Vous êtes sur la page 1sur 2

Dante Alighieri, padre de la lengua italiana

Edith Beatriz Prez

Hacia el Trescientos italiano, el latn era la nica lengua cuya gramtica se enseaba en las escuelas,
lengua internacional de la Iglesia y de las Universidades, anquilosada en un sistema de reglas
establecidas que perdur durante siglos. A este idioma artificial, perpetuo e incorruptible, se opone el
vulgar, lengua natural, la primera que adopt el gnero humano y hablada por el comn de la gente
(vulgo).
En De Vulgari Eloquentia, tratado sobre la lengua vulgar, Dante analiz en latn los catorce dialectos
ms importantes hablados en Italia, con el fin de hallar el vulgar ilustre que se adaptara a la literatura,
teorizando que conforme su grado de evolucin, el toscano posea las caractersticas necesarias para
prevalecer sobre los dems. Es ms, el mismo Poeta con sus otras obras, desde la Vita Nuova al
Convivio y sobre todo con la Comedia, apost al vulgar florentino empleando todo su ingenio para
vencer el desafo moderno del uso de la lengua verncula frente al latn (por l mismo empleada en
otras obras dedicadas a los doctos).
En tiempos de Dante no exista en la pennsula italiana una circulacin unitaria de literatura en vulgar,
sino que haba una pluralidad de modelos y de filones culturales apreciados en reas bastante limitadas.
Si bien los lingistas italianos reconocen que la lrica italiana naci en Sicilia y que una prosa con
caractersticas similares a la usada por Dante est documentad en Boloa y en Florencia en los aos
precedentes, el poeta florentino en su Comedia ha dado el ejemplo de un uso de la lengua literaria ms
rico y variado (sobre todo en el lxico, o sea en la cantidad y en la calidad de las palabras y en la
sintaxis) ms original y profundo que el conjunto de los escritores de su tiempo.
Entrpido, decidido, con la conviccin de los sabios, Alighieri decidi usar el vulgar como principal
elemento didasclico en su concepcin sobre el destino de las almas despus de la muerte y de la
revelacin divina a los nuevos lectores, ciudadanos emergentes (mercaderes, artesanos, profesionales,
etc) en las recientes estructuras sociales. Y no se equivoc porque el inters suscitado por el contenido
de la Comedia (en el que tiene gran espacio la actualidad y hoy diramos, la poltica) asegur a la
lengua de esta obra una gran difusin como modelo lingstico y estilstico y una fuerza ejemplar y
normativa desconocida a cualquier otra obra en italiano de su tiempo.
Las elecciones lingsticas de fondo de la Comedia, basada en el florentino usado a fines del
Doscientos y en el primer Trescientos, enseguida son confirmadas (a pesar de obvias diferencias de
estilo, de gneros, etc.) por otros dos famosos escritores del Trescientos: Petrarca y Boccaccio.
Dante, gran inventor de palabras es, en mltiples niveles, un activo y habilsimo vulgarizador
(traductor de otras lenguas).
La Edad Media sistematiza, extendindolas al plano social, las distinciones estilsticas entre (estilo)
bajo, medio y alto de la retrica clsica. En su obra maestra Dante apunta a una continua oscilacin
entre el estilo alto y el estilo bajo. Como lo ha sugerido el estudioso alemn, Auerbach, Dante en este
aspecto se ha inspirado en la discontinuidad estilstica del lenguaje bblico y del de los predicadores de
su tiempo que difundan la palabra de Dios recurriendo a ejemplos tomados de la cotidianeidad, a
expresiones lo ms comprensibles posible y teniendo como modelo el sermn humilde de las Sagradas
Escrituras. As, describiendo el comportamiento de los demonios o de ciertos condenados, el lenguaje
se carga de fonemas fuertemente consonnticos y baja hasta lo obsceno: vidi un col capo s di
merda lordo/di quella sozza e scapigliata fante/ che l si graffia con lunghie merdose.. (una
cabeza vi albardada en mierda/a aquella pelandusca desgreada/ que se rasca con uas tan
merdosas) (Inf.XVIII, 116-131).
Es de notar que decenas y decenas de latinismos clsicos o medievales aparecen con extrema
naturalidad en el engranaje de los tercetos junto a palabras y metforas de distinto origen. Tambin en
el Paraso encontramos latinismos del estilo alto y de metforas bajas (corusca- resplandeciente;
digesta- digerida; e lascia pur grattar dove la rogna- y deja rascar donde hay roa).
A una gran riqueza de temas y contenidos, en la Comedia corresponde una apertura lxica sin
precedentes. Palabras de distintos dialectos italianos, vocablos franceses y provenzales, latinismos de
extraccin clsica o bblica, trminos tcnicos de la filosofa, de la medicina, de la geografa, de la
geometra, neologismos de su autora como: insemprare durar eternamente; immiarsi-
ensimismarse; intuarsi- identificarse espiritualmente, slo por mencionar algunas. Durante siglos
estos aportes dantescos alimentarn la lengua literaria italiana con un impacto nunca superado.
Toda la obra de Dante tiene una carga espiritual nueva y potente que en poco tiempo produce una
revolucin tanto en la opinin pblica de Toscana como en los pases vecinos y de un salto eleva el
italiano a nivel de gran lengua, capaz de alta poesa y de especulaciones filosficas.
Al decir de Auebarch, Dante cre un pblico, pero no lo cre solo para l sino tambin para sus
sucesores. Form como posibles lectores de su poema, un mundo de hombres que todava no exista
cuando escriba y que se form gracias a su poema y a los poetas que vinieron despus de l.
Es innegable la influencia lingstica y estilstica de Dante en sus conciudadanos Petrarca y Boccaccio
y en el resto de sus compatriotas, tanto que a fines del Cuatrocientos, la mayora de las regiones
italianas acordaron instaurar una literatura en la lengua de los trescentistas de Florencia. Se desarrolla
as un crculo virtuoso que en poco ms de cuarenta aos lleva a la fijacin definitiva del italiano
literario sobre la base florentina del trescientos. Aunque la raz es siempre Dante y su discpulo ms
notable, Petrarca.
Es este un tema sumamente vasto y susceptible de ser tratado desde diferentes puntos de vista, pero
considero, que si bien acotada, la exposicin precedente permite concluir que Dante es el padre de la
lengua italiana no slo desde el punto de vista del lxico o de la fraseologa sino tambin desde otro
aspecto, an ms decisivo y permanente, el de la fonomorfologa puesto que si el italiano moderno usa
i cavalli, amarono, fecero, il cane, en vez de los antiguos: i cavagli, amorono, feciono, el cane, se lo
deben a lo perentorio de su lenguaje y a su ininterrumpida fama.

Vous aimerez peut-être aussi