
ainda no est aqui?
1240
01:13:30,360 --> 01:13:32,226
Ele no fez isso
quando era novato?
1241
01:13:32,227 --> 01:13:34,235
Foi o que meu av me disse.
1242
01:13:34,236 --> 01:13:37,279
Certo. Temos tempo
para uma ltima corrida.
1243
01:13:37,280 --> 01:13:38,873
Depressa, chefe.
1244
01:13:38,874 --> 01:13:41,046
- Temos que ir para a Flrida.
- Vo!
1245
01:13:45,540 --> 01:13:47,532
Talvez seja melhor
ele no vir,
1246
01:13:47,533 --> 01:13:49,511
considerando o fim
da ltima temporada.
1247
01:13:53,540 --> 01:13:54,947
Falando sinceramente,
1248
01:13:54,948 --> 01:13:58,528
no me importo
com onde McQueen esteja.
1249
01:14:03,474 --> 01:14:05,324
Vamos, garoto, vamos!
1250
01:14:13,088 --> 01:14:15,343
Mais um pouco.
Isso, garoto!
1251
01:14:15,344 --> 01:14:16,699
Voc conseguiu!
1252
01:14:27,139 --> 01:14:28,895
<i>McQueen est enfraquecendo.</i>
1253
01:14:28,896 --> 01:14:32,499
<i>McQueen est enfraquecendo.
Enfraquecendo rpido.</i>
1254
01:14:38,226 --> 01:14:39,526
Isso!
1255
01:14:42,093 --> 01:14:45,425
Voc viu isso?
Isso foi incrvel...
1256
01:14:53,150 --> 01:14:55,759
Desculpe.
Eu no queria...
1257
01:15:00,183 --> 01:15:03,684
Chefe, est na hora
de pegar a estrada.
1258
01:15:04,798 --> 01:15:06,098
Certo.
1259
01:15:06,727 --> 01:15:08,539
Eu...
1260
01:15:09,760 --> 01:15:12,739
Quero agradecer a todos
pelo treinamento.
1261
01:15:14,455 --> 01:15:16,538
melhor irmos para a Flrida.
1262
01:15:26,565 --> 01:15:28,977
<i>Sejam bem-vindos
ao melhor dia da corrida.</i>
1263
01:15:28,978 --> 01:15:32,039
<i>Estamos ao lado da praia
da Pista Internacional Flrida</i>
1264
01:15:32,040 --> 01:15:34,493
<i>para comear uma nova temporada
da Copa Pisto.</i>
1265
01:15:34,494 --> 01:15:36,304
<i> a Flrida 500.</i>
1266
01:15:36,305 --> 01:15:38,446
<i>43 carros e 250 mil fs</i>
1267
01:15:38,447 --> 01:15:40,938
<i>esperam pela disputa
de estratgia, habilidade</i>
1268
01:15:40,939 --> 01:15:42,371
<i>e, claro, velocidade.</i>
1269
01:15:42,372 --> 01:15:44,797
<i>Essa plateia ver
um timo dia de corrida.</i>
1270
01:15:44,798 --> 01:15:46,656
<i>Sou Bob Cutlass
e sempre acompanhado</i>
1271
01:15:46,657 --> 01:15:49,101
pelo meu parceiro,
Darrel Cartrip,
1272
01:15:49,102 --> 01:15:51,534
e Natalie Certain,
especialista em estatstica.
1273
01:15:51,535 --> 01:15:54,304
Nunca vi nmeros to bons
para o Storm, Bob.
1274
01:15:54,305 --> 01:15:58,248
O Storm deve ser
96,8% imbatvel.
1275
01:15:58,249 --> 01:15:59,982
<i>No subestime
o Relmpago McQueen.</i>
1276
01:15:59,983 --> 01:16:01,283
Filtrador!
1277
01:16:02,668 --> 01:16:04,750
<i>Ouvimos histrias do treinamento</i>
1278
01:16:04,751 --> 01:16:06,834
<i>que McQueen fez
para chegar aqui.</i>
1279
01:16:06,835 --> 01:16:09,331
<i>A pergunta que fica :
Ser que funcionou?</i>
1280
01:16:17,403 --> 01:16:18,703
Velocidade.
1281
01:16:18,704 --> 01:16:23,587
Eu sou... a velocidade?
1282
01:16:28,346 --> 01:16:32,008
Chefe, esto chamando
os corredores para a pista.
1283
01:16:35,076 --> 01:16:37,478
Jeff Gorvette,
como esto os talentos de hoje?
1284
01:16:37,479 --> 01:16:39,270
Acho que teremos
um espetculo hoje.
1285
01:16:39,271 --> 01:16:41,443
Esses corredores...
Oi, McQueen.
1286
01:16:41,444 --> 01:16:43,063
Vena por ns, os velhotes.
1287
01:16:43,628 --> 01:16:46,208
- Pode deixar, Jeff.
- Oi, amigo!
1288
01:16:46,209 --> 01:16:48,182
- Oi, gente.
- Adesivos.
1289
01:16:48,543 --> 01:16:49,893
Oi, Sal.
1290
01:16:50,294 --> 01:16:53,668
- Voc est bem?
- Muito bem.
1291
01:16:54,835 --> 01:16:57,122
Voc vai se sair bem hoje.
1292
01:16:57,123 --> 01:16:59,097
E no importa
o que acontea,
1293
01:16:59,098 --> 01:17:01,833
pegarei um novato
e esquecerei voc.
1294
01:17:03,590 --> 01:17:05,358
Fico feliz
por voc estar aqui.
1295
01:17:05,961 --> 01:17:09,644
Bela fantasia.
Vamos tirar uma foto.
1296
01:17:09,645 --> 01:17:12,297
timo conhecer
minha f nmero um.
1297
01:17:12,627 --> 01:17:13,945
Que babaca.
1298
01:17:13,946 --> 01:17:17,140
- Ela no sua f, Storm.
- Oi, campeo.
1299
01:17:17,141 --> 01:17:20,393
Soube que ir vender paralamas
depois de hoje, verdade?
1300
01:17:20,394 --> 01:17:23,129
Eu quero comprar primeiro.
1301
01:17:32,429 --> 01:17:34,609
<i>Relmpago!</i>
1302
01:17:35,505 --> 01:17:38,947
Relmpago McQueen!
1303
01:17:38,948 --> 01:17:40,248
<i>Relmpago.</i>
1304
01:17:40,982 --> 01:17:44,393
- Oi, Sr. Sterling.
- Pelo futuro, certo?
1305
01:17:44,785 --> 01:17:47,002
Certo, pelo futuro.
1306
01:17:48,672 --> 01:17:51,419
Concentre-se no que veio fazer,
garoto.
1307
01:17:51,420 --> 01:17:52,920
Obrigado, Smokey.
1308
01:17:52,921 --> 01:17:55,369
Agora v deixar
o Hud orgulhoso.
1309
01:17:55,370 --> 01:17:56,670
Deixa comigo.
1310
01:17:57,933 --> 01:17:59,339
<i>Vamos correr!</i>
1311
01:18:07,740 --> 01:18:10,164
<i>O Relmpago McQueen
est progredindo bem</i>
1312
01:18:10,165 --> 01:18:11,760
<i>no comeo da corrida.</i>
1313
01:18:11,761 --> 01:18:13,690
<i>No o bastante
para alcanar o Storm.</i>
1314
01:18:13,691 --> 01:18:15,331
<i>Com ele tendo comeado
em ltimo,</i>
1315
01:18:15,332 --> 01:18:17,571
<i>acho que ele
no est indo mal.</i>
1316
01:18:22,808 --> 01:18:24,509
VOLTA 51
1317
01:18:25,863 --> 01:18:27,495
<i>Est indo bem.</i>
1318
01:18:27,496 --> 01:18:30,052
Continue assim
e vai finalizar no top 10.
1319
01:18:30,053 --> 01:18:32,107
Top 10 no vai servir,
Smokey.
1320
01:18:32,108 --> 01:18:33,828
Tenho que vencer.
1321
01:18:33,829 --> 01:18:36,209
Ento v fundo.
Lembre-se do treinamento.
1322
01:18:36,210 --> 01:18:38,290
Ache o Storm e ultrapasse-o.
1323
01:18:38,291 --> 01:18:40,301
Diga que ele tem 3 voltas
para alcanar.
1324
01:18:40,302 --> 01:18:42,603
Cruz disse que tem 3 voltas
para alcan-lo.
1325
01:18:42,604 --> 01:18:44,835
Certo.
Diga que agradeo.
1326
01:18:51,142 --> 01:18:52,493
Cruz, o que faz aqui?
1327
01:18:52,967 --> 01:18:54,402
Sr. Sterling, eu estava...
1328
01:18:54,403 --> 01:18:56,312
Volte
para o centro de treinamento.
1329
01:18:57,193 --> 01:18:59,283
- Por qu?
- Prepare o Kurt
1330
01:18:59,284 --> 01:19:01,781
para correr semana que vem.
Espere, o Kurt no.
1331
01:19:01,782 --> 01:19:04,714
Ele o dos insetos, certo?
O outro, o Ronald.
1332
01:19:04,715 --> 01:19:08,150
- Mas quero assistir.
- No vai rolar, Cruz.
1333
01:19:08,151 --> 01:19:10,841
<i>- Agora, v.</i>
- Mas o Sr. McQueen tem chance.
1334
01:19:10,842 --> 01:19:12,692
V fazer o seu trabalho.
1335
01:19:13,310 --> 01:19:14,714
Sim, senhor.
1336
01:19:14,715 --> 01:19:18,129
Tire o aeroflio e os pneus,
voc est ridcula.
1337
01:19:18,130 --> 01:19:22,267
<i>Voc uma treinadora,
no uma corredora.</i>
1338
01:19:23,622 --> 01:19:27,655
<i>Se fosse uma corredora,
voc entenderia, mas no .</i>
1339
01:19:27,656 --> 01:19:29,154
<i>Ento voc no entende.</i>
1340
01:19:31,010 --> 01:19:32,565
MAIOR VELOCIDADE
310KM/H
1341
01:19:32,566 --> 01:19:35,791
<i>No, ela no uma corredora,
uma treinadora.</i>
1342
01:19:43,305 --> 01:19:45,908
<i>Eu sempre
quis ser uma corredora.</i>
1343
01:19:46,428 --> 01:19:49,191
<i>Por causa de voc.</i>
1344
01:19:51,273 --> 01:19:53,222
Era minha nica chance
1345
01:19:53,223 --> 01:19:54,697
e eu no aproveitei.
1346
01:19:54,698 --> 01:19:57,867
<i>Era minha nica chance
e eu no aproveitei.</i>
1347
01:20:02,333 --> 01:20:05,390
<i>Batida frente.
V por dentro.</i>
1348
01:20:19,130 --> 01:20:20,614
Garoto, voc est bem?
1349
01:20:20,615 --> 01:20:23,119
- Smokey, eu preciso da Cruz.
- Esquea isso.
1350
01:20:23,120 --> 01:20:26,494
No, eu preciso dela aqui.
Chame-a de volta.
1351
01:20:26,495 --> 01:20:29,527
Ainda estamos
com a bandeira amarela.
1352
01:20:29,865 --> 01:20:32,942
<i>Hamilton aqui.
Ligao de Chester Filtrador.</i>
1353
01:20:32,943 --> 01:20:35,615
Chester Filtrador.
Sr. McQueen?
1354
01:20:35,616 --> 01:20:37,740
A luz ver est ligada.
O pit est aberto.
1355
01:20:37,741 --> 01:20:39,392
Todos esto parando.
1356
01:20:39,753 --> 01:20:42,080
Preparem-se.
Luigi, Guido, os pneus.
1357
01:20:42,081 --> 01:20:45,279
- Fillmore, combustvel.
- Cheguei. O que houve?
1358
01:20:46,121 --> 01:20:48,297
No em mim, nela.
1359
01:20:49,245 --> 01:20:50,775
- O qu?
- O que ela faz aqui?
1360
01:20:50,776 --> 01:20:52,491
Pessoal, mexam nela.
1361
01:20:52,492 --> 01:20:54,644
- Certo.
- O que est acontecendo?
1362
01:20:54,645 --> 01:20:56,879
Ramone,
est com suas tintas?
1363
01:20:56,880 --> 01:21:00,235
- Voc sabe que sim.
- Gente, o que esto fazendo?
1364
01:21:00,236 --> 01:21:01,546
No estou entendendo.
1365
01:21:01,547 --> 01:21:04,146
McQueen ficou parado.
Algo deve estar errado.
1366
01:21:04,147 --> 01:21:06,190
- Sr. McQueen!
- Hoje o dia, Cruz.
1367
01:21:06,191 --> 01:21:07,905
- Vai ter sua chance.
- O qu?
1368
01:21:07,906 --> 01:21:10,973
Comecei esta corrida
e voc vai finalizar.
1369
01:21:10,974 --> 01:21:14,833
O qu? Prejudicar a marca,
ela s uma treinadora.
1370
01:21:14,834 --> 01:21:18,256
No, ela corredora,
s demorei para perceber.
1371
01:21:18,257 --> 01:21:21,883
- Isso deve ser ilegal.
- S o nmero deve estar l.
1372
01:21:21,884 --> 01:21:24,228
- A regra no diz em quem.
- No pode!
1373
01:21:24,529 --> 01:21:27,584
Eu j disse o quanto amo
seus paralamas?
1374
01:21:27,585 --> 01:21:30,050
- Saia da minha frente.
- Tenho os da moda,
1375
01:21:30,051 --> 01:21:33,283
os de para ir igreja,
os de para sair e comer...
1376
01:21:35,112 --> 01:21:37,642
Vamos, pessoal,
temos que coloc-la l!
1377
01:21:37,643 --> 01:21:39,261
- Combustvel!
- Conferido!
1378
01:21:39,262 --> 01:21:40,680
Ramon!
1379
01:21:40,681 --> 01:21:42,962
o melhor que deu
em pouco tempo, chefe.
1380
01:21:43,388 --> 01:21:46,451
Isso vai servir.
1381
01:21:46,452 --> 01:21:48,949
Por que est fazendo isso?
Voc mesmo disse
1382
01:21:48,950 --> 01:21:50,742
que pode ser
sua ltima chance.
1383
01:21:50,743 --> 01:21:55,273
Ento minha ltima chance
de te dar a primeira chance.
1384
01:21:56,211 --> 01:21:58,172
E desta vez,
quero que aproveite.
1385
01:22:00,080 --> 01:22:02,313
Ela tem que passar
do carro de segurana.
1386
01:22:02,979 --> 01:22:04,929
No, no pode fazer isso!
1387
01:22:04,930 --> 01:22:08,001
- agora ou nunca.
- O que me diz?
1388
01:22:11,169 --> 01:22:14,436
- No pit s pode at 56km/h!
- Eu sabia disso!
1389
01:22:21,710 --> 01:22:25,721
A equipe do Relmpago McQueen
entrou com outro carro de 95.
1390
01:22:25,722 --> 01:22:27,398
No acredito
no que estou vendo.
1391
01:22:27,399 --> 01:22:30,550
- Est vendo isso, certo?
- A garota de fantasia?
1392
01:22:30,551 --> 01:22:32,845
Est de brincadeira.
Ele a colocou na corrida?
1393
01:22:42,948 --> 01:22:45,734
<i>A bandeira verde
liberou a corrida.</i>
1394
01:22:49,789 --> 01:22:51,879
Cruz, o que est fazendo?
1395
01:22:51,880 --> 01:22:54,138
<i>Vamos, acelere.
Precisa ir mais rpido.</i>
1396
01:22:54,139 --> 01:22:56,096
Chame-a de Frances Ferrovia
1397
01:22:56,097 --> 01:22:58,816
e diga que o nibus escolar
est atrs dela.
1398
01:22:58,817 --> 01:23:01,084
- O qu? No!
- Confie em mim.
1399
01:23:02,987 --> 01:23:04,814
Frances Ferrovia,
1400
01:23:04,815 --> 01:23:07,233
o nibus escolar da morte
est atrs de voc.
1401
01:23:07,234 --> 01:23:10,440
O qu?
... Certo.
1402
01:23:11,041 --> 01:23:13,206
Isso foi diferente.
1403
01:23:14,416 --> 01:23:17,997
Cruz, est acirrado,
vamos l, prepare-se.
1404
01:23:17,998 --> 01:23:20,365
- Diga que uma nuvem fofinha.
- O qu? No!
1405
01:23:20,366 --> 01:23:21,716
Smokey, diga para ela.
1406
01:23:22,583 --> 01:23:27,084
Cruz,
voc uma nuvem fofinha.
1407
01:23:27,485 --> 01:23:29,715
Certo, muito acirrado.
1408
01:23:29,716 --> 01:23:32,746
Sou uma nuvem fofinha.
1409
01:23:36,629 --> 01:23:39,787
Antecipe as curvas.
Cruz, foque na corrida!
1410
01:23:39,788 --> 01:23:41,369
No, espere.
1411
01:23:41,370 --> 01:23:45,124
Diga que ela est na praia
e os caranguejos foram dormir.
1412
01:23:46,376 --> 01:23:48,867
No vou dizer isso.
Diga voc.
1413
01:23:50,554 --> 01:23:53,402
<i>Cruz, a praia,
preciso que pense na praia.</i>
1414
01:23:53,403 --> 01:23:56,108
- Sr. McQueen!
- Sou eu, lembre-se da praia.
1415
01:23:56,109 --> 01:23:59,216
Escolher uma faixa e ficar nela!
Entendi.
1416
01:24:02,041 --> 01:24:05,781
- Nada mal.
- No como o simulador.
1417
01:24:06,082 --> 01:24:09,012
Tem tudo que precisa.
Lembre-se de Thomasville.
1418
01:24:09,013 --> 01:24:11,552
<i>- Thomasville?</i>
- Sim, passe por onde der.
1419
01:24:11,553 --> 01:24:14,979
- Agora eu entendi.
- Passe por onde der.
1420
01:24:32,891 --> 01:24:37,379
<i>Descobrimos que a substituta
do McQueen Cruz Ramirez.</i>
1421
01:24:37,380 --> 01:24:39,076
a primeira corrida dela.
1422
01:24:39,077 --> 01:24:43,022
Darrell, aqui diz que ela
j conquistou uma vitria
1423
01:24:43,023 --> 01:24:45,460
em um lugar chamado
"Thunder Hollow".
1424
01:24:45,461 --> 01:24:48,440
Thunder Hollow!
Ela disse "Thunder Hollow"!
1425
01:24:50,109 --> 01:24:52,984
- V um pouco para a direita.
- Entendi.
1426
01:24:52,985 --> 01:24:55,348
Cuidado pra no ser ultrapassada
pela esquerda.
1427
01:24:55,750 --> 01:24:57,114
<i>Para a esquerda.</i>
1428
01:24:57,415 --> 01:25:00,367
Bom trabalho,
esto comendo poeira.
1429
01:25:00,368 --> 01:25:02,638
Cuidado
com os restos de pneus.
1430
01:25:02,639 --> 01:25:04,544
- <i>Mantenha os pneus limpos.</i>
- Certo.
1431
01:25:04,545 --> 01:25:07,099
Pequena lombada por dentro.
Cuidado para no voar.
1432
01:25:07,100 --> 01:25:08,944
- Agora?
- <i>Sim, agora!</i>
1433
01:25:08,945 --> 01:25:12,623
Cuidado perto do muro,
meio escorregadio. Cuidado!
1434
01:25:13,929 --> 01:25:16,910
Voc atingiu o muro.
1435
01:25:16,911 --> 01:25:19,706
S estou sendo agressiva.
1436
01:25:22,390 --> 01:25:24,177
<i>V para o pit stop.</i>
1437
01:25:24,478 --> 01:25:26,161
- Diminua as rotaes.
- Certo.
1438
01:25:26,162 --> 01:25:28,438
Mais devagar.
Freie, ferie.
1439
01:25:28,439 --> 01:25:30,749
- Rpido demais!
- Estamos aqui.
1440
01:25:30,750 --> 01:25:32,050
Foi mal.
1441
01:25:32,461 --> 01:25:35,424
V peg-los,
um de cada vez. V!
1442
01:25:37,831 --> 01:25:40,078
<i>Isso a!
Com calma e para frente.</i>
1443
01:25:42,774 --> 01:25:45,755
Vai!
Smokey, est vendo?
1444
01:25:50,573 --> 01:25:53,701
S quero que saiba
que Ramirez est te alcanando.
1445
01:25:53,702 --> 01:25:56,782
- Por que devo me importar?
- Porque ela est no top 10.
1446
01:25:59,868 --> 01:26:02,673
Agora est alcanando
os lderes.
1447
01:26:09,477 --> 01:26:11,140
<i>Ramirez est em 4 lugar.</i>
1448
01:26:11,141 --> 01:26:12,508
Em 4 lugar?
1449
01:26:15,604 --> 01:26:17,286
Manda ver!
1450
01:26:19,459 --> 01:26:21,747
<i>Ramirez est em 3 lugar.</i>
1451
01:26:29,283 --> 01:26:31,273
O que est fazendo, Storm?
1452
01:26:31,966 --> 01:26:34,755
Garota da fantasia!
1453
01:26:34,756 --> 01:26:37,549
Primeiro achei que estava aqui
porque seu GPS quebrou.
1454
01:26:37,550 --> 01:26:38,935
No d ouvidos, Cruz.
1455
01:26:38,936 --> 01:26:41,748
Voc est bonita.
importante encenar o papel.
1456
01:26:41,749 --> 01:26:44,691
No pode deixar que pensem
que no mereceu estar aqui.
1457
01:26:44,692 --> 01:26:46,015
Ele quer te abalar.
1458
01:26:46,016 --> 01:26:49,234
No precisam saber
o que eu e voc j sabemos.
1459
01:26:49,235 --> 01:26:52,268
Que pode brincar
de se fantasiar o quanto quiser,
1460
01:26:52,269 --> 01:26:55,100
mas nunca ser uma de ns.
1461
01:27:02,339 --> 01:27:04,280
Cruz, viu o que aconteceu?
1462
01:27:04,281 --> 01:27:07,956
- Sim, ele me abalou.
- No, no!
1463
01:27:07,957 --> 01:27:11,443
Voc o abalou!
No entende?
1464
01:27:11,444 --> 01:27:15,280
Ele no teria feito isso
se voc no o assustasse.
1465
01:27:15,281 --> 01:27:17,372
- O qu?
- <i>Ele v algo em voc</i>
1466
01:27:17,373 --> 01:27:19,459
<i>que nem voc mesma v.</i>
1467
01:27:19,897 --> 01:27:23,992
Voc me fez acreditar nisso,
agora voc precisa acreditar.
1468
01:27:25,023 --> 01:27:29,707
Voc uma corredora.
Use isso a seu favor.
1469
01:27:39,779 --> 01:27:41,877
E quo longe est agora?
1470
01:27:41,878 --> 01:27:43,877
- <i>Bem atrs de voc.</i>
- O qu?
1471
01:27:43,878 --> 01:27:47,614
E a, Storm? S estou aqui
encostada na sua bunda,
1472
01:27:47,615 --> 01:27:49,245
no precisa se preocupar.
1473
01:27:49,246 --> 01:27:52,086
Como dois besouros
numa noite de vero.
1474
01:27:55,394 --> 01:27:57,594
- Hamilton!
- <i>Hamilton falando.</i>
1475
01:27:57,595 --> 01:27:58,985
Como est minha velocidade?
1476
01:27:58,986 --> 01:28:02,143
334km/h, 333km/h...
1477
01:28:02,144 --> 01:28:04,558
Pare!
Est me tirando da faixa!
1478
01:28:04,559 --> 01:28:07,006
ltima volta!
Vamos l, Cruz!
1479
01:28:09,688 --> 01:28:12,943
Meu GPS disse que o trfego
na minha frente est lento.
1480
01:28:12,944 --> 01:28:14,661
No, voc no vai vencer.
1481
01:28:14,662 --> 01:28:18,216
- Est com raivinha!
- No estou com raiva.
1482
01:28:18,217 --> 01:28:20,874
Pode usar essa raiva
para impulsionar.
1483
01:28:20,875 --> 01:28:22,366
No estou com raiva!
1484
01:28:23,392 --> 01:28:24,792
Acho que no!
1485
01:28:25,493 --> 01:28:26,793
No!
1486
01:28:30,232 --> 01:28:34,636
- Cruz, saia da!
- No pertence a esta corrida!
1487
01:28:35,761 --> 01:28:38,239
Perteno, sim!
1488
01:28:50,099 --> 01:28:53,125
<i>No acredito!
Cruz Ramirez a vencedora!</i>
1489
01:28:53,126 --> 01:28:54,891
<i>Estou sem palavras!</i>
1490
01:28:59,505 --> 01:29:01,758
Cruz Ramirez!
1491
01:29:02,095 --> 01:29:04,028
Muito bem, Cruz!
1492
01:29:12,235 --> 01:29:14,555
Que baita vitria.
1493
01:29:15,656 --> 01:29:18,770
Sim, baita vitria.
1494
01:29:22,520 --> 01:29:25,742
- Cruz, voc voou!
- Obrigada.
1495
01:29:25,743 --> 01:29:28,075
- Arrasou hoje, no foi?
- Obrigada!
1496
01:29:28,076 --> 01:29:29,940
Cruz, sua seta est ligada.
1497
01:29:29,941 --> 01:29:34,041
Esto mesmo?
Voc me pegou! Engraado!
1498
01:29:46,184 --> 01:29:47,681
<i>Viva a Cruz!</i>
1499
01:29:47,982 --> 01:29:50,594
D uma fumaa a eles.
1500
01:30:04,650 --> 01:30:06,801
- Vai se acostumar.
- <i>Saiam da frente.</i>
1501
01:30:06,802 --> 01:30:08,575
Vamos, saiam!
1502
01:30:08,987 --> 01:30:12,485
Cruz, eu sabia
que tinha algo em voc.
1503
01:30:12,486 --> 01:30:14,910
E olhe s para isso,
uma vencedora.
1504
01:30:15,311 --> 01:30:18,068
Pode ser corredora
em nossa equipe...
1505
01:30:18,069 --> 01:30:19,806
Lamento, Sr. Sterling,
1506
01:30:20,207 --> 01:30:23,420
eu jamais correria para voc.
Eu me demito.
1507
01:30:24,192 --> 01:30:26,775
- Ento corra para mim!
- Tex!
1508
01:30:26,776 --> 01:30:30,965
Srta. Cruz, quero que corra
para a Equipe Dinoco.
1509
01:30:30,966 --> 01:30:34,292
Como sabe, temos histrico
de excelentes corredores.
1510
01:30:34,293 --> 01:30:37,647
- Exceto o Cal.
- Ainda estou bem aqui.
1511
01:30:37,648 --> 01:30:41,084
- Equipe Dinoco, Cruz!
- Contrate-a, no ligo.
1512
01:30:41,085 --> 01:30:43,206
Relmpago,
agora que est aposentado,
1513
01:30:43,207 --> 01:30:46,151
preciso de voc segunda de manh
para uma sesso de fotos.
1514
01:30:46,452 --> 01:30:47,894
Est bem, Sr. Sterling.
1515
01:30:47,895 --> 01:30:50,045
Esperem a.
1516
01:30:52,850 --> 01:30:55,363
O qu?
Por que meu nome est l?
1517
01:30:55,364 --> 01:30:57,786
Voc comeou a corrida,
assim que funciona.
1518
01:30:57,787 --> 01:30:59,414
O qu? Espere a, no!
1519
01:30:59,415 --> 01:31:02,305
O Relmpago venceu,
ele decide quando se aposenta.
1520
01:31:02,306 --> 01:31:04,639
Esse era o acordo.
Oi, sou a advogada dele.
1521
01:31:04,640 --> 01:31:08,094
Esse era o acordo!
Voc no legal!
1522
01:31:08,095 --> 01:31:12,500
Mas voc vende um paralamas
a preo acessvel.
1523
01:31:13,155 --> 01:31:16,828
Sterling, por que no vamos
dar uma volta e conversar?
1524
01:31:16,829 --> 01:31:18,609
De bilionrio
para bilionrio.
1525
01:31:24,007 --> 01:31:27,102
Foi timo!
Eu no esperava ganhar.
1526
01:31:30,907 --> 01:31:34,031
Essas crianas...
No , Doc?
1527
01:31:36,056 --> 01:31:38,467
Ela teve um timo professor.
1528
01:31:39,568 --> 01:31:42,834
E agora voc decide
quando vai se aposentar.
1529
01:31:43,135 --> 01:31:45,890
Ento, o que vai ser, fedido?
Quero dizer, adesivos.
1530
01:31:47,921 --> 01:31:49,727
Vou continuar correndo,
1531
01:31:50,228 --> 01:31:53,793
mas antes disso,
tem algo que preciso fazer.
1532
01:32:00,390 --> 01:32:03,780
Bem-vindos
a esta pista histrica,
1533
01:32:03,781 --> 01:32:06,941
para a exibio de velocidade
de hoje!
1534
01:32:08,378 --> 01:32:09,678
Cruz!
1535
01:32:10,780 --> 01:32:14,077
- Obrigada, pessoal!
- Bela pintura, garota!
1536
01:32:14,078 --> 01:32:17,437
Estou passando.
Manda ver, 51!
1537
01:32:18,005 --> 01:32:21,371
timo nmero!
Foi ideia do McQueen.
1538
01:32:21,372 --> 01:32:23,740
Ele pensou no Hud
quando escolheu o nmero.
1539
01:32:23,741 --> 01:32:27,575
- Eu amei!
- Perfeito, bem retr.
1540
01:32:27,576 --> 01:32:30,252
Algum disse "retr"?
1541
01:32:34,478 --> 01:32:36,581
O FABULOSO
RELMPAGO MCQUEEN
1542
01:32:36,582 --> 01:32:38,142
POR DOC HUDSON
1543
01:32:41,562 --> 01:32:44,229
Est tentando algo novo.
Gostei.
1544
01:32:44,230 --> 01:32:46,366
Uau, bem sutil.
1545
01:32:46,367 --> 01:32:50,298
Se vou ser seu chefe de equipe,
bom fazer isso com estilo.
1546
01:32:50,299 --> 01:32:52,379
O que o Sr. Sterling
vai dizer?
1547
01:32:52,380 --> 01:32:54,970
Estou mais preocupado
com o que o Tex vai dizer,
1548
01:32:54,971 --> 01:32:57,915
considerando
que ele comprou a Rusteze.
1549
01:32:57,916 --> 01:32:59,281
Valeu, Tex!
1550
01:32:59,882 --> 01:33:03,491
Fiz uma oferta
do tamanho do Texas ao Sterling.
1551
01:33:03,492 --> 01:33:05,693
Est pronta
para comear a treinar?
1552
01:33:05,694 --> 01:33:07,696
No sei,
est pronto para perder de novo?
1553
01:33:07,697 --> 01:33:10,170
Espero que tenha trazido
sua nuvem fofinha.
1554
01:33:10,171 --> 01:33:11,538
Trouxe o seu penico?
1555
01:33:11,539 --> 01:33:14,547
Eu trouxe meu penico
e tirei minha soneca.
1556
01:33:14,548 --> 01:33:16,877
- Manda ver, velhote!
- Luigi!
1557
01:33:16,878 --> 01:33:18,178
J!
1558
01:33:38,280 --> 01:33:40,280
<b>KATCHAU!!!!
ENJOY</b>
1559
01:33:40,281 --> 01:33:43,281
<b>Venha legendar conosco.
contatoenjoyteam@gmail.com</b>