Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Tantas y tan variadas han sido las vicisitudes por las que ha pasado
la His-toriageneralde las cosasdeNueva Espaade fray Bernardino de
Sahagn, que bien podran dar lugar a que alguien con ciertas dotes
de escritor y no preocupado en excesopor las referenciasbibliogr-
ficas y por un aparato crtico commeil faut (con el debido nombre, en
cada caso,de autor, ttulo de la obra, casaeditora, fecha de edicin,
nmero de pginas, etc. etc.), hiciera, de quererlo, un relato apasio-
nante con su dejo inclusive de suspensoe intriga, tomando como
tema y argumento los ires y venires de la Historia generaldesde sus
recnditos inicios en el pensamiento de Sahagn hasta lo que hoy
en da ha sido de ella.
Mas no se trata aqu de realizar tal labor literaria, bien que estu-
viera fundada en hechos concretos y reales, sino de exponer, as sea
muy someramente, y para beneficio sobre todo de quien~s se ini-
cian en los intrngulis de la historiografa novohispana, algunos as-
pectos del devenir de dicha Historia. Se puede decir que se mencio-
nara, primeramente su nacimiento, muy escuetamentepor cierto y
slo con el fin de partir del principio; pero en seguida se abordarn
los diferentes avatarespor los que pas, es decir, el sueo no inten-
cional en el que estuvo por espacio de siglo y medio, el despertar, su
presentacin, no muy afortunada, ante el pblico en general y la
que ha acontecido con ella en los aos posteriores.
Cundo naci,
es el subttulo que aparece al inicio del libro dcimo y que dice as:
"Comienza el dcimo libro de la General Hi.5toria, en que se trata de
los vicios y virtudes, ans espirituales como corporales, de toda ma-
nera de personas " .I Y as como no podemos saber qu nombre tena
en mente su creador, o cul no lleg a ponerle, tampoco es posible
afirmar "en tal ao comenz Sahagn a escribir su obra", puesto
que dos de los doce libros que la componen, es decir, el sexto y el
duodcimo, fueron hechos antes de que l recibiera oficialmente la
orden de recopilar "en lengua mexicana lo que me pareciese til
para la doctrina, cultura y manutenencia de la cristiandad destos
naturales..." como lo dice en el prlogo al segundo libro.2
Por otro lado, es bien sabido que a partir de la orden que le fue
dada en 1558, estuvo trabajando en Tepepulco, en Tlatelolco y en
Mxico por espacio de poco ms de diez aos con la ayuda de varios
colegiales de Santa Cruz y la colaboracin de personas viejas cono-
cedoras de las antiguas creencias y formas de vida de los nahuas, y
tambin que ste fue un arduo trabajo que dio lugar a una volumi-
nosa cantidad de escritos producto de las recopilaciones, correccio-
nes, ampliaciones y reordenaciones que Sahagn llev a cabo y co-
pias en limpio que orden sacar.
Es as mismo de conocimiento general que en 1569, cuando el
franciscano tena terminada su obra en nhuatl, dividida en doce
libros (incluidos ya el sexto y el duodcimo que escribiera entre 1547
y 1555), y de la cual algunas partes estaban tambin en espaol,
solicit que fuera revisada en el captulo de la Provincia del Santo
Evangelio que se llevara a cabo en 1570; pero que, en esa instancia,
a pesar de la recomendacin de algunos definidores en el sentido
de dar al autor la ayuda necesaria para terminarlos (entendemos
aqu que qujz para continuar la versin al espaol), le fue negado
todo apoyo, se le recogieron sus escritos y stos fueron dispersados
por diferentes conventos de dicha provincia. Esto ocasion que
muchos los conocieran y aun se sirvieran de ellos para sus propias
obras y movi a Sahagn, por otro lado, a redactar un Sumario de los
doce libros y un Compendio de parte de ellos con el fin de hacerlos
llegar a Europa y encontrar all favor para su obra.
3 Hasta hace poCO se afirmaba que el manuscrito bilinge terminado en 1577 fue lleva-
do a Espaa por fray Rodrigo de Sequera en 1580. sin embargo el investigador Bustamante
C;arca da argumentos convincentes para situar el envo en 1578 ya travs del virrey Martn
EnrQuez. Vase Bustamante Garca. 1990: 336-346
166 MA. .JOS GAR(;A QUINTANA
Villamanrique.
168 MA. JOS GARCA QUINTANA
El lento despertar
La presentacin en sociedad
14 Ibdem: LXXV-LXVIII.
10 llndem: L-U.
d)' Al final del libro x, "N atas del editor para la inteligencia
de la historia de las generaciones que han poblado este
continente" y "Nota del editor sobre la genealoga de los
reyes de Texcoco."
e) Al trmino del Libro XI da una lista de nombres de plan
tas en nhuatl con su correspondiente castellanizacin o
nombre en espaol, si lo tiene, y el nombre latino de la
clasificacin de Lineo. Este ltimo suplemento no es del
todo criticable, salvo por lo que ya apuntara Simon en
el sentido de que slo se ocupa de 90 especies, mientras
que Sahagn consign un nmero mucho mayor. 22
El ttulo que Sahagn puso a esta nueva versin del libro XII es;
"Relacin de la Conquista de esta Nueva Espaa como la contaron
los soldados indios que se hallaron presentes. Convirtse en lengua
espaola, llana e inteligible y bien enmendada, en este ao de 1585",
pero Bustamante la public con el extravagante -como ya ha sido
calificado- y largusimo ttulo siguiente: La aparicin de Ntra. Seo
ra de Guadalupe de Mxico, Comprobada con la refutacin del argumento
negativo que presenta D. Juan Bautista Muol, fundndose en el testimonio
del P. Fr. Bernardino de Sahagn; o sea, Historia Original de este escritor
que altera la publicada en 1829 en el equivocado concepto de ser la nica y
original de dicho autor. Este ttulo indica que posiblemente Bustamante
quera mostrar que Sahagn daba por cierta la aparicin de la Vir
gen de Guadalupe.
En Francia,
26 Algunas de estas observaciones no son muy acertadas como la que expone en el "Aviso
al lector" que precede al libro X. Asienta all Jourdanet que los tres ltimos libros de la Historia
son inferiores a los anteriores, pero la explicacin que ofrece es poco convincente.
178 MA .ras GAR(;A QUINTANA
Por ltimo, esta edicin trae una lista alfabtica de las palabras
nahuas empleadas en la Historia de Sahagn.
28S h '
a agun, 1946 .t. I, lll-IV.
29.Jos Luis Martnez, 1982: 139.
HISTORIA DE UNA HISTORIA 181
llev a cabo ngel Ma. Garibay en 1956, y con ella se abrieron las
esperanzas de tener un texto ms fiel, ms cercano a aquel que
Sahagn terminara en 1577, el que iba a dos columnas e ilustrado y
que fue enviado a Espaa en 1578, porque Garibay nos dice en su
"Proemio" que l tuvo a la vista la copia fotogrfica y flmica del
Cdiceflorentino. Incluso afirma que tambin cotej el texto con los
182 MA. JOS GARCA QUINTANA
Cdices matritenses
para corregir malaslecturasde los trminos nahuas,'
qu ms se poda pedir?
Sin embargo, a poco que se la examine, se puede ver que la
edicin de Garibay se bas notoriamente en la de Ramrez Cabaas
repitiendo lo~ errores que(pudo tener sta y aun ,aumentando,al~-
nos otros. ASI pues, las esperanzasse fueron a pIque y el autentlco
texto de Sahagn, el que l entreg en 1577, sigui sin ser conoci-
do; los estudiosos y los estudiantes de la dcada de los cincuenta
tuvieron que conformarse con una Historia generalprocedente, aun-
que en forma indirecta, de una copia con la cual nada tuvo que ver
el fraile franciscano.
Cmo explicarnos este proceder de Garibay quien haba mos-
trado enorme inters por los textos sahaguntinos,ya que desde 1944,
por lo menos, se ocupaba de la traduccin de algunos de ellos? Es
bien conocida, desde luego, la peculiar aversin que este estudioso
tena hacia el Cdiceflorentino al que en varias ocasionescalifica de
malo y aun de "sumamente deficiente";3oen el "Proemio" de su edi-
cin llega a afirmar que Sahagn no lo conoci, que es tanto como
decir que el texto en espaol de este cdice no lo escribi el francis-
cano. Tambin dice que la Historia generaltiene un gran defecto: el
hecho de que Sahagn no tradujo lo que tena en nhuatl, parte
documental, dice, mucho ms abundante y precisa. Por consiguien-
te, se podra suponer que la Historia generalno le mereci a Garibay
mayor atencin y cuidado y que, por razones que slo l supo, no
pudo negarse a la solicitud que la casaPorra le hiciera de tomar a
su cargo la publicacin de dicha obra: Algunos de los juicios negati-
vos que l expresa dan idea del poco amor que le inspiraba la obra;
por ejemplo, no le da importancia al "Apndice" del libro I y sugiere
al lector que lo deje de lado; de la "Relacin breve de las fiestas
opina que no es de gran valor por esquemtica; insina que tanto
en el libro IV como en el v Sahagn dej de traducir "por miedo a
comunicar al vulgo lo que, segn sujuicio, y ms segn el juicio de
otros, deba recatar"; tambin opina que los libros III, VII y VIII son
deficientes sin decir porqu los considera as.31
Pero no todo es negativo en el haber de Garibay. Su edicill, que
comprende un proemio general, el texto de la Historia e introduc-
cionesa cadauno de los doce libros, contiene tambin el texto nhuatl
de los veinte himnos a los dioses; la versin al espaol del libro XII,
y algunos apndices dignos de mencionarse y que constituyen una
que nos leg Sahagn, pero sin que el texto que l verdaderamente
hizo haya sido objeto de publicacin. Sin embargo, la historia en
realidad contina, pues
finalmente,
BIBLIOGRAFA CONSULTADA
B USTAMANTEGARCA, J ess,
1990 Fray Bernardino de Sahagn. Una revisin crtica de los ma-
nuscritosy de su procesode composicin,Mxico, UNAM, Insti-
tuto de Investigaciones Bibliogrficas.
GARCA ICAZBALCETA,J oaqun,
1954 Bibliografla, mexicanadel siglo XV[, edicin de Agustn Milla-
res Carlo, Mxico, Fondo de Cultura Econmica, p. 334-
376.
GARIBAY K., ngel Ma.,
1995 "Introduccin", en VzdaEconmicade Tenochtitlan. EtJchteca-
yotl (arte de traficar), 2a. edicin, Mxico, UNAM, Instituto
de Investigaciones Histricas, p. 7-23.
JIMNEZ MORENO, Wigberto,
1938 "Fray Bernardino de Sahagn y su obra", en Fray
Bernardino de Sahagn, Hi.5toria General de las cosa.5de
Nueva Espaa, 5 v., Mxico, Editorial Pedro Robredo, v. I,
p. XIII- LXXXIV.
JOURDANET, D.,
1880 "Introduction" (la. parte), en Fray Bernardino de Sahagn,
Histoire gnrale deschosesde la Nouvelle Espagne, trad. y ed.
Jourdanet & Rmi Simon, Pars, ,G. Masson, p. IV-LIX.
LEN-PORTILLA, Miguel,
1981 Toltecyotl.Aspectosde la cultura nhuatl, "La investigacin
integral de Sahagn y la problemtica acerca de ella" (p.
101-135), Mxico, Fondo de Cultura Econmica.
MARTNEZ, J os Luis,
[1982] El "Cdice Florentino" y la "Historia General" de Sahagn,
Mxico, Archivo General de la N acin, 147 p, ils. (Colec-
cin Documentos para la Historia:2).
HISTORIA DE UNA HISTORIA 187
SIMON, Rmi,
1880 "lntroduction" (2a. parte), en Fray Bernardino de Sahagn,
Hi.stoiregnrale descho.ses
de la Nouvelle E.spagne,trad. y ed.
J ourdanet & Rmi Simon, Pars, G. Masson, p. LXI-
LXXVIII.
ZAVALA, Silvio,
1938 Franciscodel Pasoy Troncoso.Su misin en Europa 1892-1916,
Mxico, Departamento Autnomo de Prensa y Publicidad.